13.07.2015 Views

Machine Safety - Elobau

Machine Safety - Elobau

Machine Safety - Elobau

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

elobau - Werk 1 | Plant 1 | Usine 1Das UnternehmenThe CompanyL’entrepriseelobau sensor technology –Ihr Partner für berührungsloseSensortechnik.elobau sensor technology –your partner for non-contactsensor technology.elobau sensor technology –votre partenaire pour lescapteurs sans contact.Seit 1972 ist der Erfolg von elobau eng mitInnovation, Zuverlässigkeit und Flexibilitätverknüpft. Heute ist das Unternehmenmit über 550 Mitarbeitern einerder führenden Anbieter berührungs loserSensortechnik. Neben einemumfangreichen Standardprogramm,bilden vor allemkundenspezifische Lösungendas Angebotsspektrum.Alle Prozesse in Entwicklungund Fertigung werden bei elobauim eigenen Hause, am Standort Leutkirchim Allgäu, durchgeführt. Den Kern unsererProdukte bilden zwei äußerst zuverlässigeund langlebige Technologien: Die Reedkontakteund die Hall-Sensor elemente.Neben unserem Credo, innovative Produktemit hoher Fertigungstiefe in Deutschlandzu produzieren, fühlen wir uns aus tiefster,innerer Überzeugung sehr der Umweltund unserer Gesellschaft verpflichtet.Since 1972, elobau’s success has beenclosely linked to innovation, reliability andflexibility. Today the company – which hasa work force of more than 550 people – isone of the world’s leading manufacturersof non-contact sensor technology. In additionto a broad array of standard products,elobau offers customised solutions.At elobau we carry out all developmentand production processes in our ownfacilities in Leutkirch in Allgäu. Two extremelyreliable and long-lived technologiesform the core of our products: Reedcontacts and Hall sensor elements.In addition to our credo of producinginnovative products in Germany with ahigh vertical range of manufacture, weare – through deep, internal conviction –committed to our environment and oursociety.Depuis 1972, le succès d’elobau est étroitementlié aux concepts d’innovation, defiabilité et de flexibilité. Aujourd’hui, avecplus de 550 collaborateurs, la sociétécompte parmi les fournisseurs majeursde techniques sensorielles sans contact.Outre un vaste programme standard, nousproposons surtout des solutions spécifiquesaux clients.Tous les processus de développement etde fabrication sont réalisés sur le site deLeutkirch d’elobau dans l’Allgäu. Deuxtechnologies caractérisées par une grandefiabilité et longévité sont au cœur de nosproduits : les contacts Reed et les élémentssensoriels à effet Hall.Fidèles à notre philosophie qui consiste àfabriquer des produits innovants de degréd’intégration élevé en Allemagne, noussuivons également une conviction intimeet profonde en nous engageant à l’égardde l’environnement et de la société.elobau goes green.Wir produzieren klimaneutral.Erfahren Sie mehr über elobau goes greenauf der hinteren Umschlagklappe!We produce in a carbon-neutral manner.Learn more about “elobau goes green”on the inside of the back cover!Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Vous trouverez plus d’informations concernantl’initiative « elobau goes green »au dos de la couverture.


6Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécurité8KompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomesTürverriegelungen mit ZuhaltungInterlock with guard locking deviceDispositifs d’interverrouillage avec actionneur 128…133KompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomes 214…215Betätiger für ZuhaltungenActuators for guard lockingActionneurs pour interverrouillage 134…137ZubehörAccessoriesAccessoires 138…1419Magnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéMagnete mit Edelstahl-GehäuseMagnets with stainless steel housingAimants avec boîtier en acier inox 2187Schließer / ÖffnerN.O. / N.C.NO / NFMagnete mit Kunststoff-GehäuseMagnets with plastic housingAimants avec boîtier plastique 219…222Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de securité 144…157Verstärkte MagnetsystemeStrong magnet systemsAimants forts 223AusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extensions de sorties 160…165Magnete für unkodierte SensorenMagnets for uncoded sensorsAimants pour détecteurs non-codés 224…225Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôle 168…169Allgemeine HinweiseGeneral hintsPréconisations 226…227Intelligente Schnittstellen zurEingangs erweiterungIntelligent interface for control unitsInterface intelligente pour unités de contrôle 170…17110Kabelsätze& ZubehörCable sets & AccessoriesCâbles & AccessoiresSicherheitssensoren mit Edelstahl-Gehäuse<strong>Safety</strong> sensors with stainless steel housingDétecteurs de sécurité avec boîtier enacier inox 174…181KabelsätzeCable setsCâbles 230…232Sicherheitssensoren mit Kunststoff-Gehäuse<strong>Safety</strong> sensors with plastic housingDétecteurs de sécurité avec boîtier plastique 182…204ZubehörAccessoriesAccessoires 233…236Sicherheitssensoren mit Zulassungnach ATEX<strong>Safety</strong> sensors with ATEX approvalDétecteur avec approbation ATEX 205…206


1234AllgemeinesGeneral dataInformations généralesÜbersicht MaschinensicherheitSummary machine safetyAperçu sécurité des machinesKonfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurableSchließer / SchließerN.O. / N.O.2 contacts NO4.1Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécurité14.2AusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extension de sorties4.3Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôle4.4Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécurité567Not-Halt-TasterEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceSicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéSchließer / ÖffnerN.O. / N.C.NO / NF7.1Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécurité7.2AusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extension de sorties7.3Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôle7.4Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécurité8910KompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomesMagnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéKabelsätze & ZubehörCable sets & AccessoriesCâbles & Accessoires


1AllgemeinesGeneral dataInformations générales


AllgemeinesGeneral dataInformations généraleswww.elobau.comSchaltleistungsgrenzenDie gezeigte Strom-Spannungs-Kurve beziehtsich hauptsächlich auf magnetischeNäherungs schalter mit eingebauten Reedkontakten.Achtung: Sowohl Schaltstrom (A) als auchSchaltleistung (VA/W) dürfen in keinem Fallüberschritten werden.SchaltspannungV25020015010050Verbotener BereichSchaltbereich0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1SchaltstromElektrische ÜberlastungsursachenGlühlampen nehmen beim Einschalten bis zu20 mal soviel Strom auf, wie es ihrem Nennwertentspricht (der Einschaltstrom einer5 W-Lampe bei 24 V Schaltspannung kann beispielsweisebis zu 2,5 A betragen).Kondensatoren – kapazitive Lasten bildenbeim Einschalten quasi einen Kurzschluss. Indieses Gebiet gehören auch längere Steuerleitungen,weil die parallel liegenden Drähte wieein Kondensator wirken. Ab 20 m Leitungslängekönnen die dadurch auftretenden kapazitivenBelastungen bereits kritisch werden.Elektromagnetische Spulen (Schütze, Relais,Magnetventile) induzieren beim Abschalteneine sehr hohe Spannung. Sie kann in derPraxis Werte von weit über 1000 V erreichen.Bei Zweifel über die Lastart empfehlen wirden Abschnitt „Kontaktschutzmaßnahmen“zu Hilfe zu ziehen oder unsere Beratung anzufordern.Mechanische ÜberlastungsursachenReedkontakte sind außerordentlich robustgegenüber Schocks. Um sie zu dejustieren,werden mehrere 100 g benötigt. Dieser Wertkommt im Betrieb praktisch nicht vor. Er wirdaber ohne weiteres überschritten, wenn dieGeräte aus einer bestimmten Höhe auf einenharten Untergrund fallen, oder wenn man siebeispielsweise an der Leitung nimmt und sie„schwungvoll auf die Werkbank legt“. In diesenZusammenhang gehört auch das „Einjustierender Kontakte mit dem Hammer“.Das Gehäuse schützt die Glasampulle derReed kontakte unter normalen Bedingungenzuverlässig. Allerdings sind Verformungenzu vermeiden, wie sie beispielsweise durchSchläge auf das Gehäuse oder auch durch Anziehender Befesti gungsschraube bis zur Zerreißgrenzeentstehen. Bitte beachten Sie auchunser Programm an Schaltern mit integriertemRelais-Ausgang. Neben den Listentypen gibt esSonderausführungen. Bitte Beratung anfordern.ASwitching power limitationThe voltage/current curve, shown below,is mainly applicable to magnetic proximityswitches containing reed switches. If in doubtabout the type of load, we suggest the use ofthe paragraph entitled “contact protection”;alternatively, please consult us.Note: Rated switching current (Amps) as wellas rated switching power (VA/W) must neverbe exceeded under any circumstances.switching voltageV25020015010050forbidden areaswitching area0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1switching currentElectrical surge loadsTungsten filament lampsThe current surge on switching from cold canexceed by up to 20 times the nominal ratedcurrent, i.e. the switching current of a 5 wattlamp at 24 V could be in excess of 2.5 amps.Capacitive loadsCan be caused by long cable lengths lying inparallel, which act as a capacitor and can dischargethrough the switch at very high currentlevels. Cable length in excess of 20 m couldbe critical.Inductive loadsThe switching of inductive loads, i.e. contactorand relay coils, solenoid valves, etc., wherethe back EMF on switch off can exceed therated breakdown voltage, causing the switchto weld. This voltage can, in practice, exceedvalues of 1 kV.Mechanical surge loadsReed contacts are extremely insensitiveagainst impact and it takes well in excess of100 g to knock them out of adjustment. Thisfigure virtually never occurs in normal operation,but can be easily exceeded if the devicesfall onto the work bench. This also includesfine “adjustment of the contacts by means ofa 4 Ib hammer.”The housing is designed to protect the glassswitch very well under normal circumstances.However, care must be taken to avoid deformingthe housing by such means as hitting it (forposition adjustment) or tightening the fixingnuts or screws to the point where the materialsplits. For heavier loads, switches with integratedrelay outputs are available. Data availableon request.AValeurs limitées du pouvoir decoupureLa courbe reproduite donnant la tension decommutation en fonction de l’intensité ducourant se rapporte typiquement aux interrupteursde proximité magnétiques à lamessouples.Attention: Il ne faut en aucun cas dépasser nile courant de commutation ni le pouvoir decoupure (W ou VA).tension de commutationV25020015010050domaine interditdomaine decommutation0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1courant de commutationACauses électriques de surchargeLes lampes à incandescence absorbent à l’enclenchementjusqu’à 20 fois plus de courant queleurs valeurs nominales. Le courant d’enclenchementdans une lampe de 5 W pouvant parexemple, sous une tension 25 V atteindre 2,5 A.Les condensateurs ou charges capacitivesforment pratiquement un court-circuit lors del’enclenchement. Les câbles de commanderelativement longs appartiennent aussi à cettecatégorie étant donné que les fils élec triquesdisposés en parallèle se comportent commeun condensateur. A partir d’une longueur decâble de 20 m les charges capacitives qui endécoulent peuvent déjà devenir critiques.Les charges inductives (relais, électrovannes)induisent une tension très élevée aux débranchements.Dans la pratique, cette tensionpeut très bien atteindre des valeurs nettementsupérieures à 1000 V. En cas de doute concernantle type de charge à laquelle ils sont soumis,nous vous recommandons de vous aiderdu paragraphe «Mesures de protection descontacts» ou de nous consulter.Causes de défaillances mécaniquesLes contacts à lames souples sont extrêmementrobustes à l’encontre des chocs. Il fautplusieurs centaines de g pour les désajuster.Cette valeur ne se rencontre pratiquementjamais en utilisation normale.Par contre, elle peut très bien être dépasséelorsque les appareils tombent d’une certainehauteur sur un sol dur, ou lors d’adjustementsau marteau. Dans des conditions normales, leboîtier protège les contacts de façon fiable. Ilfaut cependant éviter les déformations qui seproduisent par exemple à la suite de coupsdonnés au boîtier ou d’un serrage de la vis defixation jusqu’à la limite de rupture. Veuillezégalement noter l’existence de notre gammed’inter rupteurs à sortie à relais intégré. Outreles types décrits dans ce catalogue, il existeégalement des constructions spéciales. N’hésitezpas à nous consulter.4Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AllgemeinesGeneral dataInformations généraleswww.elobau.comLebensdauer eines ReedkontaktesReedschalter: Die Lebensdauer von Reedkontaktenbeträgt, abhängig von den Lastbedingungen,zwischen 10⁶ und 10⁹ Schaltspielen.Durch das spezielle Kontaktzungenmaterial,das auch nach 3 x 10 9 Schaltspielen keineBrüche aufweist, kann mit Sicherheit einemechanische Lebensdauer von min. 3 x 10⁹Schaltspielen angenommen werden.AnschlusskabelDie Standardversion hat PVC-Kabel, 1 m lang,0,5 – 0,75 mm² Querschnitt. Bei kleinen Gerätenoder kleiner Leistung ist der Leiterquerschnitt0,14 – 0,5 mm².Temperaturbeständige Schalter sind mit Silikonschlauchkabelausgestattet. Andere Versionenz.B. Teflon, abgeschirmtes Kabel, wärmebeständigesPVC-Kabel auf Anfrage.Beachten: PVC-Kabel muss bei Temperaturenunter -5°C fest verlegt werden.KontaktschutzmaßnahmenBei Reedschaltern dürfen auch kurzzeitigdie angegebenen Werte für Schaltstrom und‐spannung nicht überschritten werden. Fürkapazitive und induktive Lasten (lange Leitungenund Relais/Schütze) empfehlen wir eineSchutzbeschaltung.Hohe Einschaltstrombelastungen, wie sie beispielsweisebei Kapazitäten oder Glühlampenauftreten, können bis zu einem gewissen Umfangdurch Vorwiderstände kompensiert werden.Diese Vorwiderstände begrenzen dannden Maximalwert für den Reedkontakt.Kapazitive BelastungCapacitive loadCrête de charge capacitiveDuration of life of a reed switchReed switch: The life of a reed switch is typically10⁶ – 10⁹ operations dependent upon loadconditions. The special reed blade material isselected to ensure a mechanical life of at least3 x 10⁹ operations.Connecting cableThe standard version has always a PVC cable,1 metre long, and a cross sectional area of0,5 – 0,75 mm². In the case of small/low powerunits, then cable having a cross sectional areaof 0,14 – 0,5 mm² is used.Temperature resistant switches are suppliedwith silicone cable. Other types such as Teflon,screened cable and heat resistant PVC areavailable on request.Note: PVC cable must be firmly supported attemperatures below -5°C.Contact protectionThe specified value of switching current and/or voltage must never be exceeded, even forvery short periods. It is strongly recommendedthat contact protection be used wheneverthere are capacitive or inductive loads (longleads and relay loads).High inrush loads caused by filament lampswitching or capacitances may be com-pensatedfor by using current limiting resistors.These should limit the current to that acceptableto the reed switch.Induktive BelastungInductive loadCrête de charge inductiveDurée de vie d’un contact ReedLa durée de vie des interrupteurs à lamessouples va de 10⁶ à 10⁹ opérations en fonctiondes charges appliquées. Les lames decontact constituées d’un matériau spécial ontune longévité mécanique d’au moins 3 x 10⁹opérations.Câble de raccordementEn standard, nos versions sont muniesde câbles PVC de 1 m et de section 0,5 à0,75 mm². Pour les petits appareils et les puissancesfaibles, la section du conducteur variede 0,14 à 0,5 mm².Les interrupteurs résistant aux hautes températuressont équipés de fils revêtus d’unegaine en silicone. D’autres modèles, parexemple revêtus de téflon, des câbles blindésou en PVC résistant à la chaleur, sont livrablessur demande.Veuillez noter: en cas de températures inférieuresà -5°C, tout câble en PVC doit être poséà demeure.Mesures de protection des contactsIl ne faut pas dépasser, même temporairement,les valeurs indiquées pour le courant decommutation et la tension d’enclenchementappliqués aux interrupteurs à lames souples.Pour contrecarrer les crêtes de charges capacitivesou inductives dues à des longs câblesou relais, nous recommandons d’effectuer unraccorde ment de protection.Une résistance série peut être utilisée pourcompenser les effets de condensateurs ou delampes à incandescence dans le circuit. Cetteré si stance limite alors la valeur maximale ducourant.~=~=RKabelkapazitätcable capacitancecapacité de câbleRLastKabelkapazität loadcable capacitance chargecapacité de câbleLastloadcharge+=-+=-DiodeLastDiode loadchargeLastloadchargeSchutz durch Vorwiderstand Schutz durch Vorwiderstandprotected by current limiting protected resistor by current limiting resistorprotégé par résistance protégé série par résistance sérieSchutz durch Freilaufdiode Schutz durch Freilaufdiodeprotection by reverse connected protection diode by reverse connected diodeprotection par diode de protection roue librepar diode de roue libre~~CRCLastloadcharge RLastloadchargeSchutz durch RC-Glied Schutz (Bei der durch richtigen RC-Glied RC-Glied-Bestimmung (Bei der richtigen RC-Glied-Bestimmung beraten wir Sie gerne.) beraten wir Sie gerne.)protected by RC network protected (To determine by RC network the value (To of determine the RC network, the value if required, of the RC please network, call if for required, our advice.) please call for our advice.)protégé par circuit RC protégé (Veuillez par nous circuit consulter RC (Veuillez pour la nous détermination consulter correcte pour la détermination du circuit RC.) correcte du circuit RC.)=~Varistor (VDR) Varistor (VDR)varistor (VDR) varistor (VDR)varistance (varie avec varistance u) (varie avec u)=~Schutz durch Varistor Schutz durch Varistorprotected by varistor protected by varistorprotégé par varistanceprotégé par varistanceLastloadchargeLastloadchargeÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant . corresponding technical . documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.5


WerkstoffangabenMaterial informationInformations des matériauxwww.elobau.comKunststoffePlasticsMatières plastiquesSystematischer Namechemical namenom systématiqueEigenschaftenpropertiespropriétésEinsatzmöglichkeitenapplicationsdomaine d’applicationTemperaturbereichtemperature rangeplage de températurePPSPPPOM PMMA PEI PCPBTPAHard NBR ABSAcrylnitril-Butadien-Styrol schlagzäh, steif Säuren, Laugen, Öleacrylonitrile-butadienestyreneacrylonitrile-butadienestyreneAcrylnitril(Nitril-Butadien-Kautschuk)impact resistant, rigidrésistant aux chocs, rigidefür Medien mit geringer Dichteacids, alkalis, oilsacides, bases, hydrocarburesKraftstoffe, Öleacrylonitrile for media with low density petrol, gasnitrile acrylique pour des médias avec petite densité oil, hydrocarburesPolyamidpolyamidepolyamidePolybutylenterephtalatpolybutyleneterephtalatepolybutylènetéréphtalategute mechanische Festigkeit, temperaturbeständiggood mechanical strength, temperature stablebonne dureté mécanique, stable à la températurehohe mechan. Festigkeit, temperaturbeständig, chemikalienbeständig,flammhemmende Ausführung möglichhigh mechanical strength, temperature stable, chemicalresistant, flame-retarding performance possibledureté mécanique importante, stable à la température, résist.aux agents chimiques, propriétés d. retardateur de feu poss.Laugen, organische Substanzen,PA 12 f. Lebensmittelbereichzugelassenalkalis, organic compounds, PA 12may be used in food processingbases, composés organiques,PA 12 alimentaireÖle, Fette, Lösungsmittel, Formteileoils, grease, solvents, machinespartshydrocarbures, graisses, dissolvants,pièces de machinesPolycarbonat glasklar, zähhart, unzerbrechlich, physiolog. unbedenklich Öle, Kraftstoffe, Formteilepolycarbonate transparent, hard, unbreakable, physiologically safe oils, petrol (gas), machined partspolycarbonate transparent, dur, incassable, physiologiquement sûr hydrocarbures, pièces de machinesPolyetherimid hohe mechan. Festigkeit, hohe Temperaturbeständigkeit Säuren, Laugen, Öle, Formteilepolyetherimide high mechanical strength, temperature stable acids, alkalis, oils, machined partspolyétherimidedureté mécanique importante, stable à la températureacides, bases, hydrocarbures,pièces de machinesPolymethylmethacrylat klar, transparent, hart, kratzfest, UV-beständig Laugen, Kraftstoffe, Formteilepolymethylmethacrylate clear, transparent, hard, resistant to scratches and UV-rays alkalis, petrol (gas), machined partspolyméthylméthacrylate clair, transparent, dur, résistant aux rayures et aux UV acides, bases, pièces de machinesPolyoxymethylenpolyoxymethylenepolyoxyméthylènePolypropylenpolypropylenepolypropylenePolyphenylensulfidpolyphenylenesulfidepolyphénylènesulfidegute mechan. Festigkeit, hohe Schlagzähigkeit, chemikalienbeständig,physiolog. unbedenklichgood mechanical strength, high impact strength, chemicalresistant, physiologically safebonne dureté mécanique, résistant aux impacts importantes,résistant aux agents chimiques, physiologiquement sûrschlagzäh, geringes spez. Gewicht, hohe Formbeständigkeit,chemikalienbeständig, physiolog. unbedenklichimpact resistant, low density, dimensionally stable,chemical resistant, physiologically saferésistant aux chocs, faible densité, non déformable,résistant aux agents chimiques, physiologiquement sûrtemperaturbeständig, formbeständig, sehr gute Chemikalienbeständigkeit,flammhemmende Ausführung möglichtemperature stable, dimensionally stable, chemicalresistant, flame-retarding performance possiblestable à la température, résistant aux agents chimiques,non déformable, propriétés de retardateur de feu possibleLaugen, Formteilealkalis, machined partsbases, pièces de machinesLaugen, Formteilealkalis, machined partsbases, pièces de machinesSäuren, Laugen, Öle, Kraftstoffe,Formteileacids, alkalis, oils, petrol (gas),alcohol, machined partsacides, bases, hydrocarbures,alcools, pièces de machines-40…85°C-25…100°C-40…100°C-25…100°C-40…135°C-40…180°C-40…85°C-25…100°C-15…100°C-40…160°C6Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


WerkstoffangabenMaterial informationInformations des matériauxwww.elobau.comSystematischer Namechemical namenom systématiqueEigenschaftenpropertiespropriétésEinsatzmöglichkeitenapplicationsdomaine d’applicationTemperaturbereichtemperature rangeplage de températurePolyvinylchloridgute mechan. Festigkeit, physiolog. unbedenklich(lieferbar), witterungsbeständigSäuren, Laugen, Öle, FormteilePVCpolyvinylchloridegood mechanical strength, physiologically safe (available),weathering resistantacids, alkalis, oils, machined parts-10…65°Cchlorure de polyvinylebonne résistance mécanique, physiologiquement neutre(livrable)acides, lavage alcalin, huiles,éléments de formageTeflonbeste Temperatur- und Chemikalienbeständigkeit, geringeFormstabilität, selbstschmierend, physiolog. unbedenklichSäuren, Laugen, Öle, Kraftstoffe,FormteilePTFEteflontemperature stable, chemical resistant, not dimensionallystable, self-lubricating, physiologically safeacids, alkalis, oils, petrol (gas),machined parts-200…260°Cteflonstable à la température, résistant aux agents chimiques,déformable, autolubrifiant, physiologiquement sûracides, bases, hydrocarbures,pièces de machinesPolyvinylidenfluoridhohe mechan. Festigkeit, temperaturbeständig, chemikalienbeständig,physiolog. unbedenklichSäuren, Laugen, Öle, Kraftstoffe,FormteilePVDFpolyvinylidenefluoridehigh mechanical strength, temperature stable, chemicalresistant, physiologically safeacids, alkalis, oils, petrol (gas),machined parts-25…100°Cpolyvinylidenefluoridedureté mécanique importante, stable à la température,résistant aux agents chimiques, physiologiquement sûracides, bases, hydrocarbures,pièces de machinesMetalleMetalsMétauxMaterialmaterialmatériauEigenschaftenpropertiespropriétésEinsatzmöglichkeitenapplicationsdomaine d’applicationTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAluminium (veredelt) hohe mechan. Festigkeit, leicht Maschinen- und WerkzeugbauAlaluminium (finished) high mechanical strength, light weight construction of machines and vehicles-40…100°Caluminium (affiné) dureté mécanique importante, faible densité construction de machines et véhiculesZink-Druckgussgute Festigkeit, gute BeständigkeitGD-Znzinc diecastinggood strength, good stability-60…220°Czamakbonne dureté, bonne stabilitéMs(CuZn)Messing hohe mechan. Festigkeit, antimagnetisch, rostfrei universell, Maschinen- u. Werkzeugbaubrass high mechanical strength, non-magnetic, rust-free construction of machines and vehicleslaiton dureté mécanique importante, non-magnétique, inoxydable construction de machines et véhicules-40…100°CEdelstahlhohe mechan. Festigkeit, antimagnetisch, rostfreichem. u. pharmazeutische Industrie,Nahrungs- u. GenussmittelindustrieVAstainless steelhigh mechanical strength, non-magnetic, rust-freechemical and pharmaceutical industry,food and luxury food industry-40…160°Caciers inoxydablesdureté mécanique importante, non-magnétique,inoxydableindustrie chimique et pharmaceutique,industrie alimentaire9 SMn Pb 28Automatenstahl (veredelt) hohe mechan. Festigkeit Maschinen- u. Fahrzeugbaufree cutting steel (finished) high mechanical strength construction of machines and vehiclesaciers de décolletage dureté mécanique importante construction de machines et véhicules-40…100°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.7


IP-Schutzklassifikation nach DIN EN 60529Protection class according to DIN EN 60529Classe de protection selon la norme DIN EN 60529www.elobau.comIn der Norm DIN EN 60529 für die Gehäuseschutzartenvon elek trischen Geräten wirdinsbesondere das Test- und Markierungsverfahrenfür den Wasserschutz detailliert ausgeführt.Bis zur Klasse 6 ist festgelegt, dass automatischauch die Spezifikationen der unterenKlassen erfüllt werden. In höher liegendenSchutzklassen muss jede Klasse separat getestetund auch in entsprechender Weise markiertwerden (z.B. IP 67/IP 66).The latest standard DIN EN 60529 classifiesthe degrees of protection of electrical equipment,defining especially the test and markingprocedure for the protection against solidforeign objects and water.It is understood that up to protection class 6,the specification of the lower classes are alsofulfilled. With higher classes, each class mustbe tested separately and marked correspondingly(e.g. IP 67/IP 66).La norme DIN EN 60529 classifiant les degrésde protection des équipements électriquesdétaille la procédure de test et de marquagede la protection contre l’eau.Il est convenu que jusqu’à la classe de protection6, les spécifications des classes inférieuressont également remplies. Pour desclasses de protection supérieures, celles-cidoivent être testées séparément et dotéesd’un marquage correspondant (par exempleIP 67/IP 66).Erste ZifferFirst numberPremier chiffre00 0Schutzgrad für Berührungs- und FremdkörperschutzProtection against solid objectsProtection contre les corps solidesnicht geschützt non-protected non protégé111geschützt gegen Eindringenvon festen Fremdkörpern≥ 50 mm Durchmesser(z. B. Handrücken)protected against solidobjects of 50 mm diameter andgreaterprotégé contre les corps solidesétrangers de diamètre 50 mmet plus grands222geschützt gegen Eindringenvon festen Fremdkörpern≥ 12,5 mm Durchmesser(z. B. Finger)protected against solidobjects of 12,5 mm diameterand greaterprotégé contre les corps solidesétrangers de diamètre 12,5 mmet plus grands333geschützt gegen Eindringenvon festen Fremdkörpern≥ 2,5 mm Durchmesser(z. B. Werkzeug)protected against solidobjects of 2,5 mm diameterand greaterprotégé contre les corps solidesétrangers de diamètre 2,5 mmet plus grands444geschützt gegen Eindringenvon festen Fremdkörpern≥ 1,0 mm Durchmesser(z. B. Draht)protected against solidobjects of 1,0 mm diametreand greaterprotégé contre les corps solidesétrangers de diamètre 1,0 mmet plus grands555...staubgeschützt dust-protected protégé contre la poussière6.6 staubdicht dust-tight étanche à la poussière..668Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


IP-Schutzklassifikation nach DIN EN 60529Protection class according to DIN EN 60529Classe de protection selon la norme DIN EN 60529www.elobau.comZweite ZifferSecond numberDeuxième chiffre0100001111Schutzgrad für WasserschutzProtection against waterProtection contre la pénétration de l’eaunicht geschützt non-protected non protégégeschützt gegenTropfwasserprotected against verticallyfalling water dropsprotégé contre les chutesverticales de gouttes d’eau22222geschützt gegen Tropfwasser,wenn das Gehäusebis zu 15° geneigt istprotected against verticallyfalling water drops whenenclosure tiltedup to 15°protégé contre les chutesverticales de gouttes d’eauavec une enveloppe inclinée aumaximum de 15°33333geschützt gegenSprühwasserprotected againstspraying waterprotégé contre l’eauen pluie44444geschützt gegenSpritzwasserprotected againstsplashing waterprotégé contre lesprojections d’eau55555geschützt gegenStrahlwasserprotected againstwater jetsprotégé contreles jets d’eau66666geschützt gegenstarkes Strahlwasserprotected againstpowerful water jetsprotégé contreles jets d’eau puissants77777geschützt gegen dieWirkungen beim zeitweiligenUntertauchen in Wasserprotected against the effectsof temporary immersionin waterprotégé contre les effetsd’une immersion temporairedans l’eau89K88889K 9K9K9K9K9K9Kgeschützt gegen dieWirkungen beim dauerndenUnter tauchen in WasserWasser, das aus jederRichtung unter stark erhöhtemDruck gegen das Gehäusegerichtet ist, darf keineschädliche Wirkung habenprotected against the effectsof continuous immersionin waterÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.water, that is sprayed againstthe housing from everydirection at very high pressuremust not cause damageprotégé contre les effetsd’une immersion prolongéedans l’eauNon endommagé par les effetsde l’eau projetée àhaute pression provenantde toutes directionsWir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.9


UmrechnungstabellenConversion tablesTableaux de conversionwww.elobau.comUmrechnungstabelle – LängeConversion table – lengthTableau de conversion – longueurUmrechnungstabelle – TemperaturConversion table – temperatureTableau de conversion – températurecm inches × 0.3937mm inches × 0.03937cm feet × 0.03281m feet × 3.281m inches × 39.37inches mm × 25.4feet cm × 30.48°C °F × (°C × 9 / 5) + 32°F °C × (°F − 32) × 5 / 9°C °K °C + 273.18°C °F550 1022---------------------260 500250 482220 428200 392180 356160 320150 302140 284135 275130 266125 257120 248110 230105 221100 21285 18580 17675 16765 14955 13150 12240 10420 680 32− 10 14− 15 5− 20 − 4− 25 − 13− 40 − 40− 55 − 67− 60 − 76− 200 − 32810Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comWie werden die Anforderungen derMaschinenrichtlinie 2006/42/EGerfüllt?Die EG Maschinenrichtlinie verlangt, dassvon Maschinen keine Gefahr ausgehen darf.Da es aber kein Nullrisiko gibt, gilt es ein akzeptablesRestrisiko zu erreichen. Wenn dieSicherheit von Steuerungssystemen abhängt,müssen diese so konstruiert werden, dass dieAusfallwahrscheinlichkeit ausreichend geringist. Wenn dies nicht möglich ist, dürfen Fehlernicht zum Verlust der Sicherheit führen.Zur Erfüllung der Forderungen ist es ratsam,harmonisierte Normen zu verwenden (Verwendungswirkung).Nur so kann ein erhöhterAufwand beim Konformitätsnachweis vermiedenwerden.Anwendungsbereiche derrelevanten Normen:EN ISO 13849-1: „Sicherheitsbezogene Teilevon Steuerungen – Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze“Diese Norm darf auf sicherheitsbezogene Teilevon Steuerungen und Maschinen (SRP/CS),ungeachtet der verwendeten Technologie undEnergie (elektrisch, hydraulisch, pneumatisch,mechanisch, usw.) verwendet werden. DieserTeil stellt auch spezielle Anforderungen fürSRP/CS mit programmierbaren elektronischenSystemen bereit.EN 62061: „Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogenerelektrischer, elektronischerund programmierbarer Steuerungssysteme“Diese Norm legt Anforderungen fest und gibtEmpfehlungen für den Entwurf, die Integrationund die Validierung von sicherheitsbezogenenSteuerungssystemen (SRECS) für Maschinen.Sie legt keine Anforderung von nicht-elektronischen(z.B. hydraulischen, pneumatischen,oder elektromechanischen) sicherheitsbezogenenSteuerungselementen für Maschinen fest.In vier Schritten zur Sicherheit –grundsätzliche VorgehensweiseSchritt 1 – Risikobeurteilung nach EN ISO 12100Es wird davon ausgegangen, dass eine an derMaschine vorhandene Gefährdung früher oderspäter zu einem Schaden führt, falls keineSchutzmaßnahmen durchgeführt werden. Maßnahmendie bereits in der Konstruktionsphasegetroffen werden können, sind denen vomBenutzer durchgeführten vorzuzuiehen und imAllgemeinen wirksamer als diese. FolgendeReihenfolge muss eingehalten werden:- Festlegen der Grenzen und der bestimmungsgemäßenVerwendung der Maschine- Identifizieren von Gefährdungen und damitverbundenen Gefährdungssituationen- Einschätzen des Risikos für jede identifizierteGefährdung und Gefährdungssituation- Bewerten des Risikos und Treffen vonEntscheidungen in Bezug auf die RisikominimierungHow are the requirements of the<strong>Machine</strong>ry Directive 2006/42/ECbeing fulfilled?The EC <strong>Machine</strong>ry Directive requires that machinerymay not present any danger. Becausezero risk does not exist, however, the aim isto achieve an acceptable residual risk. If thesafety depends on control systems, thesemust be designed in such a way that the failureprobability is sufficiently minor. If this isnot possible, errors shall not lead to a loss ofsafety.In order to meet the requirements, it is recommendedto apply harmonized standards (presumptionof conformity). Only in this mannercan the increased outlays for a certificate ofconformity be avoided.Application areas for the pertinentstandards:EN ISO 13849-1: “<strong>Safety</strong> of <strong>Machine</strong>ry – <strong>Safety</strong>-RelatedParts of Control Systems – Part 1:General Principles for Design“This standard may be applied to safety-relatedparts of a machine’s control system and machinery(SRP/CS), regardless of the technologyand energy (electrical, hydraulic, pneumatic,mechanical, etc.) that is used. This part alsopresents special requirements for SRP/CSwith programmable electronic systems.EN 62061: “Functional <strong>Safety</strong> of <strong>Safety</strong>-RelatedElectrical, Electronic and ProgrammableElectronic Systems”This standard specifies requirements andmakes recommendations for devising, integratingand validating safety-related controlsystems (SRECS) for machinery. It does notspecify any requirements for non-electronic(e.g. hydraulic, pneumatic or electro-mechanical)safety-related control elements formachinery.In four steps to safety – a basicapproachStep 1 – Risk evaluation as per EN ISO 12100It is assumed that a hazard present on a machinewill sooner or later cause damage if noprotective measures are implemented. Measuresthat are already taken in the design phaseare preferable over those which are user-implemented,and also generally more effective.The following sequence must be adhered to:- Establishing the limits and the intended useof the machine- Identification of the hazards and associatedhazardous situations- Assessment of the risk for each identifiedhazard and hazardous situation- Appraisal of the risk and making decisionswith regard to risk minimizationComment satisfaire aux exigencesde la directive relative aux machines2006/42/CE ?La directive européenne relative aux machinesexige qu’aucun danger ne doit émaner des machines.Étant donné que le risque zéro n’existepas, il s’agit donc d’atteindre un niveau de risquerésiduel acceptable. Lorsque la sécurité dépend desystèmes de commande, ces derniers devront êtreconstruits de manière à ce que la probabilité dedéfaillance soit la plus faible possible. Si cela n’estpas possible, les défauts apparaissant ne doiventpas conduire à une perte de la fonction de sécurité.Pour répondre à ces exigences, il est judicieuxd’utiliser des normes harmonisées (effet de présomption).Ce n’est qu’ainsi qu’il est possible deprévenir un surcroît de coûts pour l’attestation deconformité.Domaines d’application desnormes importantes:EN ISO 13849-1: «Parties des systèmes decommande relatives à la sécurité - Partie 1:Principes généraux de conception»Cette norme peut être appliquée pour les SRP/CS(parties des systèmes de commande relatives àla sécurité), quelles que soient les technologies eténergies utilisées (électriques, hydrauliques, pneumatiques,mécaniques, etc.). Cette partie énonceégalement des exigences spéciales pour les SRP/CS avec systèmes électroniques programmables.EN 62061: «Sécurité fonctionnelle des systèmesde commande électriques, électroniques etprogrammables de sécurité»Cette norme énonce des exigences et donne desrecommandations pour la conception, l’intégrationet la validation de systèmes de commande relatifsà la sécurité (SRECS) pour les machines. Ellene définit pas d’exigences pour la performanced’éléments de commande relatifs à la sécurité nonélectroniques (p. ex. hydrauliques, pneumatiquesou électromécaniques) de machine.La sécurité en quatre étapes –Procédure de baseÉtape 1 – Évaluation du risque selon la normeEN ISO 12100On part du principe qu’un danger inhérent à unemachine entraînera tôt ou tard un dommage siaucune mesure de protection n’est adoptée. Lesmesures qui ont déjà été prises lors de la phase deconstruction sont toujours à préférer aux mesuresprises par l’utilisateur, elles se révèlent en généralplus efficaces que ces dernières. Il convient de procéderdans l’ordre suivant:- détermination des limites et de l’utilisationconforme de la machine- identification des dangers potentiels et dessituations dangereuses inhérentes- estimation du risque pour chaque danger etsituation dangereuse identifiés- évaluation du risque et prise de décision surla nécessité de réduction du risqueÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.11


