oughly as I had, there was never any going back. Maybeone day soon I'd stop wanting to. Maybe one day I wouldaccept the unsatisfactory pres<strong>en</strong>t not as a healing periodbut as all there ever was going to be. That would be apity, I thought. A pity to let the void take over for always.I had three pounds in my pocket and sixte<strong>en</strong> in the bank,but I had finally paid all my debts. The crippling fine, thedivorce, and the mountainous bills Susan had run up everywherein a cold orgy of hatred towards me in the lastweeks we were together everything had be<strong>en</strong> settled. Thehouse had always be<strong>en</strong> in her name because of the natureof my job, and she had clung on to that like a leech. Shewas still having in it, triumphant, collecting a quarter ofeverything I earned and writing sharp little letters if I didn'tpay on the nail.I didn't understand how love could curdle so abysmallooking back, I still couldn't understand. We had screamedat each other hit each other, int<strong>en</strong>ding to hurt. Yet wh<strong>en</strong>we married at ninete<strong>en</strong> we'd be<strong>en</strong> <strong>en</strong>twined in t<strong>en</strong>derness,inseparable and sunny. Wh<strong>en</strong> it started to go wrong shesaid it was because I was away so much, long t<strong>en</strong>-daytours to the West Indies all the time and all she had washer job as a doctor's secretary and the dull <strong>en</strong>dlesshousework. In an uprush of affection and concern for her Iresigned from BOAC and joined Interport instead, where Iflew short-haul trips, and sp<strong>en</strong>t most of my nights athome. The pay was a shade less good, the prospects a lotless good, but for three months we were happier. Afterthat there was a long period in which we both tried tomake the best of it, and a last six months in which we hadtorn each other's nerves and emotions to shreds.Since th<strong>en</strong> I had tried more or less deliberately not tofeel anything for anybody. Not to get involved. To be private,and apart, and cold. An ice-pack after the tempest.I hadn't done anything to improve the caravan, to stampanything of myself upon it. I didn't suppose I would, becauseI didn't feel the need. I didn't want to get involved,not ev<strong>en</strong> with a caravan.And certainly not with Tyderman, Gold<strong>en</strong>berg, Annie Villarsand Colin Ross.All of them except Gold<strong>en</strong>berg were on my next racingtrip.I had sp<strong>en</strong>t two more days in the Aztec, chauffeuringsome business executives on their regular monthly visit tosubsidiary factories in Germany and Luxembourg, but bySaturday Joe had tarted up the replacem<strong>en</strong>t Cherokee so Iset off in that. The fuel meter still resolutely pointed tonought, which was slightly optimistic, but the electricalfault had be<strong>en</strong> cured no overload now on the g<strong>en</strong>erator.And if it still flew one wing low, at least the wing in questionsparkled with a new shine. The cabin smelt of soapand air fresh<strong>en</strong>er, and all the ash trays were empty.The pass<strong>en</strong>gers were to be collected that day at Cambridge,and although I flew into the aerodrome half anhour early, the Major was already there, waiting on a seatin a comer of the <strong>en</strong>trance hall.I saw him before he saw me, and as I walked towardshim he took the binoculars out of their case and put themon the low table beside him. The binoculars were smallerthan the case suggested. In w<strong>en</strong>t his hand again and outcame a silver and pigskin flask. The Major took a sixsecondswig and with a visible sigh screwed the cap backinto place.I slowed down and let him get the binoculars back on topof his courage before I came to a halt beside him and saidgood morning."Oh… Good morning," he said stiffly.He stood up, fast<strong>en</strong>ing the buckle of the case and givingto už nikdy spravit. Možná, že se brzy přestanu snažitněco spravovat a spokojím se tím, co mám. Nebudupotom už svůj nynější způsob života považovat zarekonvalesc<strong>en</strong>ci, za