"Nancy…""How did you get into this state?""Carthy-Todd… had a knife…""There he is!" Matthew sudd<strong>en</strong>ly shouted. "Over there." Iwobbled to my feet. Looked where Matthew was pointing.Carthy-Todd, running betwe<strong>en</strong> the rows. Nancy lookedtoo. "But that's," she said incredulously, "that's the man Isaw in the car with Major Tyderman. I'd swear to it.""You may have to," I said."He's running to get out," Matthew shouted. "Let's headhim off." It was almost a game to him, but his <strong>en</strong>thusiasminfected several other racegoers who had come early outof the races and found their windows in splinters. "Headhim off," I heard a man shout, and another."There, over there. Head him of!" I leaned in hopelessweakness against a car, and dimly watched. Carthy-Toddcaught sight of the growing number converging on him.Hesitated. Changed course. Doubled back on his tracks.Made for the only free and op<strong>en</strong> space he could see. Thegre<strong>en</strong> grass behind him. The racecourse itself."Don't…" I said.It came out a whisper, and ev<strong>en</strong> if I'd had a microphonehe wouldn't have heard."Oh God," Nancy said beside me. "Oh no."Carthy-Todd didn't see his danger until it was too late.He ran blindly out across the course looking over hisshoulder at the bunch of m<strong>en</strong> who had sudd<strong>en</strong>ly, aghast,stopped chasing him.zemi.""Nancy…""Prosím tě, kde ses takhle zřídil?""Carthy Todd… měl nůž…""Tamhle je!" vykřikl malý Matt. "Tamhle!" Nejistě jsem sepostavil na nohy a podíval se, kam Matt ukazuje.Carthy Todd běžel mezi řadami zaparkovaných vozů.Nancy se také ohlédla. "Ale to n<strong>en</strong>í možné, to je přece t<strong>en</strong>člověk, kterého jsem tehdy na silnici viděla sTydermanem. To bych mohla odpřísáhnout.""To možná budeš muset.""Chce utéct," křičel malý Matt, "pojďme ho obklíčit." Prochlapce to byla skoro hra, ale nakazil svým elánemněkolik diváků, kteří se právě vrátili od tribun a našli oknasvých vozů roztříštěná. Slyšel jsem, jak jed<strong>en</strong> muž volá nadruhého."Nadběhněte si ho, tamhle je, tamhle, nadběhněte mu!"Bezmocně jsem se opíral o nejbližší vůz a tupě přihlížel.Carthy Todd viděl, jak počet pronásledovatelů roste.Zaváhal. Pak se obrátil a utíkal zpátky. Mířil na jedinévolné prostranství, které bylo v dohledu. Běžel naprázdnou travnatou plochu, běžel na dostihovou dráhu."To ne…" zasípěl jsem.Ale i kdybych byl křičel do tlampače, nebyl by mě vnímal."Ach bože," zašeptala Nancy, "to ne…"Carthy Todd netušil, kam se řítí. Uviděl nebezpečí, ažkdyž už bylo pozdě. Ohlížel se přes ram<strong>en</strong>o na skupinupronásledovatelů, která se v poslední chvíli zděš<strong>en</strong>ězastavila.He ran straight in front of the thundering field of threeyear-oldsVběhl přímo pod bušící kladiva kopyt tříletých koní,sweeping round the last b<strong>en</strong>d to their final flying pádících tryskem posledním obloukem před cílovoueffort up the straight.rovinkou.Close bunched, they had no chance of avoiding him. He Běželi těsně u sebe, nemohli se mu vyhnout. Zmizel podw<strong>en</strong>t down under the pounding hooves like a rag into a kopyty koní jako klas pod žacím strojem. O vteřinuthreshing machine, and a second later the flowing fine of později se sevř<strong>en</strong>ý šik změnil ve změť zmítajících se těl…horses broke up into tumbling chaos… crashing at thirty ve zmat<strong>en</strong>é, vířící klubko… koně na sebe narazili přimiles an hour… legs whirling… jockeys thudding to the rychlosti třiceti mil za hodinu… kopyta bušila do vzduchu…ground like bright blobs of paint… a groaning shambles on těla žokejů dopadala na zem jako pestré míče… pulsující,the bright gre<strong>en</strong> turf… and sidestepping, swaying, looking kvílející