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comVorgehensweise des Konstrukteurs in der Anlagenkonstruktion / Procedure of the designer for system design / Processus d’évaluation des risquesStart / Start / DépartRisikobeurteilungRisikoanalyseAbgrenzung des Systems / Definition of the system / Limites du systèmeGefährdungsanalyse / Risk analysis / Analyse des risquesRisikoabschätzung / Risk estimation / Evaluation des risquesRisikobewertung / Risk assessment / Appréciation des risquesMaschine ausreichend sicher? / <strong>Machine</strong> sufficiently safe? / La sécurité de la machine est-elle suffisante?Ja / Yes / OuiEN ISO 12100Ende / Finish / FinNeinNoNonRisikominderungRisk reductionDiminution du risqueSchritt 2 – Bestimmen der Maßnahmen zurMinderung der ermittelten RisikenDas zu erreichende Ziel besteht in der größtmöglichenRisikominderung unter Berücksichtigungverschiedener Faktoren. Der Prozessist iterativ, und es können bei bestmöglicherAnwendung der zur Verfügung stehendenTechnologien mehrere aufeinander folgendeWiederholungen erforderlich sein, um das Risikozu mindern.Bei der Durchführung dieses Prozesses ist diefolgende Rangfolge zu berücksichtigen:1. Sicherheit der Maschine in allen Phasenihrer Lebensdauer2. Fähigkeit der Maschine zur Ausführungihrer Funktion3. Benutzerfreundlichkeit der MaschineErst dann dürfen die Herstellungs-, BetriebsundDemontagekosten der Maschine berücksichtigtwerden.Im Rahmen der Gefährdungsanalyse und desProzesses zur Risikominimierung gilt es, Gefahrendurch eine Hierarchie von Maßnahmenzu beseitigen oder zu reduzieren:- Beseitigung von Gefährdungen oder Risikoreduzierungdurch die Konstruktion- Risikominderung durch technische Schutzeinrichtungenund mögliche zusätzlicheSchutzmaßnahmen- Risikominderung durch Bereitstellen vonBenutzerinformationen über das RestrisikoStep 2 – Specifying the measures to mitigatethe ascertained risksThe goal to be achieved consists of the greatestpossible risk reduction, taking into accountvarious factors. The process is iterative, and itcould be necessary to make several consecutiveattempts – by optimally applying the technologiesthat are available – in order to reducethe risk.When carrying out this process, the followingorder of priority should be taken into consideration:1. The safety of the machine in all phases ofits service life2. The capability of the machine to perform itsfunction3. The userfriendliness of the machineOnly then may the manufacturing, operatingand disassembly costs of the machine betaken into consideration.Within the framework of hazard analysis andthe process for risk minimization, the aim is toeliminate or reduce hazards through a hierarchyof measures:- Elimination of the hazards or reduction of therisk through the design construction- Risk reduction through technical protectiveequipment and possible additional protectivemeasures– Risk reduction by providing user informationabout the residual riskÉtape 2 – Détermination des mesures pourréduire les risques estimésL’objectif à atteindre est la diminution maximaledes risques tout en tenant compte desdifférents facteurs. Le processus est itératifet, en utilisant au mieux les technologiesdisponibles, plusieurs répétitions consécutivespeuvent être nécessaires pour réduire lerisque.Dans l’exécution de ce processus, il est nécessairede prendre en compte l’ordre de prévalencesuivant:1. la sécurité de la machine dans toutes lesphases de sa durée de vie2. la capacité de la machine à effectuer safonction3. convivialité de la machineCe n’est qu’une fois ce niveau atteint que lescoûts de fabrication, d’exploitation et de démontagede la machine peuvent être pris encompte.L’analyse du risque et le processus de réductiondu risque exigent que les dangers soientéliminés ou réduits par des mesures de préventionhiérarchisées :- suppression des dangers ou réduction durisque par des mesures constructives- réduction du risque au moyen de dispositifsde sécurité et de mesures de protectioncomplémentaires- réduction du risque par la mise à dispositiond’informations sur le risque résiduel destinéesà l’utilisateurKonstruktive Maßnahmen / Design measures / Mesures constructivesalles getan? / everything done? / toutes mises en oeuvre ?Ja / Yes / OuiNein / No / NonTechnische Schutzmaßnahmen / Technical safety measures / Mesures préventives techniquesalles getan? / everything done? / toutes mises en oeuvre ?Ja / Yes / OuiNein / No / NonBenutzerinformation / User information / Information à l’utilisateur12Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comSchritt 3 – Risikominderung durch steuerungstechnischeMaßnahmenWird die erforderliche Risikominderung durchsicherheitsrelevante Steuerungsteile zur Umsetzungeiner Schutzmaßnahme realisiert, soist der Entwurf dieser Steuerungsteile ein integralerTeil der gesamten Entwurfsprozedur fürdie Maschine. Das sicherheitsrelevante Steuerungssystemstellt die Sicherheitsfunktion(en)mit einem SIL oder PL bereit, mit dem die erforderlicheRisikominderung erreicht wird.Schritt 4 – Umsetzung der steuerungstechnischenMaßnahmen unter Anwendung der ENISO 13849-1 bzw. EN 62061AusgangspunktSeverity of injuryPoint de départS1Step 3 – Risk reduction through technicalcontrol measuresIf the necessary risk reduction is achievedthrough safety-related control elements forimplementing a protective measure, then thedesign of these control elements is an integralpart of the entire design procedure for themachine. The safety-related control systemprovides the safety function(s) with an SIL orPL, with which the necessary risk reduction isachieved.KategorieCategoryCatégorieStep 4 – Implementation of the technicalcontrol Ebene des measures geschätzten while Risikos applying EN ISO13849-1 Level and/or of estimated EN 62061 riskNiveau de risque estiméP1F1P2S2P1F2P21. Bestimmung der erforderlichen Leistungsfähigkeit1. Determination of the required performance capability1. Détermination de la performance requiseIIIIIIIVVniedriglowfaiblehochhighélevé––NN–Étape 3 – Réduction du risque par des mesuresde protection en matière de commandeSi la réduction du risque requise est réaliséeau moyen de parties de commande relativesà la sécurité mettant en œuvre une mesurede protection, la conception de ces partiesde commande est alors partie intégrantede la procédure de conception globale de lamachine. Le système de commande relatif à lasécurité fournit la(les) fonction(s) de sécuritéavec un SIL ou un PL qui réalise la réductiondu risque requise.B 1 2 3 4Étape 4 – Réalisation des mesures en matièrede commande en s’appuyant sur la norme ENISO 13849-1 ou EN 62061(N)(N)–+NN–+NBestimmung des erforderlichen Performance Levels (PL)Determination of the required Performance Level (PL)Détermination du niveau de performance requis (PL)AusgangspunktSeverity of injuryPoint de départS1S2RisikoparameterS Schwere der VerletzungS1 Leichte (üblicherweise reversible Verletzung)S2 Ernste (üblicherweise irreversible Verletzungeinschließlich Tod)F Häufigkeit und/oder Dauer der GefährdungsexpositionF1 Selten bis weniger häufig und/oder kurze DauerF2 Häufig bis dauernd und/oder lange DauerP Möglichkeit zur Vermeidung der Gefährdung oderBegrenzung des SchadensP1 Möglich unter bestimmten BedingungenP2 Kaum möglichF1F2F1F2Erforderlicher Performance LevelRequired Performance LevelPerformance level nécessaireNiedriges RisikoLow riskP1Risque faibleP2P1P2P1P2P1P2Risk parametersS Severity of injuryS1 Light (usually reversible injury)S2 Serious (usually irreversible injury including death)F Frequency and/or duration of exposure to dangerF1 Seldom to less frequent and/or short durationF2 Frequent to long-term and/or long durationP Possibility of avoiding risk or limitation of damageP1 Possible under certain conditionsP2 Scarcely possibleabcdeHohes RisikoHigh riskRisque élevé112Paramètres du risqueS Gravité de la blessureS1 Légère (habituellement blessure réversible)S2 Grave (habituellement blessure irréversibleincluant la mort)F Fréquence et/ou durée de l’exposition au dangerF1 De rarement à peu fréquemment et/ou decourte duréeF2 De souvent à sans arrêt et/ou de longue duréeP Possibilité d’éviter la mise en danger, ou limitationdes dommagesP1 Possible sous certaines conditionsP2 Presque impossible34Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.13


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comEN 62061Risikoabschätzung und Festlegung des erforderlichen <strong>Safety</strong> Integrity Levels (SIL)Risk estimation and specification of the required <strong>Safety</strong> Integrity Level (SIL)Estimation du risque et détermination du niveau d’intégrité de sécurité (SIL) requisAuswirkung und SchwereEffect and severityConséquence et gravitéSHäufigkeit und DauerFrequency and durationFréquence et duréeFWahrscheinlichkeitdes gef.EreignissesProbability of thehazardous eventProbabilité del’événementdangereuxWVermeidungPreventionÉvitementPKlasse K / Class K /Classe K3 – 4 5 – 7 8 – 10 11 – 13 14 –15Tod, Verlust eines Auges oder ArmesDeath, loss of an eye or armMort, perte d’un œil ou d’un bras4≤ 1/Stunde≤ 1/hour≤ 1/heure5HäufigFrequentFréquent5 SIL2 SIL2 SIL2 SIL3 SIL3Permanent, Verlust von FingernPermanent, loss of fingersIrrémédiable, perte de doigts3>1/Stunde – ≤ 1/Tag>1/hour – ≤ 1/day>1/heure – ≤ 1/jour5WahrscheinlichProbableProbable4 AM SIL1 SIL2 SIL3Reversibel, medizinische BehandlungReversible, medical treatmentRemédiable, traitement médical2>1/Stunde – ≤ 2/Woche>1/hour – ≤ 2/week>1/heure – ≤ 2/semaine4MöglichPossiblePossible3UnmöglichImpossibleImpossible5 AM SIL1 SIL2Reversibel, Erste HilfeReversible, first aidRemédiable, premiers secours12/Woche – ≤ 1/Jahr2/week – ≤ 1/year2/semaine – ≤ 1/an3SeltenSeldomRare2MöglichPossiblePossible3 AM SIL1>1/Jahr>1/year>1/an2VernachlässigbarNegligibleNégligeable1WahrscheinlichProbableProbable1AM = Andere Maßnahmen empfohlen / Other measures recommended / autres mesures recommandées2. SpezifikationDie Spezifikation der funktionalen Anforderungenmuss Details jeder auszuführendenSicherheitsfunktion beschreiben. Hierzu sinderforderliche Schnittstellen zu anderen Steuerungsfunktionenzu definieren sowie notwendigeFehlerreaktionen festzulegen. Dazumuss der erforderliche SIL oder PL festgelegtwerden.3. Entwurf der SteuerungsarchitekturEin Teil des Prozesses der Risikominderungist es, die Sicherheitsfunktionen der Maschinezu bestimmen. Dies beinhaltet die Sicherheitsfunktionender Steuerung, z.B. zur Verhinderungdes unerwarteten Anlaufs. Bei derBestimmung der Sicherheitsfunktionen sollteimmer beachtet werden, dass eine Maschineunterschiedliche Betriebszustände (z.B. Automatik-& Einrichtbetrieb) hat und die Schutzmaßnahmenin diesen einzelnen Zuständendurchaus unterschiedlich sein können (z.B.Schleichgangfahrt im Einrichtbetrieb Zweihand bei Automatikbetrieb). Eine Sicherheitsfunktionkann durch einen sicherheitsrelevantenSteuerungsteil oder mehrere sicherheitsrelevanteSteuerungsteile realisiert seinund mehrere Sicherheitsfunktionen könnensich einen sicherheitsrelevanten Steuerungsteiloder mehrere sicherheitsrelevante Steuerungsteileaufteilen (z.B. Logikbaugruppe,Energieübertragungselemente)14Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.2. SpecificationThe specification of the functional requirementsmust describe details of every safetyfunction to be carried out. For this, necessaryinterfaces to other control functions as wellas necessary reactions to faults are to be defined.For this, the necessary SIL or PL mustbe defined.3. Design of the control architecturePart of the risk reduction process is to determinethe safety functions of the machine. Thisconsists of the safety functions of the control,for example to prevent unexpected start-up.When determining the safety functions, itshould always be noted that a machine hasdifferent operating modes (e.g. automatic andset-up mode) and the protective measures inthese individual modes may well vary (e.g.creep speed in set-up mode two-handedin automatic mode). A safety function may beimplemented by one or more safety-relatedcontrol components and more than one safetyfunction may share one or more safety-relatedcontrol components (e.g. logic assembly,power transmission elements.2. SpécificationsLa spécification des exigences fonctionnellesdoit décrire les détails de chaque fonction desécurité à réaliser. Pour cela, il faut définir lesinterfaces nécessaires avec les autres fonctionsde la commande et déterminer des réactionserronées nécessaires. Pour cela, il fautdéterminer le SIL ou le PL requis.3. Conception de l’architecture dela commandeUne partie d’un processus pour diminuer lerisque consiste à déterminer les fonctionsde sécurité de la machine. Ceci comprendles fonctions de sécurité de la commande,par ex. pour empêcher un démarrage intempestif.Lors de la détermination des fonctionsde sécurité, il faut toujours tenir compte dufait qu’une machine a des états d’exploitationdifférents (par ex. mode automatique &mode de réglage) et que les mesures préventivespeuvent être différentes dans ces étatsindividuels (par ex. marche lente en mode deréglage commande bimanuelle en modeautomatique). Une fonction de sécurité peutêtre réalisée au moyen d’une ou de plusieursunités de commande sécuritaires et plusieursfonctions de sécurité peuvent être divisées enune ou plusieurs unités de commande sécuritaires(par ex. sous-groupe logique, les unitésde transport d’énergies.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.com4. Bestimmung der erreichtenLeistungsfähigkeit EN ISO 13849-1Für jede gewählte SRP/CS und/oder der Kombinationvon SRP/CS die eine Sicherheitsfunktionausführt, muss eine Abschätzung des PLdurchgeführt werden.Der PL der SRP/CS muss bestimmt werdendurch die Abschätzung folgender Parameter:- des MTTF d -Wertes oder B 10d -Wertes einzelnerKomponenten- der DC- des CCF- der Struktur (Kategorie)- des Verhaltens im Fehlerfall- sicherheitsbezogener Software- systematischer Ausfälle- der Fähigkeit eine Sicherheitsfunktion untervorhersehbaren Umgebungsbedingungenauszuführen- Anwendung bewährter Sicherheitsprinzipien4. Determination of the achievedefficiency EN ISO 13849-1An estimate of the PL must be carried out foreach selected SRP/CS and/or combination ofSRP/CS which performs a safety function.The PL of the SRP/CS must be determined byestimating the following parameters:- the MTTF d or B 10d value of individual components- the DC- the CCF- the structure (category)- the behaviour of the safety function underfault condition(s)- safety-related software- systematic failures-the capability of a safety function underforeseeable environmental conditions- Application of proven safety principles4. Détermination de la performanceselon la norme EN ISO 13849-1Pour chaque SRP/CS sélectionné et/ou la combinaisonde SRP/CS qui réalise une fonction desécurité, une évaluation du PL doit avoir lieu.Le PL du SRP/CS doit être déterminé en estimantles paramètres suivants:- la valeur MTTF d ou B 10d des différentscomposants- du DC- du CCF- de la structure (catégorie)- du comportement de la fonction de sécuritédans des conditions d’erreurs- du logiciel sécuritaire- des défaillances du système- de la capacité de réaliser une fonction desécurité dans des conditions environnantesprévisibles- Application de principes de sécuritééprouvésÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.15


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comZusammenhang zwischen Performance Level (PL), SIL und KategorieRelationship between performance level (PL), SIL and categoryCorrélation entre niveau de performance (PL), niveau d’intégrité de sécurité (SIL) et catégorie10 -4a10 -51bSIL*1Performance Levelc3-10 -610 -62d3KategorieCategoryCatégorieeMTTF d = niedrig mittellow mediumfaible moyennehochhighélevéB 1 2 2 3 3 4DC avg = 0 0 niedrig/low/faible mittel/medium niedrig/low/faible mittel/medium hoch/high/élevémoyennemoyenne10 -710 -8PFHPerformance LevelWahrscheinlichkeit eines gefährlichen Ausfalls pro Stunde [1/h]Probability of a dangerous failure per hour [1/hr]Probabilité d’une défaillance dangereuse par heure [1/h]SIL (IEC 61508)a 10 -5 < PFH D < 10 -4 –b 3x10 -6 < PFH D < 10 -5 1c 10 -6 < PFH D < 3x10 -6 1d 10 -7 < PFH D < 10 -6 2e 10 -8 < PFH D < 10 -7 3Anmerkung:Die PFH D -Werte stellen eine notwendige Voraussetzungzur Ermittlung des PerformanceLevels dar. Darüber hinaus müssen noch zurvollständigen Ermittlung des PL auch CCF, Kategoriesowie der DC herangezogen werden.Note:The PFH D values represent a necessary prerequisitefor determining the PerformanceLevel. In addition, CCF, category and DC mustalso be used for full definition of the PL.Remarque:Les valeurs de PFH D représentent une conditionindispensable pour la détermination duniveau de performance. En plus, pour avoirune détermination complète du PL, il faut égalementtenir compte de CCF, de la catégorieet de DC.16Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comBestimmung des MTTF d je Kanal:Definition of MTTF d per channel:Définition de MTTF d par canal :Diagnosedeckungsgrad (DC)Diagnosis coverage (DC)Degré de couverture du diagnostic (DC)Bezeichnung der MTTF dType of MTTF dDésignation de la MTTF dBereich der MTTF dRange of MTTF dDomaine de la MTTF dBezeichnung des DCType of DCDésignation du DCBereich des DCRange of DCDomaine du DCNiedrig/low/faibleMittel/medium/moyenneHoch/high/élevé3 Jahre/years/ans < MTTF d < 10 Jahre/years/ans10 Jahre/years/ans < MTTF d < 30 Jahre/years/ans30 Jahre/years/ans < MTTF d < 100 Jahre/years/ansKein/none/aucun DC < 60%Niedrig/low/faible 60% ≤ DC < 90%Mittel/medium/moyenne 90% ≤ DC < 99%Hoch/high/élevé99% ≤ DCQuantifizierung von Maßnahmen gegen Ausfälle aufgrund gemeinsamer Ursache (CCF)Quantification and arrangements against brakedowns caused by common failure (CCF)Quantification et mesures contre les pannes d’origine commune (CCF)Maßnahme gegen CCFArrangements against CCFMesures contre CCFPhysikalische Trennung zwischen den Signalpfaden: Trennung der Verdrahtung,ausreichende Luft- und Kriechstrecken auf gedruckten SchaltungenPhysical isolation of the signal path. Isolation of wires and enough space on printed blanksagainst surface leakageIsolation physique entre les voies du signal. Isolation des câbles et suffisamment de placesur et au-dessus des cartes impriméesUnterschiedliche Technologien/Gestaltungen oder physikalische Prinzipien werden verwendetDifferent technologies or physical principles are usedDifférentes techniques/conceptions ou principes physiques sont utilisésSchutz gegen Überspannung und -stromProtection against high voltage and high currentProtection contre les surtensions et les excès de courantVerwendung bewährter BauteileUse of approved componentsUtilisation de composants éprouvésBerücksichtigung einer Ausfallart infolge Ausfälle mit gemeinsamer UrsacheConsideration of one breakdown possibility with common failurePrise en compte d’un type de panne en cas de panne d’origine communeGeschulte Konstrukteure und MonteureSkilled engineers and assemblersFormation approfondie des constructeurs et techniciensSchutz vor UmwelteinflüssenProtection against environmental effectsProtection contre les influences de l’environnementPunktezahlpointspoints15201555535GesamtTotalTotal(max. erreichbar 100, bei 65 oder mehr ist die Anforderung erreicht)(max. score 100, with 65 or more, the demand is reached)(total max. possible 100, à un score de 65 ou plus, les exigences sont remplies)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.17


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comBestimmung der erreichten Leistungsfähigkeit EN 62061Determination of the achieved efficiency EN 62061Détermination de la performance atteinte selon la norme EN 62061Die Auswahl oder der Entwurf der SRECSmuss prinzipiell mindestens die folgenden Anforderungenerfüllen:Anforderungen zur Sicherheitsintegrität derHardware bestehend aus- den strukturellen Einschränkungen zurSicherheitsintegrität der Hardware- den Anforderungen zur Wahrscheinlichkeitgefahrbringenderzufälliger Hardwareausfällesowie den Anforderungen zur systematischenSicherheitsintegrität bestehend aus- den Anforderungen zur Vermeidung vonAusfällen und- den Anforderungen zur Beherrschung systematischerFehler.Die EN 62061 beschreibt auch Anforderungenan die Realisierung von Applikations-Programmen.Sicherheitstechnische Kenngrößen für Teilsysteme:- SIL CL : SIL-Eignung (en: SIL claim limit)- PFH D : Wahrscheinlichkeit gefährlicherAusfälle pro Stunde


Normen / MaschinenrichtlinieStandards / <strong>Machine</strong>ry directiveNormes / Directive relative aux machineswww.elobau.comEN ISO 13849-1EN ISO 13849-1EN ISO 13849-1EN IEC 62061EN IEC 62061EN IEC 62061Performance LevelSILa -b SIL 1c SIL 1d SIL 2e SIL 3Anmerkung: Die Tabelle beschreibt die Beziehungzwischen den beiden Konzepten derNormen. Die in dieser Tabelle zugrundegelegte„PFH-Kopplung“ ist zur Beurteilung allein nichtausreichend.Remark: The table describes the relationshipbetween both of the standards concepts. Theunderlying „PFH coupling“ in this table is insufficientfor sole assessment.Remarque : le tableau décrit le rapport entreles deux concepts des normes. Le « couplagePFH » servant de base dans ce tableau n’estpas suffisant à lui seul pour l’évaluation.5. VerifikationFür jede einzelne Sicherheitsfunktion mussder PL der zugehörigen SRP/CS(en) dem „ErforderlichenPerformance Level“, entsprechen.Die PLs verschiedener SRP/CS, die Teil einerSicherheitsfunktion sind, müssen größer odergleich dem erforderlichen Performance Leveldieser Funktion sein. Bei der Zusammenschaltungmehrerer SRP/CS kann der endgültigePL mit Hilfe der Tabelle 11 aus der Norm bestimmtwerden.Die Wahrscheinlichkeit eines gefahrbringendenAusfalls jeder SRCF als Folge gefahrbringenderzufälliger Hardwareausfälle mussgleich oder kleiner als der in der Spezifikationder Sicherheitsanforderungen festgelegteAusfallgrenzwert sein. Der SIL, der durch dasSRECS auf Grund der strukturellen Einschränkungenerreicht wird, ist geringer als odergleich der niedrigsten SIL CL irgendeines Teilsystems,das an der Ausführung der Sicherheitsfunktionbeteiligt ist.6. ValidierungDie Gestaltung einer sicherheitsbezogenenSteuerungsfunktion muss validiert werden.Es wird die Eignung der sicherheitsbezogenenSteuerungsfunktion für die Anwendung überprüft.Die Validierung kann durch Analyse oderPrüfung erfolgen.5. VerificationThe PL must comply with the associated SRP/CS(s) of the “Required Perfomance Level” foreach safety function. The PLS of different SRP/CS, which are part of a safety function, mustbe major or same as the required PerformanceLevel of this function. If several SRP/CS areinterconnected, the final PL can be determinatedusing the table 11 from the standard.The probability of dangerous failure of eachsafety control function SRCF as consequenceof dangerous random hardware failures mustbe same or minor as the failure limit definedin the specification of the safety requirements.The SIL, reached via the SRECS due to structuralrestrictions, ist minor or same as the lowestSIL CL of any sub-system, that is involved inthe performance of the safety function.6. ValidationThe design of a safety control function mustbe validated. The suitability of the safety-relatedcontrol function for the application is tobe checked. The validation can be performedthrough analysis or testing.5. VérificationPour chaque fonction de sécurité individuelle,le PL du SRP/CS(en) respectif doit répondre au« Niveau de performance requis ». Les PL deSRP/ CS différents, qui font partie intégranted’une fonction de sécurité, doivent être supérieursou égaux au niveau de performance requisde cette fonction. Lors de l’interconnexionde plusieurs SRP/CS on peut déterminer le PLdéfinitif à l’aide du tableau 11 de la norme.La probabilité d’une défaillance dangereusede chaque fonction de commande sécuritaireSRCF suite à des défaillances aléatoires dumatériel électronique doit être égale ou inférieureà la limite des défaillances fixées dansles spécifications des exigences requises à lasécurité. Le SIL atteint par le SRECS en raisondes limitations structurelles, est inférieurou égal au SIL CL minimum de n’importe quelsous-ensemble impliqué dans l’exécution dela fonction de sécurité.6. ValidationLa conception d’une fonction de commandesécuritaire doit être validée. La pertinence dela fonction de commande relative à la sécuritépour l’application doit être vérifiée. La validationpeut se faire par analyse ou expertise.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.19


GlossarGlossaryGlossairewww.elobau.comAbkürzungabbreviationabréviationdeutsch english françaisB 10dAnzahl von Zyklen, bis 10%Komponenten gefahrbringend ausfallenNumber of cycles, up to 10%Components Dangerous failureNombre de cycles jusqu’à ce que 10%des composants à défaillance dangereuseλ Ausfallrate Failure Rate Taux de défaillanceλs Ausfallrate bei ungefährlichen Fehlern Failure rate for safe failureλd Ausfallrate bei gefahrbringenden Fehlern Failure rate for dangerous failuresTaux de défaillance en cas d’erreurs nondangereusesTaux de défaillance en cas d’erreursdangereusesCCF Ausfall in Folge gemeinsamer Ursache Common Cause Failure Défaillance d’origine communeDC Diagnosedeckungsgrad Degree of diagnostic coverage Degré de couverture de diagnosticDC avg Fehleraufdeckungsrate im Durchschnitt Average Diagnostic CoverageDegré de couverture moyenne deserreursVorausberechnete Struktur eines SRP/CS Designated Architecture Architecture désignée d’un SRP/CSHFT Hardware Fehlertoleranz Hardware Fault ToleranceTolérance aux défauts du matérielélectroniqueMTBFMittlere Ausfallzeit, die im normalenBetrieb vergeht, bevor ein Fehler auftrittMean Time Between FailuresDurée de défaillance moyenne, tempsqui passe normalement en service normalavant qu’une erreur ne surgisseMTTF Mittlere Zeit bis zum Ausfall Mean Time To Failure Temps moyen jusqu’à une défaillanceMTTF dMittlere Zeit bis zum gefahrbringendenAusfallMean Time ToDangerous FailureTemps moyen jusqu’à une défaillancedangereuseMTTRMittlere Reparaturzeit (immer deutlichkleiner als die MTTF)Mean Time To RepairTemps de réparation moyen (toujourssensiblement inférieur à MTTF)PFHWahrscheinlichkeit eines Ausfalls proStundeProbability Of Failure Per HourProbabilité d’une défaillance par heurePFH DWahrscheinlichkeit eines gefahrbringendenAusfalls pro StundeProbability Of Dangerous Failure Per HourProbabilité d’une défaillance dangereusepar heurePLFähigkeit von sicherheitsbezogenenTeilen, eine Sicherheitsfunktion untervorhersehbaren Bedingungen auszuführen,um die erwartete Risikoreduzierungzu erfüllenPerformance LevelEfficacité de composants sécuritairesde réaliser une fonction de sécuritédans des conditions prévisibles, pourrépondre aux exigences de diminutiondes risques planifiéePL R Erforderlicher Performance Level Performance Level required Niveau de performance requisSIL Sicherheits-Integritätslevel <strong>Safety</strong> Integrity Level Niveau d’intégrité de sécuritéSIL CL SIL Anspruchsgrenze (Eignung) <strong>Safety</strong> Integrity Claim Limit Limite d’exigence (aptitude) SILSRCF Sicherheitsfunktion <strong>Safety</strong> Related Control Function Fonction de sécuritéSRP/CSSicherheitsbezogener Teil einerSteuerung<strong>Safety</strong> Related Parts of a Control SystemPartie sécuritaire d’une commandeSRECSSicherheitsbezogenes elektrischesSteuerungssystem<strong>Safety</strong> Related Electrical Control SystemsSystème de commande électrique ayanttrait à la sécuritéT 1Lebenserwartung oder Wiederholungsprüfungdes SicherheitssystemsLife expectancy or retesting of the safetysystemDurée de vie du système de sécuritéT 2 Diagnose Testintervall Diagnostic Test Interval Intervalle des diagnosticsT M Gebrauchsdauer Mission Time Durée d’utilisationßEmpfindlichkeit für Fehlergemeinsamer UrsacheSusceptibility to Common Cause FailureSensibilité aux défauts de même origineCBetätigungszyklus (pro Stunde) eineselektromechanischen BauteilsDuty CycleCycle d’actionnement (par heure) d’uncomposant électromécanique20Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


GlossarGlossaryGlossairewww.elobau.comAbkürzungabbreviationabréviationdeutsch english françaisSFF Anteil ungefährlicher Ausfälle Safe Failure Fraction Part de défaillances non dangereuses<strong>Safety</strong>Sammelbegriff u.a. für funktionaleSicherheit und MaschinensicherheitCollective term for functional safety andmachinery safetyTerme générique entre autres pourdésigner la sécurité fonctionnelle et lasécurité des machinesMaschinensicherheit<strong>Machine</strong>ry safetySécurité des machinesNach erfolgter Gefährdungsanalysedurch Maßnahmen erreichte Risikominimierungauf akzeptiertes RestrisikoState achieved when measures havebeen taken to reduce the risk to anaccepted residual risk after the hazardanalysis has been carried out.Minimisation du risque atteinte enacceptant un risque résiduel, une foisl’analyse des risques terminée et enayant pris les mesures nécessairesFunktionaleSicherheitFunctional safetySécurité fonctionnelleTeil der Gesamtsicherheit, bezogenauf die Maschine und das Maschinen-Steuerungssystem, die von der korrektenFunktion des SRECS, sicherheitsbezogenenSystemen anderer Technologie undexternen Einrichtungen zur RisikominderungabhängtPart of the safety of the machine and themachine control system which dependson the correct functioning of the SRECS,safety-related systems of other technologiesand external risk reduction facilitiesPartie de l’ensemble de la sécurité ayanttrait à la machine et au système decommande de la machine, qui dépenddu fonctionnement correct du SRECS,des systèmes ayant trait à la sécuritéd’autres technologies et dispositifsextérieurs pour diminuer les risqueÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.21


