16.07.2015 Views

Полугерметичные компрессорно-конденсаторные агрегаты ...

Полугерметичные компрессорно-конденсаторные агрегаты ...

Полугерметичные компрессорно-конденсаторные агрегаты ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

General InformationInformacje ogólneОбщая информацияElectrical boxApplied on twin fan models as well as allsingle-phase versions. The single phaseequipment for compressor and fan ismounted and wired in the terminal box foreasy installation.Protection (class)Compressor, fan and differential oil-pressureswitch IP 54; High/Low pressure switch IP44.All Condensing units will be supplied with aholding charge.Presostat różnicowy oleju (OPS1) dlamodeli o mocy 4,5 KM i większych.Skrzynka elektrycznaStosowana w modelach z wentylatorempodwójnym i we wszystkich wersjach1-fazowych. Dla ułatwienia, osprzęt1-fazowych sprężarek i wentylatora sązamontowane i podłączone w skrzyncezaciskowej.Klasa ochronySprężarka, wentylator i presostatróżnicowy oleju - IP 54; presostatwysokiego / niskiego ciśnienia - IP44.Wszystkie dostarczane agregatyskraplające są napełniane gazemochronnym.Защитное реле давления (взамендвухблочного реле) для агрегатов скомпрессорами производительностьюот 50м3/час (50Гц) или больше.Реле контроля смазки (OPS1) длямоделей мощностью свыше 4.5 л.с..Клеммная коробкаУстанавливается на модели с двумявентиляторами, а также наоднофазных моделях агрегатов. Дляудобства подключения иобслуживания, все электрическиесоединения выполняются на заводе.Класс защитыКомпрессор, вентилятор и релеконтроля смазки - IP 54; Реле давления- IP44. Все агрегаты поставляютсязаправленные сухим воздухом.Optional Accessories- crankcase heater,- unloaded start,- fan speed controller,- housing.- for R22 low temperature applicationunits with D3S compressors: dischargegas temperature protection valve.- liquid receivers with larger volumeversus standard mountedAkcesoria opcjonalne- grzałka karteru,- odciążenie rozruchu,- regulator obrotów wentylatora,- obudowa.- do agregatów ze sprężarkami D3S,pracujących na R22 w zakresie niskiejtemperatury: zawór zabezpieczeniatemperatury tłoczenia gazu.- zbiorniki cieczy o większej pojemnościniż montowane stadardowoДополнительноеоборудование- подогреватель картера,- комплект разгруженного пуска,- регулятор скорости вращения,- защитный кожух.- для работы R22 при низкихтемпературах кипения агрегаты скомпрессорами D3S необходимооснащать вентилем DTC.- pесивер большего объема посравнению со стандартнымMaximum PermissibleOperating and Off-CyclePressuresParticular attention must be paid to thevapour pressures resulting from the ambienttemperature (especially at standstill). Thelimits permitted for the compressor andother system components must not beexceeded.The maximum operating pressures for eachmodel are indicated in the correspondingdata sheets and on the name plates. Thecondensing units must only be operated inthe operating ranges approved.Maksymalne dopuszczalneciśnienia robocze ispoczynkoweSzczególną uwagę należy zwrócić naciśnienie par wynikające ztemperatury otoczenia (szczególniepodczas postoju). Przekraczaniezakresów dopuszczalnych dla sprężarkii innych elementów układu jestniedozwolone.Maksymalne ciśnienia roboczekażdego modelu są podane wodpowiednich kartach danych oraz natabliczkach znamionowych.Eksploatacja agregatów skraplającychjest dozwolona tylko w zatwierdzonychzakresach roboczych.Максимальное допустимоерабочее давление идавление отключенияОсобое внимание нужно уделитьвлиянию окружающей температурына давление газа (особенно, пристоянке). Не разрешается превышатьдопустимые значения длякомпрессора и других компонентовсистемы.Максимальное рабочее давлениедля каждой модели указывется всоответствующих таблицах и нашильдах компрессора. Агрегатыдолжны работать только вустановленных рабочих пределах.Maximum Operating PressuresSuction side =Discharge side=22.5 bar gauge(only during standstill)28 bar gaugeMaksymalne ciśnieniaroboczeStrona ssawna = 22,5 bar (wyłączniepodczas postoju)Strona tłoczna = 28 barМаксимальное рабочеедавлениеВсасывание = 22.5 бар на манометре(только при стоянке)Нагнетание = 28 бар на манометре6Refrigerant oilsMineral oils are not miscible with HFCs, andthus cannot be used with HFCs. With HFCrefrigerants, polyolester-lubricants (POE)must be used. However, handling theselubricants requires extra care to ensure thelong life of the equipment.Oleje chłodniczeOleje mineralne nie mieszają się zczynnikami HFC, a zatem nie mogąbyć stosowane. Konieczne jestużywanie olejów poliestrowych(POE). Jednakże, dla zapewnieniadługiego okresu eksploatacji urządzeń,praca z tymi olejami wymagamaksymalnej dbałości.Холодильные маслаМинеральные масла несмешиваются с хладагентами HFC,поэтому не могут использоваться сэтими хладагентами. Разрешены кприменению только синтетическиемасла (ПЭМ). Однако, прииспользовании этих масел нужнообращать особое внимание навыполнение инструкций поэксплуатации.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!