it a thought was quite unprepared.nemyslel jsem na to, nepočítal jsem s tím.They looked at first sight like two halves of one whole.Nancy and Midge. Same dark hair, tied high on the crownwith black velvet bows. Same dark eyes, straight eyebrows,spontaneous smiles.Na první pohled vypadaly úplně stejně. Jako stejnépoloviny jednoho celku. Stejné tmavé vlasy svázané douzlu černou sametovou stuhou, stejné tmavé, krásné oči,rovná obočí, stejně upřímný úsměv."The bird man himself' Nancy said. "Colin, how did you "Orel přilít!" řekla Nancy. "Kde jsi ho, Coline, sestřelil?"snare him?""Potted a sitting duck…""Stačilo ho sebrat ze země…""This is Midge," she said. "Midge… Matt.""Tohle je Midge. Midge, to je Matt.""Hi," she said. "The bomb man, ar<strong>en</strong>'t you?""Nazdar, vy jste t<strong>en</strong>, co letěl s tou bombou, viďte?"Wh<strong>en</strong> you looked closer, you could see. She was thinnerthan Nancy, and much paler, and she seemed fragilewhere Nancy was strong but without the mirror comparisonwith her sister there was no impression of her beingKdyž se člověk podíval pozorněji, našel mezi nimi přecej<strong>en</strong> rozdíl. Midge byla štíhlejší, bledší a vypadala křehce.Kdyby ale vedle ní nestála její zdravá sestra jakozrcadlový obraz, nepoznal by člověk, že je nemocná.ill."First and last bomb, I hope," I said. "Doufám, že to byla první a poslední bomba,"poznam<strong>en</strong>al jsem.She shivered. "A lot too ruddy close."Otřásla se. "Bylo to ale j<strong>en</strong> o vlásek, co?"Colin poured each of them a Dubonnet and took whiskyfor himself. "Bombs, battles… some introduction you'vehad to racing."Colin jim oběma nalil dubonnet a sám si vzal whisky."Bomby, bitky, moc dobře jsme vás do dostihového sportunepřivítali.""An ev<strong>en</strong>tful change from crop spraying," I agreed. "No je to aspoň zajímavější než letecké hnoj<strong>en</strong>í poli.""Is that a dull job?" Midge asked, surprised."Dull and dangerous. You get bored to death trudging upand down some vast field for six hours a day… It's all lowflying, you see, so you have to be wide awake, and after awhile you start yawning. One day maybe you get carelessand touch the ground with your wing in a turn, and youwrite off an exp<strong>en</strong>sive machine, which is apt to be unpopularwith the boss."Nancy laughed. "Is that what you did?""No… I w<strong>en</strong>t to sleep for a second in the air one day andwoke up tw<strong>en</strong>ty feet from a pylon. Missed it by millimetres.So I quit while everything was still in one piece.""Never mind," Midge said. "The next plane you 'toucheddisintegrated beautifully."They laughed together, a united family, close.Colin told them about K<strong>en</strong>ny Bayst's fracas and they exclaimedsympathetically, which made me feel a humbugColin habitually drove himself to exhaustion and Midgewas irretrievably afflicted, and all I had were a few minorbruises.Dinner consisted simply of the hot roast chick<strong>en</strong> and atossed gre<strong>en</strong> salad, with thick wedges of cheese afterwards.We ate in the kitch<strong>en</strong> with our elbows on the scarlettable, and chewed the bones. I hadn't passed a morebasically satisfying ev<strong>en</strong>ing for many a long weary year."What are you thinking?" Nancy demanded. "At this mom<strong>en</strong>t?""Making a note to fall frequ<strong>en</strong>tly sick at Cambridge.""Well," said Midge. "Don't bother. Just come any time."She looked inquiringly at her sister and brother and theynodded."Just come," she repeated. "Wh<strong>en</strong>ever it's handy."The old inner warning raised its urg<strong>en</strong>t head: don't getinvolved, don't feel anything, don't risk it. Don't get involved.I said, "Nothing I'd like better," and didn't know whetherI meant it or not.The two girls stacked the plates in a dishwasher