Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

media1.mypage.cz
from media1.mypage.cz More from this publisher
20.07.2015 Views

Harley was slightly plump and slightly bald and just notquite forceful enough to lift Derrydowns up by its bootstraps.His manner to me was more bossy than friendly, areaction I understood well enough."The last person on earth to put a bomb on any aircraftwould be Joe," he said explosively. "He looks after themlike a mother. He polishes them."It was true. The Derrydowns aircraft sparkled outside andwere shampooed inside. The engines ran like silk. Thegeneral, slightly misleading, air of prosperity which clungaround the public face of the firm was mostly Joe's work.The Board of Trade came back from the hangar lookingvaguely sheepish. The rough side of Joe's tongue, Iguessed. At sixty-nine and with savings in the bank, hewas apt to lay down his own laws. He had taken exceptionto my theory that a pulley on the elevator wires had comeadrift. No such thing was possible in one of his aircraft, hehad told me stiffly, and I could take my four gold ringsaway and I knew what I could do with them. As I hadn'tworn my captain's jacket for nearly two years I told himthe moths had beaten me to it, and although it was a feeblejoke he gave me a less sour look and told me that itcouldn't have been a broken pulley, he was sure it couldn't,and if it was, it was the manufacturer's fault, not his."It saved Colin Ross' life," I pointed out. "You shouldclaim a medal for it." Which opened his mouth and shuthim up.The Board of Trade trooped into Harley's office. The tallman sat in the armchair and Green Pencil on the hardone. Harley behind his desk. I leant against the wall, onmy feet."Well now," said the tall man. "It seems as if everyone onthis airfield had a chance to tamper with the Cherokee.Everyone in the company, and any customers who happenedto be here that morning, and any member of thepublic wandering around for a look-see. We've assumedthe bomb was aimed at Colin Ross, but we don't reallyknow that. If it was, someone had a pretty accurate ideaof when he would be in the aircraft.""Last race four-thirty. He was riding in it," Harley said."Doesn't take too much figuring to assume that at fivefortyhe'd be in the air.""Five forty-seven," said the tall man. "Actually.""Any time about then," said Harley irritably."I wonder what the bomb was in," said the tall man reflectively."Did you look inside the first-aid tin?""No," I said, startled. "I just checked that it was there.I've never looked inside it. Or inside the fire extinguishers,or under the seats or inside the life jacket covers…"The tall man nodded."It could have been in any of those places. Or it couldafter all have been in that fancy parcel.""Ticking away," said Harley.I peeled myself slowly off the wall."Suppose," I said hesitantly, "suppose it wasn't in any ofthose places. Suppose it was deeper, out of sight. Somewherebetween the cabin wall and the outer skin… like alimpet mine, for instance. Suppose that that bumpy ride…and all those turns I did to avoid the cu-nims… dislodgedit, so that it was getting jammed in the elevator wires…Suppose that was what I could feel… and why I decided toland… and that what saved us… was the bomb itself."Harley byl mírně obtloustlý a mírně olysalý a chyběla muenergie potřebná k tomu, aby s firmou pořádně zatřásl apostavil ji na nohy. Ke mně se nechoval přátelsky, alenadřazeně. Věděl jsem dobře, čím to je."Joe by byl poslední člověk na světě, kterého bychpodezříval, že tam tu bombu dal," vybuchl Harleyrozčileně. "Stará se o stroje jako máma, vždyť on jedoslova leští!"To byla svatá pravda. Naše letadla byla zvenčí vyleštěnájak zrcadlo a uvnitř vymydlená a voňavá. Motory běželytiše, jako po másle. Za vnější lesk a klamné zdáníprosperity vděčila firma určitě Joeovi.Když se páni z ministerstva vrátili z výpravy do hangáru,tvářili se mírně rozpačitě a zahanbeně. Asi museli od Joealedaco vyslechnout. Když jsem mu předtím přednesl svouteorii o tom, že se asi uvolnila některá kladka u lanvýškového kormidla, zuřivě odporoval. Tvrdil, že v jeholetadle se taková věc nemůže stát, a ať prý si odpářu tysvé čtyři nudle a strčím si je někam. Protože jsem svůjkapitánský kabát neoblékl už dva roky, řekl jsem