chaos na zel<strong>en</strong>ém turfu… koně, kteří jeli poslední,over their shoulders, the rear ones in the field swerved zmat<strong>en</strong>ě tancovali, ohlíželi se, vyhýbali se padlým a cválalipast and w<strong>en</strong>t on to a finish that no one watched. Nancy k cíli, kterému nikdo z diváků nevěnoval pozornost.said in anguish, "Colin!" and ran towards the rails."Colin!" Zvolala Nancy zoufale a rozběhla se ke dráze.The pink and white silks lay still, a crumpled bundle Jezdec v bílorůžovém dresu ležel nehnutě na zemi,curled in a protective ball.stoč<strong>en</strong>ý do klubíčka.I followed her, plod by plod, feeling that I couldn't go any Potácel jsem se za ní s vypětím všech sil, ale už jsemfurther, I simply couldn't. One car short of the rails, I nemohl, už to nešlo. Zastavil jsem se u posledního vozustopped. I clung on to it, sagging. The tide was going out. před hraz<strong>en</strong>ím. Přidržoval jsem se dvířek. Nohy podemnou klesaly. Síly mě opouštěly. Byl odliv.The pink and white ball stirred, unrolled itself stood up. Růžovobílé klubíčko se rozmotalo a vztyčilo. Úleva,Relief made me ev<strong>en</strong> weaker. Crowds of people had appearedkterou jsem pocítil, mě připravila o poslední silu. Na dráhuon the course, running, helping, gawping… closing se řítily davy. Běželi na pomoc, běželi zvědavci . . , zavaliliin like a scre<strong>en</strong> round the strewn bodies… I waited for bitevní pláň jako příval vod, skryli zmítající se těla… Zdálowhat seemed an age, and th<strong>en</strong> Colin and Nancy reappearedse mi, že uplynula věčnost. Konečně se Nancy s Colinemthrough a thronging wall of people and came back protlačili davem a blížili se k parkovišti.towards the car park."Only stunned for a second," I heard him say to a passingSlyšel jsem, jak Colin někomu odpovídá: "Byl jsem j<strong>en</strong>ominquirer. "I shouldn't go over there…"omráč<strong>en</strong>ý. Ale být vámi, tak tam nejdu…"But the inquirer w<strong>en</strong>t on, looking avid.Zvědavec se nedal odradit.Nancy saw me and waved briefly, and ducked under the Nancy mě zahlédla, zamávala na mě a podlezla s Colinemrails with Colin.hraz<strong>en</strong>í."He's dead," she said abruptly. She looked sick. "That "Je mrtvý," řekla tvrdě. Byla bledá jako stěna. "T<strong>en</strong>man… he… he was Acey Jones… Colin said you knew… his člověk… to byl… byl to Acey Jones… Colin říká, žes tohair was lying on the grass… but it was a wig… and there věděl… paruka mu spadla do trávy… pod ní měl tuwas this bald white head and that pale hair… and you olysalou hlavu, světlé vlasy, bylo vidět, jak je nalíč<strong>en</strong>ý…could see the line of grease paint… and the black moustache…"t<strong>en</strong> černý knír…"Her eyes were wide. Full of horror.Oči měla vytřeštěné, leskla se v nich hrůza."Don't think about it," Colin said. He looked at me."Nemysli na to," řekl Colin."She shouldn't have come over…"Podíval se na mě. "Neměla tam chodit.""I had to… you were lying there," she protested. "Musela jsem… když jsi tam tak ležel," bránila se.He w<strong>en</strong>t on looking at me. His expression changed. Colin se na mě upř<strong>en</strong>ě díval. Rysy mu ztvrdly.112
He said, "Nancy said you were hurt. She didn't say… howbadly." He turned abruptly to Nancy and said, "Fetch thedoctor.""I tried to before," she said. "But he said he was on dutyand couldn't see to Matt before the race in case he wasneeded…" She tailed off and looked over at the crowd onthe course. "He'll be over there… seeing to those twojockeys…" She looked back at Colin with sudd<strong>en</strong> fright."Midge said Matt had cut his arm… Is it worse?