andmade coffee. Nancy poured cream carefully across the topof her cup."Do you think that bomb was really int<strong>en</strong>ded for Colin?"she asked sudd<strong>en</strong>ly.I shrugged."I don't know. It could just as well have be<strong>en</strong> int<strong>en</strong>dedfor Major Tyderman or Annie Villars or Gold<strong>en</strong>berg, orev<strong>en</strong> K<strong>en</strong>ny Bayst, really, because it must have be<strong>en</strong> on"Prosím vás, to n<strong>en</strong>í zajímavé?" divila se Midge."Je to hrozná otrava a přitom je to nebezpečné. Kdyžtřeba člověk lítá nad nějakým polem nepřetržitě sem atam šest hodin d<strong>en</strong>ně, je to hrozná nuda… Musí se lítatnízko a musí se dávat pozor a přitom se vám za chvílichce zívat. No a jednoho dne se může stát, že na chvílipřestanete dávat pozor a vezmete v zatáčce křídlem ozem a odepíšete naráz drahou mašinu. A za to vás šéfmoc nepochválí."Nancy se rozesmála. "Vám se to stalo?""Ne, to ne… ale jednou jsem si ve vzduchu asi na vteřinuzdříml a probudil se dvacet stop od betonového sloupu.Minul jsem ho j<strong>en</strong> o chlup. Tak jsem toho radši nechal,dokud jsem ještě byl naživu a letadlo bylo celé.""Ale pak jste si to vynahradil. Když vám příště půjčililetadlo, tak se rozsypalo úplně na kusy."Všichni se svorně rozesmáli. Byla to dobrá, semknutárodina, rozuměli si.Colin jim vyprávěl historii s K<strong>en</strong>nym Baystem a sestrybyly plné účasti. Bylo mi trochu trapně. Colin se přecevěčně dřel až do úpadu a Midge byla beznadějněnemocná. A já, co já, já měl pár obyčejných modřin.K večeři jsme měli peč<strong>en</strong>é kuře se zel<strong>en</strong>inovým salátem apotom sýr. Jedli jsme v kuchyni, opírali se lokty o červ<strong>en</strong>ýubrus a okusovali s chutí kosti. Nezažil jsem tak příjemnývečer už řadu let."Na co jste teď právě myslel?" zeptala se Nancy."Ale tak mě napadlo, že bych měl v Cambridgi častějionemocnět.""To by bylo skoro zbytečné, můžete přijít kdykoli."Podívala se tázavě na bratra a na sestru. Přikývli."Prostě se zastavte, kdykoli vás to napadne."Ozval se ve mně můj soukromý varovný hlas: nevaž s<strong>en</strong>a nic a na nikoho, nemůžeš si dovolit t<strong>en</strong> luxus, mít kněkomu citový vztah. Nevaž se."Přijdu zase rád," řekl jsem a nevěděl jsem, jestli tomyslím doopravdy, nebo ne.Sestry uklidily se stolu, naskládaly nádobí do myčky auvařily kávu. Nancy si pomalu nalévala smetanu do svéhohrníčku."Myslíte, že ta bomba byla pro Colina?" zeptala se náhle.Pokrčil jsem ram<strong>en</strong>y."Nevím. Mohla zrovna tak být urč<strong>en</strong>a pro majoraTydermana jako pro Annie Villarsovou nebo Gold<strong>en</strong>berga.Taky mohla být vlastně pro K<strong>en</strong>nyho Baysta, protože tu46
oard before he decided not to come. Or it might havebe<strong>en</strong> int<strong>en</strong>ded for putting the firm out of action… for Derrydowns,itself if you see what I mean, because if Colinhad be<strong>en</strong> killed, Derry-downs would probably have gonebust.""I can't see why anyone would want to kill Colin," Midgesaid."Sure, people are jealous of him, but jealousy is onething and killing five people is another… Everyone seemsto be taking it so calmly," Nancy sudd<strong>en</strong>ly exploded."Here is this bloody bomb merchant running around loosewith no one knowing just what he'll do next, and no oneseems to be trying to find him and lock him up.""I don't see how they can find him," Colin said. "Andanyway, I don't suppose he will risk trying it again.""Oh you… you… ostrich," she said bitterly. "Doesn't it occurto you that you don't just lightly put a bomb in anaeroplane? Whoever did it must have had an overwhelmingreason, however mad it was, and since the wholething w<strong>en</strong>t wrong they still have the same motive rottingaway inside them, and what do you think Midge and I