Joeovi,že nic párat nemusím, že se o to už určitě postarali moli.Přestože tenhle vtip moc slavný nebyl, trochu Joeausmířil. Nedíval se už tak nevraživě a poznamenal, žepokud to byla uvolněná nebo zlomená kladka (a ta to prýstejně nemohla být), musela být vadná už z výroby.Upozornil jsem ho na to, že ta vadná kladka zachránilaColinu Rossovi život, a že kdo to s tou kladkou zavinil,zasloužil by teď metál. Vyjeveně se na mě podíval, to houmlčelo.Pánové z ministerstva se nahrnuli do Harleyho kanceláře.Ten vysoký hubený si sedl do křesla, ten se zelenoutužkou a notesem na židli, Harley se usadil za psacímstolem. Já stál opřený o zeď."Tak se tedy zdá," zahájil jednání ten dlouhý, "že se doletadla mohl dostat tady na letišti prakticky kdokoli. Mohlse tam dostat kdokoli ze zaměstnanců nebo zákazníků,kteří se zde pohybovat během dopoledne, nebo kdokoli zlidí z venku, kteří se potulovali kolem letiště. Vyšli jsme zpředpokladu, že atentát byl namířen proti Colinu Rossovi,ale nemůžeme to ničím doložit. Pokud by tomu tak bylo,musel mít pachatel velmi přesné informace o tom, kdyRoss v letadle bude.""Poslední dostih se běžel v půl páté a Colin jel vposledním dostihu," poznamenal Harley, "bylo tedysnadné odhadnout, že bude v sedmnáct čtyřicet s největšípravděpodobností ve vzduchu.""V sedmnáct čtyřicet sedm, přesně," dodal vysokýhubený ministerský pán."Myslel jsem přibližně," řekl Harley podrážděně."Stejně by mě zajímalo, do čeho tu bombu uložili," řeklten vysoký člověk zamyšleně. Obrátil se ke mně. "Dívaljste se do skříňky pro první pomoc?""Ne, jen jsem zkontroloval, jestli tam je. Dovnitř jsem senedíval. Ovšem taky jsem neprohlížel hasicí přístroje,nedíval se pod sedadla, do záchranných vest…"Vysoký pán přikývl."Ano, tam to všude mohlo být. Ostatně, mohlo to býtpřece jen v tom balíčku od pana Rosse.""A vesele si to tam tikalo," dodal Harley.Odlepil jsem se od zdi."A co, když," řekl jsem váhavě, "co když to vůbec nebyloschované v kabině, co když to bylo někde, kde jsme na tonemohli, někde v hloubce, co když to bylo někde mezistěnou kabiny a potahem trupu, jako přísavná mina. Cokdyž se to uvolnilo, jak to s námi házelo, mohlo se tozaklesnout do lan výškového kormidla… Možná, že to byloto tření, které jsem cítil a které mě donutilo přistát…možná že to, co nás všechny zachránilo, byla vlastně tabomba sama."CHAPTER FIVE 532

The next day I took five jockeys and trainers from Newmarketto Newcastle races and back in the Aztec and listenedto them grousing over the extra expense, and in theevening I tried out the replacement Cherokee, which flewpermanently left wing down on the auto pilot, had an unserviceablefuel flow meter, and an overload somewhereon the electrical circuit."It isn't very good," I told Harley. "It's old and noisy andii probably drinks fuel and I shouldn't think the battery'scharging properly."He interrupted me."It flies. And it's cheap. And Joe will fix it. I'm taking it.""Also it's orange and white, just like the Polyplanes."He gave me an irritable glare."I'm not blind. I know it is. And it's not surprising, consideringit used to belong to them."He waited for me to protest so that he could slap medown, so I didn't. I shrugged instead. If he wanted to admitto his bitterest rivals that his standards were down toone of their third hand clapped out old buggies, that washis business.He signed the lease on the spot and gave it to the pilotwho had brought the aeroplane to take back with him onthe train, and the pilot smiled a pitying smile and went offshaking his head.The orange and white Cherokee went down to the hangarfor Joe to wave his wand over, and I walked round theperimeter track to home sweet home.One caravan, pilots' for the use o pounds Larry had livedin it before me, and others before him Harley's taxi pilotsstayed, on average, eight months, and most of them settledfor the caravan because it was easiest. It stood on adusty square of concrete which had once been the floor ofa RAF hut, and it was connected to the mains electricity,water and drainage which had served the long departedairmen.As caravans go it must once have held up its head, butgenerations of beer drinking bachelors had left tiny teethmarks of bottle-caps along the edges of all the fitments,and circular greasy head marks on the wall above