provizorní, ale za definitivní. To byovšem byla škoda, spokojit se s prázdným životem ješkoda.V kapse jsem měl tři libry a v bance j<strong>en</strong> šestnáct, zatojsem konečně vyrovnal dluhy. Zaplatil jsem vysokoupokutu, pak přišly výlohy s rozvodem a splác<strong>en</strong>íobrovských účtů, které Susan nasbírala v záchvatun<strong>en</strong>ávisti v posledních týdnech našeho manželství.Všechno jsem už zaplatil. Dům byl vždycky na Susaninojméno, zařídil jsem to tak vzhledem ke svému zaměstnánía Susan se teď domu držela jako klíště. Žila tam,vítězoslavně se z toho radovala a pečlivě ode mnevybírala čtvrtinu mých výdělků. Jakmile jsem včasnezaplatil, psala mi kousavé, nepříjemné dopisy.Bylo neuvěřitelné, že se láska může tak pokazit, kdyžjsem o tom uvažoval, stále jsem to ještě nemohl pochopit.Křičeli jsme na sebe, dokonce jsme se i prali, chtěli jsmejed<strong>en</strong> druhému ublížit. Když jsme se v devat<strong>en</strong>ácti brali,zaplavovala nás něha a štěstí a nedovedli jsme si životjed<strong>en</strong> bez druhého vůbec představit. Pak se to začalokazit. Susan myslela, že je to tím, že jsem tak málodoma. Lítal jsem často na desetid<strong>en</strong>ní cesty doZápadoindického souostroví a jí nezbývalo nic než práceasist<strong>en</strong>tky u zubaře a nudná, nekonečná práce vdomácnosti. V záchvatu starostlivosti a lásky k Susanjsem tehdy dal u BOAC výpověď a odešel jsem kInterportu, kde jsem lítal j<strong>en</strong> na krátké vzdál<strong>en</strong>osti a mohljsem trávit většinu nocí doma. Měl jsem tam m<strong>en</strong>ší plat amnohem m<strong>en</strong>ší vyhlídky na postup, tři měsíce jsme alebyli šťastnější. Pak přišlo dlouhé období, ve kterém jsmese oba poctivě snažili, a pak posledních šest měsíců, kdyjsme si už vzájemně drásali a ničili nervy.Od té doby jsem se snažil nemít k nikomu a k ničemužádný vztah. Nevázat se. Být nezávislý, osamoc<strong>en</strong>ý anezúčastněný. Po bouřce se ze mě stal kus ledu.Maringotku jsem se vůbec nesnažil zútulnit, nechtěl jsemjí vtisknout svou osobnost. Nepotřeboval jsem to. Nechtěljsem se vázat na nic, dokonce ani na starou maringotku.A určitě jsem také nechtěl navázat vztah k Tydermanovi,Gold<strong>en</strong>bergovi, Annie Villarsové a Colinu Rossovi.Až na Gold<strong>en</strong>berga jsem je měl všechny na palubě přisvém příštím letu.Dva dny předtím jsem strávil s aztékem, vozil jsemnějaké obchodníky do filiálek jejich továr<strong>en</strong> v Německu aLucembursku. V sobotu Joe skončil práci na náhradnímcherokee, a tak jsem s ním teď vyrazil. Průtokoměr palivasice ještě stále povzbudivě ukazoval na nulu, ale elektrikauž byla v pořádku, g<strong>en</strong>erátor nebyl přetíž<strong>en</strong>ý. Je sicepravda, že se letadlo pořád ještě naklánělo na jednokřídlo, ale to křídlo se alespoň blyštělo jako zrcadlo,kabina voněla čistotou, i popelníčky byly vyčištěné.Cestující jsem měl vyzvednout v Cambridgi. Přestožejsem přistál půl hodiny před plánovaným časem, major užtam čekal. Našel jsem ho, jak sedí v rohu vstupní haly.Nezpozoroval mě hned. Když jsem se k němu blížil,vytáhl z pouzdra dalekohled a položil ho na stůl.Dalekohled se mi zdál malý na tak velké pouzdro. A šup,majorova ruka vjela znovu do pouzdra a vytáhla stříbrnoucestovní láhev v kož<strong>en</strong>ém pouzdru. Major se bleskurychl<strong>en</strong>apil, pak blaž<strong>en</strong>ě vzdychl a láhev zase rychlezašrouboval.Zvolnil jsem krok, aby stačil schovat svůj životabudič poddalekohled do pouzdra, než k němu dojdu. Pak jsem hopozdravil."Dobré jitro," řekl odměř<strong>en</strong>ě.Vstal, zapnul pouzdro a přehodil si řem<strong>en</strong> přes ram<strong>en</strong>o.34