willdo if next time you get blown to bits?"I saw Midge looking at her with compassion and understoodthe ext<strong>en</strong>t of Nancy's fear. One day she was certainlygoing to lose her sister. She couldn't face losing herbrother as well."It won't happ<strong>en</strong>," he said calmly.They looked at him, and at me. There was a long, longpause.Th<strong>en</strong> Midge picked up the wishbone of the chick<strong>en</strong> andheld it out for me to pull. It snapped with the biggest sidein her fist."I wish," she said seriously, "that Colin would stop cuttinghis to<strong>en</strong>ails in the bath."bombu musel někdo dát na palubu už předtím, než seK<strong>en</strong>ny rozhodl, že s námi zpátky nepoletí. Ostatně je imožné, že někdo chtěl tím at<strong>en</strong>tátem v první řaděpoškodit firmu Derrydown… totiž, kdyby se Colin zabil, takby se asi firma položila.""Nechápu, jak je možné, že by někdo chtěl zabít Colina,"řekla Midge."Jistě, hodně lidí mu závidí a žárlí na něj, ale něco jinéhoje závist a něco jiného vražda, a ještě k tomu vraždadalších pěti lidí, kteří s tím nemají nic společného…" Nancynajednou vybuchla."Berete to všichni tak klidně… t<strong>en</strong> bláz<strong>en</strong> s bombou sizatím běhá jakoby nic po světě, nikdo nemůže vědět, comu vleze do hlavy a co zase provede, a nikdo se honesnaží chytit a zavřít.""N<strong>en</strong>í mi jasné, jak bys ho chtěla chytit," řekl Colin."Ostatně nemyslím, že by chtěl znovu riskovat.""Ty jsi… jsi pštros," řekla Nancy trpce. "Přece tě muselonapadnout, že nikdo nestrčí bombu do letadla j<strong>en</strong> tak prolegraci, musí k tomu mít sakra dobrý důvod, a když se muto pak nepovede, tak ho t<strong>en</strong> důvod, ať už je jakýkoli,straší v hlavě dál. A co bude s námi, s Midge a se mnou,jestli se to tomu bláznovi příště povede a tebe to roztrhána cucky?"Zahlédl jsem, jak se na ni Midge soucitně podívala.Chápal jsem, čeho se Nancy tak bojí. Věděla, že jednohodne určitě ztratí sestru. Nechtěla ztratit taky bratra."Nic takového se nestane," řekl Colin klidně.Obě se na něho podívaly a pak se ohlédly na mě. Dlouhobylo ticho. Zahleděli jsme se z okna. Po nebi letělahvězda.Nancy vážně prohlásila: "Přeju si, aby si Colin nestříhalve vaně nehty u nohou."CHAPTER SEVEN 7I slept on a divan bed in Colin's study, a small roomcrammed with racing trophies, filing cabinets and formbooks. Every wall was lined by rows of framed photographsof horses passing winning posts and ownersproudly leading them in. Their hooves thudded throughmy head most of the night, but all was peace by morning.Colin brought me a cup of tea, yawning in his dark woollybathrobe. He put the cup down on the small table besidethe divan and pulled back the curtains."It's drizzling cats and dogs," he announced. "There's nochance of you flying this morning so you may as well relaxand go back to sleep."I looked out at the misty rain. Didn't mind a bit."It's my day off I said."Couldn't be better."He perched his bottom on the edge of the desk."Are you OK this morning?""Fine," I said. "That hot bath loos<strong>en</strong>ed things a lot.""Every time you moved yesterday ev<strong>en</strong>ing you could seeit hurt."I made a face. "Sorry.""Don't be. In this house you say ouch.""So I've noticed," I said dryly.He grinned."Everyone lives on a precipice. All the time. And Midgekeeps telling me and Nancy that if we're not careful she'lloutlive us both.""She's marvellous.""Yes, she is." He looked out-of the window. "It was a terribleshock at first. Terrible. But now… I don't know… weSpal jsem na gauči v Colinově pracovně, v malém pokoji,přecpaném loveckými trofejemi, registraturami a stohydostihových roč<strong>en</strong>ek. Stěny byly pokryté řadami fotografiívítězných koní s jezdcem v cíli nebo s pyšnými vlastníky.Kopyta koní mi bušila v hlavě celou noc, ale ráno už mi