"It's them," Annie said, and I could only nod and swallow.I throttled back and slowed the Six until it was down toNancy's cruising speed, th<strong>en</strong> circled until I came up on herleft side, and about fifty yards away. She had never doneany formation flying. Fifty yards was the closest it wassafe to go to her and ev<strong>en</strong> fifty yards was risking it a bit. Ikept my hand on the throttle, my eyes on her, and anextra pair of eyes I didn't know I had, fixed on the heading.To Annie Villars I said, "Hold up the letters for F O L L OW. Slowly. One by one.""Right." She held them flat against the window besideher. We could see Colin's head leaning back behindNancy's. Wh<strong>en</strong> Annie finished the word we saw him wavehis hand, and after that Nancy waved her map against herwindow, which showed up better."Wytton," I reported. "Is it the right aircraft. They arefollowing us to the Wash. Can you give me a steer toKing's Lynn?""Delighted," he said. "Steer zero four zero, and call Marhamon frequ<strong>en</strong>cy one one nine zero.""Thanks a lot," I said with feeling."You're very welcome."Good guys, I thought. Very good guys, sitting in theirdark<strong>en</strong>ed rooms wearing headsets and staring at theirlittle dark Circular scre<strong>en</strong>s, watching the multitude of yellowdots which were aircraft swimming slowly across liketadpoles. They'd done a terrific job, finding the Rosses.Terrific."Can you make a figure four?" I asked Annie Villars."Certainly."The scissors began to snip."Wh<strong>en</strong> you have, would you hold up the O, th<strong>en</strong> the four,th<strong>en</strong> the O again?""With pleasure."She held up the figures. Nancy waved the map. We setoff north-eastwards to the sea, Nancy staying behind usto the right, with me flying looking over my shoulder tokeep a steady distance betwe<strong>en</strong> us. I judged it would takethirte<strong>en</strong> minutes at her speed to reach the sea, five to t<strong>en</strong>to let down, and tw<strong>en</strong>ty or so more to return underneaththe cloud base to Cambridge. Her fuel by the time she gotthere would be low, but there was less risk of her runningdry than of hitting a hill or trees or a building by goingdown over the land. Letting down over the sea was inthese circumstances the best procedure wh<strong>en</strong>ever possible."We're going to need some more letters," I told Annie."Which?""Urn… R, I, V, and N, D, C, and a T, and a nine.""Right."Out of the corner of my eye I could see Annie Villarssnipping and K<strong>en</strong>ny Bayst, sitting behind her, sorting outthe letters she had already made so that she could easilypick them out wh<strong>en</strong> they were needed. There was, Ithought to myself, with a small internal smile, a truce inoperation in that area.Marham radar reported, "You have four miles to run tothe coast.""Hope the tide's in," I said facetiously."Affirmative," he said with deadpan humour. "High watereighte<strong>en</strong> forty hours B ST.""And… er… the cloud base?""Stand by." Down in his dark room he couldn't see thesky. He had to ask the tower dwellers above. "Cloud basebetwe<strong>en</strong> six and sev<strong>en</strong> hundred feet above sea level overthe <strong>en</strong>tire area from the Wash to Cambridge. Visibility twokilometres in drizzle.""Nice," I said with irony. "Very.""Jsou to oni," řekla Annie. Dokázal jsem j<strong>en</strong> přikývnout aobtížně jsem polkl.Ubral jsem rychlost, abychom letěli stejně jako Nancy,pak jsem zakroužil, abych byl po její levici, ve vzdál<strong>en</strong>ostiasi padesáti yardů. Blíž jsem si netroufal, i takhle jsmeletěli dost těsně, když jsem uvážil, že Nancy nikdy nelítalave formaci. Nespustil jsem z ní oči, ruku na plynové pácea dalším párem očí (nevěděl jsem, že je mám) jsemsledoval indikátor kursu.Požádal jsem Annie Villarsovou, aby proti okénkupostupně přidržela