22ÜbersichtMaschinensicherheitSummary machine safetyAperçu sécurité des machines


Sicherheit für jede Anwendung<strong>Safety</strong> for every applicationSécurité pour toutes les applicationswww.elobau.comKontrolliert, diagnostiziert, kommuniziert – überall.Monitors, diagnoses, communicates – everywhere.Contrôle, diagnostique, communique – partout.Als Erfinder der magnetisch betätigten Sicherheitsschalter,ist elobau seit über 40 Jahrenim Bereich der Maschinensicherheit tätig. Dieberührungslose Betätigung ermöglicht denmechanischen Schaltern hierbei eine großeFreiheit. Noch mehr Sicherheit bietet der verdeckteEinbau hinter Edelstahlblechen.elobau bietet kombinierte Sicherheit im System.Durch den Einsatz von Zuhaltungen, Stillstandswächternund Not-Halt-Tastern kannein sicheres Bedienen gewährleistet werden.Gerade für kleine Maschinen ist das Kompaktsystemmit integrierter Auswertung eine optimaleLösung. Aufgrund kleiner Baugrößen undhohen Einbautoleranzen können schwierigeÜberwachungsaufgaben gelöst werden.elobau-Sensoren können selbst bei engenPlatzverhältnissen und staubiger Umgebungoptimal eingesetzt werden. Auch bei Vibrationenist ein sicherer Betrieb gewährleistet, umsämtliche Klappen und Türen zu überwachen.Ergänzt durch die Auswerteeinheiten entstehtein zuverlässiges System.As the inventor of magnetic actuated safetyswitches, elobau has been involved in machinesafety for over 40 years. Contactlessoperation enables more freedom for the mechanicalswitches. Installation between stainlesssteel plates offers even more safety.elobau offers combined safety in one system.Safe operation can be ensured by using tumblers,standstill monitors and Emergency-Stopbuttons. Especially for small machines, thecompact system with integrated analysis isthe ideal solution. Thanks to the compact designsand high installation tolerances, difficultmonitoring tasks can be solved.elobau sensors are ideal for use even in confinedspaces and dusty environments. Safeoperation is also ensured in the event of vibrationsto monitor all flaps and doors. The combinationof the sensors and the analysis unitsproduce a reliable system.En tant qu’inventeur de la technique des interrupteursde sécurité à commande magnétique,elobau est actif depuis 40 ans dans le domainede la sécurité des machines. L’actionnementsans contact offre une grande liberté par rapportaux capteurs mécaniques. L’installationderrière des tôles en acier inox offre encoreplus de sécurité.elobau propose un système de sécurité desmachines intégré. Grâce à l’utilisation de systèmesde verrouillage, de relais de contrôled’arrêt, et de boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence,un fonctionnement en toute sécuritépeut être garanti. Ce système compact avecsécurité intégrée est la solution optimale pourles petites machines. La construction compacteet les tolérances d’installation de nosproduits permettent de solutionner des applicationsde contrôles difficiles.Les capteurs elobau peuvent même être utilisésde manière optimale là où la place fait défautet dans des environnements poussiéreux.Un fonctionnement fiable lors du contrôle descapots et portes est garanti, même si desvibrations sont présentes. La combinaison decapteurs et de relais de sécurité permet deproposer un système très sûr.Verpackungsindustrie / GetränkeindustriePackaging industry / Beverage industryIndustrie de l’emballage / Industrie des boissonsNahrungsmittelindustrieFood industryIndustrie alimentaireLogistikLogisticsLogistique24Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheit für jede Anwendung<strong>Safety</strong> for every applicationSécurité pour toutes les applicationswww.elobau.comKontrolliert, diagnostiziert, kommuniziert – überall.Monitors, diagnoses, communicates – everywhere.Contrôle, diagnostique, communique – partout.Durch die Staubunempfindlichkeit und die hygienischeGehäuselösung, kann der Sensor direktin der Maschine eingesetzt werden. Auchbeim Einbau mit Toleranzen bieten die Sicherheitssensorenhöchste Sicherheit bis PL e .Im Lebensmittelbereich werden höchste Hygieneanforderungenan Sicherheitsproduktegestellt. Die Sicherheitssensoren mit Edelstahlgehäusesind speziell für den lebensmittelberührendenEinsatz, direkt in der Anwendungentwickelt. Die Hygieneausführungdes Not-Halt-Tasters der bis zu SchutzklasseIP 69K reicht, ist für den Einsatz im Lebensmittelbereichvorgesehen.Due to the resistance to dust and the hygienichousing solution, the sensor can be used directlyon the machine. The safety sensors alsoprovide maximum safety up to PL e for installationsthat require it.In the food industry, safety products have tomeet the highest standards of hygiene. Thesaftey sensors with a stainless steel housingare specially developed for applications wherethey come into direct contact with food. Thehygienic design of the Emergency-Stop buttonup to protection class IP 69K is available especiallyfor the food industry.Grâce à son insensibilité à la poussière et sasolution de boîtiers aseptiques, le capteurpeut se monter directement sur la machine.Même lors du montage avec des tolérances,les capteurs offrent une fiabilité maximalejusqu’à PL e .Dans le secteur alimentaire, les exigences requisespour l’hygiène et à la sécurité sont trèsélevées. Les capteurs avec boîtier en acierinox ont été développés spécialement pourl’utilisation dans le secteur alimentaire où il ya contact avec les aliments, directement dansl’application même. Pour le secteur alimentaireil existe un bouton-poussoir d’arrêt d’urgencespécial de finition hygiénique offrant unindice de protection IP 69K.Chemische Industrie / Pharmazeutische Industrie / ReinräumeChemical industry / Pharmaceutical industry / CleanroomsIndustrie chimique / Industrie pharmaceutique / Salles blanchesDruckindustrie / PapierindustriePrinting industry / Paper industryImprimerie / Industrie du papierAnlagen zur Energiegewinnung(Windkraft, Solar und Wasserkraftwerke)Systems for generating energy(wind power, solar power and hydroelectric power stations)Holzindustrie(Sägewerke und Pelletieranlagen)Timber industry(Sawmills and pelleting systems)Industrie du bois(scieries et fabrication de granulés de bois)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.25


high safety level - beneficial cost +++ TÜV certified +++ favourable solution +++high safety level - beneficial cost +++ TÜV certified +++ favourable solution +++Übersicht MaschinensicherheitSummary of machine safety productsAperçu de sécurité des machinesSchließer-Schließer-SystemN.O.-N.O. contact systemVersion à 2 contacts NOAuswerteeinheitenControl unitsUnités de contrôleAusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extension de sortiesSchnittstelle zur EingangserweiterungInterface for input expansionInterfaces d’entréesSIL CL 2 (IEC 62061)PL d (EN-ISO 13849-1)463 11. B1 (S./p. 56…57)463 11. B1 01 (S./p. 58…59)463 11. B2 (S./p. 60…61)462 RE .12 (S./p. 72…73)363 V99 (S./p. 77)363 V98 (S./p. 76)470 11. B1 (S./p. 54…55)up to470 RE .12 (S./p. 68…71)363 .97 (S./p. 78…79)eloFlex 471 EFR 2D.. (S./p. 40…43)SIL CL 3 (IEC 62061)PL e (EN-ISO 13849-1)up to364 .97 (S./p. 80…81)81)(für 3-Draht Sensorensensors with 3-wirepour détecteurs avec 3-fils)471 M41 H31 (S./p. 62…65)eloFlex 471 EFR 3E.. (S./p. 40…43)Kompaktsystem (Sensor + Auswerteeinheit)Compact systems (sensor and control unit)Systèmes compacts (détecteurs et unité de contrôle)eloProg 485 EP ... (S./p. 44…49)171 K. B. (S./p. 214…215)26Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren / Not-Halt-Taster / Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> sensors / Emergency-Stop-push-button / <strong>Safety</strong> locking deviceDétecteurs de sécurité / Bouton d’arrêt d’urgence / Dispositifsd`interverrouillage de sécuritéStillstandswächterSpeed-MonitorContrôleur de rotation114 V62 ... (S./p. 90)114 562 (S./p. 91)165 V62 ... (S./p. 99…100)165 562 (S./p. 106)120 V61 (S./p. 92)120 V62 V... (S./p. 84…85)120 V62 W (S./p. 85)166 V62 (S./p. 101)120 V62 ... (S./p. 93)171 V62 V. (S./p. 88…89)171 V62 W (S./p. 89)122 V62 (S./p. 94)153 V62 ... (S./p. 95)153 V62 S.. (S./p. 96)153 562 (S./p. 105)171 V62 ... (S./p. 102…103)171 562 (S./p. 107)480 041 H. (S./p. 51)171 V62 AQ (S./p. 104)161 V62 ... (S./p. 97…98)165 V62 VL (S./p. 86)165 562 V. (S./p. 87)671 V62 ..0 .. (S./p. 108…109)109)Not-Halt-TasterEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceSicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d`interverrouillage desécuritéNHT0.. (S./p. 118…120)Z..1.... (S./p. 128…133)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.27


high safety level - beneficial cost +++ TÜV certified +++ favourable solution +++Übersicht MaschinensicherheitSummary of machine safety productsAperçu de sécurité des machinesSchließer-Öffner-SystemN.O.-N.C. contact systemVersion NO / NFAuswerteeinheitenControl unitsUnités de contrôleAusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extension de sortiesSchnittstelle zur EingangserweiterungInterface for input expansionInterfaces d’entréesSIL CL 2 (IEC 62061)PL d (EN-ISO 13849-1)462 12. E1. (S./p. 148…149)462 121 E1.1 (S./p. 150…151)463 12. B1 (S./p. 146…147)462 RE. 12 (S./p. 164…165)363 098 (S./p. 168…169)470 221 E1 U (S./p. 152…153)eloFlex 471 EFR 2D.. (S./p. 40…43)up to470 12. B1 (S./p. 144…145)SIL CL 3 (IEC 62061)PL e (EN-ISO 13849-1)470 RE .12 (S./p. 160…163)363 .96 K30 (S./p. 170…171)462 121 H. . (S./p. 154…155)470 121 H1. (S./p. 156…157)eloFlex 471 EFR 3E.. (S./p. 40…43)eloProg 485 EP ... (S./p. 44…49)28Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéStillstandswächterSpeed-MonitorContrôleur de rotation114 270 ... (S./p. 182)114 570 (S./p. 183)165 270 VL (S./p. 177)165 570 V (S./p. 178)165 570 VL (S./p. 179)120 271 .. (S./p. 184)120 271 V (S./p. 174)120 271 W (S./p. 174)165 270 ... (S./p. 192…195)165 570 .. (S./p. 203)120 272 ... (S./p. 185)166 270 (S./p. 196)120 272 V ... (S./p. 175…176)120 272 W (S./p. 175…176)480 041 H. (S./p. 51)122 271 ... (S./p. 186)171 271 ... (S./p. 197…201)171 571 .. (S./p. 204)153 270... (S./p. 187…188)153 270 S... (S./p. 187…188)153 270 AW 01 (S./p. 188)153 570 .. (S./p. 202)171 271 V... (S./p. 180…181)171 271 W (S./p. 180…181)161 271 ... (S./p. 189…191)671 271 ..0 .. (S./p. 205…206)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.29


Übersicht Sicherheitssensoren (Schließer / Schließer)Summary safety sensors (N.O. / N.O.)Aperçu détecteurs de sécurité (2 contacts NO)www.elobau.comTypen Nr.type no.référenceKontaktartcontact formforme de contactSchaltabstand mitStandardmagnetswitching distancedistance de commutationSchaltabstand mitverstärktem Magnetswitching distance withintensified magnetdistance de commutationavec aimants renforcésKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleGehäusebauformhousingboîtierRF = Rechteckig flachRF = Rectangular flatRF = Plat rectangulaireMF = Mit FlächeMF = With flatMF = Avec platsRK = Rechteckig kleinRK = Rectangular smallRK = Rectangulaire compactW = WürfelW = cubeW = cubeRG = Rechteckig großRG = Rectangular largeRG = Rectangulaire grandRGMR = Rechteckig groß mit RastungRGMR = Rectangular, large with snap detentRGMR = Rectangulaire, grand, avec tampons de maintienGehäusematerialhousing materialmatériau du boîtierPBTPBTPBTEdelstahlstainless steelacier inoxydable114 V62 7 mm RF •114 V62 A0D 7 mm RF •114 562control4 mm • RF •120 V61 13 mm M18 •120 V62 4 mm 7 mm M18 •120 V62 01 4 mm 7 mm M18 •120 V62 V 4 mm 7 mm M18 •120 V62 VY 01 4 mm 7 mm M18 MF •120 V62 W 4 mm 7 mm M18 •122 V62 7 mm M12 •153 562control4 mm • RK •153 V62 3 mm RK •153 V62 AOD 3 mm RK •153 V62 S 8 mm RK •153 V62 SHD 8 mm RK •161 V62 4 mm 7 mm W •161 V62 AFA 4 mm 7 mm W •161 V62 AY 4 mm 7 mm W •165 562control5 mm 7 mm • RG •165 562 Vcontrol5 mm 7 mm • RG •165 562 VLcontrol5 mm 7 mm • RG •165 V62 4 mm 7 mm RG •165 V62 A0D 4 mm 7 mm RG •165 V62 A0P 4 mm RGMR •165 V62 VL 4 mm 7 mm RG •166 V62 8 mm RG •171 562control4 mm 6 mm • M30 •171 V62 4 mm 7 mm M30 •171 V62 A0D 4 mm 7 mm M30 •171 V62 AQ 4 mm 7 mm M30 •171 V62 AY 4 mm 7 mm M30 •171 V62 V 4 mm 7 mm M30 •171 V62 VY 4 mm 7 mm M30 •171 V62 VY 01 4 mm 7 mm M30 MF •171 V62 W 4 mm 7 mm M30 •671 V62.. 0.. 4 mm 7 mm M30 •30Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


www.elobau.comMaterial VerschraubungMaterial glandMatériau presse-étoupeKunststoffplasticPlastiqueEdelstahlstainless steelacier inoxydableMS vernickeltbrasslaitonLEDATEXETL / CSAAnschlussartKabel / Steckerconnection typecable / connectormode de raccordementcâbles / connecteurTemperaturbereichStandard -25°…+75°Coperating temperature range-25°…+75°Cplage de température-25°…+75°CTemperaturbereichErhöht -25°…+100°Coperating temperature range-25°…+100°Cplage de température-25°…+100°CKatalogseitecatalogue pagepage du catalogue• 1 m Kabel/cable/câble • 90M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 901 m Kabel/cable/câble • 911 m Kabel/cable/câble • 92• 1 m Kabel/cable/câble • 93M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire, Pigtail 10 cm • 93• 1 m Kabel/cable/câble • 84M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 84• 1 m Kabel/cable/câble • 851 m Kabel/cable/câble • 941 m Kabel/cable/câble • 105• 1 m Kabel/cable/câble • 95M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 951 m Kabel/cable/câble • 96M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 96• 1 m Kabel/cable/câble • 97M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 97M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 981 m Kabel/cable/câble • 1061 m Kabel/cable/câble • 871 m Kabel/cable/câble FDA/UL -25°…+80°C 87• 1 m Kabel/cable/câble • 99M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 991 m Kabel/cable/câble • 1001 m Kabel/cable/câble FDA/UL -25°…+80°C 861 m Kabel/cable/câble • 1011 m Kabel/cable/câble • 107• 1 m Kabel/cable/câble • 102M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 102• Quickon, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 104M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 103• 1 m Kabel/cable/câble • 88M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 88M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 89• 1 m Kabel/cable/câble • 89• • •* 1 m Kabel/cable/câble 108* nur ausgewählte Typen / selected types only / seulement certaines variantesÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.31


Übersicht Sicherheitssensoren (Schließer / Öffner)Summary of safety sensors (N.O. / N.C.)Aperçu détecteurs de sécurité (NO / NF)www.elobau.comTypen Nr.type no.référenceKontaktartcontact formforme de contactSchaltabstand mitStandardmagnetswitching distancedistance de commutationSchaltabstand mitverstärktem Magnetswitching distance withintensified magnetdistance de commutationavec aimants renforcésKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleGehäusebauformhousingboîtierRF = Rechteckig flachRF = Rectangular flatRF = Plat rectangulaireMF = Mit FlächeMF = With flatMF = Avec platsRK = Rechteckig kleinRK = Rectangular smallRK = Rectangulaire compactW = WürfelW = cubeW = cubeRG = Rechteckig großRG = Rectangular largeRG = Rectangulaire grandRGMR = Rechteckig groß mit RastungRGMR = Rectangular, large with snap detentRGMR = Rectangulaire, grand, avec tampons de maintienGehäusematerialhousing materialmatériau du boîtierPBTPBTPBTEdelstahlstainless steelacier inoxydable114 270 7 mm RF •114 270 A0D 7 mm RF •114 570 4 mm • RF •control120 271 08 13 mm M18 •120 271 13 mm M18 •120 271 V 13 mm M18 •120 271 W 13 mm M18 •120 272 4 mm 7 mm M18 •120 272 10 4 mm 7 mm M18 •120 272 V 4 mm 7 mm M18 •120 272 V01 4 mm 7 mm M18 •120 272 VY 01 4 mm 7 mm M18 MF •120 272 W 4 mm 7 mm M18 •122 271 15 mm M12 •122 271 02 15 mm M12 •153 270 3 mm RK •153 270 A0D 3 mm RK •153 270 A0E 3 mm RK •153 270 AA 3 mm RK •153 270 AW 01 4°…9° RK •153 270 S 9 mm RK •153 270 SA 9 mm RK •153 270 SA 0D 9 mm RK •153 570control4 mm • RK •153 570 AAcontrol4 mm • RK •161 271 4 mm 7 mm W •161 271 A0D 4 mm 7 mm W •161 271 A0E 4 mm 7 mm W •161 271 AA 4 mm 7 mm W •161 271 AY 4 mm 7 mm W •161 271 AZ 4 mm 7 mm W •32Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


www.elobau.comMaterial VerschraubungMaterial glandMatériau presse-étoupeKunststoffplasticPlastiqueEdelstahlstainless steelacier inoxydableMS vernickeltbrasslaitonLEDATEXETL / CSAAnschlussartKabel / Steckerconnection typecable / connectormode de raccordementcâbles / connecteurTemperaturbereichStandard -25°…+75°Coperating temperature range-25°…+75°Cplage de température-25°…+75°CTemperaturbereichErhöht -25°…+100°Coperating temperature range-25°…+100°Cplage de température-25°…+100°CKatalogseitecatalogue pagepage du catalogue• 1 m Kabel/cable/câble • 182• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 1821 m Kabel/cable/câble • 183M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire, Pigtail 10 cm • 1841 m Kabel/cable/câble • 184• 1 m Kabel/cable/câble • 174• 1 m Kabel/cable/câble • 174• 1 m Kabel/cable/câble • 185• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire, Pigtail 10 cm • 185• • 1 m Kabel/cable/câble • 175• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire, Pigtail 10 cm • 175M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 176• 1 m Kabel/cable/câble • 1751 m Kabel/cable/câble • 186M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire, Pigtail 10 cm • 186• 1 m Kabel/cable/câble • 187• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 187• • M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 187• • 1 m Kabel/cable/câble • 1871 m Kabel/cable/câble • 188• 1 m Kabel/cable/câble • 187• • 1 m Kabel/cable/câble • 187• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 1881 m Kabel/cable/câble • 202• 1 m Kabel/cable/câble • 202• 1 m Kabel/cable/câble • 189• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 190• • M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 190• • 1 m Kabel/cable/câble • 189M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 190• M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 189Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.33


Übersicht Sicherheitssensoren (Schließer / Öffner)Summary of safety sensors (N.O. / N.C.)Aperçu détecteurs de sécurité (NO / NF)www.elobau.comTypen Nr.type no.référenceKontaktartcontact formforme de contactSchaltabstand mitStandardmagnetswitching distancedistance de commutationSchaltabstand mitverstärktem Magnetswitching distance withintensified magnetdistance de commutationavec aimants renforcésKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleGehäusebauformhousingboîtierRF = Rechteckig flachRF = Rectangular flatRF = Plat rectangulaireMF = Mit FlächeMF = With flatMF = Avec platsRK = Rechteckig kleinRK = Rectangular smallRK = Rectangulaire compactW = WürfelW = cubeW = cubeRG = Rechteckig großRG = Rectangular largeRG = Rectangulaire grandRGMR = Rechteckig groß mit RastungRGMR = Rectangular, large with snap detentRGMR = Rectangulaire, grand, avec tampons de maintienGehäusematerialhousing materialmatériau du boîtierPBTPBTPBTEdelstahlstainless steelacier inoxydable165 270 4 mm 7 mm RG •165 270 A0D 4 mm 7 mm RG •165 270 A0E 4 mm 7 mm RG •165 270 A0P 4 mm RGMR •165 270 AA 4 mm 7 mm RG •165 270 AAP 4 mm RGMR •165 270 Q 4 mm 7 mm RG, für Direktmontage auf ferritischem Material •165 270 R 4 mm 7 mm RG, für Direktmontage auf ferritischem Material •165 270 SS 15 mm RG •165 270 SSA 15 mm RG •165 270 VL 4 mm 7 mm RG •165 570 4 mm 6 mm • RG •165 570 AA 4 mm 6 mm • RG •165 570 V 4 mm 6 mm • RG •165 570 VL 4 mm 6 mm • RG •166 270 8 mm RG •171 271 4 mm 7 mm M30 •171 271 A0D 4 mm 7 mm M30 •171 271 A0E 4 mm 7 mm M30 •171 271 AA 4 mm 7 mm M30 •171 271 AM 4 mm 7 mm M30 •171 271 AT 4 mm 7 mm M30 •171 271 AU 4 mm 7 mm M30 •171 271 AWD 4 mm 7 mm M30 MF •171 271 AY 4 mm 7 mm M30 •171 271 AZ 4 mm 7 mm M30 •171 271 V 4 mm 7 mm M30 •171 271 VY01 4 mm 7 mm M30 •171 271 VY03 4 mm 7 mm M30 MF •171 271 VZ 4 mm 7 mm M30 •171 271 W 4 mm 7 mm M30 •171 571 4 mm 6 mm • M30 •171 571 AA 4 mm 6 mm • M30 •671 271.. 4 mm 7 mm M30 •34Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


www.elobau.comMaterial VerschraubungMaterial glandMatériau presse-étoupeKunststoffplasticPlastiqueEdelstahlstainless steelacier inoxydableMS vernickeltbrasslaitonLEDATEXETL / CSAAnschlussartKabel / Steckerconnection typecable / connectormode de raccordementcâbles / connecteurTemperaturbereichStandard -25°…+75°Coperating temperature range-25°…+75°Cplage de température-25°…+75°CTemperaturbereichErhöht -25°…+100°Coperating temperature range-25°…+100°Cplage de température-25°…+100°CKatalogseitecatalogue pagepage du catalogue• 1 m Kabel/cable/câble • 192• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 192• • M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 192• 1 m Kabel/cable/câble • 194• • 1 m Kabel/cable/câble • 192• • 1 m Kabel/cable/câble • 194• 1 m Kabel/cable/câble • 195• 1 m Kabel/cable/câble • 1951 m Kabel/cable/câble • 193• 1 m Kabel/cable/câble • 1931 m Kabel/cable/câble FDA/UL -25°…+80°C 1771 m Kabel/cable/câble • 203• 1 m Kabel/cable/câble • 2031 m Kabel/cable/câble • 1781 m Kabel/cable/câble FDA/UL -25°…+80°C 179• 1 m Kabel/cable/câble • 196• 1 m Kabel/cable/câble • 197• M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 198• • M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 198• • 1 m Kabel/cable/câble • 197• • Torson, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 198Anschlußdose, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 200• Anschlußdose, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 200M8, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 199• M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 201• • M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 201• • 1 m Kabel/cable/câble • 180M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 181M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 181• • M12, 4-polig/4-pole/quadrupolaire • 180• 1 m Kabel/cable/câble • 1801 m Kabel/cable/câble • 204• 1 m Kabel/cable/câble • 204• • •* 1 m Kabel/cable/câble 205* nur ausgewählte Typen / selected types only / seulement certaines variantesÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.35


Übersicht SicherheitsauswerteeinheitenSummary safety control unitsAperçu unités de contrôle de sécuritéwww.elobau.comTypen Nr.type no.référenc1eSensorsystem (s. hintere Ausklappseite)sensor system (see the fold-out page atthe back) / système de capteur (voir ladernière page rabattable)SIL nach EN 61508SIL accord. to EN 61508SIL selon EN 61508PL nach EN ISO 13849-1PL ac c. EN ISO 13849-1PL selon EN ISO 13849-1Sicherheits-Kategorie nachEN ISO 13849-1safety category accord. EN ISO 13849-1catégorie de sécurité selon EN ISO 13849-1SensorensensorsdétecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritéKontrollausgangcontrol outputsortie de contrôleNot-Halt direkt anschließbaremergency stop can be connect. directlyarrêt d’urgence raccordable directementBetriebsspannung (V)operating voltage (V)tension d’alimentation (V)463 111 B1 2 d 3 1 / 8 2 • 24 DC463 111 B2 2 d 3 2 / 16 1 • 24 DC463 114 B1 2 d 3 1 / 8 2 • 230 AC463 114 B2 2 d 3 2 / 16 1 • 230 AC463 111 B1 01 2 d 3 2 / 16 1 24 AC463 114 B1 01 2 d 3 2 / 16 1 230 AC463 121 B1 2 d 3 1 / 8 2 24 DC463 124 B1 2 d 3 1 / 8 2 230 AC462 121 E1 2 d 3 4 / 32 1 24 AC / DC462 124 E1 2 d 3 4 / 32 1 230 AC462 124 E1 U 2 d 3 4 / 32 1 230 AC462 121 E1 U 2 d 3 4 / 32 1 24 AC / DC462 121 E1 U1 2 d 3 4 / 32 1 • 24 AC / DC462 121 E1 01 2 d 3 4 / 32 1 • 24 AC / DC462 121 H1 3 e 4 4 / 32 1 • 24 AC / DC462 121 H1 U 3 e 4 4 / 32 1 • 24 AC / DC462 121 H5 3 e 4 4 / 32 1 • 24 AC / DC462 121 H5 U 3 e 4 4 / 32 1 • 24 AC / DC470 121 H1 3 e 4 2 / 16 2 24 DC470 121 H1 U 3 e 4 2 / 16 2 24 DC470 221 E1 U 2 d 3 1 / 8 2 • 24 DC470 111 B1 2 d 3 2 / 16 2 • 24 DC470 115 B1 2 d 3 2 / 16 2 • 100-240 AC470 121 B1 2 d 3 2 / 16 2 24 DC470 125 B1 2 d 3 2 / 16 2 100-240 AC471 M41 H31 3 e 4 4 / 32 4 • • 24 DC471 EFR 2D.. 2 d 3 4 / 32 4 • • 24 DC471 EFR 3E.. 3 e 4 4 / 32 4 • • 24 DC485 EP ... 3 e 4 4 / 64* 2-16 • • 24 DC* Je nach Sensor-Type bis zu 128 / depending on sensor type up to 128 / dépendante de variante jusqu’à 12836Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


www.elobau.comStromaufnahme (mA)current consumption (mA)consommation de courant (mA)max. Schaltspannung (V)max. switching voltage (V)tension max de commut. (V)max. Schaltstrom (A)max. switching current (A)courant max de commut.(A)max. Schaltleistung (VA/W)max. switching power (VA/W)pouvoir max de coupure(VA/W)Karenzzeit (ms)operating time (ms)temps d’armement (ms)Schütz externexternal contactorentrée contacteur externeStarttastestart push buttonréarmementautomatischer Anlaufautomatic startdémarrage automatiqueETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLBaubreite mmOveral width mmlargeur mmKatalogseitecatalogue pagepage du catalogue90 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • • 25 56100 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • 25 6040 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • 25 5625 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • 25 60100 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • 25 5825 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • 25 5890 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • • 25 14640 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • 25 146150 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 300 • • • 47 14820 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 300 • • 47 14820 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 - • • 47 148150 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 - • • • 47 148200 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 - • • • 47 150200 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 300 • • • 47 150250 250 AC / 30 DC 4 1000 / 120 300 • • • 47 154250 250 AC / 30 DC 4 1000 / 120 - • • • 47 154250 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 300 • • • 47 154250 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 - • • • 47 154190 250 AC / 30 DC 4 1000 / 120 300 • • • 22,5 156190 250 AC / 30 DC 4 1000 / 120 - • • • 22,5 156190 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 - • • • • 22,5 152120 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • • 22,5 5440 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • 22,5 54120 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • • 22,5 14440 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • 22,5 144850 30 AC / DC 3 90 3000 • • • • 45 62max. 400 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • • 45 40max. 400 250 AC / 30 DC 3 750 / 90 3000 • • • • 45 40je nachModulje nach Modulje nachModulje nachModuleinstellbar • • • • 22,5 44Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.37


3KonfigurierbareSicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurable3eloFlexeloFlexeloFlex 40…43eloProgeloProgeloProg 44…50StillstandswächterSpeed-MonitorDétecteur d’arrêt 51


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com471 EFR ...eloFlexeloFlexeloFlex13213213245454516151416131591310111214 15916101112 13 149 101112Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC17 18 1917 2018219 220 23 1721 24 18221923202421 22 23 2487681 2 3 4 152 6 3 7148253647 525 26 2725 282629 2730 28312529 326302731283229 30 31 32120120120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis0,2 – 2,5 mm², réf. 878719Verdrahtungsbeispiel PLeWiring example PLeExemple de câblage PLeVerdrahtungsbeispiel PLdWiring example PLdExemple de câblage PLd56 (-)78 (+)1314 (-)1516 (+)2122 (-)2324 (+)2930 (-)3132 (+)Input 56 (-)Sensor 718 (+)1314 (-)Sensor 1516 2 (+)2122 (-)Sensor 2324 3 (+)2930 (-)Sensor 31432 (+)Logic Input Output Logic&1<strong>Safety</strong> 1Sensor1<strong>Safety</strong> 2Sensor2<strong>Safety</strong> 3Sensor3<strong>Safety</strong> 4Sensor4&1Output25<strong>Safety</strong> 1126<strong>Safety</strong> 2227<strong>Safety</strong> 3328<strong>Safety</strong> 442512622732845 Input 5 Logic Input Output Logic6 (-)6 (-)<strong>Safety</strong> 177Sensor Sensor8 (+)81(+)1131314 (-)14 (-)<strong>Safety</strong> 215Sensor15&Sensor&16 (+) 16 2 (+) 2212122 (-)22 (-)23Sensor2324 (+)324 (+)292930 (-)30 (-)31 Sensor 3132 (+)432 (+)1<strong>Safety</strong> 3Sensor3<strong>Safety</strong> 4Sensor41Output25<strong>Safety</strong> 1126<strong>Safety</strong> 2227<strong>Safety</strong> 3328<strong>Safety</strong> 4425126227328424 V DC24 V DCK1 K2External11 contactor / 11K1 Start K2 1+Externalcontactor Control / 1Start 1+Control 17 11724 V DC24 V DCK1 K2External11 contactor / 11K1 Start K2 1+Externalcontactor / Control 1Start 1+Control 17 117Control 2Control 18 218Control 2Control 18 218K3 K4External External Control 312 contactor / 12 contactor /K3 Start K4 2 Start 2Control 4PTCPTC9 + (+) U 9 sensor + (+) U sensor ReadyPTCPTC10 - (-) U 10 sensor - (-) U sensorErrorControl 19 3Control 20 4ReadyError1920PLCPLCK4 K3 K2 K1K4 K3 K2 K1K3 K4External ExternalControl 19Control 33contactor / contactor /1212K3 Start K4 2 Start 2Control 20Control 44PTCPTC+sensor +9 (+) U 9 sensor Ready(+) U Ready10 (-) U sensorErrorErrorPTC -PTC - sensor10 (-) UPLC1920PLCK4 K3 K2 K1K4 K3 K2 K1Achtung: Beispielhafte Verdahtung bis PL eAchtung: Beispielhafte Verdahtung bis PL dStandard: Sensoren Schließer / Schließer und Schließer /Öffner.Weitere Möglichkeiten: Lichtschranke, RFID, OSSD usw. nachKundenkonfigurationWeitere Konfigurationen auf Anfrage!Standard: sensors with N. O. / N. O. and N.O. / N.C.Other possibilities: <strong>Safety</strong> light grids, RFID, OSSD etc. by customerconfigurationOther configurations on request!Standard: détecteurs avec 4 fils NO - NO et NO - NFAutres possibilités: Barrière immatérielle, RFID, OSSD, etc.selon la configuration du clientAutres circuits configurations sur demande1) Maximal 40 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363V99 / 363.97 / 363098 / 363.96K301) A maximum of 40 sensors may be used with aninterconnection system. We recommend for the sensorsthe use of elobau interface units 363V99 / 363.97 /363098 / 363.96K301) Jusqu’à 40 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons pour les détecteursl’utilisation des interfaces 363V99 / 363.97 / 363098 /363.96K3040Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com471 EFR ...Online-KonfiguratorOnline configuratorConfigurateur en ligneDen Online-Konfigurator finden Sie unter:You can find the online configurator at:Vous pourrez trouver le configurateur en lignesur le site internet suivant:www.elobau.com1. Definition der Sicherheitsfunktion und Kontaktart der EingängeDefinition of safety functions & contact type inputsDéfinition des fonctions de sécurité et type de contact d’entréesSicherheitseingang 1Schließer/SchließerSicherheitseingang 2Schließer/Öffner Schließer/SchließerSicherheitseingang 3Öffner/Öffner Schließer/Öffner Schließer/SchließerOSSDSicherheitseingang 4Öffner/Öffner Schließer/Öffner Schließer/SchließerOSSDÖffner/ÖffnerSchließer/ÖffnerOSSDÖffner/ÖffnerOSSD· max. 4 verschiedene Sicherheitsfunktionensind möglich· bereits definiert: PerformanceLevel d oder ebeispielsweiseSchutztür = Schließer/Schließeroder Schließer/ÖffnerNot-Halt = Öffner/ÖffnerLichtschranke mit PNP-Ausgang= OSSD· max 4 separate safety functionsare possible· already defined: performancelevel d or ee.g.<strong>Safety</strong> Gate = NO/NO or NO/NCE-Stop = NC/NCLight Grid with PNP outputs =OSSD· max. 4 fonctions de sécuritésont possibles· niveau de performance prédéfinisd ou epar exemple,Détecteur = NO/NO ou NO/NFArrêt d’urgence = NF/NFCapteur avec sortie PNP OSSD2. Definition und Zuordnung der Logik für die Sicherheitseingänge (1-4) zu den Sicherheitsausgängen (1-4)Define and allocate logic safety inputs (1-4) for safety outputs (1-4)Définition et affectation de la logique pour les entrées de sécurité (1-4) aux sorties de sécurité (1-4)Sicherheitsausgang 4Ein-/Abschaltverzögerungin s ÜberwachungExterneEingangLogikSicherheitsausgang 3Ein-/Abschaltverzögerungin s ÜberwachungExterneSicherheitseingang1Ein-/Abschaltver-Start 1EingangLogik Sicherheitsausgang 2 Schütz /ANDSicherheitseingang1OREin-/Abschaltver-Start 1 ExterneEingangLogik Sicherheitsausgang 1ExterneSchütz /Sicherheitseingang2 Sicherheitsein-EingangLogikStart 2 Schütz /ANDzögerung in s Schütz Überwachung /Sicherheitseingang2 Sicherheitsein-NAND t ON Start 2 Schütz /ANDzögerung in s Schütz Überwachung /Sicherheitseingang3 Sicherheitsein-ANDSchütz /gang 1ORStart 1Sicherheitseingang3sStart 2gang 1ORStart 1Sicherheitseingang4 Sicherheitsein--ORSicherheitseingang2NANDgang 2NANDNOR ,t ONSicherheitsein-Schütz /XOR NOR t,t ONsStart 2gang 3gang 4 Sicherheitseingang3NORsOFF-Sicherheitseingang4OFFNAND tXNORXOR,t, ONs-Sicherheitseingang4OFFNOT XNORXORNOR , s,ts-2-Handsteuerung 1 + 2 NOT XNORXORt, OFFs2-Handsteuerung 3 + 4 1 + 2 NOT XNOR , s2-Handsteuerung 3 + 4 1 + 2 NOT2-Handsteuerung 3 + 4 1 + 22-Handsteuerung 3 + 4· AND· OR· NAND· NOR· XOR· XNOR· NOT· 2-Hand controlDefinition der Ein- und Abschaltverzögerung0…99.9s– Auflösung 0,1sMerke: Nur eine Logik pro Kontroll-und Sicherheitsausgangmöglich· AND· OR· NAND· NOR· XOR· XNOR· NOT· 2-Hand controlDefine On/Off delay 0…99.9s;resolution 0.1sNOTE: only 1 logic per control/safety output is possible· AND· OR· NAND· NOR· XOR· XNOR· NOT· 2-Hand controlTemporisation à la misesous tension et hors tension0…99.9s - une résolution de0,1sRemarque: Seule une logiquede contrôle et par la sortie desécurité possiblesÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.41