everyseat. Airport dirt had clogged the brown hair cord into agreyish cake, relieved here and there by darker irregularstains. Shabby pin-ups of superhuman mammalian developmentwere stuck to the walls with Sellotape, and a scatterof torn-off patches of paint showed where dozens ofothers had been stuck before. Droopy green curtains hadopened and shut on a thousand hangovers. The fly-blownmirror had stared back at a lot of disillusion, and the bedsprings sagged from the weight of a bored succession ofpilots with nothing to do except Honey.I had forgotten to get anything to eat. There was haft apacket of cornflakes in the kitchen and a jar of instantcoffee. Neither was much use, as yesterday's half pint ofmilk had gone sour in the heat. I damned it all andslouched on the two seat approximation to a sofa, andresignedly dragged out of my pocket the two letters whichhad lain unopened there since this morning.One was from a television rental firm who said they confirmedthat they were transferring the rental from Larry'sname to mine, as requested, and could I now be so goodas to pay immediately the six weeks for which he was inarrears. The other, from Susan, said briefly that I was latewith the alimony yet again.I put down both the letters and stared unseeinglythrough the opposite window towards the darkeningsummer sky. All the empty airfield stretched away into thedusk, calm, quiet, undemanding and shadowy, everythingI needed for a few repairs to the spirit. The only troublewas, the process was taking longer than I'd expected. Iwondered sometimes whether I'd ever get back to whereI'd once been. Maybe if you'd hashed up your life as thor-Příští den jsem letěl s pěti žokeji a trenéry z Newmarketuna dostihy do Newcastlu a zpět. Musel jsem vyslechnoutspoustu stížností na to, jak je cesta nákladná. Večer jsemvyzkoušel 'nového' cherokee. Na automatického pilota lítalvytrvale nakloněný na jedno křídlo, nefungovalprůtokoměr paliva a musel mít také někde přetíženýelektrický obvod."Není to nejlepší," hlásil jsem Harleymu, "mašina jestará, hlučná, určitě má velikou spotřebu a myslím, žetaky pořádně nedobíjí baterie."Přerušil mě."Ale lítá, a lítá lacino. Joe to spraví a já tu mašinu beru.""Je ale nastříkaná na oranžovobílo jako Polyplanc."Dopáleně se na mě podíval."To vidím, nejsem slepý. Dá rozum, že má tyhle barvy,když jim patřila."Čekal, že začnu odporovat a že mě pak okřikne. Tak jsemmlčel, jen jsem pokrčil rameny. Když byl ochoten přiznatsvým největším konkurentům, že je na tom tak špatně, žese nezmůže na nic lepšího než na jejich vyřazenouřehtačku z třetí ruky, tak je to jeho věc.Podepsal smlouvu a podal ji pilotovi, který s letadlempřiletěl a vracel se zpátky vlakem. Pilot se útrpně usmál, akdyž odcházel, vrtěl hlavou.Oranžovobílého cherokee odtáhli do hangáru, aby se doněho Joe mohl pustit, a já se vydal pěšinou kolem letištědo svého teplého domova.Maringotka pro piloty. Předtím v ní žil Larry a před nímmnoho jiných. Piloti vydrželi u Harleyho tak v průměruosm měsíců a většinou bydleli v maringotce, protože tobylo nejjednodušší. Maringotka stála na zaprášenémčtverci betonu, který kdysi tvořil podlahu vojenskéhopřístřešku. Měla elektrickou přípojku, tekoucí vodu aodpad. Tyhle vymoženosti před lety sloužily vojenskýmletcům.Kdysi to tam muselo být docela obstojné, ale zástupystarých mládenců, které maringotkou prošly a holdovalypivu, na ní zanechaly stopy. Všude byly vytlačené vroubkyod korunek od lahví, za každou židli byly na stěnáchtmavé, mastné skvrny od neumytých vlasů. Letištní špínazbarvila čalounění na tmavošedo, tu a tam s tmavšímiskvrnami. Na zdech byly přilepeny lepicí páskou otrhanévybledlé fotografie nahých slečen s obrovským poprsím.Světlejší, oloupané, tmavě orámované obdélníky nastěnách svědčily o tom, že se tam těch slečen vystřídalovíc. Zplihlé zelené záclony na oknech musely zastíratmnoho kocovin a od much zašpiněné zrcadlo muselo býtsvědkem mnoha zklamání. Prohnutá, proležená pohovkabyla znavená nudou desítek pilotů, kteří neměli po rucenic lepšího než Honey.