20.07.2015 Views

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Harley was slightly plump and slightly bald and just notquite forceful <strong>en</strong>ough to lift Derrydowns up by its bootstraps.His manner to me was more bossy than fri<strong>en</strong>dly, areaction I understood well <strong>en</strong>ough."The last person on earth to put a bomb on any aircraftwould be Joe," he said explosively. "He looks after themlike a mother. He polishes them."It was true. The Derrydowns aircraft sparkled outside andwere shampooed inside. The <strong>en</strong>gines ran like silk. Theg<strong>en</strong>eral, slightly misleading, air of prosperity which clungaround the public face of the firm was mostly Joe's work.The Board of Trade came back from the hangar lookingvaguely sheepish. The rough side of Joe's tongue, Iguessed. At sixty-nine and with savings in the bank, hewas apt to lay down his own laws. He had tak<strong>en</strong> exceptionto my theory that a pulley on the elevator wires had comeadrift. No such thing was possible in one of his aircraft, hehad told me stiffly, and I could take my four gold ringsaway and I knew what I could do with them. As I hadn'tworn my captain's jacket for nearly two years I told himthe moths had beat<strong>en</strong> me to it, and although it was a feeblejoke he gave me a less sour look and told me that itcouldn't have be<strong>en</strong> a brok<strong>en</strong> pulley, he was sure it couldn't,and if it was, it was the manufacturer's fault, not his."It saved Colin Ross' life," I pointed out. "You shouldclaim a medal for it." Which op<strong>en</strong>ed his mouth and shuthim up.The Board of Trade trooped into Harley's office. The tallman sat in the armchair and Gre<strong>en</strong> P<strong>en</strong>cil on the hardone. Harley behind his desk. I leant against the wall, onmy feet."Well now," said the tall man. "It seems as if everyone onthis airfield had a chance to tamper with the Cherokee.Everyone in the company, and any customers who happ<strong>en</strong>edto be here that morning, and any member of thepublic wandering around for a look-see. We've assumedthe bomb was aimed at Colin Ross, but we don't reallyknow that. If it was, someone had a pretty accurate ideaof wh<strong>en</strong> he would be in the aircraft.""Last race four-thirty. He was riding in it," Harley said."Doesn't take too much figuring to assume that at fivefortyhe'd be in the air.""Five forty-sev<strong>en</strong>," said the tall man. "Actually.""Any time about th<strong>en</strong>," said Harley irritably."I wonder what the bomb was in," said the tall man reflectively."Did you look inside the first-aid tin?""No," I said, startled. "I just checked that it was there.I've never looked inside it. Or inside the fire extinguishers,or under the seats or inside the life jacket covers…"The tall man nodded."It could have be<strong>en</strong> in any of those places. Or it couldafter all have be<strong>en</strong> in that fancy parcel.""Ticking away," said Harley.I peeled myself slowly off the wall."Suppose," I said hesitantly, "suppose it wasn't in any ofthose places. Suppose it was deeper, out of sight. Somewherebetwe<strong>en</strong> the cabin wall and the outer skin… like alimpet mine, for instance. Suppose that that bumpy ride…and all those turns I did to avoid the cu-nims… dislodgedit, so that it was getting jammed in the elevator wires…Suppose that was what I could feel… and why I decided toland… and that what saved us… was the bomb itself."Harley byl mírně obtloustlý a mírně olysalý a chyběla mu<strong>en</strong>ergie potřebná k tomu, aby s firmou pořádně zatřásl apostavil ji na nohy. Ke mně se nechoval