písm<strong>en</strong>a N A S L E D U J.Přikývla a začala písm<strong>en</strong>a přidržovat na okénku vedlesvého sedadla, pomalu, jedno po druhém. Viděli jsme, jakse Colin naklání přes Nancy. Když Annie ukázala celéslovo, zamával rukou a Nancy zamávala bílou mapou. Tobylo vidět líp."Wyttone," hlásil jsem. "Je to hledané letadlo. Poletí zanámi na Wash. Můžete nám dát kurs na King's Lynn?""S radostí, je to nula čtyři nula. A teď přelaďte naMarham, frekv<strong>en</strong>ce nula nula devět nula.""Mockrát vám děkuju," řekl jsem procítěně."Nemáte zač."Zachovali se báječně, říkal jsem si, skutečně báječně.Sedí v zatemněných místnostech, na hlavě sluchátka,před sebou malé tmavé kulaté obrazovky, po kterýchpomalu pluje množství svítících žlutých teček, množstvíletadel, na která se bez ustání upř<strong>en</strong>ě dívají. To, že našliColina a Nancy, byl ohromný výkon, ohromný."Můžete vystřihnout čtyřku a nulu?" zeptal jsem seAnnie."Samozřejmě."Nůžky se zase daly do práce."Až budete hotová, ukažte jim nulu a pak čtyřku a pakznovu nulu, ano?""S radostí."Ukázala postupně čísla a Nancy zamávala mapou.Zamířili jsme na severovýchod, nad moře. Nancy zůstalavpravo za námi. Díval jsem se přes ram<strong>en</strong>o a snažil sezachovat stálý odstup. Předpokládal jsem, že nám potrváasi třináct minut, než se dostaneme nad moře, tak pět aždeset minut, než sestoupíme pod mraky, a dvacet minut,než doletíme nad Cambridge. Nancy vyčerpá skorovšechny pohonné hmoty, ale to ji ohrozí míň, než kdybyriskovala, že narazí do stromů nebo vysokých budov,kdyby se snažila dostat pod mraky nad zemí. Sestoupitnad mořem je v takovéto situaci vždycky nejmoudřejší,jeli to uskutečnitelné."Budeme potřebovat ještě nějaká písm<strong>en</strong>a," řekl jsemAnnie."Která?""No… B, T a pak ještě V a M.""Dobře."Koutkem oka jsem zahlédl, jak Annie pilně vystřihuje,zatímco K<strong>en</strong>ny pečlivě třídí a seřazuje písm<strong>en</strong>a, která jižbyla hotová, aby z nich mohla snadno vybírat. Zdá se, žetam vzadu uzavřeli příměří, pomyslil jsem si s úsměvem.Ozval se marhamský radar: "Jste čtyři míle od pobřeží.""Doufám, že je příliv."Měl smysl pro humor. "Souhlasí, maximální přílivosmnáct čtyřicet britského standardního času.""Jaká je dolní hranice mraků?""Čekejte…" U radaru na nebe neviděli, musel se zeptatkolegů nahoře ve věži. "Dolní hranice šest až sedm setstop nad mořem, od Washe až ke Cambridgi úplnězataž<strong>en</strong>o. Viditelnost dva kilometry, slabý déšť.""Prima," řekl jsem s úsměškem. "To ano."76
"Could I have the regional pressure setting?""Můžete mi dát oblastní tlak?""Nine nine eight millibars.""Devět devět osm milibarů.""Nine nine eight," I repeated, and took my hand off the "Devět devět osm," opakoval jsem a nařídil pomocnouthrottle <strong>en</strong>ough to set that figure on the altimeter subscale.To Annie Villars I said, "Can you make an eight, as se k Annie. "Můžete ještě vyrobit osmičku a devítku?"stupnici výškoměru na příslušnou hodnotu. Obrátil jsemwell?""I expect so." "Jistě.""Crossing the coast," Marham said."Míjíte pobřeží," hlásil Marham."Right… Miss. Villars, will you hold up SEA?""Dobře… paní Villarsová, můžete ukázat MORE?"She nodded and did so. Nancy waved the map.Přikývla a ukázala. Nancy zamávala mapou."Now hold up SET, th<strong>en</strong> nine nine eight, th<strong>en</strong> MBS." "Teď ukažte MBS 998.""S. E T," she repeated, holding them against the window. Opakovala: "MBS…" Přidržovala písm<strong>en</strong>a proti oknu. "9…"Nine, nine, eight." She paused. "There's no M cut out." 9… 8. Co je to MBS?""W upside down," K<strong>en</strong>ny Bayst said, and gave it to her."Oh yes. M… B… S. What does MBS mean?""Millibars," I said."Milibary," odpověděl jsem.Nancy waved the map, but I said to Annie, "Hold up the Nancy zamávala mapou a já jsem Annie poprosil, abynine nine eight again, it's very important." She held them ještě jednou ukázala 998. "Je to moc