nicnebylo.Colin, obleč<strong>en</strong>ý v tmavém vlněném županu, mi přineslčaj. Zíval na celé kolo. Postavil šálek na malý stolek ugauče a roztáhl záclony."V<strong>en</strong>ku leje jako z konve," hlásil. "Teď ráno určitě letětnemůžete. Myslím, že můžete klidně spát dál."Zadíval jsem se v<strong>en</strong>, do mlhy a deště. Vůbec mi to počasínevadilo."Mám dnes volno," řekl jsem."Výborně."Posadil se na kraj psacího stolu."Jak je vám?""Je mi dobře. Než jsem šel spát, tak jsem se vykoupal vhorké vodě a to mi moc pomohlo.""Včera večer na vás bylo vidět, jak vás všechno bolí.""Za to se omlouvám.""Nesmysl. Když u nás někoho něco trápí, má právokňučet.""To jsem pozoroval," poznam<strong>en</strong>al jsem suše.Usmál se."To víte, žijeme všichni jako na okraji propasti. A přitomMidge přesvědčuje Nancy a mě, že když si nedáme pozor,tak nás nakonec oba přežije.""Je obdivuhodná.""To je," zadíval se z okna. "To víte, ze začátku to bylodost hrozné, strašné… Ale teď… nevím… ale asi jsme si na47
- Page 3: Rat RaceDick Francis3
- Page 6 and 7: "Your aeroplane is here, Major," I
- Page 8 and 9: coming across the grass. Goldenberg
- Page 10 and 11: under the Amber One airway, navigat
- Page 12 and 13: job since I'd gone to learn flying
- Page 14: "Put that way," I agreed, "it's a l
- Page 17 and 18: a lot of tickets. Nancy looked as t
- Page 19 and 20: The horses were led away and the gr
- Page 21 and 22: Acey Jones."Aw, come on," he said t
- Page 23 and 24: Tyderman and Goldenberg returned to
- Page 25 and 26: "The pilot wants to land here and m
- Page 27 and 28: Yes."And no bomb?"No.Did I know tha
- Page 29 and 30: gross negligence, but they kept you
- Page 31 and 32: The tall investigator and his silen
- Page 33 and 34: The next day I took five jockeys an
- Page 35 and 36: it a pat as it swung into its usual
- Page 37 and 38: with Colin these days.""You don't a
- Page 39 and 40: and that deadly insult did nothing
- Page 41 and 42: CHAPTER SIX 6The pilot of the Polyp
- Page 43 and 44: "that two men just had a go at beat
- Page 45: and told myself to get on with it.
- Page 49 and 50: "If Harley says so.""Harley will sa
- Page 51 and 52: you any money?"prachy?""Enough not
- Page 53 and 54: "What is it?""The remains," he said
- Page 55 and 56: his career." He let half a minute s
- Page 57 and 58: "All right," I said. "Thanks.""Than
- Page 59 and 60: me fine.""Will you be all fight?""N
- Page 61 and 62: dragonfly aeroplanes dart and go. T
- Page 63 and 64: "I've been thinking" I said, "about
- Page 65 and 66: with her and helped her all I could
- Page 67 and 68: things in fragments.""Huh?" Chanter
- Page 69 and 70: the nerve to let anyone see it.ruky
- Page 71 and 72: etween the clouds and the hills she
- Page 73 and 74: craft travelling from west to east
- Page 75 and 76: north-east of Cambridge, was crisp,
- Page 77 and 78: "Could I have the regional pressure
- Page 79 and 80: seats, looking up under the control
- Page 81 and 82: glia and leaving himself with too s
- Page 83 and 84: jeans and brought out a folded wad
- Page 85 and 86: to keep us up to date."Secretarial
- Page 87 and 88: plane pilot was strolling about, sm
- Page 89 and 90: aces?"nemá Rudiments jet který do
- Page 91 and 92: whole, felt worse. Scrambled myself
- Page 93 and 94: made the indicated journey. Stood u
- Page 95 and 96: eally went into it we broadened it'
- Page 97 and 98:
trains are absolutely splendid…"H
- Page 99 and 100:
He seemed to think you were almost
- Page 101 and 102:
"Hello," said young Matthew, swingi
- Page 103 and 104:
"Were Kitch and the stable lads ins
- Page 105 and 106:
Claims pending' was fatter. There w
- Page 107 and 108:
Opened the cupboard door. It squeak
- Page 109 and 110:
accident. If he dumped me somewhere
- Page 111 and 112:
Nancy and Midge and the Duke and yo
- Page 113:
He said, "Nancy said you were hurt.