think you would be flooded with more applications." tomhle neštěstí se vám jistě kli<strong>en</strong>ti j<strong>en</strong> pohrnou.""I expect you're right. You seem to understand things, "Asi máte pravdu. Zdá se, že se v takových věcechjust like. Charles does."vyznáte jako Charles.""Did Charles have any plans for giving the scheme a "Měl Charles v plánu pro začátek nějakou náborovouquick boost to begin with?"akci, nevíte?""I don't follow you, my dear chap." "Obávám se, že vám nerozumím.""What happ<strong>en</strong>ed to the Accid<strong>en</strong>t Fund," I asked casually, "Pocítili jste nějaký ohlas po explozi bomby v letadle, ve"after that bomb exploded in the aeroplane which had kterém letěl Colin Ross?"be<strong>en</strong> carrying Colin Ross?"He looked <strong>en</strong>thusiastic. "Do you know, a lot of peopletold me they would join. It made them think, they said. Iasked Charles if they had really done anything about it,and he said yes, quite a few inquiries had come in. I saidthat as no one had be<strong>en</strong> hurt, the bomb seemed to havedone the Fund a lot of good, and Charles was surprisedand said so it had."Charles had met the Duke through Rupert Tyderman.Rupert Tyderman had set off the bomb. If ever there wasa stone cold certainty, it was that Charles Carthy-Toddwas the least surprised on earth that cash had followedcombustion. He had reckoned it would. He had reckonedright."Charles s<strong>en</strong>t out a pamphlet urging everyone to insureagainst bombs on the way home," I said. The Dukesmiled."Yes, that's right. I believe it was very effective. Wethought, do you see, that as no one had be<strong>en</strong> hurt, therewould be no harm in it.""And as it was Colin Ross who was on board, the bombincid<strong>en</strong>t was ext<strong>en</strong>sively covered on television and in th<strong>en</strong>ewspapers… and had a greater impact on your Fund thanhad it be<strong>en</strong> anyone else." The Duke's forehead wrinkled."I'm not sure I understand.""Never mind, sir. I was just thinking aloud.""Very easy habit to fall into. Do it myself, you know, allthe time."Carthy-Todd and Tyderman's second sabotage, I thoughtto myself, hadn't be<strong>en</strong> as good. Certainly by attackingColin they'd achieved the same impact and national coverage,but I would have thought it was too obviouslyslanted at one person to have had much universal effect.Could be wrong though…"This has be<strong>en</strong> the most interesting chat," said the Duke."But my dear fellow, the ev<strong>en</strong>ing is passing. What was itthat you wanted to see me about?""Er…" I cleared my throat. "Do you know, sir, I'd verymuch like to meet Mr. Carthy-Todd. He sounds a most goahead,<strong>en</strong>terprising man."The Duke nodded warmly."Do you know where I could find him?""Tonight, do you mean?" He was puzzled."No, sir. Tomorrow will do.""I suppose you might find him at our office. He's sure tobe there, because he knows I will be calling in myself.Warwick races, do you see?""The Accid<strong>en</strong>t Fund office… is in Warwick?""Of course.""Silly of me," I said. "I didn't know."The Duke twinkled at me. "I see you hav<strong>en</strong>'t joined theFund.""I'll join tomorrow. I'll go to the office. I'll be at Warwicktoo, for the races.""Great," he said. "Great. The office is only a few hundredyards from the racecourse." He put two fingers into aninside pocket and brought out a visiting card. "There youare, my dear chap. The address. And if you're there aboutan hour before the first race, I'll be there too, and you canmeet Charles. You'll like him, I'm sure of that.""I'll look forward to it," I said.I finished my whisky and stood up."It was kind of you to let me come… and I think your"Ano, to byste se divil, kolik lidí tehdy projevilo zájem opojištění, prý je ta záležitost postrašila. Zeptal jsem sepotom Charlese, jestli se ti lidé skutečně ukázali a on misdělil, že dostal řadu nových přihlášek. Já mu na to řekl,že ta bomba vlastně našemu podniku posloužila, a přitomse nikomu nic nestalo… Charles povídal, že si to předtímneuvědomil, ale že mám pravdu."Charlese představil vévodovi Rupert