důležité." Ihnedup. We could see Nancy's head nodding as she waved poslechla. Viděli jsme, jak Nancy rychle kývá a máváback vigorously.mapou."Why is it so important?" Annie said."Unless you set the altimeter to the fight pressure on thesubscale, it doesn't tell you how high you are above thesea.""Oh.""Now would you hold up BASE, th<strong>en</strong> six zero zero, th<strong>en</strong>FT.""Right… Base… six hundred… feet." There was a distinctpause before Nancy waved, and th<strong>en</strong> it was a small, halfheartedone. She must have be<strong>en</strong> horrified to find that theclouds were so low she must have be<strong>en</strong> thanking her starsthat she hadn't tried to go down through them. Highlyfright<strong>en</strong>ing piece of information, that six hundred feet."Now," I said to Annie, "hold up FOLLOW RIVER ANDRAIL ONE NINE ZERO TO CAMBRIDGE." "Follow… fiver…and… rail… one… nine… zero… to… Cambridge… no G…never mind, C will do, th<strong>en</strong> E."She spelt it out slowly. Nancy waved, "And just onemore… four zero, th<strong>en</strong> N, th<strong>en</strong> M.""Forty nautical miles," she said triumphantly. She heldthem up and Nancy waved."Now hold up FOLLOW again.""Right." I consulted Marham, took Nancy out to sea a littlefurther, and led her round in a circle until we wereboth heading just west of south on one nine zero, and in astraight line to the railway and river from King's Lynn toCambridge."Hold up DOWN," I said.She did it without speaking. Nancy gave a little wave. Iput the nose of the Six down towards the clouds and acceleratedto a hundred and forty knots so that there wouldbe no possibility of her crashing into the back of us. Thewhite fleecy layer came up to meet us, embraced us insunlit feathery wisps,-closed lightly around us, becamed<strong>en</strong>ser, darker, an anthracite fog pressing on the windows.The altimeter unwound, the clock needles goingbackwards through 3,000 feet, 2,000 feet, 1,000 feet, stillno break at 800 feet, 700… and there, there at last themist receded a little and became drizzly haze, and underneathus, pretty close underneath, were the restless rainswept dark gre<strong>en</strong>y grey waves.The pass<strong>en</strong>gers were all sil<strong>en</strong>t. I glanced round at them.They were all looking down at the sea in varying states ofawe. I wondered if any of them knew I had just brok<strong>en</strong>two laws and would undoubtedly be prosecuted again bythe Board of Trade. I wondered if I would ever, ever, learnto keep myself out of trouble.We crossed the coast over King's Lynn and flew down theriver to Ely and Cambridge, just brushing through themisty cloud base at sev<strong>en</strong> hundred feet. The forward visi-"Proč je to tak důležité?" zeptala se Annie."Musí nařídit pomocnou stupnici výškoměru na příslušnouhodnotu tlaku, jinak by nevěděla, jak vysoko je nadmořem.""Ach tak.""Teď prosím vás ukažte MRAK 600 ST.""Nemám šestku.""Tak ukažte devítku obrác<strong>en</strong>ě.""Dobře. Mrak… 600… stop." Chvilku trvalo, než Nancyzamávala. Zamávala pomalu a sklesle. Musela se zhrozit,když zjistila, jak jsou mraky nízko a patrně děkovalaosudu, že se předtím nepokusila sestoupit."Tak, a teď ukažte… SLEDUJ… REKU… VLAK… 090…SMER… CAM… ne, počkejte, Cambridge je moc dlouhé achybí nám písm<strong>en</strong>a, stačí, když ukážete DOMU."Pomalu ukazovala jednotlivá písm<strong>en</strong>a a slova. Nancyzamávala, že rozumí. "Teď ještě ukažte… 40… NM.""