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com471 EFR ...Online-KonfiguratorOnline configuratorConfigurateur en ligneDen Online-Konfigurator finden Sie unter:You can find the online configurator at:Vous pourrez trouver le configurateur en lignesur le site internet suivant:www.elobau.com3. Logik der Kontrollausgänge (1-4)Logic for control outputs (1-4)Logique pour les sorties de contrôle (1-4)Kontrollausgang 4Eingang Kontrollausgang Ein-/Abschaltverzögerungin sLogik 3Sicherheitseingang1Eingang Kontrollausgang Ein-/Abschaltverzögerungin sLogik 2ANDSicherheitseingang1OREingang Kontrollausgang Ein-/Abschaltverzögerungin sLogik 1Sicherheitseingang2 Sicherheitsein-EingangLogikANDEin-/Abschaltverzögerungin sSicherheitseingang2 Sicherheitsein-NANDANDSicherheitseingang3 Sicherheitsein-ANDgang 1ORSicherheitseingang3 Sicherheitsein-NORgang 1ORSicherheitseingang4 Sicherheitsein-ORgang 2NANDSicherheitseingang4 Sicherheitsein-XORgang 2NANDt ONgang 3NORSicherheitseingang4 XNORXORSicherheitsein-- tNANDt , ONgang 3NOR s, ONNOR sgang 4 NOT XNORXOR-, sBTRNOT XNOR XORFEHLER BTRwie Sicherheitsausgang FEHLER BTR 1wie wie Sicherheitsausgang FEHLER BTR 2 1wie wie wie Sicherheitsausgang FEHLER 3 2 1NOTwie wie wie wie Sicherheitsausgang 4 3 2 1wie wie wie Sicherheitsausgang 4 3 2wie wie Sicherheitsausgang 4 3t OFFt ONt, OFFs-, sXNOR t, OFFs-NOT t, OFFs, s· AND· OR· NAND· NOR· XOR· XNOR· NOT· Kontrollausgang wie Sicherheitsausgang1-4Weitere Funktionen· BTR· FehlerDefinition der Ein- und Abschaltverzögerung0…99.9s– Auflösung 0,1sMerke: Nur eine Logik pro Kontroll-und Sicherheitsausgangmöglich· AND· OR· NAND· NOR· XOR· XNOR· NOT· control output mirrors safetyoutputs 1-4further functions· BTR· Errordefine On/Off delay 0…99.9s;resolution 0.1sNOTE: only 1 Logic per control/safety output is possible· AND· OR· NAND· NOR· XOR· XNOR· NOT· Sortie de contrôle, commesortie de sécurité 1-4Autres fonctions· BTR· ErreurTemporisation à la misesous tension et hors tension0…99.9s - une résolution de0,1sRemarque: Seule une logiquede contrôle et par la sortie desécurité possibleswie Sicherheitsausgang 44. Sicherheitsausgänge 1-4<strong>Safety</strong> outputs 1-4Sorties de sécurité 1-4Schütz extern 1Automatisch Schütz extern 2Manuell AutomatischÜberwacht ManuellZuordnung der externen Schützezu den Sicherheitsausgängen· Manuell· Automatisch· Überwachtallocate external contactors tosafety outputs· Manually· Automatic· MonitoredAffectation des contacteursexternes aux sorties de sécurité· Manuel· Automatique· ContrôléÜberwachtDefinition der Ein- und Abschaltverzögerungsiehe Schritt 2und 3Define On/Off delay see step2 and 3Définition des temporisationsdans l’étape 2 et 342Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com471 EFR ...Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi471 EFR 2D..471 EFR 3E..24 V DC ±10% 400 mA 250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référenceSchaltspannung Kontrollausgangswitching voltage control outputtension de commut. sortie decontrôleSchaltstrom Kontrollausgangswitching current control outputcourant de commut. sortie decontrôlemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteur471 EFR 2D..471 EFR 3E..24 V DC 100 mA 750/90 VA/W 0…+55°C 4Typen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritéKarenzzeitoperating timetemps d’armementAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionKarenzzeit 2-Hand-Steuerungoperating time 2-hand controlunittemps d’armementSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécurité471 EFR 2D.. 43 sec. 0,2 – 2,5 mm² 0,5 sec.SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 5,37e -8471 EFR 3E.. 1-4 SIL CL : 3 / PL: e / cat.: 4 / PFH D (1/h): 3,86e -8 43Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com485 EP ...eloProgeloProgeloProgeloProg –die modulare SicherheitslösungFür ein Plus an Sicherheit bei größtmöglicherFlexibilität.Systemübersicht:+ Basismodul als Stand-alone-Gerät verwendbar+ Speicherstick (optional) zur Datensicherungund Konfiguration von Basismodulen ohne PC+ Bis zu 128 Sicherheitseingänge+ Bis zu 16 redundante OSSD-Sicherheitsausgänge+ Bis zu 14 Erweiterungsmodule+ Bis zu 6 Bustransfermodule für die dezentralePositionierung von E/A-Modulen+ 7 verschiedene Feldbusmodule für diegängigsten industriellen Feldbusse zur Diagnosekommunikationsowie bidirektionaleEin- und Ausgänge+ Relaismodule für hohe SchaltlasteneloProg –the modular safety solutionFor enhanced safety with the highest possibleflexibility.System overview:+ Base module can be used as stand-alonedevice+ Memory card (optional) for saving data andconfiguring base modules without a PC+ Up to 128 safety inputs+ Up to 16 redundant OSSD safety outputs+ Up to 14 expansion modules+ Up to 6 bus transfer modules for the decentralizedpositioning of I/O modules+ 7 different fieldbus modules for the mostcommon industrial fieldbuses for diagnosticcommunication as well as bi-directionalinputs and outputs+ Relay modules for high switching loadseloProg –la solution modulaire de sécuritéConserver un haut niveau de sécurité entoute flexibilité.Vue d’ensemble du système:+ Module de base utilisable comme appareilautonome+ Clé mémoire (en option) pour la sauvegardedes données et la configuration de modulesde base sans PC+ Jusqu’à 128 entrées de sécurité+ Jusqu’à 16 sorties de sécurité OSSDredondantes+ Jusqu’à 14 modules d’extension+ Jusqu’à 6 modules de transfert sur bus pour lepositionnement décentralisé de modules d’E/S+ 7 modules de bus de terrain différentspour la communication du diagnostic desentrées et sorties bidirectionnelles+ Modules relais pour commuter plus depuissance485 EPB eloProg BasismoduleloProg base moduleModule de base eloProgDas Basisgerät ist eine programmierbare Sicherheitsauswertung,die als Einzelgerät verwendetwerden kann. Die Kommunikation zuden Zusatzmodulen erfolgt über den rückseitigenproprietären 5-Wege-Bus.Die konfigurierte Sicherheitsfunktion kannmittels USB direkt aufgespielt werden. DasBasisgerät verfügt zudem über einen ECMSpeicherkarten-Slot.+ 8 Sicherheitseingänge+ 2 sichere Halbleiterausgänge (Paare) /400 mA+ 4 Testausgänge zur Sensorüberwachung+ 2 Kontrollausgänge programmierbar+ 2 EDM external Device Monitoring(Start/Restart)The base module is a programmable safetycontroller that can be used as stand-alonedevice. Communication with additional modulesis accomplished through an internal highspeedbus.The configured safety function (program) canbe transferred directly via USB. The base modulealso features an ECM memory card slot.+ 8 safety inputs+ 2 safe transistor outputs (pairs) (PNP) /400 mA+ 4 test outputs for sensor monitoring+ 2 control outputs, programmable+ 2 EDM (External Device Monitoring)(start/restart)Le module de base est une unité de sécuritéprogrammable pouvant être utilisée commeappareil individuel. La communication avecles modules supplémentaires s’effectue àl’aide du bus propriétaire.La fonction de sécurité configurée peut êtrechargée directement via USB. L’appareil debase dispose en outre d’un emplacement pourles cartes mémoire ECM.+ 8 entrées de sécurité+ 2 sorties PNP de sécurité / 400 mA+ 4 sorties de test pour surveiller les organesde sécurité+ 2 sorties de contrôle programmables+ 2 EDM ou External Device Monitoring(démarrage/redémarrage)44Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com485 EP ... eloProgeloProgeloProg485 EPE 08A02 eloProg Ein-/AusgangsmoduleloProg input/output moduleModule d’entrée/sortie eloProgDas Ein-/Ausgangsmodul dient zur Erweiterungder Ein- und Ausgänge, sowie der Testausgängeund der Kontrolleingänge des Basisgeräts.+ I/O Erweiterung+ 8 Sicherheitseingänge+ 2 sichere Halbleiterausgänge (Paare) /400 mA+ 4 Testausgänge zur Sensorüberwachung+ 2 Kontrollausgänge programmierbar+ 2 EDM external Device Monitoring(Start/Restart)The input/output module expands the inputsand outputs, the test outputs and control inputsof the base module.+ I/O expansion+ 8 safety inputs+ 2 safe transistor outputs (pairs) (PNP) /400 mA+ 4 test outputs for sensor monitoring+ 2 control outputs, programmable+ 2 EDM (External Device Monitoring)(start/restart)Le module d’entrée/sortie sert à l’extension desentrées et des sorties, des sorties de test et desentrées de contrôle de l’appareil de base.+ Extension E/S+ 8 entrées de sécurité+ 2 sorties PNP de sécurité /400 mA+ 4 sorties de test pour surveiller les organesde sécurité+ 2 sorties de contrôle programmables+ 2 EDM ou External Device Monitoring(démarrage/redémarrage)485 EPE 08 eloProg Eingangserweiterung485 EPE 12 eloProg input expansion485 EPE 16 Extensions d’entrée eloProgDie Eingangserweiterungen bieten eine Erweiterungvon zusätzlichen 8, 12 bzw. 16 Sicherheitseingängen.Maximal können an das Basisgerät weitere4 Erweiterungen des selben Typs angestecktwerden. So kann die maximale Anzahl auf 128Sicherheitseingänge erhöht werden.+ 8/12/16 Sicherheitseingänge (485EPE08 /485EPE12 / 485EPE16)+ bis zu 8 Testausgänge zur SensorüberwachungThe output expansions allow for 8, 12 or 16additional safety inputs respectively.A maximum of 4 expansion modules of thesame type can be connected to the basemodule. This way, a maximum number of 128safety inputs can be achieved.+ 8/12/16 safety inputs (485EPE08 / 485EPE12/ 485EPE16)+ up to 8 test outputs for sensor monitoringLes extensions d’entrée offrent respectivement8, 12 et 16 entrées de sécurité supplémentaires.Il est possible de raccorder jusqu’à 4 extensionsdu même type sur l’appareil de base. Cequi permet d’obtenir un nombre maximal de128 entrées de sécurité.+ 8/12/16 entrées de sécurité (485EPE08 /485EPE12 / 485EPE16)+ Jusqu’à 8 sorties de test pour surveiller lesorganes de sécuritéÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.45


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com485 EP ...eloProgeloProgeloProg485 EPA 02 eloProg Ausgangserweiterung485 EPA 04 eloProg output expansionExtensions de sortie eloProgDie Ausgangserweiterungen dienen dazudie Anzahl der sicheren OSSD (Output SignalSwitching Device) Ausgänge in Zweier- bzw.Viererschritten zu erweitern.Maximal können an das Basisgerät weitere4 Erweiterungen desselben Typs angestecktwerden. Insgesamt sind maximal 14 SlaveModule möglich.+ 2/4 sichere Halbleiterausgänge (Paare) /400 mA+ 2/4 Kontrollausgänge programmierbar+ 2/4 EDM external Device Monitoring(Start/Restart)The output expansion extends the number ofsafe OSSD (Output Signal Switching Device)outputs in steps of two or four.A maximum of 4 expansion modules of thesame type can be connected to the base module.In total, a maximum of 14 expansion modulesis possible.+ 2/4 safe transistor outputs (pairs) (PNP) /400 mA+ 2/4 control outputs, programmable+ 2/4 EDM external Device Monitoring(start/restart)Les extensions de sortie servent à augmenterle nombre de sorties OSSD de sécurité par incrémentsde deux ou de quatre. Il est possiblede raccorder jusqu’à 4 extensions du mêmetype sur l’appareil de base et d’atteindre unmaximum de 14 modules esclaves.+ 2/4 sorties PNP de sécurité / 400 mA+ 2/4 sorties de contrôle programmables+ 2/4 EDM ou External Device Monitoring(démarrage/redémarrage)485 EPR 02 eloProg Relaismodule485 EPR 04 eloProg relay moduleModules relais eloProgDie Relaisausgangsmodule besitzen 2 NO +1 NC bzw. 4 NO + 2 NC zwangsgeführte Relaiskontakte.Diese können mit je 6 A und 250V AC beaufschlagt werden. Zur Rücküberwachungverfügen die Module über einen bzw.zwei zusätzliche Öffnerkontakte.+ 2/4 Relaisausgänge (485EPR02/485EPR04)6A/250V AC+ 1/2 NC RücklesekontaktThe relay modules have 2 NO + 1 NC or 4 NO+ 2 NC force-guided relay contacts. These arecapable of 6 A and 250 V AC each. To permitfeedback monitoring, the modules feature oneor two additional NC contacts.+ 2/4 relay outputs (485EPR02/485EPR04)6A/250V AC+ 1 or 2 NC feedback contactLes modules de sortie relais possèdent lescontacts de sécurité à guidage positif avec 2NO + 1 NF ou 4 NO + 2 NF Ils sont capables decommuter chacun 6 A, 250 V AC. Pour la surveillanceretour, les modules disposent d’unou deux contacts NF supplémentaires.+ 2/4 sorties relais (485EPR02/485EPR04)6A/250V AC+ 1/2 contact de retour NF46Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com485 EP ...eloProgeloProgeloProg485 EPT1 eloProg Bustransfermodule485 EPT2 eloProg bus transfer moduleModules de transfert eloProgDie Bustransfermodule 485 EPT. ermöglichendie dezentrale Positionierung von eloProg E/A-Modulen. Das Modul 485 EPT1 ist für den Anfangbzw. Ende und die Type ETP2 für die Mitteder Busverbindung. Somit lassen sich bis zusechs eloProg Modulstationen mit einer maximalenBuslänge von 250 m realisieren.+ Dezentrale Positionierung von eloProgE/A-Modulen+ Einfache Verbindung durch Schraubklemmen+ Geringer Verdrahtungsaufwand durchBusverbindung+ Busleitungslänge bis 250 m+ Bis zu sechs Modulstationen+ Bustransfermodule zählen nicht als ErweiterungsmodulThe 485 EPT. bus transfer modules enable thedecentralized positioning of eloProg I/O modules.The 485 EPT1 module is for the beginningand end and type 485 EPT2 for the middleof the bus connection. Thus, up to six eloProgmodule stations with a maximum bus length of250 m can be implemented.+ decentralized positioning of eloProg I/Omodules+ simple connection via screw terminals+ low wiring effort and expense due to busconnection+ bus cable length of up to 250 m+ up to six module stations+ bus transfer modules do not count asexpansion modulesLes modules de transfert 485 EPT. permettentl’interconnexion des modules d’E/S, situésdans les différentes armoires de la machine.Le module 485 EPT1 se place en début et finde bus, contrairement au module 485 EPT2qui se place entre les modules 485 EPT1. Il estdonc possible de mettre en place jusqu’à sixmodules de transfert eloProg sur une longueurde bus de 250 m max.+ positionnement décentralisé de modulesd’E/S eloProg+ connexion rapide grâce à des bornes à vis+ frais de câblage réduits grâce à la communicationinterne au bus+ longueur de bus de 250 m max.+ jusqu’à six modules de transfert EPT+ les modules de transfert sur bus ne sontpas comptabilisés comme des modulesd’extension485 EPF CO eloProg Feldbusmodule/Schnittstellenmodul485 EPF DN eloProg fieldbus modules485 EPF EC Modules de bus de terrain eloProg485 EPF EI485 EPF PD485 EPF PN485 EPF UBDie Feldbusmodule ermöglichen eine direkteAnbindung an die SPS. Die Konfiguration wirdmit dem BusConfigurator erstellt. Es kann maximal1 Feldbusmodul mit dem Basiselementüber den T-Verteiler auf der Modulrückseiteverbunden werden. Die Statusanzeige erfolgtüber die LEDs auf der zusätzlich geschütztenVorderseite.485 EPF CO+ Teilnehmer am CANopen+ Wählbare Stationsadresse von 1…127 perBusConfigurator+ Übertragungsrate: wählbar max. 1 MBit/s+ Max. 1 Feldbusmodul an das Basismodulanschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite+ Verbindung zum Feldbus über Stecker aufder GerätevorderseiteThe fieldbus modules enable direct connectionto the PLC. Configuration is done with the busconfigurator. No more than 1 fieldbus modulecan be connected to the base module via the Tconnector on the rear side of the module. Thestatus of fieldbus modules are displayed viathe LED’s on the front of each module.485 EPF CO+ CANopen+ optional station address from 1…127 viabus configurator+ transmission rate: optional max. 1 MBit/s+ max. 1 fieldbus module can be connectedto base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device+ connection to fieldbus via connector on thefront side of the deviceLes modules de bus de terrain permettent uneliaison directe à l’API. La configuration est crééeà l’aide du configurateur de bus. Le bus de terrainse connecte au module maître 485EPB àl’aide du connecteur en T situé à l’arrière desmodules. Le statut est indiqué par des LED situéesen façade du module.485 EPF CO+ CANopen+ Identifiant sélectionnable entre 1…127 parconfigurateur de bus+ Taux de transmission: au choix, 1 MBit/smax.+ possibilité de raccorder au plus 1 modulede bus de terrain au module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB+ liaison au bus de terrain par connecteur àl’avant du moduleÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.47


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com485 EPF DN+ Teilnehmer am DeviceNet+ Wählbare Stationsadresse von 0…63 perBusConfigurator+ Übertragungsrate: 125, 250, 500 kBit/s+ Max. 1 Feldbusmodul an das Basismodulanschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite+ Verbindung zum Feldbus über Stecker aufder Gerätevorderseite485 EPF EC+ Teilnehmer am EtherCat+ Konfigurierbar im eloProg BusConfigurator+ Statusanzeigen über LED+ Max. 1 Feldbusmodul an das Basismodulanschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite+ Verbindung zum Feldbus über Stecker aufder Gerätevorderseite485 EPF EI+ Teilnehmer am Ethernet IP+ Konfigurierbar im eloProg BusConfigurator+ Statusanzeigen über LED+ Max. 1 Feldbusmodul an das Basismodulanschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite+ Verbindung zum Feldbus über Stecker aufder Gerätevorderseite+ Übertragungsrate: max. 10 MBits/s485 EPF PD+ Teilnehmer am Profibus DP+ Wählbare Stationsadresse von 0…125 perBusConfigurator+ Übertragungsrate: max. 12 MBit/s+ Max. 1 Feldbusmodul an das Basismodulanschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite+ Verbindung zum Feldbus über Stecker aufder Gerätevorderseite485 EPF PN+ Teilnehmer am Profinet+ Konigurierbar im eloProg BusConfigurator+ Statusanzeigen über LED+ Max. 1 Feldbusmodul an das Basismodulanschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite+ Verbindung zum Feldbus über Stecker aufder Gerätevorderseite485 EPF UB (Schnittstellenmodul)+ Konfigurierbar im eloProg BusConfigurator+ Statusanzeige über LED+ Max. 1 Modul an das Basismodul anschließbar+ Verbindung zum Basismodul überT-Verteiler auf der Geräterückseite+ Verbindung zum PC über USB auf derGerätevorderseite485 EPF DN+ DeviceNet+ optional station address from 0…63 viabus configurator+ transmission rate: 125, 250, 500 kBit/s+ max. 1 fieldbus module can be connectedto base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device+ connection to fieldbus via connector on thefront side of the device485 EPF EC+ participant on EtherCat+ can be configured in eloProg BusConfigurator+ LED status display+ max. 1 fieldbus module can be connectedto base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device+ connection to fieldbus via connector on thefront side of the device485 EPF EI+ participant on Ethernet IP+ can be configured in eloProg BusConfigurator+ LED status display+ max. 1 fieldbus module can be connectedto base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device+ connection to fieldbus via connector on thefront side of the device+ transmission rate: max. 10 MBit/s485 EPF PD+ Profibus DP+ optional station address from 0…125 viabus configurator+ transmission rate: max. 12 MBit/s+ max. 1 fieldbus module can be connectedto base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device+ connection to fieldbus via connector on thefront side of the device485 EPF PN+ participant on Profinet IO+ can be configured in eloProg BusConfigurator+ LED status display+ max. 1 fieldbus module can be connectedto base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device+ connection to fieldbus via connector on thefront side of the device485 EPF UB (USB interface module)+ can be configured in eloProg BusConfigurator+ LED status display+ max. 1 module can be connected to base module+ connection to base module via T-distributoron the rear side of the device+ connection to PC via USB on the front sideof the device485 EPF DN+ DeviceNet+ Identifiant sélectionnable entre 0…63 parconfigurateur de bus+ Taux de transmission: 125, 250, 500 kBit/s+ possibilité de raccorder au plus 1 modulede bus de terrain au module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB+ liaison au bus de terrain par connecteur àl’avant du module485 EPF EC+ EtherCat+ configurable dans le configurateur de busd’eloProg+ affichage du statut par LED+ possibilité de raccorder au plus 1 modulede bus de terrain au module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB+ liaison au bus de terrain par connecteur àl’avant du module485 EPF EI+ Ethernet IP+ configurable dans le configurateur de busd’eloProg+ affichage du statut par LED+ possibilité de raccorder au plus 1 modulede bus de terrain au module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB+ liaison au bus de terrain par connecteur àl’avant du module+ taux de transmission: 10 MBit/s max.485 EPF PD+ Profibus DP+ Identifiant sélectionnable entre 0…125 parconfigurateur de bus+ Taux de transmission: 12 MBit/s max.+ possibilité de raccorder au plus 1 modulede bus de terrain au module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB+ liaison au bus de terrain par connecteur àl’avant du module485 EPF PN+ Profinet IO+ configurable dans le configurateur de busd’eloProg+ affichage du statut par LED+ possibilité de raccorder au plus 1 modulede bus de terrain au module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB+ liaison au bus de terrain par connecteur àl’avant du module485 EPF UB (module d’interface USB)+ configurable dans le configurateur de busd’eloProg+ affichage du statut par LED+ possibilité de raccorder au plus 1 moduleau module de base+ liaison au module de base par connecteuren T à l’arrière de l’appareil+ liaison au PC via USB du module maître 485EPB48Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurablewww.elobau.com350 EP ... eloProgeloProgeloProg350 EPK 01 eloProg StarterkiteloProg Starter kitKit de démarrage eloProg+ Basismodul+ USB-Kabel+ Speicherstick+ T-Verteiler+ base module+ USB cable+ memory card+ T connector+ module de base+ câble USB+ carte mémoire+ Connecteur en T350 EPS eloProg SpeicherstickeloProg memory cardClé mémoire eloProgMit dem Speicherstick können Konfigurationsdatenohne PC auf ein anderes Basismodulübertragen werden.+ einfache Datenübertragung+ ohne PCWith the memory card, configuration data canbe transmitted without a PC to another basemodule.+ simple data transmission+ without a PCLa carte mémoire permet de transmettre desdonnées de configuration à un autre modulede base sans ordinateur.+ transmission de données simple+ sans ordinateur350 EPT eloProg T-VerteilereloProg T connectorConnecteur en T eloProgDer Verteiler verbindet die Einzelmodule platzsparend.Die Module kommunizieren übereinen proprietären 5-Wege High-Speed-Bus.Deshalb entfällt eine zusätzliche Verdrahtung.+ 5-Wege High-Speed-Bus+ dank Steckverbindungen keine VerdrahtungnotwendigThe T connector connects the individual modulesin a way which saves space. The modulescommunicate via a proprietary 5-way highspeedbus. Therefore, additional wiring is notnecessary.+ 5-channel high-speed bus+ thanks to plug connections, no wiringnecessaryLe connecteur relie les modules individuelsde manière peu encombrante. Les modulescommuniquent via un bus propriétaire grandevitesse à 5 voies évitant le câblage.+ bus grande vitesse à 5 voies+ câblage non nécessaire grâce aux connecteurs350 EPU eloProg USB-KabeleloProg USB cablecâble USB eloProgeloProg USB-Kabel, 3 mZur Verbindung des Basismoduls mit einem PC.eloProg USB cable, 3 mFor connecting the base module to a PC.Câble USB eloProg, 3 mPour la liaison du module de base à un PC.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.49


KonfigurationssoftwareConfiguration softwareInterface de configurationwww.elobau.comIntuitive Software – Für die einfache Konfiguration.Intuitive software – For easy configuration.Logiciel intuitif – Pour simplifier la configuration.Bibliothek der Sicherheitsfunktionen / Library of safety functions / Bibliothèque des fonctions de sécuritéFunktionsblöcke / Function blocks / Blocs fonctionnelsKonfiguration des jeweiligen BausteinsConfiguration of the respective blockConfiguration du bloc concerné+ sehr benutzerfreundliche Konfigurations-Oberfläche+ alle Parameter lassen sich einfach durchvorhandene Funktionsblöcke konfigurieren+ alle Sicherheitsfunktionen können per Drag& Drop eingefügt werden+ das fertige Projekt kann mit der integriertenValidierungsfunktion überprüft werden+ 2-Level-Passwort bietet dem Planer Schutzvor unautorisiertem Zugriff, während Systemnutzerdurch ein Passwort der Ebene1 mit dem Projekt arbeiten können+ Echtzeit-Monitoring des I/O Status überUSB-Schnittstelle+ very user-friendly configuration software+ all parameters can be configured via functionblocks+ all safety functions can be added by drag& drop+ the finished project can be tested with theintegrated validation function+ 2 level password offers the plannerprotection from unauthorized access, whilesystem users can work with the projectwith a level 1 password+ Real-time monitoring of the I/O status viaUSB interface+ Interface de configuration d’une grandeconvivialité+ tous les paramètres peuvent être configuréssimplement grâce aux blocs fonctionnelsproposés+ toutes les fonctions de sécurité peuventêtre ajoutées par glisser-déplacer+ une fois terminé, le projet peut êtrecontrôlé à l’aide de la fonction de validationintégrée+ deux niveaux de mot de passe différentsavec l’un pour le programmateur et l’autrepour l’utilisateur+ surveillance du statut des E/S en tempsréel via l’interface USB50Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Konfigurierbare SicherheitssystemeConfigurable safety systemsSystème de sécurité configurable106,5885896,5www.elobau.com480 041 H. Stillstandsüberwachung von Maschinen und AntriebenSpeed-Monitor for machines and drivesDétecteur d’arrêt pour machines et variateurs114,4121 22,5Parametrierung über Schalter und KlemmenParameters can be set via switches or terminalsParamétrage par commutateurs et bornes785896,5X1 X2 A1 A2T1 S1 S2 S3Mode/Reset SignalOutput SupplyControl-LogicInputOutput114,4I1 I2 I3 I4Q1 Q2 Q3 Q4Der Stillstandswächter wird zum Beispiel zurÜberwachung von Bewegung eingesetzt, umeine sichere Bedienung im Einrichtbetriebzu gewährleisten. Außerdem besteht seineAufgabe darin, einen sicheren Zugang in denMaschinenraum nach dem Stillstand der Maschinezu erlauben.The speed monitor is used, for example, formonitoring rotational motion to ensure safesetup and operation. Its function also allowssafe access to the machine after the machinehas been idle.La fonction contrôle de rotation est parexemple employée pour assurer une surveillancedes mouvements dangereux afind’assurer un fonctionnement sécurisé desmodes de réglage d’une machine tournante.La fonction contrôle de vitesse nulle est employéepour garantir un accès sécurisé à lamachine dangereuse après arrêt total effectifde la rotation des parties tournantes.Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationLeistungsaufnahmepower consumptionpuissance consomméeSchaltspannungswitching voltagetension de commut.Schaltstromswitching currentcourant de commut.480 041 H0 24 V DC -20%/+25% max. 1,8 W max. 30 V I max = 2 A / I sum = 4 A480 041 H1 24 V DC -20%/+25% max. 1,8 W max. 30 V I max = 2 A / I sum = 4 ATypen Nr.type no.référenceÜberprüfte FrequenzVerified frequencyFréquence contrôléeMaximale FrequenzMaximum frequencyFréquence maximaleTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécurité480 041 H0 0,5 bis 99 Hz 2 kHz -25° ... +55°C SIL: 3 / SIL CL : 3 / PL: e / cat.: 4480 041 H1 0,1 bis 9,9 Hz 2 kHz -25° ... +55°C SIL: 3 / SIL CL : 3 / PL: e / cat.: 4Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.51


4.1Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécurité4.1Sicherheitsauswerteeinheiten (Schließer / Schließer)<strong>Safety</strong> control units (N.O. / N.O.)Unités de contrôle de sécurité (2 contacts NO) 54…65


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéU B24 V2safetyU B230 V250 VStoppcat. 0SIL CL 2www.elobau.com470 11. B1für 2/16 Sensoren 1) und Not-Haltfor 2/16 sensors 1) and emergency stoppour 2/16 détecteurs 1) et arrêt d’urgencePL dcat. 313222,587659 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC432113 14 15 16120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 878719100-240 V AC/24 V DCInput Logic OutputK1K265871091211142113+-+-++-Sensor1Sensor2Start-Push-Button/externalcontactorReady&Power UB<strong>Safety</strong> 1+2431516K2K11) Maximal 16 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363 V99 / 363 .97 (S. 77 – 78).1) A maximum of 16 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend for the sensors the use ofelobau interface units 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).1) Jusqu’à 16 détecteurs au moyen d’un circuit logique externe.Nous recommandons pour les détecteurs l’utilisationdes interfaces 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).54Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com470 11. B1Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi470 111 B1 24 V DC ±10% 120 mA470 115 B1 100 – 240 V AC 40 mA250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement470 111 B1470 115 B1750 VA/90 W 0…+55°C 2 2 3 sec.Typen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-intervall/yearsdurée/ansStop-Kategoriestop gradecatégorie d’arrêt470 111 B1SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,85e -8 Ja / yes / oui0,2 – 2,5 mm 2470 115 B1 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 3,05e -8 –20 0Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.55


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéU B24 V2safetyU B230 V250 VStoppcat. 0SIL CL 2www.elobau.comPL dcat. 3463 11. B1für 1/8 Sensoren 1) und Not-Haltfor 1/8 sensors 1) and emergency stoppour 1/8 détecteurs 1) et arrêt d’urgence25941234567891011121375Material PAmaterial PAmatériau PA463 111 B1463 114 B1230 V AC/24 V DCInput Logic OutputK1K29101181312-++Sensor1Start-Push-Button/externalcontactor&<strong>Safety</strong> 1+2645712+-ReadyPower UBK2K11) Maximal 8 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363 V99 / 363 .97 (S. 77 – 78).1) A maximum of 8 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend for the sensors the use ofelobau interface units 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).1) Jusqu’à 8 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons pour les détecteurs l’utilisationdes interfaces 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).56Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com463 11. B1Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi463 111 B1 24 V DC ±10% 90 mA463 114 B1 230 V AC 40 mA250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement463 111 B1463 114 B1750 VA/90 W 0…+55°C 1 2 3 sec.Typen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-intervall/yearsdurée/ansStop-Kategoriestop gradecatégorie d’arrêt463 111 B1SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,78e -8 Ja / yes / oui0,2 – 2,5 mm²463 114 B1 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 2,09e -8 –20 0Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.57


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéU B24 V1safetyU B230 V250 VStoppcat. 0SIL CL 2www.elobau.com463 11. B1 01für 2/16 Sensoren 1) und Not-Haltfor 2/16 sensors 1) and emergency stoppour 2/16 détecteurs 1) et arrêt d’urgencePL dcat. 325941234567891011121375Material PAmaterial PAmatériau PA463 111 B1 01463 114 B1 01230 V AC/24 V AC967813101112+-+-InputSensor1Sensor2Logic Output&<strong>Safety</strong> 13412ReadyPower UBK2K11) Maximal 8 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363 V99 / 363 .97 (S. 77 – 78).1) A maximum of 8 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend for the sensors the use ofelobau interface units 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).1) Jusqu’à 8 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons pour les détecteurs l’utilisationdes interfaces 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).58Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com463 11. B1 01Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi463 111 B1 01 24 V AC ±10% 90 mA463 114 B1 01 230 V AC 40 mA250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement463 111 B1 01463 114 B1 01750 VA/90 W 0…+55°C 2 1 3 sec.Typen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-intervall/yearsdurée/ansStop-Kategoriestop gradecatégorie d’arrêt463 111 B1 01SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,02e -8 Ja / yes / oui0,2 – 2,5 mm²463 114 B1 01 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 9,69e -9 –20 0Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.59


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéU B24 V1safetyU B230 V250 VStoppcat. 0SIL CL 2www.elobau.com463 11. B2für 2/16 Sensoren 1) und Not-Haltfor 2/16 sensors 1) and emergency stoppour 2/16 détecteurs 1) et arrêt d’urgencePL dcat. 325941234567891011121375Material PAmaterial PAmatériau PA463 111 B2463 114 B2230 V AC/24 V DCInput Logic OutputK1K26789101112135+-+-Sensor1Sensor2Externalcontactor/Start&<strong>Safety</strong>3412+-ReadyPower UBK2K11) Maximal 8 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363 V99 / 363 .97 (S. 77 – 78).1) A maximum of 8 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend for the sensors the use ofelobau interface units 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).1) Jusqu’à 8 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons pour les détecteurs l’utilisationdes interfaces 363 V99 / 363 .97 (p. 77 – 78).60Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com463 11. B2Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi463 111 B2 24 V DC ±10% 100 mA463 114 B2 230 V AC ±10% 25 mA250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement463 111 B2463 114 B2750 VA/90 W 0…+55°C 2 1 3 sec.Typen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-intervall/yearsdurée/ansStop-Kategoriestop gradecatégorie d’arrêt463 111 B2SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,02egeplant/planned/-8en cours0,2 – 2,5 mm 2463 114 B2 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 9,69e -9 –20 0Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.61