Tyderman. RupertTyderman odpálil bombu. Bylo nad slunce jasné, žeCharles byl první, kterého napadlo, že po výbuchu bombybude následovat výbuch zájmu o pojistku a přiliv p<strong>en</strong>ěz.Počítal s tím. Počítal správně."Charles rozeslal leták, ve kterém vybízel publikum, abyse pojistilo proti bombám na cestě domů," poznam<strong>en</strong>aljsem. Vévoda se usmál."Ano, máte pravdu. Myslím, že to mělo úspěch. Řeklijsme si, že na tom n<strong>en</strong>í nic zlého, když to použijeme, kdyžse tehdy nikomu nic nestalo.""Ano, a díky tomu, že při tom letu byl na palubě letadlaColin Ross, zabývala se tou záležitostí televize i tisk… atím větší zájem byl o vaše pojištění." Vévoda se zatvářilustaraně. "Obávám se, že vám nerozumím.""Odpusťte, to nic, myslel jsem nahlas.""Ano, ano, to si člověk snadno navykne, sám to takyčasto dělám."Říkal jsem si, že ta druhá sabotáž pánů Carthy Todda aTydermana už nebyla tak zdařilá. To, že zase napadliColina Rosse jim sice zajistilo celostátní zájem, ale nadruhé straně, cíl<strong>en</strong>é útoky na jednu osobu… a tak se tojistě veřejnosti jevilo… nemohly mít takový psychologickýúčinek… ačkoli, kdoví…"Moc pěkně jsme si popovídali," řekl vévoda. "Ale časutíká, příteli. Proč jste vlastně se mnou chtěl hovořit?""Já…" odkašlal jsem si. "Chtěl jsem vás požádat, jestlibyste mi nemohl umožnit, abych se seznámil osobně spanem Carthy Toddem, musí to být neobyčejně zajímavý,podnikavý člověk."Vévoda nadš<strong>en</strong>ě přikyvoval."Můžete mi poradit, kde bych ho našel?""Myslíte teď hned?" Díval se zmat<strong>en</strong>ě."Ne, to ne, stačí třeba zítra.""Našel byste ho v naší kanceláři, určitě tam bude, bud<strong>en</strong>a mě čekat, řekl jsem mu, že se tam zastavím, jedu doWarwicku na dostihy.""Vy máte kancelář ve Warwicku?""Jistě.""Vidíte, jak jsem hloupý, n<strong>en</strong>apadlo mě to."Vévoda se usmál. "Teď jste se prozradil! Vy jste se ještěu nás nepojistil!""Pojistím se zítra. Jedu taky do Warwicku na dostihy azastavím se ve vaší kanceláři.""Výborně, výborně. Kancelář je pár kroků od závodiště."Zalovil ve vnitřní kapse a vytáhl navštív<strong>en</strong>ku. "Tady tomáte, příteli, tady máte adresu. Pokud byste přišel takhodinku před prvním dostihem, zastihnete mě tam.Představím vás Charlesovi. Určitě se vám bude líbit,zaruč<strong>en</strong>ě.""Budu se těšit," řekl jsem.Dopil jsem whisky a vstal."Byl jste tuze hodný, že jste si na mě udělal čas… a vaše96
trains are absolutely spl<strong>en</strong>did…"His face bright<strong>en</strong>ed. He escorted me all the way down tothe front door, talking about young Matthew and the plansthey had for the holidays. Would I fix Matthew's flight forThursday, he asked. Thursday was Matthew's birthday. Hewould be elev<strong>en</strong>."Thursday it is," I agreed. "I'll do it in the ev<strong>en</strong>ing, ifthere a charter fixed for that day.""Most good of you, my dear chap."I looked at the kind, distinguished, uncompreh<strong>en</strong>dingface. I knew that if his partner Charles Carthy-Toddskipped with the accumulated premiums before paying outthe Newmarket widows, as I was privately certain hewould, the honourable Duke of Wessex would meet everyp<strong>en</strong>ny out of his own coffers. In all probability he couldafford it, but that wasn't the point. He would be hurt andbewildered and impossibly distressed at having be<strong>en</strong> tangledup in a fraud, and it seemed to me especially viciousthat anyone should take advantage of his vulnerable simplicityand goodness.Charles Carthy-Todd was <strong>en</strong>gaged in taking candy from am<strong>en</strong>tally r6tarded child and th<strong>en</strong> making it look as thoughthe child had stol<strong>en</strong> it in the first place. One couldn't helpbut feel protective. One couldn't help but want to stop it.I said impulsively, "Take care of yourself, sir.""My dear chap… I will."I walked down the steps from his front door towardsHoney's Mini waiting in the drive, and looked back towhere he stood in the yellow oblong of light. He waved ahand g<strong>en</strong>tly and slowly closed the door, and I saw fromhis b<strong>en</strong>ign slightly puzzled expression that he