20.07.2015 Views

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

the nerve to let anyone see it.ruky.Turned, made for the door. Felt my arm clutched in a Když jsem odcházel ke dveřím, někdo mě křečovitě chytilfiercely urg<strong>en</strong>t grip.za paži.I swung round. The hands holding on to my arm like Prudce jsem se otočil. Ruce, které mě držely jako vsteel grabs belonged to Major Tyderman.kleštích, patřily majoru Tydermanovi."Major," I exclaimed in surprise."Majore!" vykřikl jsem překvap<strong>en</strong>ě.I hadn't se<strong>en</strong> him there all through the afternoon.Předtím jsem ho celé odpoledne nezahlédl."Shore!""Shore!"He was far more surprised to see me. And more than Byl překvap<strong>en</strong>ý ještě víc než já, lekl se, vypadal zděš<strong>en</strong>ě.surprised. Horrified. The colour was draining out of his Viděl jsem, jak zbledl.face while I watched."Shore… What are you doing here? Did you come back?" "Shore… co tu děláte? Vy jste se vrátil?"Puzzled, I said, "I came over for Mr. Ambrose's hat." Nechápal jsem, o co jde. "Vrátil jsem se panu Ambrosovipro klobouk.""But… you flew… you took off with Colin and Nancy "Ale… vy jste přece letěl… letěl jste s Colinem a NancyRoss."Rossovými."I shook my head. "No, I didn't. Nancy was flying."Zavrtěl jsem hlavou. "Ne, neletěl, Nancy pilotovalasama.""But… you came with them." He sounded agonized. "Jak… přiletěli jste přece spolu!" Ve tváři měl nepříčetný,zoufalý výraz."I didn't. I flew the Six here with five pass<strong>en</strong>gers." "Ne, letěl jsem šestkou s pěti cestujícími."The extreme state of his shock got through to me like a Najednou se na mě př<strong>en</strong>esla vlna zděš<strong>en</strong>í a strachu,tidal wave. He was clinging on to my arm now more for která z něho vyzařovala. Držel se mě dál, ne už proto, abysupport than to attract my att<strong>en</strong>tion.na sebe upozornil, ale aby se nezhroutil.Náhle se mě zmocnilo ošklivé podezř<strong>en</strong>í, dostal jsem"Major," I said, the terrible, terrifying suspicion shakingin my voice, "you hav<strong>en</strong>'t put another bomb on that aircraft?Not… oh God… another bomb?""I… I…" His voice strangled in his throat."Major." I dis<strong>en</strong>gaged my arm and seized both of his.Ambrose's hat fell and rolled unnoticed on the dirty floor."Major." I squeezed him viciously. "Not another bomb?""No… but…""But what?""I thought… you were flying them… I thought you werewith them… you would be able to cope…""Major." I shook him, gripping as if I'd pull his arms intwo. "What have you done to that aeroplane?""I saw you… come with them, wh<strong>en</strong> they came. And goback… and look at the map… and do the checks… I wassure… it was you that was flying… and you… you… coulddeal with… but Nancy Ross Oh my God…"I let go one of his arms and slapped him hard in the face."What have you done to that aeroplane?""You can't… do anything…""I'll get her back. Get her down on the ground at once."He shook his head."You won't… be able to… She'll have no radio… I put…"He swallowed and put his hand to his face where I'd hithim."I put… a plaster… nitric acid… on the lead… to the masterswitch…"I let go of his other arm and simply looked at him, feelingthe coldness sink in. Th<strong>en</strong> I blindly picked up Ambrose'shat and ran out of the door. Ran. Ran across the paddock,across the track, down to the aircraft. I didn't stop to slapit out of the Major what he'd done it for. Didn't think of it.Thought only of Nancy with her limited experi<strong>en</strong>ce havingto deal with a total electrical failure.She could do it, of course. The <strong>en</strong>gine wouldn't stop.Several of the instrum<strong>en</strong>ts would go on working. The altimeter,the air-speed indicator, the compass, none ofthose ess<strong>en</strong>tials would be affected. They worked on magnetism,air pressure and <strong>en</strong>gine driv<strong>en</strong> gyro, scopes, notelectricity.All the <strong>en</strong>gine instrum<strong>en</strong>ts would read zero, and the fuelgauge would register empty. She wouldn't know howmuch fuel she had left. But she did know, I thought, thatstrach, veliký strach a hlas se mi roztřásl."Majore, snad jste… nedal jste zase do letadla bombu?Slyšíte… proboha… nedal jste tam bombu?""Já… já…" hlas mu selhával."Majore!" vyprostil jsem se mu a chytil ho za ram<strong>en</strong>a.Ambrosův klobouk mi vypadl z ruky a kutálel se pošpinavé podlaze."Majore!" zatřásl jsem s ním. "Dal jste tam bombu?""Ne… ale…""Co… ale?""Myslel jsem… že s nimi letíte… myslel jsem… vy byste siporadil…""Majore!" nemilosrdně jsem s ním třásl. "Co jste s tímletadlem provedl?""Já viděl… viděl jsem vás spolu, když jste přišli… a pakjste zase šli spolu pryč… dívali jste se na mapu… dělal jstekontrolu před letem… předpokládal jsem, byl jsempřesvědč<strong>en</strong>ý, že s nimi letíte… vy… vy byste si určitěporadil… ale Nancy Rossová… ach můj bože!"Uhodil jsem ho vší silou dlaní přes tvář."Co jste s tím letadlem provedl?""Nemůžete… už se nedá nic dělat.""Nesmysl, dostanu je zpátky. Nancy musí ihned přistát."Potřásl bezmocně hlavou."Nemůžete… nejde to… nemá rádiové spoj<strong>en</strong>í… já…"Polkl a přidržoval si rukou tvář, přes kterou jsem houhodil."Dal jsem… přidělal jsem… kyselinu dusičnou… na hlavníkabel…"Pustil jsem ho a mlčky jsem se na něj chvilku díval. Cítiljsem, jak mě polil stud<strong>en</strong>ý pot. Pak jsem popadlAmbrosův klobouk a vyběhl jsem v<strong>en</strong>. Utíkal jsem zevšech sil přes padok, přes dráhu k letadlu. Ani měn<strong>en</strong>apadlo zdržovat se majorem, byl bych z něho asisnadno dostal, proč to všechno dělal. Myslel jsem j<strong>en</strong> aj<strong>en</strong> na Nancy, na to, jak málo má zkuš<strong>en</strong>ostí, co si počne,když jí v letadle selže elektrika.Úplně beznadějné to nebylo. Motory neselžou a některépřístroje budou fungovat dál. Výškoměr, indikátorrychlosti a kompas fungovat budou, protože pracují naprincipu magnetismu, proudění vzduchu, anebo jsouzapoj<strong>en</strong>y na gyroskopy poháněné motorem, nejsou závisléna příkonu proudu.Ovšem, všechny budky, které člověka informují omotoru, budou na nule, včetně palivoměru. Nancy nebudevědět, kolik jí ještě zbývá v nádrži. Bude však vědět, že s69

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!