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécurité4safety4controlSPSU B230 Vwww.elobau.comandandainSchütz extern 1+2external contactor 1+2contacteur externe 1+2Sensorsensordétecteur2. Hand2. hand2. main168157146168451315471 M41 H318761645 1514291310111214 15916101112 13 1452423451 2 3 4 152 6 3 7148253647 5223230311209 101112120120+ 1für 4/32 Sensoren 1)for 4/32 sensors 1) U B25pour 4/32 détecteurs 1)2691710183411191220+24 VDC–Betriebsbereitschaftstandbysignalisation de l’état de l’unitéSicherheitsausgang 1safety output 1sortie de sécurité 1Sicherheitsausgang 2safety 132 output 132 2sortie de sécurité 2Ausgang S1output S1sortie S1Ausgang S2output S2sortie S2Sicherheitsausgang 3safety output 3sortie de sécurité 3Sicherheitsausgang 4safety output 4sortie de sécurité 413230 VSIL CL 3PL ecat. 4Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC17 18 1917 2018219 220 23 1721 24 18221923202421 22 23 2425 26 2725 282629 2730 28312529 326302731283229 30 31 32Schütz extern 3+4external contactor 3+4contacteur externe 3+4Startstartdémarrage13212292728Ausgang S3output S3sortie S3Ausgang S4output S4sortie S4Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 8787191) Maximal 32 Sensoren über externe Verknüpfung. Wir empfehlen die Verwendung unsererSchnittstellen 363 V98 / 364 .97 (S. 76 – 81).1) A maximum of 32 sensors may be used with an interconnection system. We recommend theuse of elobau interface units 363 V98 / 364 .97 (p. 76 – 81).1) Jusqu’à 32 détecteurs au moyen d’un circuit logique externe. Nous recommandons l’utilisationdes interfaces 363 V98 / 364 .97 (p. 76 – 81).1371 2 234455667 8 9 108 9 1088 767 56 435 24 132on 1 onLED 1 BetriebsspannungsupplyalimentationLED 2 Betriebsbereitschaftstandbysignalisation de l’état de l’unitéLED 3 Sensor 1sensor 1détecteur 1LED 4 Sensor 2sensor 2détecteur 2LED 5 Sensor 3sensor 3détecteur 3LED 6 Sensor 4sensor 4détecteur 4LED 7 Sicherheitsausgang 1safety output 1sortie de sécurité 1LED 8 Sicherheitsausgang 2safety output 2sortie de sécurité 2LED 9 Sicherheitsausgang 3safety output 3sortie de sécurité 3LED 10 Sicherheitsausgang 4safety output 4sortie de sécurité 4Schalter 1switch 1interrupteur 1Schalter 2switch 2interrupteur 2Schalter 3switch 3interrupteur 3Schalter 4switch 4interrupteur 4Schalter 5switch 5interrupteur 5Schalter 6switch 6interrupteur 6Verzögerung 8 sdelay 8 stemporisation 8 sVerzögerung 4 sdelay 4 stemporisation 4 sVerzögerung 2 sdelay 2 stemporisation 2 sVerzögerung 1 sdelay 1 stemporisation 1 sSensor 4: Öffner/Schließersensor 4: N/C / N/Odétecteur 4: N/F / N/O2-Handsteuerung2-Hand controlcommande bi-manuelleSchalter 7switch 7interrupteur 7Sensor 4: 3- oder 4-Drahtsensor 4: 3- or 4-wiredétecteur4: 3- ou 4-filsSchalter 8switch 8interrupteur 8keine Funktionno functionpas de fonction62Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com471 M41 H312. Hand2. hand2. mainxtern 1+2contactor 1+2ur externe 1+24r 3+4e 3+4StartstartdémarrageAnschlussbeispiel 2-Hand-Steuerung, Sensor und Not-Halt mit QuerschlusserkennungExample connection of 2-hand control unit, sensor + 1 and emergency off with cross short detection+Exemple de raccordement commande bimanuelle, détecteur et arrêt d’urgence avec détection de court-circuit transversal876161514252423223230311321229K1K3K2K4678141516 +25222324 +30313221++-132 +291 +25 -25269Input17U BLogic Output10SensorSicherheitsausgang 2<strong>Safety</strong> 1+21safety output 218 sortie de sécurité 224 VDC–Betriebsbereitschaftstandbysignalisation de l’état de l’unitéSicherheitsausgang 1safety output 1sortie de sécurité 1Ausgang S13 Sensor output S12sortie S1184 Ausgang S217external output S211 sortie S2contactorSicherheitsausgang 3safety output 3Control Sensor 1sortie de sécurité 3+U3B194Control Sensor 212PLC<strong>Safety</strong> 3+411Sensor Sicherheitsausgang 43safety output 4sortie de sécurité 4201912Sensor Ausgang S3&27 4output S3sortie S3Ausgang S42028Start-Push-output S4Button/ sortie S4externalcontactorControl Sensor 327+U B28Control Sensor 4PLCReady26K4 K3 K2Power UB91024 V DCK1Querschlusssicherheit: Not-Halt-Meldungen erfolgen über zwei Öffner-Kontakte, die mit verschiedenenPotentialen beaufschlagt sind. Dadurch werden Kabel-Kurzschlüsse erkannt.Cross short protection: emergency off messages take place using two N/C contacts with different appliedvoltages. Thus cable cross shorts can be detected.Protection de court-circuit transversal : les messages d’arrêt d’urgence sont générés par deux contacts derepos à deux potentiels différents. Ils permettent de détecter des courts-circuits sur le câble.12Über Schalter 1 bis 4 kann die Abschaltverzögerungszeitvon Sicherheitsausgang 4 eingestelltwerden. Hier z.B. 4 Sek.3748 9 10on5876543216onTurn-off delay can be adjusted using switched1 to 4 of safety output 4.In this case 4 seconds.Les interrupteurs 1 à 4 permettent de régler leretard d’arrêt de la sortie de sécurité 4.Dans cet exemple : 4 s.Schalterstellung zur Betriebsvarianteswitch position for operating modeposition de l’interrupteur pour mode de fonctionnementÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.63


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com471 M41 H31Verbindung mit Schnittstelle 363 V98Connection with interface 363 V98Connexion à l’interface 363 V9812345678910111213141516171819202122232425262728293031321234567891011121314151617181920212223242526272829303132ASBASBK1K3K2K4678 +141516 +25222324 +303132 +21 -132 +291 +25 -Input Logic OutputSensor1Sensor2externalcontactorSensor3Sensor4Start-Push-Button/externalcontactorReady&<strong>Safety</strong> 1+2910171824 V DC+UControl Sensor 13BControl Sensor 24PLC<strong>Safety</strong> 3+41119&1220Control Sensor 3+U27B28Control Sensor 4PLC26K4 K3Power UBK2K1Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure471 M41 H31 24 V DC ±15% 850 mA 30 V AC/DC 3 A AC/DC 90 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceKarenzzeit Sensoroperating time sensortemps d’armementbei 2-Hand-Steuerungwith 2-Hand controlcommande bi-manuelleTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnzeigeindicationaffichageSensoreingängesensor inputsentrées de détecteurs471 M41 H31 3 s 0,5 s 0…+55°C LED 464Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com471 M41 H31Anschlussbeispiel für Sensoren bei SchutzgitternExample connection for sensor at safety gatesExemple de raccordement pour détecteurs de grille protectrice24 V DCInput Logic OutputK1K3K2K4678141516252223243031322113229125++++-++-Sensor1Sensor2externalcontactorSensor3Sensor4Start-Push-Button/externalcontactorReady&<strong>Safety</strong> 1+21091718Control Sensor 13+U BControl Sensor 2 4PLC<strong>Safety</strong> 3+41119&1220Control Sensor 327+U B28Control Sensor 4PLC26K4 K3Power UBK2K1Typen Nr.type no.référenceSchaltspannung Kontrollausgangswitching voltage control outputtension de commutation sortie de contrôleSchaltstrom Kontrollausgangswitching current control outputcourant de commutation sortie de contrôleSchaltleistung Kontrollausgangswitching power control outputpouvoir de coupure sortie de contrôle471 M41 H31 24 V DC 100 mA 2,4 WTypen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-intervall/yearsdurée/ans471 M41 H31 4 0,2 – 2,5 mm² SIL CL : 3 / PL: e / cat.: 4 / PFH D (1/h): 1,70e -8 Ja / yes / oui 20Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.65


4.2AusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extension de sortiesAusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnité d’extension de sorties 68…734.2


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties5safetyU B24 V250 Vwww.elobau.com470 RE 412AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties132 13213222,5 22,522,58768756587659 10 11 9 10 12 11 129 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC43423121432113 14 13 15 14 16 15 16 13 14 15 16120120120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 878719470 RE 412Schütz Schütz extern extern Schütz externSicherheitsausgängeSicherheitsausgängeexternal external contactor contactor external contactor safety safety outputs outputs safety outputscontacteur contacteur externe contacteur externe externe sorties sorties de sécurité de sorties sécurité de sécurité250 V AC/30 V DC5 599 5 6 967 78 6 83 7 348 4 3 4InputOutputK1 K1 K2 K1 K2 K2Rückführkreisfeedback loopK1 K1 K1rétroaction* UU B * U B * 1U B * 1 1B muss über den Sicherheitsausgang5einer Auswerteeinheit geführt werdensupply supply supply* U2 2 2K1 K1 K2 K1K2K2B to be connected via the safety outputof a relay unitalim. alim. alim.<strong>Safety</strong> 1-5* L’USicherheitsausgang 16B doit passer par la sortie de sécuritéd’une unité de contrôlesafety output 13 13 137K2 K2 K2sorties de sécurités14 14 148U B*supply2K1 K234alim.*U *U *U 13B muss B muss über über den B muss Sicherheitsausgang den über den Sicherheitsausgang einer einer Auswerteeinheit einer Auswerteeinheit geführt geführt werden werden geführt werden10 10 11 1121012 151115 16121615 16*U B to *Ube B to connected be *U connected B to via be the connected via safety the safety output via the output of safety a relay of a output relay unit of unit a relay unit 16*L’U B *L’U doit B passer doit *L’U passer par B doit la par sortie passer la sortie de par sécurité de la sécurité sortie d’une de d’une sécurité unité unité de d’une contrôle de contrôle unité de contrôle1514121110968Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sortieswww.elobau.com470 RE 412Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure470 RE 412 24 V DC ±10% max. 100 mA max. 250 V AC/30 V DC max. 3 A max. 750 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionLagertemperaturstorage temperaturetempérature de stockage470 RE 412 5 0…+55°C 0,2 – 2,5 mm 2 -25°C…+85°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.69


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties4safetyU B24 V250 Vwww.elobau.com470 RE 312AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties13213213222,5 22,522,58768576587659 10 119 12 10 11 129 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC43241321432113 14 1513 1614 15 1613 14 15 16120120120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 878719470 RE 312Schütz Schütz extern extern Schütz externSicherheitsausgängeSicherheitsausgängeexternal external contactor external contactor contactor safety safety outputs outputs safety outputscontacteur contacteur externe contacteur externe externe sorties sorties de sécurité de sorties sécurité de sécurité5250 V 59AC/30 9V 5DC69 67 78 6 83 7 348 4 3 4InputOutputK1 K1 K2 K1 K2 K2Rückführkreisfeedback loopK1 K1 K1U rétroactionB * U B * U B ** Die Klemmen 2 und 14 müssen über den1 1 16Sicherheitsausgang einer Auswerteeinheitsupply supply 2 supply22geführt werden.K1 K1 K2<strong>Safety</strong> K11-2 K2alim. alim. alim.3* The terminals 2 and 14 must be conductedvia the safety output of a relay unit*144* Les bornes 2 et 14 doivent être raccordéesSicherheitsausgang 13 13 13K2 K2 K2à la sortie de sécurité d’une unité decontrôlesafety output14sorties de sécurités*2 14 14Für die Relais K1 / K2 sowie für die Relais16K3 / K4 können Abschaltverzögerungen1von 0 s bis 99,9 s in 0,1 Sek. Schrittenausgewählt werden.K1 K2 K3 K415For relays K1/K2 and K3/K4 delay times of<strong>Safety</strong> 3-470 sec. until 99.9 sec. can be selected.10 10 11 11 121012 1511 15 1612 16 Pour 15 relais 16K1/K2 ainsi que relais K3/K4*U B muss *U B muss über *U 5 den über B muss Sicherheitsausgang den über den Sicherheitsausgang einer Auswerteeinheit einer einer Auswerteeinheit geführt geführt werden werden geführt8werdenune temporisation de 0 sec. à 99,9 sec.*U B to *Ube B to be *Uconnected B to be via connected the via safety the safety via output the output of safety a relay of output a unit relay of unit a relay unitpeut être choisie.*L’U B *L’U doit B passer doit *L’U passer par B doit la par sortie passer la sortie de par sécurité la de sortie sécurité d’une de sécurité d’une unité unité de d’une contrôle de unité contrôle de contrôleBei Bestellung bitte angeben.Please specify when ordering.912À indiquer lors de la commande.11131070Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sortieswww.elobau.com470 RE 312Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure470 RE 312 24 V DC ±10% max. 120 mA max. 250 V AC/30 V DC max. 3 A max. 750 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionLagertemperaturstorage temperaturetempérature de stockage470 RE 312 4 0…+55°C 0,2 – 2,5 mm 2 -25°C…+85°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.71


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties1safety2safetyU B24 V250 Vwww.elobau.com462 RE .12 AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties47921234567891011121375Material PAmaterial PAmatériau PA462 RE 012250 V AC/30 V DCU B*supplyalim.Sicherheitsausgangsafety outputsorties de sécurités812InputK1K2OutputRückführkreisfeedback looprétroaction<strong>Safety</strong> 1365* Die Klemmen 1 und 2 müssen über denSicherheitsausgang einer Auswerteeinheitgeführt werden* The terminals 1 and 2 must be conductedvia the safety output of a relay unit* Les bornes 1 et 2 doivent être raccordéesà la sortie de sécurité d’une unité decontrôle49462 RE 112250 V AC/30V DCSicherheitsausgangsafety outputsorties de sécurités8InputK1K3K2K4OutputRückführkreisfeedback looprétroaction<strong>Safety</strong> 136* Die Klemmen 1 und 2 müssen über denSicherheitsausgang einer Auswerteeinheitgeführt werden* The terminals 1 and 2 must be conductedvia the safety output of a relay unit* Les bornes 1 et 2 doivent être raccordéesà la sortie de sécurité d’une unité decontrôleU B*supplyalim.12<strong>Safety</strong> 25129131172Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sortieswww.elobau.com462 RE .12Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantmax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commutation maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commutation maxi462 RE 012100 mA 250 V AC/30 V DC24 V AC/DC462 RE 112 200 mA 2x250 V AC/30 V DC4 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésTemperaturbereichtemperature rangeplage de température462 RE 01211000 VA/120 W 0,2 – 2,5 mm 2462 RE 112 20…+55°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.73


4.3Schnittstellenzur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôleSchnittstellen zur Eingangserweiterung (Schließer / Schließer)Interface for control units (N.O. / N.O.)Interface pour unités de contrôle (2 contacts NO) 76…77Intelligente Schnittstellen zur Eingangserweiterung (Schließer / Schließer)Intelligent interface for control units (N.O./ N.O.)Interface intelligente pour unités de contrôle (2 contacts NO) 78…814.3


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôlewww.elobau.com363 V98 Schnittstelle für 8 SensorenInterface for 8 sensorsInterface pour 8 détecteursfür Sicherheitsauswerteeinheit 471 M...for safety control unit 471 M...pour les unités de contrôle de sécurité 471 M...4816S A B1 5 9 13 17 21 25 29Bei Verwendung dieser Schnittstelle, kann sich dasPerformance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrundverringerter Fehlererkennung unter Umständenverringern.962 6 10 14 18 22 26 303 7 11 15 19 23 27 31If this interface is used, the Performance Level inaccordance with EN ISO 13849-1 could be reducedunder certain circumstances due to diminished errordetection.4 8121620242832Dans certains cas, l’utilisation de cette interface peutréduire le niveau de performance selon la normeEN ISO 13849-1 en raison d’une détection d’erreursréduite.Anschlussmöglichkeiten für 471 M...Interfacing possibilities for 471 M...Câblage avec 471 M...12345678910111213SABAuswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle141516171819Es besteht die Möglichkeit, max. 8 Sensoren anzuschließen.Bei Anschluss von weniger als 8 Sensorensind die Rückführungen des letzten Sensors anKlemmen 30 und 32 anzuschließen.20212223It is possible to connect up to 8 sensors. If less than 8sensors are connected, the outputs of the last sensorfitted should be connected to terminals 30 and 32.24252627Possibilité de raccordement: 8 détecteurs max. Simoins de 8 détecteurs sont utilisés, les contacts dudernier doivent être reliés aux bornes 30 et 32.282930313276Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôlewww.elobau.com363 V99 Schnittstelle für 8 SensorenInterface for 8 sensorsInterface pour 8 détecteursfür Sicherheitsauswerteeinheiten 47011.B. / 46311.B.. / 471EFR...for safety control units 47011.B. / 46311.B.. / 471EFR...pour les unités de contrôle de sécurité 47011.B. / 46311.B.. / 471EFR...5116A1 A2 B1 B21 5 9 13 17 21 25 29Bei Verwendung dieser Schnittstelle, kann sich dasPerformance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrundverringerter Fehlererkennung unter Umständenverringern.962 6 10 14 18 22 26 30If this interface is used, the Performance Level inaccordance with EN ISO 13849-1 could be reducedunder certain circumstances due to diminished errordetection.3 71115192327314 8121620242832Dans certains cas, l’utilisation de cette interface peutréduire le niveau de performance selon la normeEN ISO 13849-1 en raison d’une détection d’erreursréduite.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132A1A2B1B2Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôleEs besteht die Möglichkeit, max. 8 Sensoren anzuschließen.Bei Anschluss von weniger als 8 Sensorensind die Rückführungen des letzten Sensors anKlemmen 30 und 32 anzuschließen.It is possible to connect up to 8 sensors. If less than 8sensors are connected, the outputs of the last sensorfitted should be connected to terminals 30 and 32.Possibilité de raccordement: 8 détecteurs max. Simoins de 8 détecteurs sont utilisés, les contacts dudernier doivent être reliés aux bornes 30 et 32.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.77


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôleU B24 V1control24 V4controlPL dwww.elobau.com363 .97 Intelligente Schnittstelle für 4 Sensoren mit KontrollausgängenIntelligent interface for 4 sensors with control outputInterface intelligente pour 4 détecteurs avec sortie de contrôlefür Sicherheitsauswerteeinheiten 47011.B. / 46311.B. / 471EFR.for safety control units 47011.B. / 46311.B. / 471EFR.pour les unités de contrôle de sécurité 47011.B. / 46311.B. / 471EFR.5116 401 89171624H1 H2 H3 H496Anschlussmöglichkeiten für 470 11.B1 / 463 11. B1. / 471 EFR...Interfacing possibilities for 470 11.B1 / 463 11. B1. / 471 EFR...Câblage avec 470 11.B1 / 463 11. B1. / 471 EFR...Schaltbild / block diagram / schéma fonctionnel 363 V971+U B+23-2045+U B+Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle+-6789101112131415161819-+-+-+-elek. Sensorverknüpfungelec. sensor connectionraccordement de détecteur élec.U B+U B+U B+-2122231724PLCEs besteht die Möglichkeit, max. 4 Sensoren anzuschließen.Bei Anschluss von weniger als 4 Sensorenfreie Klemmen der Schließerkette überbrücken.It is possible to connect up to 4 sensors. If less than4 sensors are connected, unused terminals should beshorted out.Possibilité de raccordement: 4 détecteurs max. Simoins de 4 détecteurs sont utilisés, les entrées détecteursnon utilisées doivent être pontées.78Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôlewww.elobau.com363 .97Schaltbild / block diagram / schéma fonctionnel 363 G971+23-45+Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle+-6789101112131415161819-+-+-+-elek. Sensorverknüpfungelec. sensor connectionraccordement de détecteur élec.U B+U B+-231724PLCTypen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannung Kontrollausgangswitching voltage control outputtension de commut. sortie de côntrole363 V97363 G9724 V DC ±10% max.100 mA 24 V DC ±10 %Typen Nr.type no.référenceSchaltstrom Kontrollausgangswitching current control outputcourant de commut. sortie de côntroleKontrollausgängecontrol outputssorties de côntroleTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécurité363 V97 max. 0,2 A pro Kanal 4363 G97 max. 0,2 A 10°C...+55°C SIL CL 2 / PL d / cat. 3 / PFH D 1,05e -9Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.79


RSchnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôleU B24 V1control24 V4controlPL dwww.elobau.com364 .97 Intelligente Schnittstelle für 4 Sensoren mit KontrollausgängenIntelligent interface for 4 sensors with control outputInterface intelligente pour 4 détecteurs avec sortie de contrôlefür Sicherheitsauswerteeinheit 471 M...for safety control unit 471 M...pour les unités de contrôle de sécurité 471 M...7016Material PAmaterial PAmatériau PA123456789101112963640971314151617181920212223 24Anschlussmöglichkeiten für 471 M...Interfacing possibilities for 471 M...Câblage avec 471 M...Schaltbild / block diagram / schéma fonctionnel 364 097Schaltbild / block diagram / schéma fonctionnel 364 G97318318211921665498712elek. Sensorverknüpfungelec. sensor connectionraccordement de détecteur élec.2021PLC5498712elek. Sensorverknüpfungelec. sensor connectionraccordement de détecteur élec.PLCAuswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle11101516++U B2213142324Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle11101516++U B2213142324Es besteht die Möglichkeit, max. 4 Sensorenanzuschließen. Bei Anschluss von weniger als4 Sensoren freie Klemmen der Schließerketteüberbrücken.It is possible to connect up to 4 sensors. Ifless than 4 sensors are connected, unusedterminals should be shorted out.Possibilité de raccordement: 4 détecteursmax. Si moins de 4 détecteurs sont utilisés,les entrées détecteurs non utilisées doiventêtre pontées.80Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôlewww.elobau.com364 .97Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannung Kontrollausgangswitching voltage control outputtension de commut. sortie de côntrole364 097364 G9724 V DC ±10% max. 100 mA 24 V DC ± 10 %Typen Nr.type no.référenceSchaltstrom Kontrollausgangswitching current control outputcourant de commut. sortie de côntroleKontrollausgängecontrol outputssorties de côntroleTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécurité364 097 max. 0,2 A pro Kanal 4364 G97 max. 0,2 A 10°C...+55°C SIL CL 2 / PL d / cat. 3 / PFH D 5,26e -9Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.81


4.4Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéSicherheitssensoren mit Edelstahl-Gehäuse (Schließer / Schließer)<strong>Safety</strong> sensors with stainless steel housing (N.O. / N.O.)Détecteurs de sécurité avec boîtier en acier inox (2 contacts NO) 84…89Sicherheitssensoren mit Kunststoff-Gehäuse (Schließer / Schließer)<strong>Safety</strong> sensors with plastic housing (N.O. / N.O.)Détecteurs de sécurité avec boîtier plastique (2 contacts NO) 90…107Sicherheitssensoren mit Zulassung nach ATEX (Schließer / Schließer)<strong>Safety</strong> sensors with ATEX approval (N.O. / N.O.)Détecteur avec approbation ATEX (2 contacts NO) 108…1094.4Bestellinformationen, Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenOrdering information, magnet operating directions and mounting tolerancesPage d’information, possibilités d’actionnement et tolérances de montage 110…115


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68IP 69Kwww.elobau.com120 V62 ...M18 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM18 Sensor with stainless steel housingM18 Détecteur avec boîtier en acier inox120 V62 V mit Kabelwith cableavec câbleKunststoffplasticplastique5734,52,5Markierungmarkedmarquage2416 Ø 5,3Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableM18x1Ø 30Kabel / cable / câble4 x 0,25 mm 2Ø 16SW 24ba2Ø 1,75EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant30420000(kodiert)WHBNGNYEWHBN4-pol.M12x1Edelstahlstainless steelacier inoxydableGehäusehousingboîtierM 12 x119,5GN120 V62 VY 01 mit YE Rundstecker M12SW24with round connector M12avec connecteur M124-pol.M12x1Edelstahlstainless steelacier inoxydable20,5Gehäusehousingboîtier5543,519,5M18x1SW24Markierungmarkedmarquage16 220,5554Ø 1,753,5Ø 30Markierungmarkedmarquage16 2Magnetmagnetaimant30420000(kodiert)Ø 30Magnetmagnetaimant30420000(kodiert)Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable017 -0,116Ø017 -0,1M 12 x1ba16ØEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTM18x1baØ 5,3Ø 1,75Ø 5,3EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT1 2121433441 2314342384Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.2Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68IP 69Kwww.elobau.com120 V62 ...M18 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM18 Sensor with stainless steel housingM18 Détecteur avec boîtier en acier inox120 V62 W mit Kabelwith cableavec câbleEdelstahlstainless steelinox5734,5Markierungmarkedmarquage242,516Ø 5,3Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableM18x11,75Ø 30Kabel / cable / câble4 x 0,25 mm 2 SW 24Ø 16baØ2EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant30420000(kodiert)WHGNWHBNGNYEBNYEAnsteuerung siehe Seite 112actuation see page 112actionnement voir page 112Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab120 V62 V IP 69K120 V62 VY 01 IP 68120 V62 W IP 69K-25…+75°C304 200 00304 200 00S> 0,5 ≤ 4 mm min. 18 mm> 3 ≤ 7 mm min. 20 mmÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.85


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 69Kwww.elobau.com165 V62 VLSensor mit Edelstahl-GehäuseSensor with stainless steel housingDétecteur avec boîtier en acier inoxAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEMagnetsystemmagnet systemaimant codéa14,5 26 b9,5 778962x Ø 4,44,5 16,2Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableKabel LIYY 4 x 0,25 mm 2UL- und FDA-Zulassung (lebensmittelecht)cable LIYY 4 x 0,25 mm 2UL- and FDA-approval (food safe)câble LIYY 4 x 0,25 mm 2UL- et FDA-autorisation (convient à un usage alimentaire)BNGNWHYEWHBNGNYEAnsteuerung siehe Seite 114actuation see page 114actionnement voir page 114Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218Matching magnet systems can be found on page 218Les aimants correspondants se trouvent à la page 218Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab165 V62 VL IP 69K -25…+80°C304 261 12 V > 0,5 ≤ 4 mm min. 16 mm304 261 12 VS > 3 ≤ 7 mm min. 18 mm86Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 69Kwww.elobau.com165 562 V.Sensor mit Kontrollkontakt und Edelstahl-GehäuseSensor with control contact and stainless steel housingDétecteur avec contact de contrôle et boîtier en acier inox165 562 V für erhöhten Temperaturbereichfor high temperature rangepour température élevée14,59,54,596AUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEEIN/ON/MARCHEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleMagnetsystemmagnet systemaimant codéca28 b7782x Ø 4,416,2PVC-Kabelcable / câble6 x 0,22 mm 2Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableBKRDGNBNOGYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôle165 562 VL UL- und FDA-Zulassung (lebensmittelecht)UL- and FDA-approval (food safe)BKUL- et BN FDA-autorisation (convient à un usage alimentaire)RDGNAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEEIN/ON/MARCHEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôlecab14,5289,5 7OGYE7896Magnetsystemmagnet systemaimant codé4,42x Ø4,516,2Kabel LIYY 6 x 0,25 mm 2UL- und FDA-Zulassung (lebensmittelecht)cable LIYY 6 x 0,25 mm 2UL- and FDA-approval (food safe)câble LIYY 6 x 0,25 mm 2UL- et FDA-autorisation (convient à un usage alimentaire)Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableBKRDGNAnsteuerung siehe Seite 115actuation see page 115actionnement voir page 115Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218Matching magnet systems can be found on page 218Les aimants correspondants se trouvent à la page 218BNOGYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleTypen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c165 562 V-25…+100°CIP 69K165 562 VL -25…+80°C304 261 12 V > 0,5 ≤ 5 mm min. 16 mm > 0,5 mm304 261 12 VS > 0,5 ≤ 7 mm min. 20 mm > 0,5 mm304 261 12 V > 0,5 ≤ 5 mm min. 16 mm > 0,5 mm304 261 12 VS > 0,5 ≤ 7 mm min. 20 mm > 0,5 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.87


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67IP 69Kwww.elobau.com171 V62 ...M30 Sensor with stainless steel housingM30 Détecteur avec boîtier en acier inoxM30 Sensor mit Edelstahl-Gehäuse171 V62 V mit Kabelwith cableavec câbleKunststoff44SW 36plasticplastique32Kabel / cable616câbleØ 5,5Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableØ 28M 30 x 1,5Ø30baWHBNEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTGNWHBNGNYEYE171 V62 VY mit Rundstecker M12with round connector M12avec connecteur M12Ø 5,3SW 361244532162Ø 1,75Einbaulage variiertinstallation position variesposition orientable14M12M 30 x1,530Ø2Material Stecker: Messing vernickeltmaterial plug: Nickel plated brassmatériau connecteur : laiton nickeléØ 28SW 36abEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant3Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable1234Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.88Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68IP 69Kwww.elobau.com171 V62 ... M30 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM30 Sensor with stainless steel housingM30 Détecteur avec boîtier en acier inox12,5 10 5Magnet171 V62 VY01 mit Rundstecker M120magnetwith round connector M129 -0,11 9,516aimantØ 5,3avec connecteur M1230420000(kodiert)42112,5 10 5Magnet290-0,11 9,516magnetaimantØ 5,330420000(kodiert)Material Stecker: VAmaterial plug: stainless steelbmatériau acier inoxydableaSW 36M 12 x1Material Stecker: VAmaterial plug: stainless steelmatériau acier inoxydable2Ø 28SW 36baM 30 x1,5M 12 x1Ø 282Ø 1,75EIN/ON/MARCHE222 AUS/OFF/ARRÊT122223 4421M 30 x1,5Ø 30432Ø 1,75EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMaterial Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableØ 3034222122223 4171 V62 W mit Kabelwith cableavec câblesEdelstahlstainless steelacier inoxydable12434412 52 1622Ø 1,75Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableSW 36M 30 x1,5Ø 30Ø 5,3Kabel / cable / câble4 x 0,25 mm 2Ø 28baEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant30420000(kodiert)WHGNWHBN222BNYEAnsteuerung siehe Seite 115actuation see page 115actionnement voir page 115Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219GNTypen Nr.YEtype no.référence222Schutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b171 V62 V IP 69K171 V62 VY IP 67171 V62 VY01 IP 68-25…+75°C304 200 00304 200 00 Smax. 4 mm min. 16 mmmax. 7 mm min. 20 mm171 V62 W IP 69KAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.89


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com114 V62 ... SensorSensorDétecteur114 V62 mit Kabelwith cableavec câbles84.51525Material PBTmaterial PBTmatériau PBT85010WHBNGNYE114 V62 AOD mit Rundstecker M8with round connector M8avec connecteur M8Ø8Ø4,5M8x 14pol.152 41 325Material PBTmaterial PBTmatériau PBT885010AnsteuerungsmöglichkeitenMontageabstand max. 7Typen Nr.type no.référence13123 430427502a bEINAUSSchutzartprotection classprotection IIITemperaturbereich IVtemperature rangeAUSplage de température EINabIIb 114 V62 ... aIP 67 -25…+75°CIbaEINAUSEINAUS2430427532Magnetsystemmagnet systemaimant codéAnsteuerung (Seite 111)actuation (page 111)actionnement (page 111)Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 221– 222Matching magnet systems can be found on page 221– 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 221– 222Schaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab304 275 02 A > 0,5 ≤ 7 mm min. 15 mm304 275 02 B typ. 8 mm typ. 12 mm304 275 02 C typ. 8 mm typ. 12 mm304 275 32 D > 0,5 ≤ 4 mm min. 13 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)90Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com114 562 Sensor mit KontrollkontaktSensor with control contactDétecteur avec sortie de contrôle et contact de contrôle114 562 mit Kabelwith cableavec câble10850Material PBTmaterial PBTmatériau PBT15Ø 4,5a25PVC-Kabel 6x0,14mm2PVC cablecâble PVCØ 8 x4U5max.Montageabstandmounting distanceBKBNbRDOGabGNYEAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleMagnetmagnetaimant30427532EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant30427532baEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTPassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 221– 222Matching magnet systems can be found on page 221– 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 221– 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéAnsteuerung (Seite 111)actuation (page 111)actionnement (page 111)Schaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab304 275 02 A > 0,5 ≤ 4 mm min. 19 mm114 562 IP 67 -25…+75°C304 275 02 B typ 5 mm min. 20 mm304 275 32 C > 0,5 ≤ 2,5 mm min. 14 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.91


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com120 V61 ... M18 Sensor unkodiertM18 Sensor uncodedM18 Détecteur non-codé120 V61 mit Kabelwith cableavec câble55355211,5Magnet/magnet/aimant300785Material PBTmaterial PBTmatériau PBTAM18x1SPVC-Kabel-LIYYcable / câble4 x 0,25 mm²1000 ±30Ø 16SW24baØ 4,2EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTØ 26WHBNWHGN22ΩBNYEGN22ΩYEAnsteuerung siehe Seite 111actuation see page 111actionnement voir page 111Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 224Matching magnet systems can be found on page 224Les aimants correspondants se trouvent à la page 224Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab120 V61 IP 67 -25…+75°C 300 785 max. 13 mm min. 30 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.92Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com120 V62 ... M18 SensorM18 SensorM18 Détecteur120 V62 mit Kabelwith cableavec câble5SW 24weiß markiertwhite markrepère blancMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTM 18x1Ø 5,3Ø 3055322,5ba16Magnetmagnetaimant304 200 00..EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYE120 V62 01 mit Anschlusskabel M8with pigtail M8 SW 24avec câble de raccordement M8SW 24M 18 x 1551616MagnetmagnetaimantMagnet30420000magnetaimant30420000Material PBTmaterial PBTmatériau PBTM8 x 1M8 x 1PVC-Kabel 4 x 0,25mm²100 mm ±10 mm langPVC-Kabel 4 x 0,25mm²100 mm ±10 mm langM 18 x 1555533332b2abweiß markiertwhite markrepère blancweiß markiertwhite markrepère blancaEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT13131322442433441212EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAnsteuerung siehe Seite 112actuation see page 112actionnement voir page 112Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab120 V62 .. IP 67 -25…+75°C304 200 00 .. > 0,5 ≤ 4 mm min. 18 mm304 200 00S > 3 ≤ 7 mm min. 20 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.93


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com122 V62 M12 Sensor unkodiertM12 Sensor uncodedDétecteur M12 non-codé122 V62 mit großem Schaltabstandwith large switching distanceavec distance de commutation élargiePVC-Kabel 4 x 0,25mm 2M 12 x15SW17Ø 4,5MagnetmagnetaimantMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTØ 2536467baEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYEDer Sensor hat keine Approbation, wird aberbei verdecktem Einbau des Sensors und Magnetenvon vielen Berufsgenossenschaftenakzeptiert. Er bietet den Vorteil eines großenBetätigungsabstandes.Sensor does not have an approval but is acceptedby most of the German professionalassociations if the sensor and the magnet canbe hidden, i.e. mounted behind panel, in a boxetc. They have the advantage of large operatingdistances.Les détecteurs ne possèdent pas d’approbationdu ni (Institut de Sécurité des CaissesMutuelles d’Assurance Accident), cependantils sont acceptés par de nombreuses CaissesMutuelles lorsque le détecteur et son aimantsont installés cachés. Ils offrent l’avantagede présenter une grande distance d’actionnement.Ansteuerung siehe Seite 112actuation see page 112actionnement voir page 112Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 225Matching magnet systems can be found on page 225Les aimants correspondants se trouvent à la page 225Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab122 V62 IP 67 -25…+75°C 324 795 > 0,5 ≤ 7 mm min. 20 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)94Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com153 V62 ... SensorSensorDétecteur153 V62 mit Kabelwith cableavec câble1336522Material PBTmaterial PBTmatériau PBTba2619Magnetmagnetaimant304 281 12 BØ 8,5Ø 4,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYE153 V62 A0D mit Rundstecker M8with round connector M8avec connecteur M813 36 85 7 224 - pol. Stecker Metall4 - pin plug metalMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBT267M 8 x1319426,5baMagnetmagnetaimant304 281 12 BAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEØ 4,5Ø 8,512Ansteuerung siehe Seite 112actuation see page 112actionnement voir page 1123142Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 222Matching magnet systems can be found on page 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 22234Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab153 V62 ... IP 67 -25…+75°C 304 281 12 B > 0,5 ≤ 3 mm min. 10 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.95


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com153 V62 S.. Sensoren mit vergrößertem SchaltabstandSensors with increased operating distanceDétecteurs avec distances de commutation élargies153 V62 S mit Kabelwith cableavec câble1336522Material PBTmaterial PBTmatériau PBTba2619Magnetmagnetaimant304 281 12 BSØ 8,5Ø 4,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYE153 V62 SHD mit Rundstecker M8with round connector M8avec connecteur M851336227,5Material PBTmaterial PBTmatériau PBT263119M 8x142ba4 - pol. Stecker Metall4 - pin plug metalMagnetmagnetaimant304 281 12 BSØ 8,5Ø 4,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT1324Ansteuerung siehe Seite 112actuation see page 112actionnement voir page 112Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 222Matching magnet systems can be found on page 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab153 V62 S .. IP 67 -25…+75°C 304 281 12 BS > 0,5 ≤ 8 mm min. 17 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)96Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com161 V62 ... SensorSensorDétecteur161 V62 mit Kabelwith cableavec câble4522,530Material PBTmaterial PBTmatériau PBT1262840Ø 1012Ø 5,5baEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYE161 V62 AFA mit Rundstecker M8with round connector M8avec connecteur M8454529,729,77,27,29,29,2Material PBTmaterial PBTmatériau PBT4040M 8 x1M 8 x12828Magnetmagnetaimant Magnetmagnet30422112aimant30422112Ø 5,522,5 Ø 5,522,5babaEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT132123 14 243 433441212Ansteuerung siehe Seite 113actuation see page 113actionnement voir page 113Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.97