…""I'll fetch him," Colin said grimly, and ran back to thebattlefield. Nancy looked at me with such flooding anxietythat I grinned."Not as bad as all that," I said."But you were walking… you threw that bomb with suchforce… I didn't realize… You do look ill…" The Duke andyoung Matthew and Midge reappeared from somewhere. Ihadn't se<strong>en</strong> them come.Things were getting hazier.The Duke was upset. "My dear chap," he said over andover again. "My dear chap…""How did you know it was a bomb?" Matthew asked."Just knew.""That was a pretty good throw.""Saved our lives," said the Duke. "My dear chap…" Colinwas back. "He's coming," he said. "Immediately.""Saved our lives…" said the Duke again. "How can we repay…"Colin looked at him straightly. "I'll tell you how, sir.Set him up in business… or take over Derrydowns… givehim an air taxi business, based near Newmarket. He'llmake you a profit. He'll have me for a customer, and Annie,and K<strong>en</strong>ny… and in fact the whole town, because theFund can go on now, can't it?" He looked at me inquiringly,and I fractionally nodded."It may cost a bit to put right," Colin said, "but your Fundcan go on, sir, and do all the good it was meant to…""An air taxi business. Take over Derrydowns," the Dukerepeated. "My dear Colin, what a spl<strong>en</strong>did idea. Of course.Of course."I tried to say something… anything… to begin to thankhim for so casually thrusting the world into my fingers…but I couldn't say anything… couldn't speak. I could feelmy legs collapsing. Could do nothing any more to stopthem. Found myself kneeling on the grass, keeping myselffrom falling <strong>en</strong>tirely by hanging on to a door handle of thecar. Didn't want to fall. Hurt too much."Matt!"Nancy said. She was down on her knees beside me.Midge too. And Colin."Don't bloody die," Nancy said.I grinned at her. Felt light-headed. Grinned at Colin.Grinned at Midge."Want a lodger?" I asked."Soon as you like," Colin said."Nancy," I said. "Will you… will you…""You nit," she said. "You great nit."My hand slipped out of the door handle. Colin caught meas I fell. Everything drifted quietly away, and by the time Ireached the ground I couldn't feel anything at all.The End"Nancy říkala, že jsi raněný, neřekla ale… neřekla, jak jeto zlé." Obrátil se k ní. "Dojdi ihned pro doktora.""Už jsem se předtím o to pokoušela, ale on říkal, že máslužbu a že sem nemůže jít, dokud nebude po poslednímdostihu, že by se mohlo něco stát a že by musel…"Zarazila se a ohlédla se k zástupům na dráze. "Asi budetam… asi je u těch dvou jezdců…" Ohlédla se ustraš<strong>en</strong>ě naColina. "Midge řekla, že se Matt řízl do ruky… je to něcohoršího?""Jdu tam sám," řekl Colin tvrdě a utíkal na bojiště. Nancyse na mě dívala se stoupající úzkostí."Tak zlé to zase n<strong>en</strong>í," utěšoval jsem ji."Ale vždyť jsi chodil… a tu bombu jsi zahodil takovousilou… nezdálo se mi, že jsi na tom zle… teď vypadášhrozně…" Odněkud, nevěděl jsem odkud, se vynořilvévoda s malým Mattem a Midge.Všechno začínalo být zamlž<strong>en</strong>é.Vévoda byl celý nešťastný. "Ale drahý příteli, drahýpříteli," opakoval, "drahý příteli!""Jak jste věděl, že to je bomba?" ptal se malý Matt."Prostě jsem to věděl.""Ale že jste ji krásně hodil!""Zachránil nám všem život…" říkal rozechvěle vévoda,"drahý příteli!" Colin se vrátil. "Doktor už jde," řekl "budetu hned.""Zachránil nám všem život…" opakoval vévoda, "Jak sevám vůbec můžeme odvděčit…?" Colin se mu podíval doočí. "Já vám řeknu jak, pane. Zařiďte mu podnik… kuptetřeba Derrydown… zařiďte mu aerotaxi někde poblížNewmarketu, ještě na tom vyděláte. Bude mít spoustuzákazníků… mě, Annie, K<strong>en</strong>nyho, celé město… a topojištění vlastně nebude třeba rušit, ne?" Tázavě se namě podíval, a já přikývl."Možná že vás to bude něco stát, než to dáte do pořádku,ale to pojištění může běžet dál a může to být docelaprospěšná věc, tak jak jste to