was still notquite sure why I had come.It was after one o'clock wh<strong>en</strong> I got back to the caravan.Tired, hungry, miserable about Nancy, I still couldn't stayasleep. Three o'clock, I was awake again, tangling thesheets as if in fever. I got up and splashed my itchingeyes with cold water lay down, got up, w<strong>en</strong>t for a walkacross the airfield. The cool starry night came through myshirt and quiet<strong>en</strong>ed my skin but didn't do much for thehopeless ache betwe<strong>en</strong> my ears.At eight in the morning I w<strong>en</strong>t to fetch Honey, filling hertank with the promised petrol at the nearest garage.She had made a gallon or two on the deal, I calculated.Fair <strong>en</strong>ough. What was not fair <strong>en</strong>ough, however, wasthe news with which she greeted me. "Colin Ross wantsyou to ring him up. He rang yesterday ev<strong>en</strong>ing about halfan hour after you'd buzzed off?""Did he say… what about?""He did ask me to write you a message, but honestly, Iforgot. I was up in the tower until nine, and th<strong>en</strong> Unclewas impati<strong>en</strong>t to get home, and I just w<strong>en</strong>t off with himand forgot all about coming down here with the message…and anyway, what differ<strong>en</strong>ce would a few hours make?""What was the message?""He said to tell you his sister didn't meet anyone calledChanter at Liverpool. Something about a strike, and thisChanter not being there. I don't know… there were twoaircraft in the circuit and I wasn't paying all 238 f thatmuch att<strong>en</strong>tion. Come to think of it, he did seem prettyanxious I should give you the message last night, but likeI said, I forgot. Sorry, and all that. Was it important?"I took a deep breath. Thinking about the past night, Icould cheerfully have strangled her."Thanks for telling me."She gave me a sharp glance."You looked bushed. Have you be<strong>en</strong> making love allnight? You don't look fit to fly.""Seldom felt better," I said with truth. "And no, I hav<strong>en</strong>'t."vláčky jsou ohromné…"Rozzářil se. Doprovodil mě až dolů k hlavnímu vchodu acestou hovořil o malém Mattovi, a jaké mají oba plány naprázdniny. Ptal se, jestli bych nemohl vzít Matta navyhlídkový let ve čtvrtek, protože ve čtvrtek bude mítnaroz<strong>en</strong>iny. Bude mu jed<strong>en</strong>áct."Dobře, tak tedy ve čtvrtek." Přikývl jsem. "A kdybychměl náhodou během dne nějaký let, tak to provedemevečer.""To je od vás velmi laskavé, příteli."Podíval jsem se do jeho vážných, vlídných, nechápavýchočí. Byl jsem skálopevně přesvědč<strong>en</strong>, že jestli jehopartner pan Charles Carthy Todd uteče s nahromaděnýmip<strong>en</strong>ězi z prémií ještě než bude muset vyplatitnewmarketské vdovy a já ani vteřinu nepochyboval o tom,že to udělá zaplatí plnění do posledního pětníku váž<strong>en</strong>ývévoda z Wessexu z vlastní kapsy. Ne že by si to nemohldovolit, o to nešlo. Ale byl by úplně zmat<strong>en</strong>ý, zděš<strong>en</strong>ý anešťastný z toho, že se zapletl do podvodu. Přišlo mistrašně kruté, že někdo mohl takhle zneužít jeho důvěry,dobroty a prostoty.Charles Carthy Todd bral hračky duševně opožděnémudítěti a přitom chtěl vzbudit zdání, že dítě hračky ukradlo.Člověk to přece nemohl tak nechat, musel něcopodniknout."Buďte na sebe opatrný, pane," řekl jsem."Jistě příteli, jistě."Sešel jsem po schodišti u hlavního vchodu a zamířil kvozu. Otočil jsem se. Stál v obdélníku světla, kterédopadalo z haly. Zamával a zvolna zavíral dveře. Tvářil sevlídně a trochu zmat<strong>en</strong>ě a já věděl, že ještě uvažuje otom, proč jsem za ním vlastně přijel.Do maringotky jsem se dostal až asi v jednu hodinu. Byljsem hladový, unav<strong>en</strong>ý, nešťastný kvůli Nancy a nemohljsem spát. Ve tři hodiny jsem se vzbudil, zpoc<strong>en</strong>ý,prostěradlo zmuchlané. Vstal jsem a opláchl si očistud<strong>en</strong>ou vodou. Zase jsem si lehl, zase jsem vstal, šel seprojít. Stud<strong>en</strong>ý vzduch jasné noci mě trochu zchladil, al<strong>en</strong>eutěšil, ani neutišil bolest hlavy.V osm ráno jsem natankoval u nejbližší pumpy a dojelpro Honey. Spočítal jsem