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com161 V62 ... SensorSensorDétecteur161 V62 AY mit Rundstecker M12with round connector M12avec connecteur cylindrique M1230AStecker 4-pol. Kunststoffplug 4-pin plasticpassende Kupplungdose 351150suitable female cable connector 351150454813Magnet / magnet / aimantM12 x128409,51622,5ba12Ø 5,512EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT34Ansteuerung siehe Seite 113actuation see page 113actionnement voir page 113Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab161 V62 IP 67161 V62 AFA IP 67161 V62 AY IP 67-25…+75°C304 221 12 .304 221 12 S> 0,5 ≤ 4 mm min. 16 mm> 3 ≤ 7 mm min. 20 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.98Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com165 V62 ... SensorSensorDétecteur165 V62 mit Kabelwith cableavec câbleEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT2518,5304261123,5Material PBTmaterial PBTmatériau PBT614,5a7b14Ø 4,557888WHGNBNWSYEGNBRGE165 V62 A0D mit Rundstecker M8with round connector M8avec connecteur M86146148888787830426112304261123,5825Ø 4,5718,5 3,5b718,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTabEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBT8Ø 4,525aStecker / plug / connecteur4pol. Stecker / plug / connecteur4pol.M 8 x15M 8 x151324341324121 21 23434Ansteuerung siehe Seite 114actuation see page 114actionnement voir page 114Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab165 V62304 261 12 . > 0,5 ≤ 4 mm min. 16 mmIP 67-25…+75°C165 V62 A0D 304 261 12 S > 3 ≤ 7 mm min. 18 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.99


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com165 V62 AOP Sensor mit RastungSensor with detentDétecteur avec encliquetage165 V62 AOP mit Kabelwith cableavec câbleEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT25Ø 4,518,5Magnetmagnetaimant304 261 12 P73,5Material PBTmaterial PBTmatériau PBTb**14,5a61457888WH* Rastung axial beweglich, Zuhaltekraft ca. 20 NDetent moves axially, holding force approx. 20 NTampon déplaçable de manière axiale, force de verrouillage d’env. 20 NBNGNYEWHBNGNYEAnsteuerung siehe Seite 114actuation see page 114actionnement voir page 114Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 220Matching magnet systems can be found on page 220Les aimants correspondants se trouvent à la page 220Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab165 V62 AOP IP 67 -25…+75°C 304 261 12 P > 0,5 ≤ 4 mm min. 16 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)100Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com166 V62Sensor mit variablen MontagemöglichkeitenSensor with variable mounting possibilitiesDétecteur configurable6767Sensorbetätigung mit um 90° gedrehtem Magnetsystem(Magneteinsatz ebenfalls um 90° gedreht).Actuation with magnet system rotated 90° (magnet insert alsorotated 90° within housing).****= variabler Kabelabgangvariable cable exitsortie de câble configurableAimant configurable pour montage sur même plan que ledétecteur ou à 90°.4,5PVC-Kabel 4x0,14mm 2PVC cablecâble PVCba26315554baMagnetmagnetaimant30426613Material PBTmaterial PBTmatériau PBTEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant30426613EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYEAnsteuerung siehe Seite 115actuation see page 115actionnement voir page 115Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 221Matching magnet systems can be found on page 221Les aimants correspondants se trouvent à la page 221Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab166 V62 IP 67 -25…+75°C 304 266 13 >0,5 ≤ 8 mm min. 14 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.101


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com171 V62 ... M30 SensorM30 SensorM30 Détecteur171 V62 mit Kabelwith cableavec câblePVC-Kabel 4x0,25mm2PVC cablecâble PVC3726Material PBTmaterial PBTmatériau PBTSW 3665162M 30 x1,5Ø 30Ø1,75Ø 5,328,1ØbaMagnetmagnetaimant 304 200 00EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTWHBNGNYE37171 V62 A0D mit Rundstecker M8with round connector M8avec connecteur M810,81165162Ø 1,7537SW 36M 8 x110,81165M 30 x1,5162Ø 1,75Ø 30Material PBTmaterial PBTmatériau PBTSW 36Ø 5,3M 8 x14 - pol. Stecker Metall4 - pin plug metalØ 28,1baM 30 x1,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimantØ 30Ø 5,34 - pol. Stecker Metall4 - pin plug metalØ 28,1baEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnetmagnetaimant11324234123132443142Ansteuerung siehe Seite 115actuation see page 115actionnement voir page 115Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04. 00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04. 00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04. 00.)102Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com171 V62 ... M30 SensorM30 SensorM30 Détecteur171 V62 AY mit Rundstecker M12with round connector M12avec connecteur M1215 15 37 3726 266 616 16SW SW 36 365 52 21,751,75Material PBTmaterial PBTmatériau PBT77M 30 x1,5M 30 x1,5Ø 30Ø 30ØØØ 5,3 Ø 5,3M12x1M12x1Kunststoff Kunststoffplastic plasticplastiques plastiquesØ 28,1Ø 28,1b ba aMagnet Magnetmagnet magnetaimant aimantEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊT331324442211Ansteuerung siehe Seite 115actuation see page 115actionnement voir page 115Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab171 V62 ... IP 67 -25…+75°C304 200 00 .. > 0,5 ≤ 4 mm min. 16 mm304 200 00 S > 3 ≤ 7 mm min. 20 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Kabelsätze siehe S. 230 –233Cable sets see p. 230 –233Câbles associés voir p. 230 –233Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.103


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com153 562 Sensor für erhöhte Temperaturbereiche mit KontrollkontaktSensor for high temperature range with control contactDétecteur pour température élevée et sortie avec contrôle et contact de contrôle153 562 mit Kabelwith cableavec câbleMagnetmagnetaimant30428112AEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBT26a9b6,5PVC-Kabel 6x0,22mm2PVC cablecâble PVC2236774,5Ø1358,5ØBKBNRDOGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôlePassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 222Matching magnet systems can be found on page 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab153 562 IP 67 -25…+100°C 304 281 12 A max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 18 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.105


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com165 562 Sensor für erhöhte Temperaturbereiche mit KontrollkontaktSensor for high temperature range with control contactDétecteur pour température élevée et sortie avec contrôle et contact de contrôle165 562 mit Kabelwith cableavec câblePVC-Kabel 6x0,22mm2PVC cablecâble PVC58878Ø 4,5146Material PBTmaterial PBTmatériau PBTb3,5a718,52514,5Magnetmagnetaimant30426112 /30426112SEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTBKBNRDOGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleAnsteuerung siehe Seite 114actuation see page 114actionnement voir page 114Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab165 562 IP 67 -25…+100°C304 261 12 max. > 0,5 ≤ 5 mm min. 16 mm304 261 12 S max. > 0,5 ≤ 7 mm min. 20 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.106Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com171 562 Sensor für erhöhte Temperaturbereiche mit KontrollkontaktSensor for high temperature range with control contactDétecteur pour température élevée et sortie avec contrôle et contact de contrôle171 562 mit Kabelwith cableavec câbleSW 366265162Ø 1,75Material PBTmaterial PBTmatériau PBT,3M 30 x1,5Ø 30PVC-Kabel 6x0,22mm2PVC cablecâble PVCØ 28,1abEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMagnet / magnet / aimantBKBNRDOGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôlePassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab171 562 IP 67 -25…+100°C304 200 00 max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 17 mm304 200 00 S max. > 0,5 ≤ 6 mm min. 19 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.107


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68www.elobau.com671 V62 ..0.. Sensor mit Zulassung nach RL 94/9/EG (ATEX)Sensor with approval RL 94/9/EG (ATEX)Détecteur avec approbation RL 94/9/EG (ATEX)Leitung 0,75 mm 2cable 0,75 mm 2câble 0,75 mm 2optional Potentialklemmeoptional earth clampborne de potentiel optionelleM30 x1,5SW3616Kennzeichnung BU für EEx iidentified BU for EEx imarquage BU pour EEx iØ 30Ø 5,5Ø 30Material Edelstahl/Ms vernickeltmaterial stainless steel/brassmatériau acier inox./ laitonMs vernickelt M12x1,5 NBRbrass nickel plated M12x1,5 NBRlaiton nickelé M12x1,5 NBR20 ±352,832abMagnet 304 200 00 V.magnet 304 200 00 V.aimant 304 200 00 V.EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTSchaltbild 671 V62 .. 0circuit diagramschéma du circuitBitte beachten Sie vor der Verwendung der Sensorendie Betriebsanleitung „MaschinensicherheitssensorenSerie 671“.Before installing this sensor, please read the instruction“machine safety switch sensors series 671” andthe operation manual.1I14I2Avant l’installation de ce détec teur, veuillez vousreporter à la notice d’utilisation «Inter. de sécuritémagnétique, série 671».22 222 3-mb- 2G; 2D externe Sicherung nötigexternal protection requiredprotection externe nécessaire-ia- 1G; 1/2 G, 2G, 1D externe Sicherheitsbarriere nötig-ib- 2Dexternal safety barrier requiredbarrière de sécurité externe nécessaireAnsteuerung siehe Seite 115actuation see page 115actionnement voir page 115Typen Nr.type no.référenceeinsetzbar incan be installed in zonezone d’utilisationexplosionsgeschützte Ausführungexplosion protection typestype de protectionZertifikat-Nr.certificate no.n° de certificatCat. 1G / Zone 0 (ia)* Ex II 1G Ex ia IIC T5/T6 GaCat. 1/2 G / Trennwand/partition wall zone/mur deseparation Zone 0/1 (ia)ExII 1/2G Ex ia IIC T5/T6 Ga/Gb671 V62 ..0..Cat. 2G / Zone 1 (ia) Ex II 2G Ex ia IIC T5/T6 GbCat. 2G / Zone 1 (mb) Ex II 2G Ex mb IIC T5/T6 GbCat. 2D / Zone 21 (mb) Ex II 2D Ex mb IIIC IP 68 T105°C DbCat. 1D / Zone 20 (ia) Ex II 1D Ex ia IIIC IP 68 T105°C DaCat. 2D / Zone 21 (ib) Ex II 2D Ex ib IIIC IP 68 T105°C DbBVS 03 ATEX E 126 X1. Nachtrag2. Nachtrag* nur mit geschirmter Leitung* only with shielded cable* seulement avec câble blindéAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.108Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéwww.elobau.com671 V62 ..0.. Sensor mit Zulassung nach RL 94/9/EG (ATEX)Sensor with approval RL 94/9/EG (ATEX)Détecteur avec approbation RL 94/9/EG (ATEX)671 V62 ..0..Zählnummern(wird von elobau vergeben)KabelU = UL-Zulassung (PVC) 0,75 mm²4 = PVC abgeschirmt 0,5 mm²(für Kat. 1 G/Zone 0-ia)countingEx-AusführungM = vergussgekapselt (mb)ohne Potentialklemme 1)N = vergussgekapselt (mb)mit Potentialklemme 1)I = eigensicher (ia)1) 2)ohne PotentialklemmeK = eigensicher (ia)1) 2)mit Potentialklemmenumbers(issued by elobau)cableU = UL registeration (PVC) 0,75 mm²4 = PVC screened 0,5 mm²(to cat. 1 G/zone 0-ia)numérosEx-versionM = encapsulation (mb)without potential clamp 1)N = encapsulation (mb)with potential clamp 1)I = intrinsically safe (ia)1) 2)without potential clampK = intrinsically safe (ia)1) 2)with potential clampd’article(adjuger à elobau)câbleU = UL registeration (PVC) 0,75 mm²4 = PVC blindé 0,5 mm²(pour cat. 1 G/zone 0-ia)Ex-versionM = encapsulage (mb)sans borne de potentiel 1)N = encapsulage (mb)avec borne de potentiel 1)I = sécurité intrinsèque (ia)1) 2)sans borne de potentielK = sécurité intrinsèque (ia)1) 2)avec borne de potentiel1) Der Sensor muss elektrostatisch geerdet werden!The sensor must be electrostatically grounded!L’interrupteur doit être raccordé à la terre!2) Angabe der Einbauzone erforderlichplease specify mounting zonezone de montage à spécifier- Zone 0/1 (Cat. 1/2) Trennwand/partition wall/mur de séparation 671 V62..012- Zone 0 (Cat. 1) 671 V62.40Typen Nr.type no.référenceMaterialmaterialmatériauMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab671 V62 ..0.. Edelstahl/stainless steel/acier inoxydable304 200 00 V.. > 0,5 ≤ 4 mm min. 14 mm304 200 00 VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 20 mmTypen Nr.type no.référenceWiderstandresistancerésistanceSchutzartprotection classprotectionKontaktformcontact formtype de contact671 V62 ..0.. DCA 1206/22 Ω/0,25 W IP 68 10 bar 2 x Schließer / 2 x N.O. / 2 x NOEX-mbTypen Nr.type no.référenceSchaltspannungswitchting voltagetension decommut.Schaltstrom I 1 , I 2switching current I 1 , I 2courant de commut. I 1 , I 2Schaltleistungswitching powerpouvoir decoupureBemessungsstromNennstrom II 1 , I 1 +I 22nominal current IRated current I 1 , I 1 +I 22courant nominal ICourant assigné I 1 , I 1 +I 22TemperaturbereichT5/2Dtemperature range T5/2Dplage de températureT5/2DT6T6T6671 V62 ..0.. 24 V AC/DC 0,5 A (max. 2 s) 5 W/VAmax. 75 mA jeKontakt / per contact/ par contactmax. 60 mA -25…+85°C * -25…+70°Cmax. 150 mA -25…+70°C -25…+50°CEX-iaTypen Nr.type no.référenceNennspannungnominal voltagetension nominalSchaltstrom Ii (I 1 +I 2 )switching current Ii (I 1 +I 2 )courant de commut. Ii (I 1 +I 2 )LeistungpowerpouvoirNennstrom Ii (I 1 +I 2 )nominal current Ii (I 1 +I 2 )courant nominal Ii (I 1 +I 2 )Temperaturbereich T5temperature range T5plage de température T5T6T6T6671 V62 ..0.. Ui = 24 V AC/DC 0,5 A (max. 2 s) Pi = 0,5 Wmax. 60 mA -25…+85°C -25…+70°Cmax. 150 mA -25…+70°C -25…+50°C* Temperaturbereich* temperature range* plage de températureANSI/UL 508CSA C22.2#14-10-25°C...+75°CAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.109


Maschinensicherheitssensoren – Bestellinformationen<strong>Machine</strong> safety switch sensors – Ordering informationDétecteurs de sécurité – Page d’informationwww.elobau.comSensoren mit KabelabgangSensors with cable connectionDétecteurs avec sortie câblesStandardkabellänge:Standardmehrlängen:1 m (im VK enthalten)2 m3 m5 m8 m10 mBei Bestellung bitte Kabellänge mit „–“ an die Artikelnummer anhängen(z.B. 153 270 mit 3 m Kabel: 153 270 – 3).Bitte beachten Sie, dass trotzdem der Grundpreis des Sensors mit 1 m Kabel indieser Position berechnet wird und zusätzlich eine Mehrlängenposition erfasstwird.Standard cable length:Preferred longer lengths:1 m (included in base price)2 m3 m5 m8 m10 mWhen ordering please specify required cable length by ”–” to the type number(e.g. 153 270 with 3 m cable: 153 270 – 3).Please note that when invoiced, this will be charged as two items. Item 1 willbe the basic sensor 153 270 with 1 m cable, and item 2 will be the additional2 metres of cable.longueur de câble standard: 1 m (comprise dans le prix)Longueurs préférées: 2 m3 m5 m8 m10 mPour la commande d’une longueur de câble supérieure à 1 m, veuillez ajouter«–» suivi de la longueur totale de câble souhaitée (par exemple le détecteur 153270 avec 3 m de câble devient 153 270 – 3).Note: la facturation du câble au-delà de 1 m fait l’objet d’une ligne sur la facture.Magnete bitte gesondert bestellen (siehe Kapitel 9)Zur Montage der Sensoren auf ferritischem Material verwenden Sie das Zubehör in Kapitel 10.Please order the magnet separately (see chapter 9)To mount the sensor on ferritic material please use the accessories in chapter 10.Veuillez commander les aimants séparément (voir chapitre 9)Pour le montage des détecteurs sur des matériaux ferritiques, utilisez les accessoires indiqués au chapitre 10.110Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com114 V62 ... für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 114 V62 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 275 02 / 304 275 32130427502 2max. 7 mm12Sensor / sensor / détecteurMagnet / magnet / aimantAnsteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement1 2 30427532Einbautoleranzen: Maximal zulässiger Versatz zwischen Sensor und Magnetbeträgt +/- 2 mm.Installation tolerances: the maximum permissible offset between sensor andmagnet is +/- 2 mm.Tolérances de montage: Le déport maximum autorisé entre le capteur etl‘aimant est de +/- 2 mm.114 562für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 114 562mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 275 02 / 304 275 3211max.5 mmmax.5 mm12Sensor 1 Sensor / sensor / sensor / détecteur / détecteurMagnet 2 Magnet / magnet / magnet / aimant / aimant30427502 30427502 2 21 1 2 30427532 2 30427532Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet magnet operating operating directions directionspossibilités possibilités d‘actionnementEinbautoleranzen: Maximal Maximal zulässiger zulässiger Versatz Versatz zwischen zwischen Sensor Sensor und Magnet und Magnetbeträgt beträgt +/- 2 +/- mm. 2 mm.Installation Installation tolerances: tolerances: the maximum the maximum permissible permissible offset offset between between sensor sensor and andmagnet magnet is +/- is 2 +/- mm. 2 mm.Tolérances Tolérances de montage: de montage: Le déport Le déport maximum maximum autorisé autorisé entre le entre capteur le capteur et etl‘aimant l‘aimant est de est +/- de 2 +/- mm. 2 mm.120 V61für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 120 V61mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 300 785a*max. 5Versatz / misalignment / DéportAnsteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement* max. Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. switching distance “a” of the sensorDistance de détection max. «a» du capteurÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.111


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com120 V62 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 120 V62 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 200 00.Magnet / magnet / aimant30420000ZZweiß markiertwhite markedmarqué en blancZ2,5332,5Versatz / misalignment / Déporta**Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnementmax. Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. switching distance “a” of the sensorDistance de détection max. «a» du capteur122 V62 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 122 V62mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 324 795a*max.8Versatz / misalignment / Déport153 V62 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 153 V62 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 281 12B / 304 281 02B304 281 12 B± 1Versatzmisalignementtolérance± 2 ± 2VersatzmisalignementtoléranceVersatzmisalignementtolérance304 281 02 B± 0,5Versatzmisalignementtolérance± 0,5Versatzmisalignementtolérance± 1Versatzmisalignementtolérance112Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com153 V62 S.. für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 153 V62 S..mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 281 12BS / 304 281 02BSSensorsensorMagnet30428112BS±2 ±4 ±4VersatzmisalignementtoléranceVersatzmisalignementtoléranceVersatzmisalignementtoléranceSensorsensorMagnetmagnetaimant304 281 02 BS±2 ±4 ±4VersatzmisalignementtoléranceVersatzmisalignementtoléranceVersatzmisalignementtolérance161 V62 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 161 V62 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 221 12 .± 3Versatzmisalignementtolérance± 2VersatzmisalignementtoléranceÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.113


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com165 V62 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 V62 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12 . / 304 261 921a*2±2VersatzMisalignmentTolérance±3VersatzMisalignmentTolérance1 Sensor / sensor / détecteur2 Magnet / magnet / aimant: 304 261 12, 304 261 12S3 Magnet / magnet / aimant: 304 261 92Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement1a*max. Montageabstand = Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. mounting distance = switching distance “a” of the sensormax. distance de montage = distance de commutation «a» de détecteur3±2VersatzMisalignmentTolérance±3VersatzMisalignmentTolérance165 562für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 562mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12. / 304 261 921a*2±4VersatzMisalignmentTolérance±4VersatzMisalignmentTolérance123Sensor / sensor / détecteurMagnet / magnet / aimant: 304 261 12, 304 261 12SMagnet / magnet / aimant: 304 261 92Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement1a**max. Montageabstand = Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. mounting distance = switching distance “a” of the sensormax. distance de montage = distance de commutation «a» de détecteur3±4VersatzMisalignmentTolérance±4VersatzMisalignmentTolérance165 V62 V.für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 V62 V.mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12 V / 304 261 12 VSSensorsensorcapteura*Magnetmagnetaimant± 2Versatzmisalignmenttolérance± 3Versatzmisalignmenttolérance* max. Luftspalt „a“ des Sensorsmax. air gap “a” of the sensormax. distance «a» du capteur114Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com165 562 V.für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 562 V.mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12 V / 304 261 12 VSSensorsensorcapteurMagnetmagnetaimant± 4Versatzmisalignmenttolérance± 4Versatzmisalignmenttolérance* max. Luftspalt „a“ des Sensorsmax. air gap “a” of the sensormax. distance «a» du capteur171 V62 ...671 V62 ..0..für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 171 V62 ... / 671 V62 ..0..mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 200 00.± 2Versatzmisalignementtolérancea*166 V62 für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 166 V62mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 266 131a*123Sensor / sensor / détecteurMagnet / magnet / aimant: 304 266 13Magnet um 90° gedreht / magnet system turned by 90° / aimant tourné de 90°: 304 266 132±4Versatzmisalignmenttolérance±4Versatzmisalignmenttolérance*Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnementmax. Montageabstand = Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. mounting distance = switching distance “a” of the sensormax. distance de montage = distance de commutation «a» de détecteur1a*3±4Versatzmisalignmenttolérance±4Versatzmisalignmenttolérance± 2VersatzmisalignementtoléranceÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.115


5Not-Halt-TasterEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceNot-Halt-TasterEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgence 118…120Kontaktelemente und ZubehörContact elements and accessoriesEléments de contact et accessoires 121…1255


Not-Halt-TasterEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceIP 69Kwww.elobau.comNHT0..Not-Halt-TasterEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceNHT01DNot-Halt-TasteEmergency-Stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceØ 31,519,441,5Ø 321...7NHT02DNot-Halt-Taste, Hygieneausführung mit LebensmittelzulassungEmergency-Stop-push-button, hygenic type with approval for foodprocessing industryBouton d’arrêt d’urgence version hygiène avec approbation agro-alimentaireØ 31,5IP 69K18,942,1Ø 371...6.5Typen Nr.type no.référenceApprobationenapprovalsapprobationSchutzartprotection classclasse de protectionLagertemperatur max.store temperature max.plage de température destockageBetriebstemperatur max.operating temperature max.plage de températured’utilisationEinbauöffnungmounting holetrou de montageNHT01DNHT02DcULus, TÜVcULus, TÜV, BG-Prüf-Zert-HygieneIP 69K -50°C ... +85°C -30°C ... +70°C 22,3 mmTypen Nr.type no.référenceDrehmomenttightening torqued’actionnementEntriegelungunlockingréarmementEinbaulageinstallation positionposition de montageNormennormsnormeSchaltstellungsanzeigeswitch position indicationindicateur de positionNHT01DNHT02Dmax. 2,5 NmDrehentriegelung links/rechtsrotary unlocking left/rightréarmement par rotationbeliebigoptionalau choixEN 60947-5-1, EN 60947-5-5,EN 60068, EN ISO 13850JaYesouiNeinNoNon118Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceIP 65www.elobau.comNHT0..Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceNHT03DNot-Halt-Taste mit BlockierschutzkragenEmergency-stop-push-button with a blocking protection collarBouton d’arrêt d’urgence avec collerette de protectionØ 55Ø 31,51...719,441,5NHT04DNot-Halt-Taste mit beleuchtbarem BlockierschutzkragenEmergency-stop-push-button with a illuminated blocking protection collarBouton d’arrêt d’urgence avec collerette de protection lumineuseIP 65Ø 55Ø 31,519,41...741,5Typen Nr.type no.référenceApprobationenapprovalsapprobationSchutzartprotection classclasse de protectionLagertemperatur max.store temperature max.plage de température destockageBetriebstemperatur max.operating temperature max.plage de températured’utilisationEinbauöffnungmounting holetrou de montageNHT03DNHT04DcULus, TÜV IP 65 -50°C ... +85°C-30°C ... +70°C-30°C ... +55°C22,3 mmTypen Nr.type no.référenceDrehmomenttightening torqued’actionnementEntriegelungunlockingRéarmementEinbaulageinstallation positionposition de montageNormennormsnormeBeleuchtungilluminationéclairageSchaltstellungsanzeigeswitch position indicationindicateur de positionNHT03D–NHT04Dmax. 2,5 NmDrehentriegelung links/rechtsrotary unlocking left/rightréarmement par rotationbeliebigoptionalau choixEN 60947-5-1,EN 60947-5-5, EN 60068,EN ISO 1385024V / 15mAAC/DCJaYesouiÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.119


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceIP 65www.elobau.comNHT0..Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceNHT04SNot-Halt-Taste mit beleuchtbarem Blockierschutzkragen und SchlüsselentriegelungEmergency-stop-push-button with a illuminated blocking protection collar and key releaseBouton d’arrêt d’urgence avec collerette de protection lumineuse et Réarmement par clé.Ø 55Ø 31,519,41...74261NHT05DNot-Halt-Taste mit BetätigungsschutzkragenEmergency-stop-push-button with a operation safety collarBouton d’arrêt d’urgence avec carénage de protectionIP 65Ø 67Ø 31,519,41...742Typen Nr.type no.référenceApprobationenapprovalsapprobationSchutzartprotection classclasse de protectionLagertemperatur max.store temperature max.plage de température destockageBetriebstemperatur max.operating temperature max.plage de températured’utilisationEinbauöffnungmounting holetrou de montageNHT04SNHT05DcULus, TÜV IP 65 -50°C ... +85°C-30°C ... +55°C-30°C ... +70°C22,3 mmTypen Nr.type no.référenceDrehmomenttightening torqued’actionnementEntriegelungunlockingréarmementEinbaulageinstallation positionposition de montageNormennormsnormeBeleuchtungilluminationéclairageSchaltstellungsanzeigeswitch position indicationindicateur de positionNHT04SNHT05Dmax. 2,5 NmSchlüsselentriegelungkey unlockingréarmement par cléDrehentriegelung links/rechtsrotary unlocking left/rightréarmement par rotationbeliebigoptionalau choixEN 60947-5-1,EN 60947-5-5, EN60068,EN ISO 1385024V / 15mAAC/DC–JaYesoui120Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgencewww.elobau.comKE20...Kontaktelemente für Not-Halt-TasteContact element for Emergency-stop-push-buttonEléments de contact pour bouton d’arrêt d’urgenceKE20Kontaktelement mit 2 ÖffnerContact element with 2 N/CElément de contact avec 2 NFKE20SF Kontaktelement mit 2 Öffner /StörfallabsicherungContact element with 2 N/C / failure protectionElément de contact avec 2 NF / protection contre lespannes36,836,827,227,336,843,638,643,650,850,82 x 879901 Technische Daten siehe Seite 123 – 124technical specifications see page 123 – 124données techniques, pages 123 – 1241 x 8799011 x 879902Technische Daten siehe Seite 123 – 124technical specifications see page 123 – 124données techniques, pages 123 – 124KE20SFBKontaktelement mit 2 Öffner / Störfallabsicherung / BeleuchtungContact element with 2 N/C / failure protection / illuminationElément de contact avec 2 NF / protection contre les pannes / éclairage36,850,838,643,645,41 x 8799011 x 8799021 x 879903Technische Daten siehe Seite 123 – 124technical specifications see page 123 – 124données techniques, pages 123 – 124Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.121


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgencewww.elobau.comKE21...Kontaktelemente für Not-Halt-TasteContact element for Emergency-stop-push-buttonEléments de contact pour bouton d’arrêt d’urgenceKE21Kontaktelement mit 2 Öffner / 1 SchließerContact element with 2 N/C / 1 N/OElément de contact avec 2 NF / 1 NOKE21SF Kontaktelement mit 2 Öffner /1 Schließer / StörfallabsicherungContact element with 2 N/C / 1 N/O / failure protectionElément de contact avec 2 NF / 1 NO / protection contre lespannes36,836,827,238,643,638,643,650,850,81 x 8799001 x 8799011 x 8799021 x 8799002 x 879901Technische Daten siehe Seite 123 – 124technical specifications see page 123 – 124données techniques, pages 123 – 12445,4Technische Daten siehe Seite 123 – 124technical specifications see page 123 – 124données techniques, pages 123 – 124KE21SFBKontaktelement mit 2 Öffner / 1 Schließer / Störfallabsicherung / BeleuchtungContact element with 2 N/C / 1 N/O / failure protection / illuminationElément de contact avec 2 NF / 1 NO / protection contre les pannes / éclairage36,850,838,643,645,41 x 8799001 x 8799011 x 8799021 x 879903Technische Daten siehe Seite 123 – 124technical specifications see page 123 – 124données techniques, pages 123 – 124122Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgencewww.elobau.com87990. Kontaktgeber für Kontaktelemente KE2...Contactor for contact elements KE2...Contacts pour les ensembles KE2...Technische Daten (Kontaktgeber können nicht einzeln bestellt werden)Technical specifications (buying individual contactors is not possible)Données techniques (les contacts ne peuvent pas être commandés séparément)Typen Nr.type no.référencechreibungspecificationdescriptionApprobationenapprovalsapprobationSchalterartcontact formforme de contactAusführung / Anschlüssetype / connectionsdésignation / Raccordement879900Modul-Kontaktgebermodul - contactormodule - contacteurCSA, TÜV, ULSchließer/N/O/NO879901Modul-Kontaktgebermodul - contactormodule - contacteurCSA, TÜV, ULÖffner/N/C/NF879902Modul-Kontaktgeber mit Sicherheitskontaktfür Störfall-Abschaltung. Kontaktöffnung beiTrennung vom BetätigerModule - contactor with a safety contact forfailure interruption. Contact opening by disconnectingthe activator.Contact avec fonction de sécurité protectioncontre les pannes, ouverture des contacts sidéfaillancecULus, TÜVÖffner/N/C/NF + Sicherheitskontaktmit Störfallabschaltungsafety contact with failureprotectioncontact avec fonction de sécuritéprotection contre les pannesSchraubanschluss 2 x 2,5 mm²screwed connection 2 x 2,5 mm²borne à vis 2 x 2,5 mm²879903Modul-Anschlusselement für Beleuchtungmodul - connection element for IlluminationModule - élément de connection pour l’éclairagecULus, TÜV –Typen Nr.type no.référenceLagertemperatur max.store temperatur max.plage de température destockageBetriebstemperatur max.operating temperature max.plage de températured’utilisationKontaktwerkstoffcontact materialmatière des contactsMin. Strommin. currentcourant miniMin. Spannungmin. voltagetension miniGebrauchskategoriefunctional categorycatégorie fonctionnelle879900Ag Ni 1 mA 5 V AC15 / DC13879901 Ag Ni 1 mA 5 V AC15 / DC13-50°C ... +85°C-30°C ... +85°C879902 Ag Ni 1 mA 5 V AC15 / DC13879903 – 8 – 44 mA 12 – 30 V –Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.123


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgencewww.elobau.com87990. Kontaktgeber für Kontaktelemente KE2...Contactor for contact elements KE2...Contacts pour les ensembles KE2...Elektrische Daten nach IEC/EN 60947-5-1 (VDE 0660 Teil 200)electrical specification according to IEC/EN 60947-5-1 (VDE 0660 part 200)caractéristiques électriques suivant IEC/EN 60947-5-1 (VDE 0660 partie 200)Typen Nr.type no.référenceBemessungsisolationsspannung Uirated insulation voltageTension d’isolation nominaleAC DCBemessungsbetriebsspannung Uerated operational voltageTension de fonctionnement nominaleACDCBemessungsstrom Ierated currentcourant nominalACDC879900 600 V 600 V 250V / 440V 440V / 250V / 125V / 60V / 24v 3A / 1,6A 0,12A / 0,2A / 0,4A / 1A / 2A879901 600 V 600 V 250V / 440V 440V / 250V / 125V / 60V / 24V 3A / 1,6A 0,12A / 0,2A / 0,4A / 1A / 2A879902 600 V 600 V 250V / 440V 440V / 250V / 125V / 60V / 24V 3A / 1,6A 0,12A / 0,2A / 0,4A / 1A / 2A879903 – – – –Elektrische Daten nach IEC/EN 61058-1 (VDE 0630 Teil1)electrical specification according to IEC/EN 61058-1 (VDE 0630 part1)caractéristiques électriques suivant IEC/EN 61058-1 (VDE 0630 partie 1)Typen Nr.type no.référenceBemessungsspannung Uerated voltagetension nominaleBemessungsstrom Ierated currentcourant nominal879900 250 V~ / 440 V~ 16(10) A / 10(6) A879901 250 V~ / 440 V~ 16(10) A / 10(6) A879902 250 V~ / 440 V~ 16(10) A / 10(6) A879903 – –124Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Not-Halt-TasterEmergency-stop-push-buttonBouton d’arrêt d’urgenceIP 65IP 69Kwww.elobau.comNHG01Not-Halt-GehäuseEmercency-stop-enclosureBoîtier pour Bouton d’arrêt d’urgence615961,5M202,225,972Ø 22,372Typen Nr.type no.référenceBeschreibungspecificationdescriptionApprobationenapprovalsapprobationSchutzartprotection classprotectionLagertemperatur max.store temperatur max.plage de température de stockageNHG01ISO-Gehäuse für BefehlsstelleISO-Enclosure with a center of controlISO-boitier avec perçage centralcULus IP 65 / IP 69K -50°C ... +85°CTypen Nr.type no.référenceBetriebstemperatur max.operating temperature max.plage de température d’utilisationEinbauöffnungmounting holediamètre de montageLeitungseinführungcapacity-insertiondiamètre entrée câbleGehäusehöheenclosure sizedimensionNHG01 -25°C ... +85°C 22,3 mm M20 ausbrechbar / breakout hole / Trou défonçable 61,5 mmMS01MontageschlüsselInstallation wrenchOutil de montageSW 24Material: KunststoffMaterial: plasticMatériau: plastique100Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Ø 32Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.125


6Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéTürverriegelungen mit ZuhaltungInterlock with guard locking deviceDispositifs d’interverrouillage avec actionneur 128…133Betätiger für ZuhaltungenActuators for guard lockingActionneurs pour interverrouillage 134…137ZubehörAccessoriesAccessoires 138…1416


