20.07.2015 Views

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

"Oh yes, it is. But also more flexible. You are not committedto a time in advance to set it off.""So no one had to know what time we would be leavingHaydock. They would just have to see us go.""Yes… Or be told you had gone."I thought a bit. "It does put a differ<strong>en</strong>t slant, doesn't it?""I'd appreciate your thinking.""You must be thinking the same," I protested. "If thebomb could be set off at any hour, any day, any weekev<strong>en</strong>, it could have be<strong>en</strong> put in the aircraft at any timeafter the last maint<strong>en</strong>ance cheek.""To jistě. Můžete s tím ovšem zacházet pružněji,nemusíte mít předem přesně stanov<strong>en</strong>ý čas výbuchu.""Takže pachatel nemusel vědět předem, kdyodstartujeme, stačilo, když nás viděl odcházet.""Stačilo, když mu někdo řekl, že už jste odletěli.""To ovšem dost mění situaci, viďte?""Ano, a já bych rád slyšel, co vy si o tom myslíte.""Vy si myslíte jistě totéž, co já. Pokud tu bombu mohlněkdo nechat vybuchnout kdykoli, v kteroukoli hodinu,kterýkoli d<strong>en</strong> nebo dokonce týd<strong>en</strong>, mohla ta bomba být vletadle už dávno, mohla tam být dokonce od posledníudržovací prohlídky."He smiled thinly. "And that would let you halfway off the Mírně se usmál. "A vy byste z toho byl částečně v<strong>en</strong>ku."hook?""Half way," I agreed."J<strong>en</strong> částečně.""But only half.""Ano, j<strong>en</strong> částečně.""Yes.""Souhlasím."He sighed.Vzdychl."I've sprung this on you. I'd like you to think it over, "Trochu jsem to na vás vystřelil, ale chtěl bych, abyste ofrom every angle. Seriously. Th<strong>en</strong> tell me if anything occursto you. If you care at all to find out what happ<strong>en</strong>ed, mi prosím vás dejte vědět. Pokud vás ovšem vůbeccelé věci vážně zauvažoval. Jestli vás něco napadne, takthat is, and maybe prev<strong>en</strong>t it happ<strong>en</strong>ing again."zajímá, jak to bylo, a pokud chcete předejít ev<strong>en</strong>tuálnímudalšímu pokusu.""You think I don't care?""Vy si myslíte, že mi to je jedno?""I got the impression." "Skoro.""I would care, now," I said slowly, "if Colin Ross were "Nebylo by mi jedno, kdyby se něco stalo Colinublown up."Rossovi," řekl jsem pomalu.He smiled. "You are less on your guard, today."Usmál se. "Dnes nejste tak uzavř<strong>en</strong>ý jako minule.""You ar<strong>en</strong>'t sniping at me from behind the bushes." "Vy na mě nestřílíte ze zálohy jako minule.""No…" He was surprised. "You're very observant, ar<strong>en</strong>'t Zatvářil se překvap<strong>en</strong>ě. "Já… musím říci, že máteyou?"postřeh.""More a matter of atmosphere.""Mám cit pro atmosféru."He hesitated. "I have now read the whole of the transcriptof your trial."vašeho disciplinárního říz<strong>en</strong>í."Chvíli váhal. "Přečetl jsem si nedávno podrobný zápis z"Oh." I could feel my face go bleak. He watched me. "Did "Ano?" Bez úsměvu, bez výrazu jsem se na něho podíval.you know," he said, "that someone has added to the bottomof it in p<strong>en</strong>cil a highly libellous statem<strong>en</strong>t?"připsal dodatek, který je značně naPozoroval mě. "Jestlipak víte, že na konec zápisu někdopováž<strong>en</strong>ou?""No," I said.Waited for it."It says that the Chairman of Interport is of the undoubtedlycorrect opinion that the First Officer lied on oaththroughout, and that it was because of the First Officer'sown gross neglig<strong>en</strong>ce, not that of Captain Shore, that theairliner strayed so dangerously off course."Surprised, shak<strong>en</strong>, I looked away from him, out of thewindow, feeling absurdly vindicated and released. If thatpostscript was there for anyone who read the transcript tosee, th<strong>en</strong> maybe my name hadn't quite so much mud on itas I'd thought. Not where it mattered anyway.I said without heat, "The Captain is always responsible.Whoever does what.""Yes."A sil<strong>en</strong>ce l<strong>en</strong>gth<strong>en</strong>ed. I brought my thoughts back fromfour years ago and my gaze from the empty airfield."Thank you," I said.He smiled very slightly. "I wondered why you hadn't lostyour lic<strong>en</strong>ce… or your job. It didn't make s<strong>en</strong>se to me thatyou hadn't. That's why I read the transcript, to see ifthere was any reason.""You're very thorough.""Jste důkladný.""I like to be." "Snažím se být.""Interport knew one of us was lying… we both said theother had put the ship in danger… but I was the Captain.It inevitably came back to me. It was, in fact, my fault.""He wilfully disobeyed your instructions…""And I didn't find out until it was nearly too late.""Quite… but he need not have lied about it.""He was fright<strong>en</strong>ed," I sighed. "Of what would happ<strong>en</strong> to"Ne, to nevím."Čekal jsem, co bude dál."Někdo tam připsal, že předseda Interportu je pevně adůvodně přesvědč<strong>en</strong>, že první důstojník se dopustilkřivého svědectví a že se vaše dopravní letadlonebezpečně uchýlilo od původního kursu vinou hrubénedbalosti prvního důstojníka, nikoli nespravedlivěnařč<strong>en</strong>ého kapitána."To mnou otřáslo, nečekal jsem to. Zadíval jsem se zokna. Zaplavil mě pocit úlevy a velkého zadostiučinění.Jeli na konci zápisu t<strong>en</strong>hle dodatek, může si ho každýpřečíst, a já nemám tak beznadějně znič<strong>en</strong>ou pověst, jakjsem si myslel, aspoň ne u těch, na kterých záleží."Zodpovědnost je ovšem vždycky na kapitánovi, ať sestane cokoli," řekl jsem klidně."To ano."Bylo ticho. Snažil jsem se soustředit na přítomnost apřestat vzpomínat na to, co bylo před čtyřmi lety. Odvrátiljsem se od okna."Děkuji vám," řekl jsem.Nepatrně se usmál. "Mě j<strong>en</strong> zajímalo, jak je možné, žejste tehdy nepřišel o lic<strong>en</strong>ci … nebo o místo. Nějak mi tonehrálo, proto jsem si přečetl t<strong>en</strong> zápis, vrtalo mi to vhlavě a chtěl jsem se dozvědět, jak to vlastně bylo.""V Interportu věděli, že jed<strong>en</strong> z nás lže… vypovídali jsmeprotichůdně, jed<strong>en</strong> obviňoval druhého… j<strong>en</strong>že já bylkapitán a ke mně se to vrátilo, jako bumerang… Ostatněbyla to moje chyba.""On se ale vědomě nedržel vašich instrukcí.""Já na to měl přijít dřív, zjistil jsem to, když už bylomálem pozdě.""Prosím… on ale nemusel lhát.""Měl strach… bál se o exist<strong>en</strong>ci." Chvíli bylo zase ticho.54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!