Úplně jsem zapomněl, že nemám nic k jídlu. V kuchyňcebyly jen ovesné vločky a káva. Chvíli jsem nadával a pakjsem se rezignovaně usadil na krátké pohovce a vytáhl zkapsy dva neotevřené dopisy, které došly ráno.Jeden z dopisů byl od půjčovny televizorů. Půjčovnapotvrzovala, že převedla televizor z Larryho jména namoje, tak jak jsem žádal, a abych prý laskavě obratemvyrovnal dlužnou částku za minulé tři týdny. Druhý dopisbyl od Susan. Stručně mě upozorňovala, že jsem se zaseopozdil s placením alimentů.Odložil jsem dopisy a zahleděl se z okna na tmavnoucíletní nebe. Prázdná plocha letiště mizela v dálce v šeru,tichá, klidná, zastřená večerními stíny. Byl to pohled,který mě uklidňoval i povzbuzoval. Bohužel tahle morálnívzpruha působila pomalu a zdlouhavě. Někdy jsempochyboval o tom, že se ještě mohu úplně vzpamatovat,že budu takový, jako jsem býval kdysi. Možná, že když sičlověk jednou pokazí život tak důkladně jako já, nedá se33

The next day I took five jockeys and trainers from Newmarketto Newcastle races and back in the Aztec and list<strong>en</strong>edto them grousing over the extra exp<strong>en</strong>se, and in theev<strong>en</strong>ing I tried out the replacem<strong>en</strong>t Cherokee, which flewperman<strong>en</strong>tly left wing down on the auto pilot, had an unserviceablefuel flow meter, and an overload somewhereon the electrical circuit."It isn't very good," I told Harley. "It's old and noisy andii probably drinks fuel and I shouldn't think the battery'scharging properly."He interrupted me."It flies. And it's cheap. And Joe will fix it. I'm taking it.""Also it's orange and white, just like the Polyplanes."He gave me an irritable glare."I'm not blind. I know it is. And it's not surprising, consideringit used to belong to them."He waited for me to protest so that he could slap medown, so I didn't. I shrugged instead. If he wanted to admitto his bitterest rivals that his standards were down toone of their third hand clapped out old buggies, that washis business.He signed the lease on the spot and gave it to the pilotwho had brought the aeroplane to take back with him onthe train, and the pilot smiled a pitying smile and w<strong>en</strong>t offshaking his head.The orange and white Cherokee w<strong>en</strong>t down to the hangarfor Joe to wave his wand over, and I walked round theperimeter track to home sweet home.One caravan, pilots' for the use o pounds Larry had livedin it before me, and others before him Harley's taxi pilotsstayed, on average, eight months, and most of them settledfor the caravan because it was easiest. It stood on adusty square of concrete which had once be<strong>en</strong> the floor ofa RAF hut, and it was connected to the mains electricity,water and drainage which had served the long departedairm<strong>en</strong>.As caravans go it must once have held up its head, butg<strong>en</strong>erations of beer drinking bachelors had left tiny teethmarks of bottle-caps along the edges of all the fitm<strong>en</strong>ts,and circular greasy head marks on the wall above everyseat. Airport dirt had clogged the brown hair cord into agreyish cake, relieved here and there by darker irregularstains. Shabby pin-ups of superhuman mammalian developm<strong>en</strong>twere stuck to the walls with Sellotape, and a scatterof torn-off patches of paint showed where doz<strong>en</strong>s ofothers had be<strong>en</strong> stuck before. Droopy gre<strong>en</strong> curtains hadop<strong>en</strong>ed and shut on a thousand hangovers. The fly-blownmirror had stared back at a lot of disillusion, and the bedsprings sagged from the weight of a bored succession ofpilots with nothing to do except Honey.I had forgott<strong>en</strong> to get anything to eat. There was haft apacket of cornflakes in the kitch<strong>en</strong> and a jar of instantcoffee. Neither was much use, as yesterday's half pint ofmilk had gone sour in the heat. I damned it all andslouched on the two seat approximation to a sofa, andresignedly dragged out of my pocket the two letters whichhad lain unop<strong>en</strong>ed there since this morning.One was from a television r<strong>en</strong>tal firm who said they confirmedthat they were transferring the r<strong>en</strong>tal from Larry'sname to mine, as requested, and could I now be so goodas to pay immediately the six weeks for which he was inarrears. The other, from Susan, said briefly that I was latewith the alimony yet again.I put down both the letters and stared unseeinglythrough