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécurité2safetyU B24 VIP 67www.elobau.comZS.1.12.RTürverriegelungen mit ZuhaltungInterlock with guard locking deviceDispositif d’interverrouillage avec actionneur30 hBetätigungsrichtungActuating directionSens d’actionnement35,5441,5v0,516190Ø 5,3 (4x)für M5x35mmISO 1207/ISO 4762Hilfsentriegelungmechanical releasedéverouillage manuel490,522M20x1,5 (3x)144SicherungsschraubeLocking screwsvis de protection verrouillageNach Lösen der Befestigungsschrauben kann der Betätigungskopf in diegewünschte Anfahrrichtung umgestellt werden.After loosening the fastening screws, the actuating head can be rotated.Tête d’insertion orientable, après le retrait des vis de sécurité.1630Betätiger und Kabelverschraubung separat bestellen. (Siehe Seite 134 – 139)Please order actuator and cable gland separately. (see pages 134 – 139)actionneurs et presse-étoupes à commander séparément (voir pages 134 – 139)Kontaktformcontact formconfiguration descontactsZSR 1121 RZSA 1121 R3231141342412221E1E231 3213 1441 4221 22ZSR 1220 RZSA 1220 R1413424134332221E1E213 1441 4233 3421 22LEDKL1KL2KL3KL4RDGNLED´s optionalTypen Nr.type no.référenceMaterial Gehäusematerial of housingmatériau boîtierMaterial Betätigungskopfmaterial of actuator headmatériau tête d’insertionSchutzartprotection classclasse deprotectionEinbaulageinstallation poitionposition demontageUmgebungstemperaturambient temperatureTempérature defonctionnementZSR 1121 RZSA 1121 RZSR 1220 RGlasfaserverstärkter Thermoplast PA6GF30glass fibre reinforced thermoplasticPA6GF30thermoplastique renforcé PA6GF30Aluminium-DruckgussDie-cast aluminumAluminium moulé souspressionIP 67beliebigoptionalau choix-20…+ 55 °CZSA 1220 R128Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZS.1.12.RTypen Nr.type no.référenceZuhaltekraft max.Locking force max.Force de retenuemaxi.Zuhaltekraft FzhLocking force FZhForce de retenue Fzhnach / to / selon GS-ET-19Verriegelungsarten Betätiger gestecktGuard locking typesModes de verrouillageMagnetbetriebsspannungSolenoid operating voltageTension de service del’électro-aimantEinschaltdauer EDDuty cyclerapport cycliqueZSR 1121 RZSR 1220 RZSA 1121 RZSA 1220 R2500 N 2000 NRuhestromprinzip, Zuhaltung durchFederkraft. Entriegelung durch Anlegenvon Spannung am Zuhaltemagnet.Closed-circuit current principle, guardlocking by spring force. Release byapplying voltage to the interlockingsolenoid.Verrouillage hors tension, interverrouillagemécanique. Déverrouillagepar application d’une tension auniveau de l’électro-aimant deverrouillage.Arbeitsstromprinzip, Zuhaltungdurch Anlegen von Spannung amZuhaltemagnet. Entriegelung durchFederkraft.Open-circuit current principle, guardlocking by applying voltage to theinterlocking solenoid. Release byspring force.Verrouillage sous tension, interverrouillagepar application d’unetension au niveau de l’électro-aimantde verrouillage. Déverrouillage mécaniquepar manque de tension.AC/DC 24 V+10% – 15%100%Typen Nr.type no.référenceAnschlussart / QuerschnittConductor / cross-sectionSection de raccordementAnschlussleistungPower consumptionPuissanced’alimentationGebrauchskategorieUtilisation categoryCatégorie d’emploinach / to / selon IEC60947-5-1Schaltspannung min.Switching voltage min.Tension de commutation mini.bei / at / à 10 mASchaltstrom min.Switching current min.Pouvoir de coupure mini.bei / at / à 24VZSR 1121 RZSA 1121 RZSR 1220 RSchraubanschluss /Screw terminal /Borne à vis0,34 ... 1,5 mm²8 WAC-15 4A 230 VDC-13 4A 24 V12 V 1 mAZSA 1220 RÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.129


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécurité2safetyU B24 VIP 67www.elobau.comZD.1..2.RTürverriegelungen mit Zuhaltung und doppeltem BetätigungskopfInterlock with guard locking device and a twin actuator headDispositif d’interverrouillage avec double actionneurh0,3h30Betätigungsrichtungactuating directionsens d’actionnement2716vv40,3Ø 5,3 (4x)für M5x35mmISO 1207/ISO 4762Hilfsentriegelungmechanical releasedéverrouillage manuelSicherungsschraubeLocking screwsvis de protectionverrouillage171M20x1,5 (3x)1444 420 20Nach Lösen der Befestigungsschrauben kann der Betätigungskopf in diegewünschte Anfahrrichtung umgestellt werden.After loosening the fastening screws, the actuating head can be rotated.Tête d’insertion orientable, après le retrait des vis de sécurité302216Betätiger und Kabelverschraubung separat bestellen. (Siehe Seite 134 – 139)Please order actuator and cable gland separately. (see pages 134 – 139)actionneurs et presse-étoupes à commander séparément (voir pages 134 – 139)Kontaktformcontact formconfiguration descontactsZDR 1121 RZDA 1121 R3231141342412221E1E231 3213 1441 4221 22ZDR 1220 RZDA 1220 R1413424134332221E1E213 1441 4233 3421 22LEDKL1KL2KL3KL4RDGNLED´s optionalTypen Nr.type no.référenceMaterial Gehäusematerial of housingmatériau boîtierMaterial Betätigungskopfmaterial of actuator headmatériau tête d’insertionSchutzartprotection classclasse deprotectionEinbaulageinstallation poitionposition demontageUmgebungstemperaturambient temperatureTempérature defonctionnementZDR 1121 RZDA 1121 RZDR 1220 RGlasfaserverstärkter Thermoplast PA6GF30glass fibre reinforced thermoplasticPA6GF30thermoplastique renforcé PA6GF30Aluminium-DruckgussDie-cast aluminumAluminium moulé souspressionIP 67beliebigoptionalau choix-20…+ 55 °CZDA 1220 R130Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZD.1..2.RTypen Nr.type no.référenceZuhaltekraft max.Locking force max.Force de retenuemaxi.Zuhaltekraft FzhLocking force FZhForce de retenue Fzhnach / to / selon GS-ET-19Verriegelungsarten Betätiger gestecktGuard locking typesModes de verrouillageMagnetbetriebsspannungSolenoid operating voltageTension de service del’électro-aimantEinschaltdauer EDDuty cyclerapport cycliqueZDR 1121 RZDR 1220 RZDA 1121 RZDA 1220 R2500 N 2000 NRuhestromprinzip, Zuhaltung durchFederkraft. Entriegelung durch Anlegenvon Spannung am ZuhaltemagnetClosed-circuit current principle, guardlocking by spring force. Release byapplying voltage to the interlockingsolenoid.Verrouillage hors tension, interverrouillagemécanique. Déverrouillagepar application d’une tension auniveau de l’électro-aimant deverrouillage.Arbeitsstromprinzip, Zuhaltungdurch Anlegen von Spannung amZuhaltemagnet. Entriegelung durchFederkraft.Open-circuit current principle, guardlocking by applying voltage to theinterlocking solenoid. Release byspring force.Verrouillage sous tension, interverrouillagepar application d’unetension au niveau de l’électro-aimantde verrouillage. Déverrouillage mécaniquepar manque de tension.AC/DC 24 V+10% – 15%100%Typen Nr.type no.référenceAnschlussart / QuerschnittConductor / cross-sectionSection de raccordementAnschlussleistungPower consumptionPuissanced’alimentationGebrauchskategorieUtilisation categoryCatégorie d’emploinach / to / selon IEC60947-5-1Schaltspannung min.Switching voltage min.Tension de commutation mini.bei / at / à 10 mASchaltstrom min.Switching current min.Pouvoir de coupure mini.bei / at / à 24VZDR 1121 RZDA 1121 RZDR 1220 RSchraubanschluss /Screw terminal /Borne à vis0,34 ... 1,5 mm²8 WAC-15 4A 230 VDC-13 4A 24 V12 V 1 mAZDA 1220 RÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.131


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécurité2safetyU B24 VIP 67www.elobau.comZM.1..0VTürverriegelung mit ZuhaltungInterlock with guard locking deviceDispositif d’interverrouillage avec actionneurM = 0,6 NmA31 Ø 4,2Eintauchtiefeprofondeurd'insertion42364Ø 4,72,5vhBetätigungsrichtungactuating directionsens d’actionnementEintauchtiefe20,5BVerdrehschutz für Schraube M4protection against twisting for screw M4protection antitorsion vis M4i0,3 A169410,515,5M 20 x 1,531,5Ø 5,2fixiertePositionierungfür Sicherheitsanwendungen(Schraube M5)Fixed Postionfor safetyapplication(screw M5)trous defixation,positionnementréglable(vis M5)M = 0,5 Nm212279Hilfsentriegelungmechanical releasedéverrouillage manuel15,596SicherungsschraubeLocking screwsvis de protection verrouillage37,50,3 BNach Lösen der Befestigungsschrauben kann der Betätigungskopf in diegewünschte Anfahrrichtung umgestellt werden.After loosening the fastening screws, the actuating head can be rotated.Tête d’insertion orientable, après le retrait des vis de sécuritéBetätiger und Kabelverschraubung separat bestellen. (Siehe Seite 134 – 139)Please order actuator and cable gland separately. (see pages 134 – 139)actionneurs et presse-étoupes à commander séparément (voir pages 134 – 139)Kontaktformcontact formconfiguration descontactsZMR 1030 VZMA 1030 VÜK SK222112111211SK21 2211 12 ÜK11 12ZMR 1120 VZMA 1120 VÜK SK242312111211SK23 2411 12 ÜK11 12E1E1E2E2Typen Nr.type no.référenceMaterial Gehäusematerial of housingmatériau boîtierMaterial Betätigungskopfmaterial of actuator headmatériau tête d’insertionSchutzartprotection classclasse deprotectionEinbaulageinstallation poitionposition demontageUmgebungstemperaturambient temperaturetempératured’environnementZMR 1030 VZMA 1030 VZMR 1120 VGlasfaserverstärkter Thermoplast PA6GF30glass fibre reinforced thermoplasticPA6GF30thermoplastique renforcé PA6GF30Aluminium-DruckgussDie-cast aluminumAluminium moulé souspressionIP 67beliebigoptionalau choix-20…+ 55 °CZMA 1120 V132Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZM.1..0VTypen Nr.type no.référenceZuhaltekraft max.Locking force max.Force de retenuemaxi.Zuhaltekraft FzhLocking force FZhForce de retenue Fzhnach / to / selon GS-ET-19Verriegelungsarten Betätiger gestecktGuard locking typesModes de verrouillageMagnetbetriebsspannungSolenoid operating voltageTension de service del’électro-aimantEinschaltdauer EDDuty cyclerapport cycliqueZMR 1030 VZMR 1120 VZMA 1030 VZMA 1120 V2000 Nseitlich / oben 1500 Nside / top 1500 Nlatéral / vertical 1500 NRuhestromprinzip, Zuhaltung durchFederkraft. Entriegelung durch Anlegenvon Spannung am ZuhaltemagnetClosed-circuit current principle, guardlocking by spring force. Release byapplying voltage to the interlockingsolenoid.Verrouillage hors tension, interverrouillagemécanique. Déverrouillagepar application d’une tension auniveau de l’électro-aimant deverrouillage.Arbeitsstromprinzip, Zuhaltungdurch Anlegen von Spannung amZuhaltemagnet. Entriegelung durchFederkraft.Open-circuit current principle, guardlocking by applying voltage to theinterlocking solenoid. Release byspring force.Verrouillage sous tension, interverrouillagepar application d’unetension au niveau de l’électro-aimantde verrouillage. Déverrouillage mécaniquepar manque de tension.AC/DC 24 V+10% – 15%100%Typen Nr.type no.référenceAnschlussart / QuerschnittConductor / cross-sectionSection de raccordementAnschlussleistungPower consumptionPuissanced’alimentationGebrauchskategorieUtilisation categoryCatégorie d’emploinach / to / selon IEC60947-5-1Schaltspannung min.Switching voltage min.Tension de commutation mini.bei / at / à 10 mASchaltstrom min.Switching current min.Pouvoir de coupure mini.bei / at / à 24VZMR 1030 VZMA 1030 VZMR 1120 VSchraubanschluss /Screw terminal /Borne à vis0,34 ... 1,5 mm²6 WAC-15 4A 230 VDC-13 4A 24 V12 V 1 mAZMA 1120 VÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.133


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZB...Betätiger für ZuhaltungenActuators for guard lockingActionneur pour interverrouillageZBG5Mgerade ohne Gummitüllestraight without rubber bushingsdroit sans tampons en caoutchouc8353 202 Einwegschrauben2 non-removable screws2 Vis non démontablesM5 x 10Hinweis: Radius ≥ 300Note: Radius ≥ 300Remarque: rayon ≥ 30019,52,5Material: Edelstahl 1.4301Material: stainless steel 1.4301Matériau: acier inoxydable 1.430130Ø 5,5ZBG5Ggerade mit Gummitüllestraight with rubber bushingsdroit avec tampons en caoutchouc308049 2019,52,58angeschraubtscrewed onvissés2 Einwegschrauben2 non-removable screws2 Vis non démontablesM4 x 14Hinweis: Radius ≥ 300Note: Radius ≥ 300Remarque: rayon ≥ 300Material: Edelstahl 1.4301Gummitülle CRMaterial: stainless steel 1.4301rubber bushings CRMatériau: acier inoxydable 1.4301silentblocs CRZBA5Gabgewinkelt mit Gummitülleangled with rubber bushingscoudé avec tampons en caoutchouc44,59angeschraubtscrewed onvissésHinweis: Radius ≥ 300Note: Radius ≥ 300Remarque: rayon ≥ 3003037,5522,52 Einwegschrauben2 non-removable screws2 Vis non démontablesM4 x 14Material: Edelstahl 1.4301Gummitülle CRMaterial: stainless steel 1.4301rubber bushings CRMatériau: acier inoxydable 1.4301silentblocs CR134Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZB...Betätiger für ZuhaltungenActuators for guard lockingActionneur pour interverrouillage50402028,616Ø 5,5ZBU5MRadiusbetätiger Anfahrrichtung oben / untenHinged actuators approach direction top / bottomActionneur articulé sens d’attaque haut / bas553050402028,616Ø 5,5285514R≥200Hinweis: ≥ 200 Radius ≤ 1000Note: ≥ 200 Radius Einstellschraube ≤ 1000Remarque: ≥ 200 adjusting rayon screw ≤ 1000 8 8vis de réglage20261428R≥200Einstellschraubeadjusting screwvis de réglage8 81420301224,5 +5Eintauchtiefedepth of immersionprofondeur d'insertion2635,5Material: Edelstahl 1.4301/Aluminium-DruckgussMaterial: stainless steel 1.4301/Die-cast aluminumMatériau: acier inoxydable 1.4301/aluminium moulé sous pression14504014Ø 5,512ZBL5M24,5 +5Eintauchtiefedepth of immersionprofondeur d'insertionRadiusbetätiger Anfahrrichtung links / rechtsHinged actuators approach direction left / rightActionneur articulé sens d’attaque gauche / droite35,5Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglage403042329504014Ø 5,5Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglageR≥10033,7Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglage304232935Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglage40Hinweis: ≥ 100 Radius ≤ 1000Note: ≥ 100 Radius ≤ 1000Remarque: ≥ 100 rayon ≤ 1000R≥10033,724,5 +5Eintauchtiefedepth of immersionprofondeur d'insertionMaterial: Edelstahl 1.4301/Aluminium-DruckgussMaterial: stainless steel 1.4301/Die-cast aluminumMatériau: acier inoxydable 1.4301/aluminium moulé sous pression35,5535Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.iefeiontionWir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.135


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZB...Betätiger für Zuhaltungen mit Einführtrichter, Nachlauf 5 mmActuators for guard locking with insertion funnel, overtravel 5 mmActionneur pour interverrouillage avec Guide d’insertion, surcourse 5 mmZBG5GEgerade mit Gummitüllestraight with rubber bushingsdroit avec tampons en caoutchouc8049 2019,52,52 Einwegschrauben2 non-removable screws2 Vis non démontablesM4 x 148angeschraubtscrewed onvissésMaterial: Edelstahl 1.4301Gummitülle CRMaterial: stainless steel 1.4301rubber bushings CRMatériau: acier inoxydable 1.4301silentblocs CR34ZBA5GEabgewinkelt mit Gummitülleangled with rubber bushingscoudé avec tampons en caoutchouc3444,537,5522,52 Einwegschrauben2 non-removable screws2 Vis non démontablesM4 x 142,39 angeschraubtscrewed onvissésMaterial: Edelstahl 1.4301Gummitülle CRMaterial: stainless steel 1.4301rubber bushings CRMatériau: acier inoxydable 1.4301silentblocs CR136Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


34Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZB...50Betätiger für Zuhaltungen mit Einführtrichter, Nachlauf 5 mm40Actuators for guard locking with insertion funnel, overtravel 5 mm20Actionneur pour interverrouillage avec Guide d’insertion, surcourse 5 mm28,61659Ø 5,51428ZBU5MERadiusbetätiger Anfahrrichtung oben / untenHinged actuators approach direction top / bottomActionneur articulé sens d’attaque haut / bas34281450402028,616Ø 5,5R≥200Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglage8 81459301642030R≥200ZBL5ME16424,5 +5Hinweis: ≥ 200 Radius ≤ 1000Note: ≥ 200 Radius ≤ 1000Einstellschraube≤ 1000Remarque: ≥ 200 rayonadjustingscrewvis deréglage8 820Radiusbetätiger Anfahrrichtung links / rechtsHinged actuators approach direction left / rightActionneur articulé sens d’attaque gauche / droiteEintauchtiefedepth of immersionprofondeur d'insertion35,5163414Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglage24,5 +5Eintauchtiefedepth of immersionprofondeur d'insertion35,5Material: Edelstahl 1.4301/Aluminium-DruckgussMaterial: stainless steel 1.4301/Die-cast aluminumMatériau: acier inoxydable 1.4301/aluminium moulé sous pression44504034423291416Ø 5,5Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglage50404232914Ø 5,5Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglageR≥1003933,7444Einstellschraubeadjustingscrewvis deréglageHinweis: ≥ 100 Radius ≤ 1000Note: ≥ 100 Radius ≤ 1000Remarque: ≥ 100 rayon ≤ 1000R≥10033,728,5 +5Eintauchtiefedepth of immersionprofondeur d'insertionMaterial: Edelstahl 1.4301/Aluminium-DruckgussMaterial: stainless steel 1.4301/Die-cast aluminumMatériau: acier inoxydable 1.4301/aluminium moulé sous pression35,539Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.54feionionWir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.137


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZA0SEinführtrichterInsertion guideGuide d’insertionEinführtrichterInsertion guideGuide d’insertion4Hinweis: Minimaler Türradius mit Einführtrichter r > 300 mmNote: Minimum door radius with insertion funnel r > 300 mmRemarque: Rayon de porte minimum r > 300 mm1644Material Edelstahl 1.4308material stainless steel 1.4308matériau acier inoxydable 1.430849Bei Verwendung des Einführtrichters werden,bedingt durch den großen Öffnungstrichterauch ungenau positionierte Betätiger zuverlässigin den Betätigungskopf eingeführt und somitder Sicherheitsschalter vor mechanischenEinwirkungen geschützt.Der Einführtrichter darf nur in Verbindung miteinem Betätiger für Einführtrichter eingesetztwerden.If an insertion guide is used, misaligned actuatorsare inserted reliably in the actuatinghead due to the large opening aperture, thusprotecting the safety switch against mechanicalinfluences.The insertion guide can only be used in conjunctionwith an actuator for insertion funnel.Le Guide d’insertion, grâce à son entréeévasée permet l’insertion de manière fiablede l’actionneur dans la tête d’actionnement,même si celle-ci est positionnée de manièreimprécise; l’interrupteur de sécurité est ainsiprotégé contre les jeux mécaniques.Le Guide d’insertion peut uniquement êtreassocié à un actionneur à surcourse.138Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZE0S Sperreinsatz für ZuhaltungenLockout bar for guard lockingBarre de consignationSperreinsatz zur Verhinderung von unbeabsichtigem Schließen der Schutztür.Lockout bar to prevent the unintentional closing of a safety guard.Barre de consignation pour éviter la fermeture non intentionnelle du protecteur.76102,4Position einführeninsertion positionposition insérée ouverte82Position gesperrtlocked positionposition insérée fermée,consignée86,5Material: Edelstahl 1.4301Material: stainless steel 1.4301Matériau: acier inoxydable 1.430185,4Zum Sichern des Sperreinsatzes stehen 3 BohrungenØ 7,2 mm zur Verfügung. Die Sperrfunktionist von einem Bolzendurchmesser4,5 mm bis 7,0 mm gewährleistet.Sperreinsatz zur Verhinderung von unbeabsichtigemSchließen der Schutztür.Zum Sperren des Betätigungskopfes muss derSperreinsatz in geöffneter Stellung in den Betätigerkopfeingeführt werden. Anschließendwird der Schieber in den Betätigungskopf eingeschobenbis sich die Bohrungen Ø 7,2 mmüberdecken.For safeguarding the lockout bar, there are 3drilled holes available, each with a diameter ofØ 7,2 mm. The locking function is given with abolt diameter of 4,5 mm to 7,0 mm.Lockout bar to prevent the unintentionalclosing of a safety guard.For blocking the actuating head, the lockoutbar must be inserted in opened position intothe actuating head. Subsequently the slideis inserted into the actuating head until thedrilled holes Ø 7,2 mm are aligned.Pour la consignation sécurisée, présence detrois trous diametre 7,2 m pour cadenas deconsignation.Barre de consignation pour éviter la fermeturenon intentionnelle du protecteur.Pour consigner le dispositif d’interverrouillagela barre de consignation doit être insérée enposition ouverte dans I’accès d’actionneurd’interverrouillage. Le glissement en positionfermée valide la consignation.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.139


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZL.Schloss für HilfsentriegelungOverride key lockSystème de déverrouillageZL0Schloss verschiedenschließend / Individualschlüssel, auf 0° und 180° abziehbarKey locking / safety key can be removed at position 0° and 180°Déverrouillage à clé individuelle, positions 0° et 180°A-A 1:1192Ø 39Ø 20,52219144 4367,5Hilfsentriegelung(Grundeinstellung)Aux. unlockingmechanism(base position)mécanisme dedéverrouillage(position de base)SicherungsschraubeLocking screwvis deprotectionverrouillageAKlingebladelameverriegeltlockedposition vérrouilléeMarkierungMarkrepèreA30 entriegeltunlockedposition déverrouilléZL1Schloss gleichschließend / Generalschlüssel, auf 0° und 180° abziehbarOne key works for all locks / universal key of 0° to 180° peelabelDéverrouillage à clé universelle, positions 0° et 180°A-A 1:1ZL2Ersatzschlüssel für Schlossgleichschließend (2 Stück)Spare key for universal lock (2 pices)clé de rechange pour système dedéverrouillage identique (2 piéces)192Ø 39Ø 20,52219144 4367,5Hilfsentriegelung(Grundeinstellung)Aux. unlockingmechanism(base position)mécanisme dedéverrouillage(position de base)SicherungsschraubeLocking screwvis deprotectionverrouillageverriegeltlockedposition vérrouilléeMarkierungMarkRepéreKlingebladelameDrehrichtungdirection of rotationsens de rotation30 entriegeltunlockedposition déverrouillé354000 Kabelverschraubungcable glandpresse-étoupeABEMSWTypen Nr.type no.référenceGewindetreadfiletKabel Øcable Øcâble ØA B E SW354000 M20 x 1,5 6 - 12 mm 28 mm 11 mm 27 mm 24 mm140Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitszuhaltungen<strong>Safety</strong> locking deviceDispositifs d’interverrouillage de sécuritéwww.elobau.comZR.Riegel für Sicherheitszuhaltung ZS...Bolt for safety guard locking ZS...Verrou pour le blocage de sécurité ZS...ZR0LFür linksangeschlagene TürenFor left-hinged doorsPour portes sur charnière à gaucheZR0RFür rechtsangeschlagene TürenFor right-hinged doorsPour portes sur charnière à droite11020154020Befestigungsbohrungmounting hole|11x7,5U|6,6Befestigungsbohrungmounting hole|11x7,5U|6,640201520110604226Anschlagschraube gesichertstop screw secured(2x) Befestigungsbohrungmounting hole|11x11U|6,6Betätiger im Lieferumfang enthaltenactuator included(4x) M 535 14144275283305305283275144(4x) M 535 14Befestigungsbohrungmounting hole|11x6,6U|6,63057691013558838Öffnungswegopening strokeca. 64 mmZR0LFFür linksangeschlagene Türen mit FluchtentriegelungFor left-hinged doors with emergency releasePour portes sur charnière à gauche avec déverrouillage desecours110Befestigungsbohrungmounting hole|11x7,5U|6,6604226264260Anschlagschraube gesichertstop screw secured(2x) Befestigungsbohrungmounting hole|11x11U|6,6Betätiger im Lieferumfang enthaltenactuator included105730Befestigungsbohrungmounting hole|11x6,6U|6,65813569388Öffnungswegopening strokeca. 64 mm15 4020 20ZR0RFBefestigungsbohrungmounting hole|11x7,5U|6,6Für rechtsangeschlagene Türen mit FluchtentriegelungFor right-hinged doors with emergency releasePour portes sur charnière à droite avec déverrouillage desecours402015 11020Anschlagschraube gesichertstop screw secured1414264260(2x) Befestigungsbohrungmounting hole|11x11U|6,6Betätiger im Lieferumfang enthaltenactuator includedÖffnungswegopening strokeca. 64 mmmØ 14,4133,5355(4x) M14457275283305305283275144355(4x) MØ 14,4133,5Öffnungswegopening strokeca. 64 mmAnschlagschraube gesichertstop screw securedBetätiger im Lieferumfang enthaltenactuator included(2x) Befestigungsbohrungmounting hole|11x11U|6,612025308386910Befestigungsbohrungmounting hole|11x6,6U|6,6Befestigungsbohrungmounting hole|11x6,6U|6,610573025120Rastknopfdetent knob135586938858135Rastknopfdetent knobÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.141


7.1Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéSicherheitsauswerteeinheiten (Schließer / Öffner)<strong>Safety</strong> control units (N.O. / N.C.)Unités de contrôle de securité (NO / NF) 144…1577.1


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécurité250 V2safetySIL CL 2U B24 VPL dU B230 Vcat. 3www.elobau.com470 12. B1für 2/16 Sensoren 1)for 2/16 sensors 1)pour 2/16 détecteurs 1)13222,587659 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC432113 14 15 16120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 878719470 121 B1470 125 B1100-240 V AC/24 V DCInput Logic OutputK1K265 +87 -109 +1211 -142 +1 +13 -Sensor1Sensor2Start-Push-Button/externalcontactorReady&Power UB<strong>Safety</strong> 1+2431516K2K11) Maximal 16 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363 098 / 363 .96 K30 (S. 168 – 170).1) A maximum of 16 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend for the sensors the use ofelobau interface units 363 098 / 363 .96 K30(p. 168 – 170).1) Jusqu’à 16 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons pour les détecteurs l’utilisationdes interfaces 363 098 / 363 .96 K30(p. 168 – 170).144Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com470 12. B1Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi470 121 B1 24 V DC ±10% 120 mA470 125 B1 100 – 240 V AC 40 mA250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement470 121 B1470 125 B1750 VA/90 W 0…+55°C 2 2 3 sec.Typen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-intervall/yearsdurée/ans470 121 B1SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,18e -8 Ja / yes / oui0,2 – 2,5 mm 2470 125 B1 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,79e -8 –20Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.145


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécurité250 V2safetySIL CL 2U B24 VPL dU B230 Vcat. 3www.elobau.com463 12. B1für 1/8 Sensoren 1)for 1/8 sensors 1)pour 1/8 détecteurs 1)25941234567891011121375Material PAMaterial PAMatériau PASchütz extern / Startexternal contactor / startSensor—+12139 10 8 114 6463 121 +1B1UB463 124 B1supply-2grüngreengrüngreengrüngreenInput Logic Output57230 V AC/24 V DCK1K2Sicherheitsausgang-1/210 safety output 1/29Sensor1118131212+++-Start-Push-Button/externalcontactorReady&Power UB<strong>Safety</strong> 1+26457K2K11) Maximal 8 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen für die Sensoren die Verwendung unsererSchnittstellen 363 098 / 363 .96 K30 (S. 168 – 170).1) A maximum of 8 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend for the sensors the use ofelobau interface units 363 098 / 363 .96 K30(p. 168 – 170).1) Jusqu’à 8 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons pour les détecteurs l’utilisationdes interfaces 363 098 / 363 .96 K30(p. 168 – 170).146Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com463 12. B1Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationmax. Stromaufnahmemax. current consumptionconsommation de courant maximax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commut. maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxi463 121 B1 24 V DC ±10% 90 mA463 124 B1 230 V AC 40 mA250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement463 121 B1463 124 B1750 VA/90 W 0…+55°C 1 2 3 sec.Typen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-interval/yearsdurée/ans463 121 B1SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,33e -8 Ja / yes / oui0,2 – 2,5 mm 2463 124 B1 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,37e -8 –20Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.147


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéU B24 V1safetyU B230 VSPS250 Vwww.elobau.comSIL CL 2PL dcat. 3462 12. E1.für 4/32 Sensoren 1)for 4/32 sensors 1)pour 4/32 détecteurs 1)4792123456789101112132625242322212019181716151475Material PAmaterial PAmatériau PA24 V/230 V AC / DCInputLogic Output7689+-Sensor1<strong>Safety</strong>31110121314151617++Sensor2Sensor3&418192021+Sensor4K1K2222312-externalcontactorPower UBK2K11) Maximal 32 Sensoren über externe Verknüpfung.Wir empfehlen die Verwendung unserer Schnittstellen363 098 (S. 168 – 169).1) A maximum of 32 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend the use of elobauinterface units 363 098 (p. 168 – 169)1) Jusqu’à 32 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons l’utilisation des interfaces363 098 (p. 168 – 169)148Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com462 12. E1.Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commut.max. Schaltstrommax. switching currentcourant de commut. maxiSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure462 121 E1 . 24 V AC/DC ±10% 150 mA462 124 E1 . 230 V AC ±10% 15 mA462 121 E1 U 24 V AC/DC ±10% 150 mA250 V AC/30 V DC 3 A 750 VA/90 W462 124 E1 U 230 V AC ±10% 15 mATypen Nr.type no.référenceTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement462 121 E1 .300 ms462 124 E1 . 300 ms0…+55°C 4 1462 121 E1 U keine/unlimited/illimité462 124 E1 U keine/unlimited/illimitéTypen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-interval/yearsdurée/ansJa / yes / oui462 121 E1 .0,2 – 2,5 mm 2 SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,50e -9462 124 E1 . –462 121 E1 U Ja / yes / oui20462 124 E1 U –Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.149


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéSPS1safetyU B24 V1250 Vwww.elobau.com462 121 E1 .1für 4/32 Sensoren 1)for 4/32 sensors 1)pour 4/32 détecteurs 1)SIL CL 2PL dcat. 34792123456789101112132625242322212019181716151475Material PAmaterial PAmatériau PA24 V AC / DC7689111012131415161718192021+-+++Input Logic OutputSensor1Sensor2Sensor3Sensor4&<strong>Safety</strong>34K1K2222312-externalcontactorPower UBControl242526PLCK2K11) Maximal 32 Sensoren über externe Verknüpfung.Wir empfehlen die Verwendung unserer Schnittstellen363 098 (S. 168 – 169).1) A maximum of 32 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend the use of elobauinterface units 363 098 (p. 168 – 169).1) Jusqu’à 32 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons l’utilisation des interfaces363 098 (p. 168 – 169).150Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com462 121 E1 .1Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannung Ausgang 1,2switching voltage output 1,2tension de commutation sortie 1,2max. Schaltstrom Ausgang 1,2max. switching current output 1,2courant de commutation maxi sortie 1,2462 121 E1 01462 121 E1 U124 V AC/DC ±10% 200 mA 250 V AC/30 V DC 3 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistung Ausgang 1,2max. switching power output 1,2pouvoir de coupure maxi sortie 1,2Temperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécurités462 121 E1 01462 121 E1 U1750 VA/90 W 0…+55°C 0,2 – 2,5 mm 2 4 1Typen Nr.type no.référenceKarenzzeitoperating timetemps d’armementSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-interval/yearsdurée/ans462 121 E1 01 300 ms462 121 E1 U1 keine / unlimited / illimitéSIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,50e -9 Ja / yes / oui 20Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.151


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéStoppcat. 02safetyU B24 V250 Vwww.elobau.comSIL CL 2PL dcat. 3470 221 E1 Ufür 1/8 Sensoren 1) /1/8 Not-Halt-Tasterfor 1/8 sensors 1) /1/8 emergency stop buttonspour 1/8 détecteurs 1) /1/8 arrêts d’urgence13222,55 6 7 89 10 1112Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC432113 14 15 16120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 87871924 V DCK1K265872++InputSensor 1ExternalcontactorLogic Output&<strong>Safety</strong> 1315K3K4121110914-+Sensor 2Start-Push-Button/externalcontactor&<strong>Safety</strong> 2164113+-Power UBK4K3K1K21) Maximal 8 Sensoren und 8 Not-Halt-Taster über externeVerknüpfung. Wir empfehlen für die Sensoren die Verwendungunserer Schnittstellen 363 098 (S. 168 – 169).1) A maximum of 8 sensors and 8 emergency stop buttonsmay be used with an interconnection system. We recommendfor the sensors the use of elobau interface units363 098 (p. 168 – 169).1) Jusqu’à 8 détecteurs et 8 arrêts d’urgence au moyen d’uncircuit logique externe. Nous recommandons pour lesdétecteurs l’utilisation des interfaces 363 098(p. 168 – 169).152Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com470 221 E1 UTypen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure470 221 E1 U 24 V DC ±10% 190 mA 250 V AC/30 V DC 3 A 750 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement470 221 E1 U 0…+55°C 0,2 – 2,5 mm 2 1 2 keine / no limitation / illimitéTypen Nr.type no.référenceSchütz externexternal contactorNO externeSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-interval/yearsdurée/ans470 221 E1 U Ja / yes / oui SIL CL : 2 / PL: d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,96e -9 Ja / yes / oui 20Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.153


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéSPS1safetyU B24 V1250 Vwww.elobau.com462 121 H. .für 4/32 Sensoren 1)for 4/32 sensors 1)pour 4/32 détecteurs 1)SIL CL 3PL ecat. 44792123456789101112132625242322212019181716151475Material PAmaterial PAmatériau PA24 V AC / DC7689111012131415161718192021+-+++InputSensor1Sensor2Sensor3Sensor4Logic Output&<strong>Safety</strong>34K1K2222312-externalcontactorPower UBControl242526PLCK2K11) Maximal 32 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen die Verwendung unserer Schnittstellen363 098 (S. 168 – 169).1) A maximum of 32 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend the use of elobauinterface units 363 098 (p. 168 – 169).1) Jusqu’à 32 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons l’utilisation des interfaces363 098 (p. 168 – 169).154Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com462 121 H. .Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantmax. Schaltspannung Ausgang 1,2max. switching voltage output 1,2tension de commutation maxi sortie 1,2Temperaturbereichtemperature rangeplage de température462 121 H1462 121 H5462 121 H1 U24 V AC/DC ±10% 250 mA 250 V AC/30 V DC 0…+55°C462 121 H5 UTypen Nr.type no.référenceSchaltstrom Sicherheitsausgangswitching current safety outputcourant de commu tation sortiede sécuritémax. Schaltstrom Kontrollausgangmax. switching current controloutputcourant de commu tation maxi sortiede contrôleSchaltleistung Sicherheitsausgangswitching power safety outputpouvoir de coupure sortie desécuritéSchaltleistung Kontrollausgangswitching power control outputpouvoir de coupure sortie decontrôle462 121 H1 4 A1000 VA/120 W462 121 H5 3 A 750 VA/90 W3 A462 121 H1 U 4 A 1000 VA/120 W750 VA/90 W462 121 H5 U 3 A 750 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSensoreingängesensor inputsentrées de détecteursSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésKarenzzeitoperating timetemps d’armement462 121 H1462 121 H5462 121 H1 U462 121 H5 U0,2 – 2,5 mm 2 4 1300 mskeine / unlimited / illimitéTypen Nr.type no.référenceSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-interval/yearsdurée/ans462 121 H1462 121 H5462 121 H1 USIL CL : 3 / PL: e / cat.: 4 / PFH D (1/h): 1,10e -9 Ja / yes / oui 20462 121 H5 UÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.155