it a pat as it swung into its usual facing forwards positionon his stomach."All set?""The others are not here yet. It's still early.""Ah. No. Of course."He wiped his moustache carefully with his hand andtucked his chin back into his neck."No bombs today, I hope?" He wasn't altogether meaningto joke."No bombs," I assured him.He nodded, not meeting my eyes."Very upsetting, last Friday. Very upsetting, you know."He paused. "Nearly didn't come, today, wh<strong>en</strong> I heard thatColin… er…" He stopped."I'll stay in the aeroplane all afternoon," I promised him.The Major nodded again, sharply."Had a Board of Trade fellow come to see me. Did youknow that?""They told me so.""Be<strong>en</strong> to see you too, I suppose.""Yes.""They get about a bit.""They're very thorough. They'll go a hundred miles to geta single answer to a simple question."He looked at me sharply."Speaking from bitter experi<strong>en</strong>ce?"I hadn't known there was any feeling in my voice.I said, "I've be<strong>en</strong> told they do."He grunted. "Can't think why they don't leave it to thepolice."No such luck, I thought. There was no police force in theworld as t<strong>en</strong>acious as the British Board of Trade.Annie Villars and Colin Ross arrived together, deep in apersuasive argum<strong>en</strong>t that was getting nowhere."Just say you'll ride my horses wh<strong>en</strong>ever you can.""… too many commitm<strong>en</strong>ts.""I'm not asking a great deal.""There are reasons, Annie. Sorry, but no."He said it with an air of finality, and she looked startledand upset. "Good morning," she said to me abstractedly."Morning, Rupert.""Morning, Annie," said the Major.Colin Ross had achieved narrow pale-grey trousers and ablue op<strong>en</strong>-necked shirt."Morning, Matt," he said.The Major took a step forward, bristling like a terrier."Did I hear you turning down Annie's proposition?""Yes, Major.""Why?" he asked in an aggrieved tone. "Our money is asgood as anyone else's, and her horses are always fit.""I'm sorry, Major, but no. Just let's leave it at that."The Major looked affronted and took Annie Villars off tosee if the bar was op<strong>en</strong>. Colin sighed and sprawled in awood<strong>en</strong> armchair."God save me," he Said, "from crooks."I sat down too."She doesn't seem crooked to me.""Who, Annie? She isn't really. Just not one hundred perc<strong>en</strong>tperman<strong>en</strong>tly scrupulous. No, it's that crummy slobGold<strong>en</strong>berg that I don't like. She does what he says, a lottoo much. I'm not taking indirect riding orders from him.""Like K<strong>en</strong>ny Bayst?" I suggested.He looked at me sideways."The word gets around, I see. K<strong>en</strong>ny reckons he's wellout of it. Well I'm not stepping in." He paused reflectively."The Board of Trade investigator who came to see measked if I thought there was any significance in Bayst havingcried off the return trip the other day."Nosil dalekohled vpředu na břiše."Všechno v pořádku? Už poletíme?""Ostatní tu ještě nejsou, je brzy.""Ach tak, pravda."Pečlivě si přihladil knír a sklonil hlavu."Doufám, že dnes nejsou na programu žádné bomby?"Neřekl to žertovně."Žádné bomby nebudou," ujistil jsem ho.Přikývl, ale nepodíval se mi do očí."Minulý týd<strong>en</strong> to bylo velice rozčilující, velice rozčilující,skutečně." Odmlčel se. "Když jsem se dnes dozvěděl, žepoletí také Colin, málem jsem odřekl… hm…"Slíbil jsem mu, že zůstanu u letadla celé odpoledne.Pátravě se na mě zadíval."Byli za mnou pánové z vyšetřovací komise zministerstva. Víte o tom?""Říkali mi to.""Předpokládám, že za vámi byli také.""Ano.""Dělají všechno důkladně.""To jistě, ochotně urazí sto mil, aby získali jedinouodpověď na jedinou otázku."Ostře se na mě podíval."To mluvíte z vlastní zkuš<strong>en</strong>osti?"Neuvědomil jsem si, že jsem mluvil trpce."Slyšel jsem to od lidí.""Nechápu, proč celou záležitost nepředají policii,"zabručel.Kdepak, říkal jsem si, to by nebylo ono. Žádná policie nasvětě n<strong>en</strong>í tak důkladná a vytrvalá jako vyšetřovacíkomise ministerstva.Annie Villarsová a Colin Ross dorazili společně, zcelazaujatí vážným rozhovorem, který zřejmě k ničemunevedl."Stačilo by mně, kdybyste mi slíbil, že pojedete mojekoně, kdykoli vám vybude čas.""Mám toho skutečně moc…""Já vás přece ale o tolik nežádám…""Ne, Annie, nezlobte se, mám k tomu své důvody."Odmítl s konečnou platností. Ustaraně a nešťastně se naněho podívala. Roztržitě nás s majorem pozdravila."Dobré jitro," odpověděl major.Colin Ross měl na sobě úzké světle šedé kalhoty