HISTORIOGRAPHY IN THE MIDDLE AGES - Julian Emperor
HISTORIOGRAPHY IN THE MIDDLE AGES - Julian Emperor HISTORIOGRAPHY IN THE MIDDLE AGES - Julian Emperor
LEGENDARY HISTORY: HISTORIA AND FABULA 401Moreover, in the romans d’antiquité (according to Baumgartner), poetryis most clearly visible in the guise of rhetorical embellishment—confirmation of the scholarly competence of the clerks responsiblefor it:The same is true of the ‘images of the world’ presented via the descriptionof the tent of the King of Adraste and of Amphiaraüs’s chariotin the Thèbes, of the ‘descriptio mundi’ or digressions provided byBenoît on the customs of the Amazons; then there is the inventory ofmedical knowledge carved upon Amphiaraüs’s chariot in the Thèbes;the same goes for the importance of political speeches and thought inthe Enéas and Troie. Even the lovers’ soliloquies, which could be thoughtof as signaling the advent of the novel, reveal in the excess and minutiaeof their meditations the intention to produce fragments, indeed atotality of possible discourse about love, rather than to pursue theconflagrations and uncertainties of an individual passion. 50In light of the interest they evince in embassies, councils, and combats,these works still have something of the chanson de geste aboutthem. But their authors shared the common goal of translating theirrespective sources as faithfully as possible, and their work can thusbe seen as an important aspect of twelfth-century humanism. Thedeclared ambition of Benoît de Sainte-Maure in his Roman de Troiewas to translate—in other words, to render into roman—a part ofthe only classical heritage to which he had access, namely, two workscomposed in Latin in the sixth century (but which he believed tobe much older): the Historia de excidio Trojae of Dares the Phrygian;and the Emphemeris belli Trojani of Dictys the Cretan. Convinced thatthese narratives incorporated eyewitness accounts of the Trojan wars,Benoît wanted to give to his own contemporaries a reliable andunbroken chronological account of an important episode in humanhistory. 51In his Roman de Brut, finished in 1155, Master Wace had alreadyrecounted the arrival in Britain of Brut (Brutus), the Trojan descendantof Aeneas who would soon become the eponymous king of the50Baumgartner (1994), 2–3; my translation.51Cf. Boutet (1999), 32: “Est-ce un hasard si les premières œuvres de quelqueimportance en langue vulgaire, chansons de geste et romans d’Antiquité, entretiennentun rapport avec l’Histoire, voire avec l’historiographie en langue latine? Laréférence historique, sous les différentes formes qu’elle revêt dans les textes, devraitalors être rattachée à ce désir d’authenticité, de justification du discours littérairepar une autorité extérieure à la fiction romanesque”.
402 PETER AINSWORTHisland of ‘Bretagne’. The prologue to the Brut having evoked the fallof Troy and the principal reason for it (the abduction of Helen),Benoît’s project was thus to provide a history of the founding of thetown and to relate what became of it. The most recent editors ofthe Troie have highlighted another area of particular interest to Benoît,to which we have already made reference, namely, the opportunityto make a great show of his erudition:Benoît the clerk likes to demonstrate from time to time an encyclopedicerudition, or one which at least (ironically perhaps?) gives theappearance of the same: recollections of scholarly glosses, commentaries,quotations of biblical origin, fragments of lapidaries, bestiaries,and description of marvels—wrought by man or to be found in thenatural world. 52It would be unfair to tax Benoît with mere personal or professionalvanity, however. The writer has, after all, the duty to transmit hisknowledge to future generations, so that they can benefit from it. 53Writing in this way serves the purpose of preserving for posteritythe stories and wonders of the past:By evoking in language the objects, the splendors, the towns which nolonger exist, his descriptions confer upon them an immortality thatdestiny—Fortune or Aventure, as Benoît has it—refused them. 54That said, Benoît’s narrative still aims to please and entertain. Thedescriptions of combat reveal his enthusiasm for the epic, and evenif his conception of love differs in certain respects from that of thetroubadours and trouvères, it would never have found its voice withouttheir example. A manuscript now conserved at Nottingham bindstogether with the Roman de Troie, fabliaux, chansons de geste, and romans,a clue perhaps to the status which at least a proportion of his publicaccorded the work of Benoît. An even more eloquent indicatorin respect of the literariness of this text is the way in which Benoîtelected to interpret the temporality and chronology of his principalsources. Penny Eley has demonstrated how, in this poem of somethirty thousand lines and in spite of the strict example furnished by52Benoît de Sainte-Maure, Le Roman de Troie, ed. E. Baumgartner and F. Vielliard,in Lettres Gothiques, gen. ed. M. Zink (Paris, 1998), 9; my translation.53Cf. the Prologue to Marie de France’s Lais, ed. L. Harf-Lancner, coll. “LettresGothiques” (Paris, 1990).54Benoît, Troie, ed. Baumgartner and Vielliard, 12.
