20.07.2015 Views

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

thought. But it wasn't really. All of nature had its pecking Ačkoli možná že taky ne. V přírodě se ptáci štípou aorder. Everywhere, someone was the pecked.klovou. Každý musí někdy utržit ránu.Nancy and Colin swam back. Fri<strong>en</strong>dly eyes, smiling faces. Nancy a Colin připlavali zpátky, vlídné oči, usměvavé,Don't get involved, I thought. Not with anyone. Not yet. přátelské tváře. Nesmíš se vázat, říkal jsem si, nevaž s<strong>en</strong>a nikoho, ještě ne!The girls had brought cold chick<strong>en</strong> and long crisp cos lettuceleaves with a tangy sauce to dip them in. We ate které jsme namáčeli do pálivé tatarské omáčky. ZatímcoDěvčata přinesla stud<strong>en</strong>é kuře a chřupavé listy salátu,while the sun w<strong>en</strong>t down, and drank a cold bottle of Chablis,sitting on a large blue rug and throwing the chewed klesalo. Seděli jsme na veliké modré přikrývce a házelijsme jedli a jídlo zapíjeli chlaz<strong>en</strong>ým chablis, slunce zvolnabones into the river for the fishes to nibble.okousané kosti rybám.Wh<strong>en</strong> she had finished Midge lay back on the rug and Midge dojedla, natáhla se na trávu a zaclonila si oči protishielded her eyes from the last slanting rays.posledním šikmým paprskům zapadajícího slunce."I wish this could go on for ever," she said casually. "The "Přála bych si, aby to takhle trvalo věčně," řekla klidně,summer, I mean. Warm ev<strong>en</strong>ings. We get so few of "myslím tohle léto, aby byly teplé večery, je jich takthem."málo…""We could go and live in the south of France, if you like," "Mohly bychom se odstěhovat do jižní Francie, kdybysNancy said.chtěla," řekla Nancy."Don't be silly… Who would look after Colin?""Nebuď hloupá… kdo by se prosím tě staral o Colina."They smiled, all three of them. The Unspok<strong>en</strong> things Všichni tři se usmáli. Nevyřč<strong>en</strong>é myšl<strong>en</strong>ky zůstaly vewere all there. Tragic. Unimportant.večerním tichu. Tragické… a nedůležité.The slow dusk drained all colours into shades of grey. We Soumrak pomalu setřel všechny barvy, všechno bylolazed there, relaxing, chewing stalks of grass, watching šedé. Klidně jsme odpočívali, okusovali stébla trávy,the insects flick over the surface of the water, talking a pozorovali hmyz, který poletoval nad vodní hladinou, alittle in soft summer ev<strong>en</strong>ing murmuring voices.povídali jsme si tichými, tlum<strong>en</strong>ými hlasy, které se hodí kměkkým letním večerům."We both lost a stone in Japan, that year we w<strong>en</strong>t with "Obě jsme v Japonsku zhubly, když jsme tam byly sColin…"Colinem celý rok…""That was the food more than the heat.""Ale to bylo spíš jídlem než horkem.""I never did get to like the food…" "Já si na to jídlo nemohla zvyknout…""Have you ever be<strong>en</strong> to Japan, Matt?""Byls někdy v Japonsku, Matte?""Used to fly there for BOAC.""Lítával jsem tam, když jsem byl u BOAC.""BOAC?" Colin was surprised. "Why ever did you leave?" "Prosím tě, tys byl u BOAC? Proč jsi od nich odešel?" divilse Colin."Left to please my wife. Long time ago, now, though." "Kvůli své ž<strong>en</strong>ě, ale to už je dávno.""Explains how you fly.""Proto ty umíš tak lítat.""Oh sure…""Ale prosím tě…""I like America better," Midge said. "Do you remember "Já mám radši Ameriku," prohlásila Midge, "pamatuješ seMr. Kroop in Laurel, where you got those riding boots na pana Kroopa v Laurelu, jak mu ušili za jediný d<strong>en</strong>made in a day?"jezdecké boty?""Mm…""And we kept driving round that shopping c<strong>en</strong>tre there "Nebo jak jsme jezdily z jednoho nákupního střediska doand getting lost in the one way streets…"druhého a vždycky jsme se ztratily v jednosměrkách?""Super that week was…""To byl moc hezký týd<strong>en</strong>…""Wish we could go again…" There was a long regretful "Hned bych tam jela znova…" Bylo ticho. Nancy sesil<strong>en</strong>ce. Nancy sat up with a jerk and slapped her leg. najednou zprudka posadila a plácla se přes lýtko."Bloody mosquitoes.""Zatrac<strong>en</strong>í komáři!"Colin scratched lazily and nodded. "Tune to go home."We wedged back into the Aston Martin. Colin drove. Thetwins sat on my legs, leaned on my chest and twined theirarms behind my neck for balance. Not bad, not bad at all.They laughed at my expression."Too much of a good thing," Nancy said.Wh<strong>en</strong> we w<strong>en</strong>t to bed they both kissed me good-night,with id<strong>en</strong>tical soft lips, on the cheek. Breakfast was brisk,businesslike, and accompanied throughout by telephonecalls. Annie Villars rang to ask if there was still a spareseat on the Cherokee.Colin se líně protáhl a prohlásil, že je čas jít domů.Naskládali jsme se do vozu. Colin řídil. Dvojčata miseděla částečně na klíně, opírala se mi o ram<strong>en</strong>a a drželase mě kolem krku, aby udržela rovnováhu. Líbilo se mi to,a dámy se mi za to smály."Všeho moc škodí," řekla Nancy.Než jsme šli spát, obě mě políbily, každá z jedné strany.Ucítil jsem na obou tvářích tytéž měkké rty. Ráno přiuspěchané snídani jsme neměli čas si povídat, stále zvoniltelefon. Volala také Annie Villarsová, chtěla vědět, jestlibudeme mít v letadle volné místo."Who for?" Colin asked cautiously."Pro koho?" zeptal se Colin opatrně.He made a face at us. "Bloody F<strong>en</strong>ella," he whisperedover the mouthpiece.Ušklíbl se na mě, oddálil sluchátko a zašeptal "morováF<strong>en</strong>ella"."No, Annie, I'm terribly sorry, I've promised Nancy…" "Ne Annie, je mi skutečně lito, ale slíbil jsem Nancy…""You have?" Nancy said. "First I've heard of it.""Cos mi slíbil?" ptala se Nancy. "To slyším prvně."He put the receiver down.Položil telefon."I rescue you from Chanter, now it's your turn." "Já tě zachraňuji od Chantera, tak bys pro mě taky mohlaněco udělat, ne?""Rescue my foot. You're in and out of the weighing roomall day. Fat lot of good that is.""Ty mě zachraňuješ! Jsi věčně na koni nebo ve vážnici, atam mi nejsi nic platný.""Do you want to come?""Ty nechceš s námi letět?""Take Midge," she said. "It's her turn.""Ať letí Midge, teď je na řadě ona.""No, you go," Midge said. "Honestly, I find it tiring. Especiallyas it's one of those rush from course to course days.I'll go along to the meeting here next week. That will do"Ale ne, j<strong>en</strong> leť ty," přemlouvala ji Midge, "pro mě je tomoc namáhavé, opravdu, zvlášť když se takhle poletuje zmísta na místo. Půjdu se podívat příští týd<strong>en</strong>, až budou58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!