20.07.2015 Views

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

wall which started in big red letters "God Bless…" and continuedwith all the fri<strong>en</strong>dly and accommodating places likeKempton Park, which let you land up the five furlongstraight (except during five furlong races) and RAF stationslike Wroughton and Leeming and Old Sarum, whoreally tried for you, and the airfields who could let youland wh<strong>en</strong> they were officially shut, and all the privatelyowned strips whose owners g<strong>en</strong>erously agreed to you usingthem any time you liked.Harley's view of Heav<strong>en</strong> was an op<strong>en</strong> public landing fieldoutside every town and a windsock and a flat four furlongson every racecourse. It wasn't much to ask, he said plaintively.Not in view of the doz<strong>en</strong>s of <strong>en</strong>ormous airfieldswhich had be<strong>en</strong> built during World War Two and were nowdisused and wasted.He could dream, I thought. There was never any moneyfor such schemes, except in wars.The pass<strong>en</strong>gers stretched themselves on to the grass.F<strong>en</strong>ella Payne-Percival made little up and down jumps ofexcitem<strong>en</strong>t like small girl, the Major patted his binocularcase reassuringly, Annie Villars effici<strong>en</strong>tly picked up herown belongings and directed a look of melting femininehelplessness towards the Duke, Colin looked at his watchand smiled, and the Duke himself glanced interestedlyaround and said, "Nice day, what?"A big man, he had a fine looking head with thick greyinghair, eyebrows beginning to sprout, and a strong squarejaw, but there wasn't <strong>en</strong>ough living stamped on his facefor a man in his fifties, and I remembered what Nancy hadsaid of him sweet as they come, but nothing but cottonwool upstairs.Colin said to me, "Are you coming into the paddock?"I shook my head. "Better stay with the aeroplane, thistime."The Duke said, "Won't you need some lunch, my dearchap?""It's kind of you, sir, but I oft<strong>en</strong> don't have any.""Really?" He smiled. "Must have my lunch."Annie Villars said, "We'll leave soon after the last. Abouta quarter to five.""Right," I agreed."Doesn't give us time for a drink, Annie," complained theDuke.She swallowed her irritation. "Any time after that, th<strong>en</strong>.""I'll be here," I said."Oh do come on," said F<strong>en</strong>ella impati<strong>en</strong>tly. "The pilot canlook after himself can't he? Let's get going, do. Come on,Colin darling."She twined her arm in his again and he all but squirmed.They moved away towards the paddock obedi<strong>en</strong>tly, withonly Colin looking back. I laughed at the desperation onhis face and he stuck out his tongue.There were three other aircraft parked in a row. One private,one from a Scottish taxi firm, and one Poly-plane.All the pilots seemed to have gone in to the races, butwh<strong>en</strong> I climbed out half way through the afternoon tostretch my legs, I found the Polyplane pilot standing t<strong>en</strong>yards away, staring at the Cherokee with narrowed eyesand smoking a cigarette.která byla červ<strong>en</strong>ým písmem nadepsána Pane Bože,žehnej… a pak následovala jména všech přátelských aochotných závodišť, jako byl třeba Kempton Park, kdečlověku dovolili přistát na třičtvrtěmílové cílové rovince(pokud se tam zrovna neběžel dostih) a sídla posádekvoj<strong>en</strong>ského letectva, jako byl Wroughton, Leeming neboOld Sarum, kde projevovali skutečnou ochotu a dovoliličlověku přistát, i když oficiálně nepřijímali. Na ceduli bylataké jména soukromých letišť, jejichž majitelé velkorysepovalovali přistání, kdykoli bylo třeba.Harley si představoval, že v nebi určitě musí být letiště ukaždého města a u každého dostihového závodištěpřistávací plocha a větrný pytel. Považoval to za docelaskromný s<strong>en</strong>, vždyť přece za války vyrostly tucty velikýchletišť jako houby po dešti. Teď ta letiště ležela ladem azvolna se rozpadala.Harley je idealista, říkal jsem si, na takové projekty sesež<strong>en</strong>ou p<strong>en</strong>íze jedině za války.Cestující vystoupili, protahovali se, F<strong>en</strong>ella Payne-Percevalová vesele poskakovala jako malá holčička amajor láskyplně poplácával pouzdro na dalekohled. Anniesi <strong>en</strong>ergicky posbírala věci a pak vrhla na vévodu pohledplný ž<strong>en</strong>ské nemohoucnosti. Colin se podíval na hodinky ausmál se. Vévoda se ze zájmem rozhlédl a pak všemoznámil, že je krásný d<strong>en</strong>.Vévoda byl vysoký, statný, měl hezkou hlavu sprošedivělými vlasy, husté obočí, pevnou bradu, aleobličej měl na padesátníka příliš klidný a hladký, životemmálo poznam<strong>en</strong>aný, bez vrásek. Vzpomněl jsem si, jakNancy říkala, že vévoda je neobyčejně hodný a milý, ale vhlavě toho moc nemá."Půjdete se podívat k padoku?" obrátil se ke mně Colin.Zavrtěl jsem hlavou. "Ne, t<strong>en</strong>tokrát zůstanu raději tady.""To se nepůjdete ani naobědvat, příteli?" zeptal sevévoda."Jste velmi laskav, ale já často neobědvám.""Skutečně? To já bych se v poledne bez jídla neobešel.""Můžeme odletět hned po posledním dostihu, tak asi vetři čtvrti na šest," řekla Annie Villarsová."Jak si přejete.""Ale to nám nezbude čas ani na skl<strong>en</strong>ičku," protestovalvévoda.Byla podrážděná, ale ovládla se. "Dobře, tak poletíme ochvíli později."Slíbil jsem, že je budu očekávat.F<strong>en</strong>ella byla netrpělivá. "Tak už prosím vás pojďte, pilotse snad o sebe postará, ne? Už pojďte, pojď, Coline,miláčku."Zase se do něho zavěsila, nemohl se vytrhnout. Všichniposlušně odcházeli k padoku, j<strong>en</strong> Colin se ještě otočil. Daljsem se do smíchu, když jsem viděl jeho zoufalý pohled.Colin na mě vyplázl jazyk.Vedle nás stála tři další letadla: jedno soukromé, jednoskotské aerotaxi a jed<strong>en</strong> stroj firmy Polyplane. Nejdřívjsem myslel, že piloti odešli na dostihy, ale když jsemvystoupil, abych se trochu protáhl, stál kousek ode mnepilot z Polyplanu, pokuřoval a díval se na mého cherokee.He was one of the two who had be<strong>en</strong> at Haydock. Heseemed surprised that I was there.Byl to jed<strong>en</strong> z těch dvou, se kterými jsem se setkal vHaydocku, a tvářil se překvap<strong>en</strong>ě, že mě vidí."Hello," I said equably. Always a sucker. "Dobrý d<strong>en</strong>," pozdravil jsem přátelsky. Byl jsemnepoučitelný.He gave me the old hard stare. "Taking no chances today,I see."Nevraživě se na mě podíval. "Vidím, že dnes nechcete nicriskovat," řekl kousavě.I ignored the sneer in his voice. "That's right.""To máte pravdu.""We got rid of that aircraft," he said sarcastically noddingtowards it, "because we'd flown the guts out of it. It's only"Téhle mašiny jsme se zbavili, protože už byla vylítaná.Už k ničemu n<strong>en</strong>í, leda pro takové žabaře, jako jste vy."suitable now for minor operators like you.""It shows signs of the way you flew it," I agreed politely"Je trochu opotřebovaná," řekl jsem zdvořile, "nese stopy38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!