20.07.2015 Views

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

Dick Francis Rat Race en_cz.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

he explained, "Charles very rarely goes to the races. Hedoesn't much care for it, do you see? But as the course isso very close…"Carthy-Todd's aversion to race meetings was to my mindcompletely understandable. He wished to remain unse<strong>en</strong>,anonymous, unrecognizable, just as he'd be<strong>en</strong> all along.Charles would choose which meetings he w<strong>en</strong>t to verycarefully indeed. He would never, I imagined, turn upwithout checking with the Duke whether he was going tobe there too.We walked back 'to the racecourse, the Duke and Carthy-Todd in front, young Matthew and me behind. Young Matthewslowed down a little and said to me in a quiet voice,"I say, Matt, have you noticed something strange aboutMr. Carthy-Todd?"I glanced at his face. He was half anxious, half puzzled,wanting reassurance."What do you think is strange?""I've never se<strong>en</strong> anyone before with eyes like that."Obrátil se ke mně. "Charles zřídka chodí na dostihy,nebaví ho to. Ale když to má tady tak blízko…"Bylo mi zcela jasné, proč pan Carthy Todd o dostihynestojí. Přál si zůstat neznámý, neviditelný, anonymníjako až dosud. Jistě si velmi pečlivě vybíral, na kterédostihy jít může a na které ne, a jistě si ještě pečlivějiověřoval, bude-li tam vévoda.Šli jsme zpátky k závodišti, vévoda a Carthy Toddvpředu, malý Matthew a já za nimi. Matt zvolnil krok a tišese mě zeptal: "Prosím vás, Matte, nezdálo se vám napanu Carthy Toddovi něco divného?"Podíval jsem se na chlapce. Tvářil se rozpačitě austaraně, chtěl, abych ho uklidnil."Tobě se zdálo něco divného?""Já jsem ještě nikdy neviděl člověka s tak divnýmaočima."Děti jsou vynikající pozorovatelé. Matt si ihned povšimltoho, co já viděl j<strong>en</strong>om proto, že jsem to očekával.Childr<strong>en</strong> were incredibly observant. Matthew had se<strong>en</strong>naturally what I had known to look for."I shouldn't m<strong>en</strong>tion it to him. He might not care for it." "Já bych se o tom před panem Carthy Toddemnezmiňoval. Myslím, že by nebyl rád.""I suppose not." He paused. "I don't frightfully like him." "Asi ne," odmlčel se. "Mně se moc nelíbí.""Can see that.""Do you?""No,"! said.He nodded in satisfaction."I didn't think you would. I don't know why Uncle's soke<strong>en</strong> on him. Uncle," he added dispassionately, "doesn'tunderstand about people. He thinks everyone is as nice ashe is. Which they're not.""How soon can you become his business manager?"He laughed."I know all about trustees. I've got them. Can't have thisand can't do that, that's all they ever say, Mother says.""Does your Uncle have trustees?""No, he hasn't. Mother's always beefing on about Uncl<strong>en</strong>ot being fit to control all that lucre and one day he'll investthe lot in a South Sea Bubble. I asked Uncle about itand he just laughed. He told me he has a stockbroker whosees to everything and Uncle just goes on getting richerand wh<strong>en</strong> he wants some money for something he justtells the stockbroker and he sells some shares and s<strong>en</strong>dsit along. Simple. Mother fusses over nothing. Uncle won'tget into much trouble about money because he knowsthat he doesn't know about it, if you see what I mean?""I wouldn't like him to give too much to Mr. Carthy-Todd," I said.He gave me a flashing look of understanding."So that's what I felt… Do you think it would do any goodif I sort of tried to Put Uncle off him a bit?""Couldn't do much harm.""I'll have a go," he said. "But he's fantastically ke<strong>en</strong> onhim." He thought deeply and came up with a grin. "I mustsay," he said, "that he has awfully good chocolate orangepeel."Annie Villars was upset about K<strong>en</strong>ny Bayst."I w<strong>en</strong>t to see him for a few mom<strong>en</strong>ts this morning. He'sbrok<strong>en</strong> both legs and his face was cut by flying glass. Hewon't be riding again before next season, he says. Luckilyhe's insured with the <strong>Race</strong>goers Fund. S<strong>en</strong>t them a t<strong>en</strong>ner,he told me, so he's hoping to collect two thousandpounds at least. Marvellous thing, that Fund.""Did you join?""I certainly did. After that bomb. Didn't know it wasRupert, th<strong>en</strong>, of course. Still, better to do things at oncerather than put them off, don't you agree?""To vidím.""Vám se líbí?""Ne."Spokoj<strong>en</strong>ě přikývl."Já jsem si hned myslel, že se vám nebude líbit. Nevím,proč na něho strýc tak drží. Strýček se vůbec v lidechnevyzná," vykládal klidně, "on si myslí, že jsou všichnihodní tak jako on, j<strong>en</strong>že to oni nejsou.""Kdy budeš moct vzít jeho záležitosti do ruky ty?" zeptaljsem se.Dal se do smíchu."Já už o opatrovnících všechno vím, já je mám. To jepořád: 'To smíte, to nesmíte', k ničemu jinému nejsou,aspoň to říká maminka.""Má tvůj strýček taky opatrovníky?""Ne, nemá. Maminka sice pořád hubuje, že strýčeknemůže sám spravovat tolik p<strong>en</strong>ěz a že jednoho krásnéhodne všechno vrazí do nějakého nesmyslu… ale když jsemse na to strýčka ptal, tak se j<strong>en</strong>om smál. Že prý má mocdobrého makléře, který za něho všechno vyřizuje, a kdyžstrýc potřebuje na něco p<strong>en</strong>íze, tak t<strong>en</strong> makléř jednodušeprodá nějaké papíry a p<strong>en</strong>íze pošle. Je to prý úplnějednoduché. Maminka si dělá zbytečné starosti. Strýcžádnou hloupost s p<strong>en</strong>ězi nevyvede, protože ví, že se vnich nevyzná. Víte, jak to myslím?""No, já bych byl klidnější, kdyby nedával moc p<strong>en</strong>ěz panuCarthy Toddovi," podotkl jsem.S pochop<strong>en</strong>ím se na mě podíval."Právě, to mi vrtalo v hlavě… Myslíte, že by pomohlo,kdybych se pokusil ho od toho pána trochu odradit?""Určitě by to neuškodilo.""Tak já to zkusím," prohlásil. "J<strong>en</strong>že když na něho strýctak drží!" Hluboce se zamyslel a pak se ušklíbl. "Má alestrašně dobrou pomerančovou kůru v čokoládě."Annii Villarsové dělal starosti K<strong>en</strong>ny Bayst. Byla celánešťastná."Byla jsem se na něho dnes ráno podívat, má obě nohyzlom<strong>en</strong>é a obličej pořezaný od skla. Říká, že tuhle sezónuuž jezdit nebude. Naštěstí uzavřel tu novou pojistku,dvojnásobek. Říká, že zaplatil deset liber a že doufá, žedostane aspoň dva tisíce. To pojištění je výborná věc.""Taky jste se na to dala?""Jistě, hned po té explozi. Nevěděla jsem tehdy, že v tommá prsty Rupert. Takové věci je lepší udělat hned, to s<strong>en</strong>emá odkládat, nemyslíte?"102

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!