plánoval…""Leteckou taxislužbu… koupit Derrydown," opakovalvévoda. "Ale drahý Coline, to je vynikající nápad,vynikající!"Snažil jsem se něco říct… cokoli… chtěl jsem poděkovatza to, že mi j<strong>en</strong> tak, jakoby nic, složili k nohám celý svět…neřekl jsem nic… nemohl jsem mluvit. Cítil jsem, jak se mipodlamují nohy a nedokázal jsem se na nich už udržet.Klesl jsem na kol<strong>en</strong>a a zoufale jsem se přidržoval dvířekvozu. Nechtěl jsem upadnout. Moc by to bolelo."Matte!"Nancy si klekla vedle mě. Midge taky. A Colin."Opovaž se umřít!" řekla Nancy.Usmál jsem se na ni. Měl jsem hlavu lehkou jako pírko.Usmál jsem se na Colina. Usmál jsem se na Midge."Nechcete nájemníka?" zeptal jsem se."Třeba hned," řekl Colin."Nancy… nechtěla bys… nechceš…""Ach ty oslíku, ty osle!"Pustil jsem se dvířek. Colin mě zachytil. Všechno seztrácelo v mlze, mizelo v dálce. Než jsem dopadl na zem,necítil jsem nic.113
- Page 3:
Rat RaceDick Francis3
- Page 6 and 7:
"Your aeroplane is here, Major," I
- Page 8 and 9:
coming across the grass. Goldenberg
- Page 10 and 11:
under the Amber One airway, navigat
- Page 12 and 13:
job since I'd gone to learn flying
- Page 14:
"Put that way," I agreed, "it's a l
- Page 17 and 18:
a lot of tickets. Nancy looked as t
- Page 19 and 20:
The horses were led away and the gr
- Page 21 and 22:
Acey Jones."Aw, come on," he said t
- Page 23 and 24:
Tyderman and Goldenberg returned to
- Page 25 and 26:
"The pilot wants to land here and m
- Page 27 and 28:
Yes."And no bomb?"No.Did I know tha
- Page 29 and 30:
gross negligence, but they kept you
- Page 31 and 32:
The tall investigator and his silen
- Page 33 and 34:
The next day I took five jockeys an
- Page 35 and 36:
it a pat as it swung into its usual
- Page 37 and 38:
with Colin these days.""You don't a
- Page 39 and 40:
and that deadly insult did nothing
- Page 41 and 42:
CHAPTER SIX 6The pilot of the Polyp
- Page 43 and 44:
"that two men just had a go at beat
- Page 45 and 46:
and told myself to get on with it.
- Page 47 and 48:
oard before he decided not to come.
- Page 49 and 50:
"If Harley says so.""Harley will sa
- Page 51 and 52:
you any money?"prachy?""Enough not
- Page 53 and 54:
"What is it?""The remains," he said
- Page 55 and 56:
his career." He let half a minute s
- Page 57 and 58:
"All right," I said. "Thanks.""Than
- Page 59 and 60:
me fine.""Will you be all fight?""N
- Page 61 and 62: dragonfly aeroplanes dart and go. T
- Page 63 and 64: "I've been thinking" I said, "about
- Page 65 and 66: with her and helped her all I could
- Page 67 and 68: things in fragments.""Huh?" Chanter
- Page 69 and 70: the nerve to let anyone see it.ruky
- Page 71 and 72: etween the clouds and the hills she
- Page 73 and 74: craft travelling from west to east
- Page 75 and 76: north-east of Cambridge, was crisp,
- Page 77 and 78: "Could I have the regional pressure
- Page 79 and 80: seats, looking up under the control
- Page 81 and 82: glia and leaving himself with too s
- Page 83 and 84: jeans and brought out a folded wad
- Page 85 and 86: to keep us up to date."Secretarial
- Page 87 and 88: plane pilot was strolling about, sm
- Page 89 and 90: aces?"nemá Rudiments jet který do
- Page 91 and 92: whole, felt worse. Scrambled myself
- Page 93 and 94: made the indicated journey. Stood u
- Page 95 and 96: eally went into it we broadened it'
- Page 97 and 98: trains are absolutely splendid…"H
- Page 99 and 100: He seemed to think you were almost
- Page 101 and 102: "Hello," said young Matthew, swingi
- Page 103 and 104: "Were Kitch and the stable lads ins
- Page 105 and 106: Claims pending' was fatter. There w
- Page 107 and 108: Opened the cupboard door. It squeak
- Page 109 and 110: accident. If he dumped me somewhere
- Page 111: Nancy and Midge and the Duke and yo