the opposite window towards the dark<strong>en</strong>ingsummer sky. All the empty airfield stretched away into thedusk, calm, quiet, undemanding and shadowy, everythingI needed for a few repairs to the spirit. The only troublewas, the process was taking longer than I'd expected. Iwondered sometimes whether I'd ever get back to whereI'd once be<strong>en</strong>. Maybe if you'd hashed up your life as thor-Příští d<strong>en</strong> jsem letěl s pěti žokeji a tr<strong>en</strong>éry z Newmarketuna dostihy do Newcastlu a zpět. Musel jsem vyslechnoutspoustu stížností na to, jak je cesta nákladná. Večer jsemvyzkoušel 'nového' cherokee. Na automatického pilota lítalvytrvale nakloněný na jedno křídlo, nefungovalprůtokoměr paliva a musel mít také někde přetíž<strong>en</strong>ýelektrický obvod."N<strong>en</strong>í to nejlepší," hlásil jsem Harleymu, "mašina jestará, hlučná, určitě má velikou spotřebu a myslím, žetaky pořádně nedobíjí baterie."Přerušil mě."Ale lítá, a lítá lacino. Joe to spraví a já tu mašinu beru.""Je ale nastříkaná na oranžovobílo jako Polyplanc."Dopál<strong>en</strong>ě se na mě podíval."To vidím, nejsem slepý. Dá rozum, že má tyhle barvy,když jim patřila."Čekal, že začnu odporovat a že mě pak okřikne. Tak jsemmlčel, j<strong>en</strong> jsem pokrčil ram<strong>en</strong>y. Když byl ochot<strong>en</strong> přiznatsvým největším konkur<strong>en</strong>tům, že je na tom tak špatně, žese nezmůže na nic lepšího než na jejich vyřaz<strong>en</strong>ouřehtačku z třetí ruky, tak je to jeho věc.Podepsal smlouvu a podal ji pilotovi, který s letadlempřiletěl a vracel se zpátky vlakem. Pilot se útrpně usmál, akdyž odcházel, vrtěl hlavou.Oranžovobílého cherokee odtáhli do hangáru, aby se doněho Joe mohl pustit, a já se vydal pěšinou kolem letištědo svého teplého domova.Maringotka pro piloty. Předtím v ní žil Larry a před nímmnoho jiných. Piloti vydrželi u Harleyho tak v průměruosm měsíců a většinou bydleli v maringotce, protože tobylo nejjednodušší. Maringotka stála na zapráš<strong>en</strong>émčtverci betonu, který kdysi tvořil podlahu voj<strong>en</strong>skéhopřístřešku. Měla elektrickou přípojku, tekoucí vodu aodpad. Tyhle vymož<strong>en</strong>osti před lety sloužily voj<strong>en</strong>skýmletcům.Kdysi to tam muselo být docela obstojné, ale zástupystarých mlád<strong>en</strong>ců, které maringotkou prošly a holdovalypivu, na ní zanechaly stopy. Všude byly vytlač<strong>en</strong>é vroubkyod korunek od lahví, za každou židli byly na stěnáchtmavé, mastné skvrny od neumytých vlasů. Letištní špínazbarvila čalounění na tmavošedo, tu a tam s tmavšímiskvrnami. Na zdech byly přilep<strong>en</strong>y lepicí páskou otrhanévybledlé fotografie nahých sleč<strong>en</strong> s obrovským poprsím.Světlejší, oloupané, tmavě orámované obdélníky nastěnách svědčily o tom, že se tam těch sleč<strong>en</strong> vystřídalovíc. Zplihlé zel<strong>en</strong>é záclony na oknech musely zastíratmnoho kocovin a od much zašpiněné zrcadlo muselo býtsvědkem mnoha zklamání. Prohnutá, prolež<strong>en</strong>á pohovkabyla znav<strong>en</strong>á nudou desítek pilotů, kteří neměli po ruc<strong>en</strong>ic lepšího než Honey.Úplně jsem zapomněl, že nemám nic k jídlu. V kuchyňcebyly j<strong>en</strong> ovesné vločky a káva. Chvíli jsem nadával a pakjsem se rezignovaně usadil na krátké pohovce a vytáhl zkapsy dva neotevř<strong>en</strong>é dopisy, které došly ráno.Jed<strong>en</strong> z dopisů byl od půjčovny televizorů. Půjčovnapotvrzovala, že převedla televizor z Larryho jména namoje, tak jak jsem žádal, a abych prý laskavě obratemvyrovnal dlužnou částku za minulé tři týdny. Druhý dopisbyl od Susan. Stručně mě upozorňovala, že jsem se zaseopozdil s plac<strong>en</strong>ím alim<strong>en</strong>tů.Odložil jsem dopisy a zahleděl se z okna na tmavnoucíletní nebe. Prázdná plocha letiště mizela v dálce v šeru,tichá, klidná, zastř<strong>en</strong>á večerními stíny. Byl to pohled,který mě uklidňoval i povzbuzoval. Bohužel tahle morálnívzpruha působila pomalu a zdlouhavě. Někdy jsempochyboval o tom, že se ještě mohu úplně vzpamatovat,že budu takový, jako jsem býval kdysi. Možná, že když sičlověk jednou pokazí život tak důkladně jako já, nedá se33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!