Čtyřicet námořních mil," hlásila Annie pyšně. Ukázalačíslice i písm<strong>en</strong>a a Nancy zamávala."Ukažte znovu NÁSLEDUJ.""Dobře." Poradil jsem se s Marhamem a zavedl Nancy okus dál nad moře, pak jsme oba obletěli kruh a zamířilijihojihozápadně na jedna devět nula, ve směru řeky aželeznice od King's Lynnu do Cambridge."Ukažte jí DOLU."Mlčky uposlechla. Nancy nesměle zamávala. Sklonil jsemnos letadla dolů, k mrakům a zrychlil jsem na sto čtyřicetuzlů, abych vyloučil nebezpečí, že do nás Nancy narazí.Bílé moře se rychle přibližovalo, pak nás obklopilo, kolemokének prolétaly sluncem prosvíc<strong>en</strong>é oblačné závoje, pakse nad námi bílá mlha uzavřela, houstla, ztemněla,neprodyšně nás zahalila mléčná, letící tma. Ručičky navýškoměru rychle kroužily zpátky od tří tisíc stop na dvatisíce, na tisíc stop, osm set, stále ještě v mlžnýchtemnotách, sedm set stop… konečně cáry mraků prořídly,mizely, měnily se v déšť a pod námi, neuvěřitelně blízko,se vzdouvaly neklidné šedozel<strong>en</strong>é vlny, bičované deštěm.Cestující ani nedutali. Ohlédl jsem se. Všichni pozorovalis úctou moře. Bylo by mě zajímalo, jestli někdo z nich ví,že jsem právě porušil dvě pravidla dopravního letectví aže mě bude určitě znovu stíhat příslušná komiseministerstva obchodu. Bylo by mě zajímalo, jestli se vůbeckdy naučím vyhýbat zbytečným nepříjemnostem.Nad King's Lynnem jsme přeletěli pobřeží a letěli jsmepodél řeky na Ely a Cambridge, těsně pod dolní hranicímraků ve výšce sedmi set stop. Viditelnost byla mizerná,77
- Page 3:
Rat RaceDick Francis3
- Page 6 and 7:
"Your aeroplane is here, Major," I
- Page 8 and 9:
coming across the grass. Goldenberg
- Page 10 and 11:
under the Amber One airway, navigat
- Page 12 and 13:
job since I'd gone to learn flying
- Page 14:
"Put that way," I agreed, "it's a l
- Page 17 and 18:
a lot of tickets. Nancy looked as t
- Page 19 and 20:
The horses were led away and the gr
- Page 21 and 22:
Acey Jones."Aw, come on," he said t
- Page 23 and 24:
Tyderman and Goldenberg returned to
- Page 25 and 26: "The pilot wants to land here and m
- Page 27 and 28: Yes."And no bomb?"No.Did I know tha
- Page 29 and 30: gross negligence, but they kept you
- Page 31 and 32: The tall investigator and his silen
- Page 33 and 34: The next day I took five jockeys an
- Page 35 and 36: it a pat as it swung into its usual
- Page 37 and 38: with Colin these days.""You don't a
- Page 39 and 40: and that deadly insult did nothing
- Page 41 and 42: CHAPTER SIX 6The pilot of the Polyp
- Page 43 and 44: "that two men just had a go at beat
- Page 45 and 46: and told myself to get on with it.
- Page 47 and 48: oard before he decided not to come.
- Page 49 and 50: "If Harley says so.""Harley will sa
- Page 51 and 52: you any money?"prachy?""Enough not
- Page 53 and 54: "What is it?""The remains," he said
- Page 55 and 56: his career." He let half a minute s
- Page 57 and 58: "All right," I said. "Thanks.""Than
- Page 59 and 60: me fine.""Will you be all fight?""N
- Page 61 and 62: dragonfly aeroplanes dart and go. T
- Page 63 and 64: "I've been thinking" I said, "about
- Page 65 and 66: with her and helped her all I could
- Page 67 and 68: things in fragments.""Huh?" Chanter
- Page 69 and 70: the nerve to let anyone see it.ruky
- Page 71 and 72: etween the clouds and the hills she
- Page 73 and 74: craft travelling from west to east
- Page 75: north-east of Cambridge, was crisp,
- Page 79 and 80: seats, looking up under the control
- Page 81 and 82: glia and leaving himself with too s
- Page 83 and 84: jeans and brought out a folded wad
- Page 85 and 86: to keep us up to date."Secretarial
- Page 87 and 88: plane pilot was strolling about, sm
- Page 89 and 90: aces?"nemá Rudiments jet který do
- Page 91 and 92: whole, felt worse. Scrambled myself
- Page 93 and 94: made the indicated journey. Stood u
- Page 95 and 96: eally went into it we broadened it'
- Page 97 and 98: trains are absolutely splendid…"H
- Page 99 and 100: He seemed to think you were almost
- Page 101 and 102: "Hello," said young Matthew, swingi
- Page 103 and 104: "Were Kitch and the stable lads ins
- Page 105 and 106: Claims pending' was fatter. There w
- Page 107 and 108: Opened the cupboard door. It squeak
- Page 109 and 110: accident. If he dumped me somewhere
- Page 111 and 112: Nancy and Midge and the Duke and yo
- Page 113: He said, "Nancy said you were hurt.