- Page 359 and 360: 350 AUGUSTO VASINAwritten sometimes
- Page 361 and 362: 352 AUGUSTO VASINAThe present list
- Page 363 and 364: 354 MICHAEL GOODICHcentury, Matthew
- Page 365 and 366: 356 MICHAEL GOODICHDominican provin
- Page 367 and 368: 358 MICHAEL GOODICHentrusted with r
- Page 369 and 370: 360 MICHAEL GOODICHBecause our soul
- Page 371 and 372: 362 MICHAEL GOODICHevidence of Eliz
- Page 373 and 374: 364 MICHAEL GOODICHCanonization and
- Page 375 and 376: 366 MICHAEL GOODICHof Hildesheim, W
- Page 377 and 378: 368 MICHAEL GOODICHdated between 13
- Page 379 and 380: 370 MICHAEL GOODICHa different set
- Page 381 and 382: 372 MICHAEL GOODICHoften contained
- Page 383 and 384: 374 MICHAEL GOODICHprivileges and s
- Page 385 and 386: 376 MICHAEL GOODICHthat he had been
- Page 387 and 388: 378 MICHAEL GOODICHIn the late twel
- Page 389 and 390: 380 MICHAEL GOODICHvariety of autho
- Page 391 and 392: 382 MICHAEL GOODICHexample, the 119
- Page 393 and 394: 384 MICHAEL GOODICHMany of the issu
- Page 395 and 396: This page intentionally left blank
- Page 397 and 398: 388 PETER AINSWORTHaccount. The lea
- Page 399 and 400: 390 PETER AINSWORTHsurely have so m
- Page 401 and 402: 392 PETER AINSWORTHname of the Lord
- Page 403 and 404: 394 PETER AINSWORTHthe war a certai
- Page 405 and 406: 396 PETER AINSWORTHHistoriography r
- Page 407 and 408: 398 PETER AINSWORTHlink connecting
- Page 409: 400 PETER AINSWORTHand 1170), the R
- Page 413 and 414: 404 PETER AINSWORTHHis descriptions
- Page 415 and 416: 406 PETER AINSWORTHDes altres tuz f
- Page 417 and 418: 408 PETER AINSWORTHA jugleours oï
- Page 419 and 420: 410 PETER AINSWORTHof Saint-Quentin
- Page 421 and 422: 412 PETER AINSWORTHseen that it gav
- Page 423 and 424: 414 PETER AINSWORTHA second approac
- Page 425 and 426: 416 PETER AINSWORTHa large degree,
- Page 427 and 428: 418 BIBLIOGRAPHYA. I. Pini, P. Ross
- Page 429 and 430: 420 BIBLIOGRAPHYCorvey”. Pp. 875-
- Page 431 and 432: 422 BIBLIOGRAPHYBurke, P. (1991).
- Page 433 and 434: 424 BIBLIOGRAPHYd’Alatri, M., and
- Page 435 and 436: 426 BIBLIOGRAPHY——. (1985b).
- Page 437 and 438: 428 BIBLIOGRAPHYFuhrmann, H. (1963)
- Page 439 and 440: 430 BIBLIOGRAPHY——. Histoire et
- Page 441 and 442: 432 BIBLIOGRAPHYHofinger, F. (1974)
- Page 443 and 444: 434 BIBLIOGRAPHY——. (1991). “
- Page 445 and 446: 436 BIBLIOGRAPHYMacDonald, A. D. S.
- Page 447 and 448: 438 BIBLIOGRAPHYder territorialen G
- Page 449 and 450: 440 BIBLIOGRAPHYüberlieferungsgesc
- Page 451 and 452: 442 BIBLIOGRAPHYQuéruel, D., ed.,
- Page 453 and 454: 444 BIBLIOGRAPHYSchmidt, H. (1958).
- Page 455 and 456: 446 BIBLIOGRAPHYStaubach, N. (1995)
- Page 457 and 458: 448 BIBLIOGRAPHYVan Dam, R. (1993).
- Page 459 and 460: 450 BIBLIOGRAPHYWenskus, R. (1986).
402 PETER A<strong>IN</strong>SWORTHisland of ‘Bretagne’. The prologue to the Brut having evoked the fallof Troy and the principal reason for it (the abduction of Helen),Benoît’s project was thus to provide a history of the founding of thetown and to relate what became of it. The most recent editors ofthe Troie have highlighted another area of particular interest to Benoît,to which we have already made reference, namely, the opportunityto make a great show of his erudition:Benoît the clerk likes to demonstrate from time to time an encyclopedicerudition, or one which at least (ironically perhaps?) gives theappearance of the same: recollections of scholarly glosses, commentaries,quotations of biblical origin, fragments of lapidaries, bestiaries,and description of marvels—wrought by man or to be found in thenatural world. 52It would be unfair to tax Benoît with mere personal or professionalvanity, however. The writer has, after all, the duty to transmit hisknowledge to future generations, so that they can benefit from it. 53Writing in this way serves the purpose of preserving for posteritythe stories and wonders of the past:By evoking in language the objects, the splendors, the towns which nolonger exist, his descriptions confer upon them an immortality thatdestiny—Fortune or Aventure, as Benoît has it—refused them. 54That said, Benoît’s narrative still aims to please and entertain. Thedescriptions of combat reveal his enthusiasm for the epic, and evenif his conception of love differs in certain respects from that of thetroubadours and trouvères, it would never have found its voice withouttheir example. A manuscript now conserved at Nottingham bindstogether with the Roman de Troie, fabliaux, chansons de geste, and romans,a clue perhaps to the status which at least a proportion of his publicaccorded the work of Benoît. An even more eloquent indicatorin respect of the literariness of this text is the way in which Benoîtelected to interpret the temporality and chronology of his principalsources. Penny Eley has demonstrated how, in this poem of somethirty thousand lines and in spite of the strict example furnished by52Benoît de Sainte-Maure, Le Roman de Troie, ed. E. Baumgartner and F. Vielliard,in Lettres Gothiques, gen. ed. M. Zink (Paris, 1998), 9; my translation.53Cf. the Prologue to Marie de France’s Lais, ed. L. Harf-Lancner, coll. “LettresGothiques” (Paris, 1990).54Benoît, Troie, ed. Baumgartner and Vielliard, 12.