přátelsky, al<strong>en</strong>adřaz<strong>en</strong>ě. Věděl jsem dobře, čím to je."Joe by byl poslední člověk na světě, kterého bychpodezříval, že tam tu bombu dal," vybuchl Harleyrozčil<strong>en</strong>ě. "Stará se o stroje jako máma, vždyť on jedoslova leští!"To byla svatá pravda. Naše letadla byla zv<strong>en</strong>čí vyleštěnájak zrcadlo a uvnitř vymydl<strong>en</strong>á a voňavá. Motory běželytiše, jako po másle. Za vnější lesk a klamné zdáníprosperity vděčila firma určitě Joeovi.Když se páni z ministerstva vrátili z výpravy do hangáru,tvářili se mírně rozpačitě a zahanb<strong>en</strong>ě. Asi museli od Joealedaco vyslechnout. Když jsem mu předtím přednesl svouteorii o tom, že se asi uvolnila některá kladka u lanvýškového kormidla, zuřivě odporoval. Tvrdil, že v jeholetadle se taková věc nemůže stát, a ať prý si odpářu tysvé čtyři nudle a strčím si je někam. Protože jsem svůjkapitánský kabát neoblékl už dva roky, řekl jsem Joeovi,že nic párat nemusím, že se o to už určitě postarali moli.Přestože t<strong>en</strong>hle vtip moc slavný nebyl, trochu Joeausmířil. Nedíval se už tak nevraživě a poznam<strong>en</strong>al, žepokud to byla uvolněná nebo zlom<strong>en</strong>á kladka (a ta to prýstejně nemohla být), musela být vadná už z výroby.Upozornil jsem ho na to, že ta vadná kladka zachránilaColinu Rossovi život, a že kdo to s tou kladkou zavinil,zasloužil by teď metál. Vyjev<strong>en</strong>ě se na mě podíval, to houmlčelo.Pánové z ministerstva se nahrnuli do Harleyho kanceláře.T<strong>en</strong> vysoký hub<strong>en</strong>ý si sedl do křesla, t<strong>en</strong> se zel<strong>en</strong>outužkou a notesem na židli, Harley se usadil za psacímstolem. Já stál opř<strong>en</strong>ý o zeď."Tak se tedy zdá," zahájil jednání t<strong>en</strong> dlouhý, "že se doletadla mohl dostat tady na letišti prakticky kdokoli. Mohlse tam dostat kdokoli ze zaměstnanců nebo zákazníků,kteří se zde pohybovat během dopoledne, nebo kdokoli zlidí z v<strong>en</strong>ku, kteří se potulovali kolem letiště. Vyšli jsme zpředpokladu, že at<strong>en</strong>tát byl namíř<strong>en</strong> proti Colinu Rossovi,ale nemůžeme to ničím doložit. Pokud by tomu tak bylo,musel mít pachatel velmi přesné informace o tom, kdyRoss v letadle bude.""Poslední dostih se běžel v půl páté a Colin jel vposledním dostihu," poznam<strong>en</strong>al Harley, "bylo tedysnadné odhadnout, že bude v sedmnáct čtyřicet s největšípravděpodobností ve vzduchu.""V sedmnáct čtyřicet sedm, přesně," dodal vysokýhub<strong>en</strong>ý ministerský pán."Myslel jsem přibližně," řekl Harley podrážděně."Stejně by mě zajímalo, do čeho tu bombu uložili," řeklt<strong>en</strong> vysoký člověk zamyšl<strong>en</strong>ě. Obrátil se ke mně. "Dívaljste se do skříňky pro první pomoc?""Ne, j<strong>en</strong> jsem zkontroloval, jestli tam je. Dovnitř jsem s<strong>en</strong>edíval. Ovšem taky jsem neprohlížel hasicí přístroje,nedíval se pod sedadla, do záchranných vest…"Vysoký pán přikývl."Ano, tam to všude mohlo být. Ostatně, mohlo to býtpřece j<strong>en</strong> v tom balíčku od pana Rosse.""A vesele si to tam tikalo," dodal Harley.Odlepil jsem se od zdi."A co, když," řekl jsem váhavě, "co když to vůbec nebyloschované v kabině, co když to bylo někde, kde jsme na tonemohli, někde v hloubce, co když to bylo někde mezistěnou kabiny a potahem trupu, jako přísavná mina. Cokdyž se to uvolnilo, jak to s námi házelo, mohlo se tozaklesnout do lan výškového kormidla… Možná, že to byloto tř<strong>en</strong>í, které jsem cítil a které mě donutilo přistát…možná že to, co nás všechny zachránilo, byla vlastně tabomba sama."CHAPTER FIVE 532

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!