arozhal<strong>en</strong>ou modrou košili.Popřál mi dobré jitro.Major se obrátil na Colina, najež<strong>en</strong>ý jako foxteriér."Slyšel jsem dobře, že jste odmítl její nabídku?""Ano, slyšel jste dobře.""Proč, prosím vás?" namítl dotč<strong>en</strong>ě. "Platíme přece stejnějako ostatní, a máme výborné koně.""Je mi líto majore, ale odmítám, nemá smysl to dálrozvádět."Major se zatvářil uraž<strong>en</strong>ě a odvedl Annii Villarsovou kbaru. Colin vzdychl a usadil se v dřevěném křesle."Pane bože, chraň mě od podvodníků!" řekl.Posadil jsem se také."Ona ale nevypadá jako podvodník.""Kdo, Annie? Taky že n<strong>en</strong>í. J<strong>en</strong> jí chybí do úplnépoctivosti nějaké to proc<strong>en</strong>to. Ne, mně vadí t<strong>en</strong> darebákGold<strong>en</strong>berg a ona ho poslouchá skoro na slovo. A jánemám chuť přijímat jeho rozkazy jejím prostřednictvím.""Jako třeba K<strong>en</strong>ny Bayst," poznam<strong>en</strong>al jsem.Podíval se na mě."Jak vidím, tak se nic neutají. K<strong>en</strong>ny se raduje, že je ztoho v<strong>en</strong>ku, a já do jeho bot nepolezu." Zamyslel se. "Tichlapi z ministerstva, co za mnou přišli, se ptali, jestlipřikládám nějaký význam tomu, že se s námi tehdy K<strong>en</strong>nynevracel."35
- Page 3: Rat RaceDick Francis3
- Page 6 and 7: "Your aeroplane is here, Major," I
- Page 8 and 9: coming across the grass. Goldenberg
- Page 10 and 11: under the Amber One airway, navigat
- Page 12 and 13: job since I'd gone to learn flying
- Page 14: "Put that way," I agreed, "it's a l
- Page 17 and 18: a lot of tickets. Nancy looked as t
- Page 19 and 20: The horses were led away and the gr
- Page 21 and 22: Acey Jones."Aw, come on," he said t
- Page 23 and 24: Tyderman and Goldenberg returned to
- Page 25 and 26: "The pilot wants to land here and m
- Page 27 and 28: Yes."And no bomb?"No.Did I know tha
- Page 29 and 30: gross negligence, but they kept you
- Page 31 and 32: The tall investigator and his silen
- Page 33: The next day I took five jockeys an
- Page 37 and 38: with Colin these days.""You don't a
- Page 39 and 40: and that deadly insult did nothing
- Page 41 and 42: CHAPTER SIX 6The pilot of the Polyp
- Page 43 and 44: "that two men just had a go at beat
- Page 45 and 46: and told myself to get on with it.
- Page 47 and 48: oard before he decided not to come.
- Page 49 and 50: "If Harley says so.""Harley will sa
- Page 51 and 52: you any money?"prachy?""Enough not
- Page 53 and 54: "What is it?""The remains," he said
- Page 55 and 56: his career." He let half a minute s
- Page 57 and 58: "All right," I said. "Thanks.""Than
- Page 59 and 60: me fine.""Will you be all fight?""N
- Page 61 and 62: dragonfly aeroplanes dart and go. T
- Page 63 and 64: "I've been thinking" I said, "about
- Page 65 and 66: with her and helped her all I could
- Page 67 and 68: things in fragments.""Huh?" Chanter
- Page 69 and 70: the nerve to let anyone see it.ruky
- Page 71 and 72: etween the clouds and the hills she
- Page 73 and 74: craft travelling from west to east
- Page 75 and 76: north-east of Cambridge, was crisp,
- Page 77 and 78: "Could I have the regional pressure
- Page 79 and 80: seats, looking up under the control
- Page 81 and 82: glia and leaving himself with too s
- Page 83 and 84: jeans and brought out a folded wad
- Page 85 and 86:
to keep us up to date."Secretarial
- Page 87 and 88:
plane pilot was strolling about, sm
- Page 89 and 90:
aces?"nemá Rudiments jet který do
- Page 91 and 92:
whole, felt worse. Scrambled myself
- Page 93 and 94:
made the indicated journey. Stood u
- Page 95 and 96:
eally went into it we broadened it'
- Page 97 and 98:
trains are absolutely splendid…"H
- Page 99 and 100:
He seemed to think you were almost
- Page 101 and 102:
"Hello," said young Matthew, swingi
- Page 103 and 104:
"Were Kitch and the stable lads ins
- Page 105 and 106:
Claims pending' was fatter. There w
- Page 107 and 108:
Opened the cupboard door. It squeak
- Page 109 and 110:
accident. If he dumped me somewhere
- Page 111 and 112:
Nancy and Midge and the Duke and yo
- Page 113:
He said, "Nancy said you were hurt.