si, že na b<strong>en</strong>zínu dost vydělala,ale to bylo samozřejmě správné.Já však nevydělal na tom, co udělala ona."Máte volat Colina Rosse," hlásila. "Volal včera večer,hned jak jste odjel.""Neřekl… nevzkázal nic?""Požádal mě, abych vám napsala vzkaz, ale abych pravduřekla, úplně jsem pak na to zapomněla. Byla jsem až dodevíti ve věži a potom strýc spěchal domů, tak jsem s nímhned odjela a zapomněla jsem vám t<strong>en</strong> vzkaz donést…ostatně, šlo j<strong>en</strong>om o několik hodin zpoždění, to snad bylojedno, ne?""Pamatujete si t<strong>en</strong> vzkaz?""Měla jsem vám vyřídit, že se jeho sestra nesetkala snějakým Chanterem v Liverpoolu. Říkal něco o stávce a žetam t<strong>en</strong> Chanter nebyl. Hlídala jsem právě dvě letadla, takjsem nedávala moc pozor. Teď si ale vzpomínám, že dostnaléhal, abych vám t<strong>en</strong> vzkaz předala ještě v noci. J<strong>en</strong>žejá na to prostě zapomněla. Tak se nezlobte. Bylo to takdůležité?"Zhluboka jsem se nadýchl. Když jsem si vzpomněl nauplynulou noc, měl jsem sto chutí milou Honey uškrtit."Děkuju za vyříz<strong>en</strong>í."Pátravě se na mě podívala."Vypadáte mizerně. To jste se miloval celou noc? Řeklabych, že dnes nebudete moc lítat.""Cítím se skvěle," řekl jsem podle pravdy, "a tu noc jsemnepromiloval."97
- Page 3:
Rat RaceDick Francis3
- Page 6 and 7:
"Your aeroplane is here, Major," I
- Page 8 and 9:
coming across the grass. Goldenberg
- Page 10 and 11:
under the Amber One airway, navigat
- Page 12 and 13:
job since I'd gone to learn flying
- Page 14:
"Put that way," I agreed, "it's a l
- Page 17 and 18:
a lot of tickets. Nancy looked as t
- Page 19 and 20:
The horses were led away and the gr
- Page 21 and 22:
Acey Jones."Aw, come on," he said t
- Page 23 and 24:
Tyderman and Goldenberg returned to
- Page 25 and 26:
"The pilot wants to land here and m
- Page 27 and 28:
Yes."And no bomb?"No.Did I know tha
- Page 29 and 30:
gross negligence, but they kept you
- Page 31 and 32:
The tall investigator and his silen
- Page 33 and 34:
The next day I took five jockeys an
- Page 35 and 36:
it a pat as it swung into its usual
- Page 37 and 38:
with Colin these days.""You don't a
- Page 39 and 40:
and that deadly insult did nothing
- Page 41 and 42:
CHAPTER SIX 6The pilot of the Polyp
- Page 43 and 44:
"that two men just had a go at beat
- Page 45 and 46: and told myself to get on with it.
- Page 47 and 48: oard before he decided not to come.
- Page 49 and 50: "If Harley says so.""Harley will sa
- Page 51 and 52: you any money?"prachy?""Enough not
- Page 53 and 54: "What is it?""The remains," he said
- Page 55 and 56: his career." He let half a minute s
- Page 57 and 58: "All right," I said. "Thanks.""Than
- Page 59 and 60: me fine.""Will you be all fight?""N
- Page 61 and 62: dragonfly aeroplanes dart and go. T
- Page 63 and 64: "I've been thinking" I said, "about
- Page 65 and 66: with her and helped her all I could
- Page 67 and 68: things in fragments.""Huh?" Chanter
- Page 69 and 70: the nerve to let anyone see it.ruky
- Page 71 and 72: etween the clouds and the hills she
- Page 73 and 74: craft travelling from west to east
- Page 75 and 76: north-east of Cambridge, was crisp,
- Page 77 and 78: "Could I have the regional pressure
- Page 79 and 80: seats, looking up under the control
- Page 81 and 82: glia and leaving himself with too s
- Page 83 and 84: jeans and brought out a folded wad
- Page 85 and 86: to keep us up to date."Secretarial
- Page 87 and 88: plane pilot was strolling about, sm
- Page 89 and 90: aces?"nemá Rudiments jet který do
- Page 91 and 92: whole, felt worse. Scrambled myself
- Page 93 and 94: made the indicated journey. Stood u
- Page 95: eally went into it we broadened it'
- Page 99 and 100: He seemed to think you were almost
- Page 101 and 102: "Hello," said young Matthew, swingi
- Page 103 and 104: "Were Kitch and the stable lads ins
- Page 105 and 106: Claims pending' was fatter. There w
- Page 107 and 108: Opened the cupboard door. It squeak
- Page 109 and 110: accident. If he dumped me somewhere
- Page 111 and 112: Nancy and Midge and the Duke and yo
- Page 113: He said, "Nancy said you were hurt.