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéU B24 V2safety250 VSPSSIL CL 3www.elobau.com470 121 H1.für 2/16 Sensoren 1)for 2/16 sensors 1)pour 2/16 détecteurs 1)PL ecat. 413222,55 6 7 89 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC1 2 3 413 14 15 16120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis 0,2 – 2,5 mm²,réf. 87871924 V DCK1K265879101211214-++-InputSensor1Sensor2externalcontactorLogic Output&<strong>Safety</strong> 1+2341615113+-Power UBK2K11) Maximal 16 Sensoren über externe Verknüpfung. Wirempfehlen die Verwendung unserer Schnittstellen 363098 (S. 168 – 169).1) A maximum of 16 sensors may be used with an interconnectionsystem. We recommend the use of elobauinterface units 363 098 (p. 168 – 169).1) Jusqu’à 16 détecteurs au moyen d’un circuit logiqueexterne. Nous recommandons l’utilisation des interfaces363 098 (p. 168 – 169).156Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitsauswerteeinheiten<strong>Safety</strong> control unitsUnités de contrôle de sécuritéwww.elobau.com470 121 H1.Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure470 121 H1470 121 H1 U24 V DC ±10% 190 mA 250 V AC/30 V DC 4 A 1000 VA/120 WTypen Nr.type no.référenceKarenzzeitoperating timetemps d’armementTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureLagertemperaturstorage temperaturetempérature de stockageAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSensoreingängesensor inputsentrées de détecteurs470 121 H1 300 ms470 121 H1 U keine / unlimited / illimité0…+55°C -25°C…+85°C 0,2 – 2,5 mm 2 2Typen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritéSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécuritéETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLGebrauchsdauer/Jahreproof-test-interval/yearsdurée/ans470 121 H1470 121 H1 U2 SIL CL : 3 / PL: e / cat.: 4 / PFH D (1/h): 2,81e -9 Ja / yes / oui 20Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.157


7.2AusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extensions de sortiesAusgangserweiterungseinheitenOutput expansion unitsUnités d’extensions de sorties 160…1657.2


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties5safetyU B24 V250 Vwww.elobau.com470 RE 412AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties132 13213222,5 22,522,58768756587659 10 11 9 10 12 11 129 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC43423121432113 14 13 15 14 16 15 16 13 14 15 16120120120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis0,2 – 2,5 mm², réf. 878719470 RE 412InputOutputSchütz Schütz extern extern Schütz externSicherheitsausgängeSicherheitsausgängeexternal external contactor contactor external contactor safety safety outputs outputs safety outputscontacteur contacteur externe 250 contacteur V externe AC/30 V externe DC sorties sorties de sécurité de sorties sécurité de sécurité5 599 5 6 967 78 6 83 7 348 4 3 4U B*supplyalim.U B * U B * 1U B * 1supply supply supplySicherheitsausgang 2 2alim. alim. alim. 1safety outputsorties de sécurités13 1314 142121314K1 K2Rückführkreisfeedback looprétroaction<strong>Safety</strong> 1-5K1 K1 K2 K1K2K2 K1 K213*U B muss *U B muss über *U über den B muss Sicherheitsausgang den über den Sicherheitsausgang einer einer Auswerteeinheit einer Auswerteeinheit geführt geführt werden werden geführt 1610werden*U B to *Ube B to connected be *U connected B to via be the connected via safety the safety output via the output of safety a relay of a output relay unit of unit a relay unit 15*L’U B *L’U doit B passer doit *L’U passer par 14 B doit la par sortie passer la sortie de par sécurité de la sécurité sortie d’une de d’une sécurité unité unité de d’une contrôle de contrôle unité de contrôle1211109K15K267834K1K1K2K1K2K2K1K210 11 1121012 151115 16121615 16* U B muss über den Sicherheitsausgangeiner Auswerteeinheit geführt werden* U B to be connected via the safety outputof a relay unit* L’U B doit passer par la sortie de sécuritéd’une unité de contrôle160Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sortieswww.elobau.com470 RE 412Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure470 RE 412 24 V DC ±10% max. 100 mA max. 250 V AC/30 V DC max. 3 A max. 750 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionLagertemperaturstorage temperaturetempérature de stockage470 RE 412 5 0…+55°C 0,2 – 2,5 mm 2 -25°C…+85°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.161


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties4safetyU B24 V250 Vwww.elobau.com470 RE 312AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties13213213222,5 22,522,58768576587659 10 119 12 10 11 129 10 11 12Material PA/PCmaterial PA/PCmatériau PA/PC43241321432113 14 1513 1614 15 1613 14 15 16120120120Optional mit Doppelklemmen 0,2 – 1,5 mm²,Art.-Nr. 878717 oder Schraubklemmen0,2 – 2,5 mm², Art.-Nr. 878719Optionally available with double terminals0,2 – 1,5 mm², Art No. 878717 or screwterminals 0,2 – 2,5 mm², Art No. 878719En option avec borne double, 0,2 – 1,5 mm²,réf. 878 717 ou bornes à vis0,2 – 2,5 mm², réf. 878719470 RE 312U B * U B * 1U B * 1supply supply 2 supply2alim. alim. *14 alim.Sicherheitsausgangsafety output 13sorties de sécurités*2 1314 14113121314InputOutputK1 K2 K3 K415<strong>Safety</strong> 3-4758*U B muss *U B muss über *Uden über B muss Sicherheitsausgang den über den Sicherheitsausgang einer Auswerteeinheit einer einer Auswerteeinheit geführt geführt werden werden geführt werden*U B to *Ube B to be *Uconnected B to be via connected the via safety the safety via output the output of safety a relay of output a unit relay of unit a relay unit*L’U B *L’U doit B passer doit *L’U passer par9 B doit la par sortie passer la sortie de par sécurité la de sortie sécurité d’une de sécurité d’une unité unité de d’une contrôle de unité contrôle de contrôle12K1Schütz Schütz extern extern Schütz externSicherheitsausgängeSicherheitsausgängeexternal external contactor external contactor contactor safety safety outputs outputs safety outputscontacteur contacteur externe contacteur 250 externe V AC/30 externe sorties V DC sorties de sécurité de sorties sécurité de sécurité5 599 5 6 9 67 78 6 83 7 348 4 3 4Rückführkreisfeedback loop K1 K1rétroaction6<strong>Safety</strong> 1-23K1 K2K1K2 K24161110K2 K1K1K2K210K1K2K2K1K210 11 11 121012 1511 15 1612 1615 16* Die Klemmen 2 und 14 müssen über denSicherheitsausgang einer Auswerteeinheitgeführt werden* The terminals 2 and 14 must be conductedvia the safety output of a relay unit* Les bornes 2 et 14 doivent être raccordéesà la sortie de sécurité d’une unité decontrôleFür die Relais K1 / K2 sowie für die RelaisK3 / K4 können Abschaltverzögerungenvon 0 s bis 99,9 s in 0,1 Sek. Schrittenausgewählt werden.For relays K1/K2 and K3/K4 delay times of0 sec. until 99.9 sec. can be selected.Pour relais K1/K2 ainsi que relais K3/K4une temporisation de 0 sec. à 99,9 sec. peutêtre choisie.Bei Bestellung bitte angeben.Please specify when ordering.À indiquer lors de la commande.162Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sortieswww.elobau.com470 RE 312Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungswitching voltagetension de commutationSchaltstromswitching currentcourant de commutationSchaltleistungswitching powerpouvoir de coupure470 RE 312 24 V DC ±10% max. 120 mA max. 250 V AC/30 V DC max. 3 A max. 750 VA/90 WTypen Nr.type no.référenceSicherheitsausgängesafety outputssorties de sécuritésTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionLagertemperaturstorage temperaturetempérature de stockage470 RE 312 4 0…+55°C 0,2 – 2,5 mm 2 -25°C…+85°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.163


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties1safety2safetyU B24 V250 Vwww.elobau.com462 RE .12 AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sorties47921234567891011121375Material PAmaterial PAmatériau PA462 RE 012250 V AC/30 V DCU B*supplyalim.Sicherheitsausgangsafety outputsorties de sécurités812InputK1K2OutputRückführkreisfeedback looprétroaction<strong>Safety</strong> 1365* Die Klemmen 1 und 2 müssen über den Sicherheitsausgangeiner Auswerteeinheit geführt werden* The terminals 1 and 2 must be conducted via the safetyoutput of a relay unit* Les bornes 1 et 2 doivent être raccordées à la sortie desécurité d’une unité de contrôle49462 RE 112250 V AC/30V DCSicherheitsausgangsafety outputsorties de sécurités8InputK1K3K2K4OutputRückführkreisfeedback looprétroaction<strong>Safety</strong> 136* Die Klemmen 1 und 2 müssen über den Sicherheitsausgangeiner Auswerteeinheit geführt werden* The terminals 1 and 2 must be conducted via the safetyoutput of a relay unit* Les bornes 1 et 2 doivent être raccordées à la sortie desécurité d’une unité de contrôleU B*supplyalim.12<strong>Safety</strong> 251291311164Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


AusgangserweiterungseinheitOutput expansion unitUnité d’extension de sortieswww.elobau.com462 RE .12Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantmax. Schaltspannungmax. switching voltagetension de commutation maximax. Schaltstrommax. switching currentcourant de commutation maxi462 RE 012100 mA 250 V AC/30 V DC24 V AC/DC462 RE 112 200 mA 2x250 V AC/30 V DC4 ATypen Nr.type no.référencemax. Schaltleistungmax. switching powerpouvoir de coupure maxiAnschlussklemmeconnection terminalborne de connexionSicherheitsausgängesafety outputsssorties de sécuritésTemperaturbereichtemperature rangeplage de température462 RE 01211000 VA/120 W 0,2 – 2,5 mm 2462 RE 112 20…+55°CÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.165


7.3Schnittstellenzur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôleSchnittstellen zur Eingangserweiterung (Schließer / Öffner)Interface for control units (N.O. / N.C.)Interface pour unités de contrôle (NO / NF) 168…169Intelligente Schnittstellen zur Eingangserweiterung (Schließer / Öffner)Intelligent interface for control units (N.O. / N.C.)Interface intelligente pour unités de contrôle (NO / NF) 170…1717.3


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôle4controlU B24 V24 Vwww.elobau.com363 098Schnittstelle für 4 Sensoren mit KontrollausgängenInterface for 4 sensors with control outputInterface pour 4 détecteurs avec sorties de contrôlefür Sicherheitsauswerteeinheiten 46212.E1. / 462121H1. / 46312.B. / 470221E1U / 47012.B. / 471EFR2D14K.for safety control units 46212.E1. / 462121H1. / 46312.B. / 470221E1U / 47012.B. / 471EFR2D14K.pour les unités de contrôle de sécurité 46212.E1. / 462121H1. / 46312.B. / 470221E1U / 47012.B. / 471EFR2D14K.481617 18 19 20 21 22 23 241 2 3 425 26 27 28 29969 10 11 12 13 14 15 161 2 3 4 5 6 7 8Bei Verwendung dieser Schnittstelle, kann sich das PerformanceLevel nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerterFehlererkennung unter Umständen verringern.If this interface is used, the Performance Level in accordancewith EN ISO 13849-1 could be reduced undercertain circumstances due to diminished error detection.1234+25Dans certains cas, l’utilisation de cette interface peutréduire le niveau de performance selon la norme EN ISO13849-1 en raison d’une détection d’erreurs réduite.56789101112131415+++Sensorverknüpfungsensor connectionraccordement de détecteur262728PLCEs besteht die Anschlussmöglichkeit von max. 4 Sensoren.Bei Anschluss von weniger als 4 Sensoren müssen diefreien Klemmen der Schließerkontakte überbrückt werden.Bei Verknüpfung von mehr als 4 Sensoren siehe Schaltbilddarstellungnächste Seite.It is possible to connect up to 4 sensors. If less than 4sensors are to be connected, the N/O-contacts are to beshorted out. If more than 4 are required, see connectiondiagrams next page.1629Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle+19211718U B-2324Possibilité de raccordement: 4 détecteurs max. Si moinsde 4 détecteurs sont utilisés, les bornes des contacts N/Onon-utilisés doivent être pontées. Si plus de 4 détecteurssont nécessaire, une deuxième interface doit être montéeen parallèle (voir page suivante).Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetensiond’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsommation de courantSchaltspannungKontrollausgangswitching voltagecontrol outputtension de commut.sortie de contrôlemax. Schaltstrom je Kontrollausgangmax. switching current per controloutputcourant de commutation maxi sortiede contrôleKontrollausgängecontroloutputssorties decontrôleTemperaturbereichtemperature rangeplage de température363 098 24 V DC ±10 % 20 mA 24 V DC 25 mA 4 0...+55°C168Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôlewww.elobau.com363 098Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôleSensordétecteur(+) (-)Anschlussmöglichkeiten für 46212... / 47012.B. / 46312.B. / 471EFR2D14K.Interfacing possibilities for 46212... / 47012.B. / 46312.B. / 471EFR2D14K.Câblage avec 46212... / 47012.B. / 46312.B. / 471EFR2D14K.17 18 19 20 21 22 23 2417 18 19 20 21 22 23 2417 18 19 20 21 22 23 24Anzeige externexternal indicationaffichage externeAnzeige externexternal indicationaffichage externeAnzeige externexternal indicationaffichage externeSensor 3détecteur 3Sensor 4détecteur 4Sensor 3détecteur 3Sensor 4détecteur 4Sensor 3détecteur 3Sensor 4détecteur 4Sensor 1détecteur 1Sensor 2détecteur 2Sensor 1détecteur 1Sensor 2détecteur 2Sensor 1détecteur 1Sensor 2détecteur 2SensordétecteurAuswerteeinheitcontrol unitunité de contrôleAnschlussmöglichkeiten für 470 221 E1 UInterfacing possibilities for 470 221 E1 UCâblage avec 470 221 E1 U(+) (+) (-)17 18 19 20 21 22 23 2417 18 19 20 21 22 23 2417 18 19 20 21 22 23 24Anzeige externexternal indicationaffichage externeAnzeige externexternal indicationaffichage externeAnzeige externexternal indicationaffichage externeSensor 3détecteur 3Sensor 4détecteur 4Sensor 3détecteur 3Sensor 4détecteur 4Sensor 3détecteur 3Sensor 4détecteur 4Sensor 1détecteur 1Sensor 2détecteur 2Sensor 1détecteur 1Sensor 2détecteur 2Sensor 1détecteur 1Sensor 2détecteur 2Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.169


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôleU B24 V1control24 V4controlPL dwww.elobau.com363 .96 K30 Intelligente Schnittstelle für 4 Sensoren mit KontrollausgängenIntelligent interface for 4 sensors with control outputInterface intelligente pour 4 détecteurs avec sortie de contrôlefür Sicherheitsauswerteeinheiten 46312.B. / 47012.B. / 471EFR2D14K.for safety control units 46312.B. / 47012.B. / 471EFR2D14K.pour les unités de contrôle de sécurité 46312.B. / 47012.B. / 471EFR2D14K.511 816 40Material PAmaterial PAmatériau PA9171624H1 H2 H3 H496Anschlussmöglichkeiten 363096K30 für 46312.B. / 47012.B. / 471EFR...Interfacing possibilities 363096K30 f0r 46312.B. / 47012.B. / 471EFR...Câblage 363096K30 avec 46312.B. / 47012.B. / 471EFR...1+U B+23-2045+U B+67891011-+-1213 +elek. Sensorverknüpfungelec. sensor connectionraccordement de détecteur élec.U B+U B+2122PLC1415-2316Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle+-1819+-U B+-1724Schaltbild / block diagram / schéma fonctionnel 363 096 K30170Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Schnittstellen zur EingangserweiterungInterface for control unitsInterface pour unités de contrôlewww.elobau.com363 .96 K30123+-45+67891011-+-1213 +elek. Sensorverknüpfungelec. sensor connectionraccordement de détecteur élec.U B+PLC1415-23Auswerteeinheitcontrol unitunité de contrôle+-161819+-U B+-1724Schaltbild / block diagram / schéma fonctionnel 363 G96 K30Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetensiond’alimentationStromaufnahmecurrent consumptionconsomm. decourantSchaltspannungKontrollausgangswitching voltagecontrol outputtension de commut.sortie de contrôlemax. Schaltstrom je Kontrollausgangmax. switching current per controloutputcourant de commutation maxisortie de contrôleKontrollausgängecontroloutputssorties decontrôleTemperaturbereichtemperaturerangeplage detempératureSicherheitstechnischeKenndatensafety characteristicscaractéristiquesde sécurité363 096 K30424 V DC ±10% max. 100 mA 24 V DC ±10 % 0,2 A363 G96 K30 10...+55°CSIL CL 2 /PL d / cat. 3 /PFH D 1,8e -8Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.171


7.4Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéSicherheitssensoren mit Edelstahl-Gehäuse (Schließer / Öffner)<strong>Safety</strong> sensors with stainless steel housing (N.O. / N.C.)Détecteurs de sécurité avec boîtier en acier inox (NO / NF) 174…181Sicherheitssensoren mit Kunststoff-Gehäuse (Schließer / Öffner)<strong>Safety</strong> sensors with plastic housing (N.O. / N.C.)Détecteurs de sécurité avec boîtier plastique (NO / NF) 182…204Sicherheitssensoren mit Zulassung nach ATEX (Schließer / Öffner)<strong>Safety</strong> sensors with ATEX approval (N.O. / N.C.)Détecteur avec approbation ATEX (NO / NF) 205…206Bestellinformationen, Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenOrdering information, magnet operating directions and mounting tolerancesPage d’information, possibilités d’actionnement et tolérances de montage 207…2127.4


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68IP 69Kwww.elobau.com120 271 ... M18 Sensor mit Edelstahl-Gehäuse unkodiertM18 Sensor with stainless steel housing uncodedDétecteur M18 avec boîtier en acier inox non-codé120 271 W mit Kabel / with cable / avec câbleMarkierung57Edelstahlstainless steel34,54 x 0,25 mm 2acier inoxydable2,5marked2411SKabel / cable / câbleAcbSW 24aWHGNØ 16BNYEM 18 x1Ø 26Ø 4,2EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMagnetmagnetaimant300 785Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable120 271 V mit Kabel / with cable / avec câbleWHBNKunststoff GNplasticSW 24plastiqueYEM 18x1411SØ 26Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable5532 2,5cbaMagnetmagnetaimant300 785WHBNGNYEwhiDerbrnSensor hat keine Approbation, wird aberbei verdecktem Einbau des Sensors und Magnetenvon vielen Berufsgenossenschaftengrnakzeptiert. yel Er bietet den Vorteil eines großenBetätigungsabstandes.EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméSensor does not have an approval but is acceptedby most of the German professionalassociations if the sensor and the magnet canbe hidden, i.e. mounted behind panel, in a boxetc. They have the advantage of large operatingdistances.Ansteuerung siehe Seite 208actuation see page 208actionnement voir page 208Les détecteurs ne possèdent pas d’approbationdu ni (Institut de Sécurité des CaissesMutuelles d’Assurance Accident), cependantils sont acceptés par de nombreuses CaissesMutuelles lorsque le détecteur et son aimantsont installés cachés. Ils offrent l’avantage deprésenter un grande distance d’actionnement.Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 224Matching magnet systems can be found on page 224Les aimants correspondants se trouvent à la page 224Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c120 271 W IP 68 / IP 69K120 271 V IP 68-25…+75°C 300 785 > 0,5 ≤ 13 mm min. 23 mm min. 35 mm174Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 69KIP 68www.elobau.com120 272 ... M18 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM18 Sensor with stainless steel housingDétecteur M18 avec boîtier en acier inox120 272 W mit Kabel / with cable / avec câbleMarkierung57marked34,5marquage2,5Edelstahlstainless steel2416acier inoxydableKabel / cable / câblec2bSW 24aWHGNØ 16BNYEM 18 x1Magnet / magnet / aimant30420000Ø 1,75Ø 30EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméØ 5,3Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableWHBNGNYE222120 272 V mit Kabel / with cable / avec câbleKunststoffplasticplastique22225734,542,516MarkierungmarkedrepèreØ 5,3Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable017 -0,1PUR-Kabel 4x0,25mm2PUR cablecâble PURWHGNBN16ØSW 24cbaM18x1100 ±10 57YE34,521,75ØØ 30EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTMarkierungfür wiederholtes Einschalten markedboth contacts completely repère off2,5 contact NO ouvert et contact NF fermé4 16120 272 V01 mit Anschlusskabel M8 / with pigtail M8 / avec câble de raccordement M8138x1M017 -0,1±10 57100Markierung34,5markedrepère2,5Kabelverschraubung: Messing PVC-Kabel vernickelt 4x0,25mm24 16cable gland: nickel plated brass PVC cablec2câble PVCSW24bØ 5,3a8x1MPVC-Kabel 4x0,25mm2PVC cablecâble PVCKabelverschraubung: Messing vernickeltcable gland: nickel plated brass243416Ø16ØSW2412M 18 x1M 18 x11,75Ø30ØMagnetmagnetaimantMagnetmagnetaimant30420000Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableAchtung: Bei Ausschöpfung aller 3 Versatztoleranzen und 1 des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.1,7530EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenc both contacts completely 2 off Ø 5,3bcontact NO ouvert et contact NF ferméaØØMagnetmagnetaimant30420000EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten 4 Produkt beigefügten2technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.175


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68IP 69Kwww.elobau.com120 272 ... M18 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM18 Sensor with stainless steel housingDétecteur M18 avec boîtier en acier inoxeckereptacleMarkierung9,5 120 272 55 VY01 mit Rundstecker marked M12with round connector marquage M12SW 24avec connecteur M1220,53,516Ø 5,3Magnet14magnetaimantEinbaustecker30420000male receptacle4-pol.MarkierungM12x19,555markedmarquageSW 24,1c20,5 23,5 Ø 30 16GehäuseØ 5,3housingb 14boîtieraEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschalten17 0both contacts completely off-0,1contact NO ouvert et contact NF fermé c2Ø 30b4aM 12 x1Ø 16M 12 x1Ø 16Ø 1,75Ø 1,75Magnetmagnetaimant30420000Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable1 23 413EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé2411 232413342Ansteuerung siehe Seite 209actuation see page 209actionnement voir page 209Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c120 272 W IP 68 / IP 69K120 272 V IP 68 / IP 69K120 272 V01 IP 68-25…+75°C 304 200 00 .. > 0,5 ≤ 4 mm min. 13 mm min. 22 mm120 272 VY 01 IP 68Kabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 232176Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 69Kwww.elobau.com165 270 VLSensor mit EdelstahlgehäuseSensor with stainless steel housingDétecteur avec boîtier inoxAUS für wiederholtes EinschaltenOFF both contacts completely offARRÊT contact NO ouvert et contact NF ferméAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEMagnetsystemmagnet systemaimant codéMaterial Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable78a716,2b4,4c2x Ø14,5 289,5964,5Kabel LIYY 4 x 0,25 mm 2UL- und FDA-Zulassung (lebensmittelecht)cable LIYY 4 x 0,25 mm 2UL- and FDA-approval (food safe)câble LIYY 4 x 0,25 mm 2UL- et FDA-autorisation (convient à un usage alimentaire)WHBNGNYEAnsteuerung siehe Seite 210actuation see page 210actionnement voir page 210Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218Matching magnet systems can be found on page 218Les aimants correspondants se trouvent à la page 218Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c165 270 VL IP 67 / IP 69K -25…+80°C304 261 12 V > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm304 261 12 VS > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.177


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 69Kwww.elobau.com165 570 V Sensor für erhöhte Temperaturbereiche und KontrollkontaktSensor for high temperature range and control contactDétecteur pour température élevée et sortie de contrôle et contact de contrôle165 570 V mit Edelstahl-Gehäusewith stainless steel housingavec boîtier en acier inoxAUS für wiederholtes EinschaltenOFF both contacts completely offARRÊT contact NO ouvert et contact NF ferméAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEEIN/ON/MARCHEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôle14,59,5964,5Magnetsystemmagnet systemaimant codéMaterial Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inox782x Ø 4,4PVC-Kabelcable / câble6 x 0,22 mm 228716,2dabcBKBNBKRDRDBNOGOGGNGNYE(Kontrollkontaktcontrol contact)YEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleAnsteuerung siehe Seite 210actuation see page 210actionnement voir page 210Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218Matching magnet systems can be found on page 218Les aimants correspondants se trouvent à la page 218Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktion*switching distance for reliable switching function*distance de commutation efficace*a b c d165 570 V IP 67 / IP 69K -25…+100°C304 261 12 V max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 14 mm min. 17 mm > 0,5 mm304 261 12 VS max. > 0,5 ≤ 6 mm min. 18 mm min. 21 mm > 0,5 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.178Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 69Kwww.elobau.com165 570 VL Sensor mit Kontrollkontakt und EdelstahlgehäuseSensor with control contact and stainless steel housingDétecteur avec contact de contrôle et boîtier inoxAUS für wiederholtes EinschaltenOFF both contacts completely offARRÊT contact NO ouvert et contact NF ferméAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEEIN/ON/MARCHE Kontrollkontakt /controll contact / contact de contrôleMagnetsystemmagnet systemaimant codéMaterial Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable4,4dab14,528 c9,5 778962x Ø4,516,2Kabel LIYY 6 x 0,25 mm 2UL- und FDA-Zulassung (lebensmittelecht)cable LIYY 6 x 0,25 mm 2UL- and FDA-approval (food safe)câble LIYY 6 x 0,25 mm 2UL- et FDA-autorisation (convient à un usage alimentaire)BKBNRDOGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleAnsteuerung siehe Seite 210actuation see page 210actionnement voir page 210Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218Matching magnet systems can be found on page 218Les aimants correspondants se trouvent à la page 218Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c d165 570 VL IP 67 / IP 69K -25…+80°C304 261 12 V > 0,5 ≤ 4 mm min. 14 mm min. 17 mm > 0,5 mm304 261 12 VS > 3 ≤ 6 mm min. 18 mm min. 21 mm > 0,5 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.179


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67 IP 68 IP 69Kwww.elobau.com171 271 ... M30 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM30 Sensor with stainless steel housingDétecteur M30 avec boîtier en acier inox171 271 W mit Kabel / with cable / avec câble44Edelstahlstainless steelacier inoxydable122 51621,75Ø 5,336ØSWM 30 x1,5Ø 30Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableKabel / cable / câble4 x 0,25mm 2Ø 28cbaMagnetmagnetaimant304 200 00..WHGNBNYEEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé171 271 V mit Kabel / with cable / avec câbleWHBN Kunststoff44GNplastic32plastique6YEM 30 x 1,5Ø 2816Ø 5,5Magnetmagnetaimant304 200 00 ..Ø 30Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableSW 36cbaWHGNBNYEEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé171 271 VZ mit Rundstecker M12 / with round connector M12 / avec connecteur M12LED rotLED redLED rouge24432516SW 36M 30x1,5ø 28M12x13214Stecker PAconector PAconnecteur PA(passende Kupplungsdose 351 150)cba41Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable11 23 (+) +34Kabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 23224EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.180Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67IP 68www.elobau.com171 271 ... M30 Sensor mit Edelstahl-GehäuseM30 Sensor with stainless steel housingDétecteur M30 avec boîtier en acier inox171 271 VY01 mit Rundstecker M12 / with round connector M12 / avec connecteur M1244Material Stecker:Messing vernickeltmaterial plug:Nickel plated brassM12x1322 512Ø 28M30x1,5cba16Ø 5,3Magnetmagnetaimant304 200 00..Ø 303SW36421Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableEIN/ON/MARCHE12AUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschalten342 4both contacts completely offcontact Magnet NO ouvert et contact NF fermé12,5 10 5magnet029 aimant-0,11 9,5116304 200 00..Ø 5,3171 271 VY03 mit Rundstecker M12 / with round connector M12 / avec connecteur M122423 (+)Magnet412,5 10 5magnet029 aimant-0,11 9,516304 200 00..Ø 5,314-pol. Einbaustecker A-Kodierung, VA4-pin male receptacle A-coding, stainless steel4 broches mâles, receptacle, acier inoxydable1M12x14-pol. Einbaustecker A-Kodierung, VA4-pin male receptacle A-coding, stainless steel4 broches mâles, receptacle, acier inoxydable3 341228M12x1ØSW 36Typen Nr. 3 Schutzart 4type no.protection classréférence protection24228Ø1M 30 x1,5cbaSW 36241M 30 x1,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊT c2für wiederholtes b Einschaltenboth contacts completely offcontact a NO ouvert et contact NF ferméTemperaturbereichtemperature rangeplage de température 232Ø 1,754Ø 1,75Ø 303Magnetsystemmagnet systemaimant codéØ 30EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydableAnsteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Schaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 271 W IP 68 / IP 69K171 271 V IP 68 / IP 69K304 200 00 S/VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mm171 271 VZ IP 67-25…+75°C171 271 VY01 IP 67304 200 00/V/VH > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm171 271 VY03 IP 68Kabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 232Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.181


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com114 270 ... SensorSensorDétecteur114 270 mit Kabelwith cableavec câble114 270 A0D mit Stecker M8with plug M8avec connecteur M8Ø 8Ø 815Ø 4.525Material PBTmaterial PBTmatériau PBT15M 8x18Ø 4.52 41 325Material PBTmaterial PBTmatériau PBT8850105010WHBN12GNYE34Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 221 – 222Matching magnet systems can be found on page 221 – 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 221 – 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnsteuerung (Seite 208)actuation (page 208)actionnement (page 208)Magnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b cA 304 275 02 > 0,5 ≤ 7 mm min. 16 mm min.19 mm114 270 ... IP 67 -25…+75°CB 304 275 02 typ. 7 mm typ. 10 mm typ.17 mmC 304 275 32 > 0,5 ≤ 2,5 mm min. 10 mm min.14 mmKabelsätze siehe S. 231 (Type K 04 .00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04 .00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04 .00.)Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.182Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com114 570 Sensor mit KontrollkontaktSensor with control contactDétecteur avec sortie de contrôle et contact de contrôle114 570 mit Kabelwith cableavec câble10850Material PBTmaterial PBTmatériau PBT1525PVC-Kabel 6x0,14mm2PVC cablecâble PVCØ 8 x4UØ 4,5max. 4Montageabstandmounting distanceBKBNaRDGNfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméOGYEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTEIN/ON/MARCHEbcKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleMagnetmagnetaimant30427502abcEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMagnetmagnetaimant30427532abcEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméPassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 221 – 222Matching magnet systems can be found on page 221 – 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 221 – 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureAnsteuerung (Seite 208)actuation (page 208)actionnement (page 208)Magnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b cA 304 275 02 > 0,5 ≤ 4 mm min. 18 mm min. 22 mm114 570 IP 67 -25…+75°CB 304 275 02 typ. 4 mm typ. 13 mm typ. 20 mmC 304 275 32 > 0,5 ≤ 2 mm min. 10 mm min. 14 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.183


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com120 271 ... M18 Sensor unkodiertM18 Sensor uncodedDétecteur M18 non-codé120 271 mit Kabelwith cableavec câble553552 11Ø 4,2Material PBTmaterial PBTmatériau PBTØ 16SW24cba553552 11Ø 4,2M 18 x1Ø 26M 18 x1Ø 26PVC-Kabel 4x0,25mm2PVC cablecâble PVCMagnetmagnetaimantWHBNEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméGNYE120 271 08 mit Anschlusskabel M8with pigtail M8avec câble de raccordement M8Material PBTmaterial PBTmatériau PBTM 8 x1100 ±10PVC-Kabel 4x0,25mm2bPVC cableSW24câble PVCa314216ØcMagnetmagnetaimantEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméWH 1 2BNGN 3 4YEDer Sensor hat keine Approbation, wird aberbei verdecktem Einbau des Sensors und Magnetenvon vielen Berufsgenossenschaftenakzeptiert. Er bietet den Vorteil eines großenBetätigungsabstandes.Sensor does not have an approval but is acceptedby most of the German professionalassociations if the sensor and the magnet canbe hidden, i.e. mounted behind panel, in a boxetc. They have the advantage of large operatingdistances.Ansteuerung siehe Seite 208actuation see page 208actionnement voir page 208Les détecteurs ne possèdent pas d’approbationdu ni (Institut de Sécurité des CaissesMutuelles d’Assurance Accident), cependantils sont acceptés par de nombreuses CaissesMutuelles lorsque le détecteur et son aimantsont installés cachés. Ils offrent l’avantage deprésenter un grande distance d’actionnement.Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 224Matching magnet systems can be found on page 224Les aimants correspondants se trouvent à la page 224Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimantSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c120 271120 271 08IP 67 -25…+75°C 300 785 > 0,5 ≤ 13 mm min. 23 mm min. 35 mm184Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com120 272 ... M18 SensorM18 SensorDétecteur M18120 272 mit Kabelwith cableavec câble5SW 24Markierunglocation notch & markrepèreMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTM 18x1Ø 5,5Ø 3055322,5cb16Magnetmagnetaimant304 200 00..aWHGNBNYEEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé120 272 10 mit Anschlusskabel M8with pigtail M8avec câble de raccordement M8M8x15SW 24Markierunglocation notch & markrepère16Material PBTmaterial PBTmatériau PBT3 1M 18x1Ø 3042100 ±1055322,5cbMagnetmagnetaimant304 200 00..a1324EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméAuch in Edelstahl verfügbar (s. Seite 175)Although in stainless steel available (s. Page 175)Egalement disponible en acier inox (voir page 175)Ansteuerung siehe Seite 209actuation see page 209actionnement voir page 209Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c120 272 . IP 67 -25…+75°C304 200 00 .. > 0,5 ≤ 4 mm min. 13 mm min. 22 mm304 200 00 S/VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.185


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com122 271 ... M12 Sensor unkodiertM12 Sensor uncodedDétecteur M12 non-codé122 271 mit Kabelwith cableavec câble5SW 1717/platM 12x111Magnetmagnetaimant 300 785Material PBTmaterial PBTmatériau PBTØ 263646cbaØ 4,5WHGNBNYEEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé122 271 02 mit Anschlusskabel M8with pigtail M8avec câble de raccordement M83 1M8x15SW 1717/platM 12x111Magnetmagnetaimant 300 785Material PBTmaterial PBTmatériau PBTØ 2642100 ±104636cbaØ 4,51324EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméDer Sensor hat keine Approbation, wird aberbei verdecktem Einbau des Sensors und Magnetenvon vielen Berufsgenossenschaftenakzeptiert. Er bietet den Vorteil eines großenBetätigungsabstandes.Sensor does not have an approval but is acceptedby most of the German professionalassociations if the sensor and the magnet canbe hidden, i.e. mounted behind panel, in a boxetc. They have the advantage of large operatingdistances.Ansteuerung siehe Seite 209actuation see page 209actionnement voir page 209Les détecteurs ne possèdent pas d’approbationdu ni (Institut de Sécurité des CaissesMutuelles d’Assurance Accident), cependantils sont acceptés par de nombreuses CaissesMutuelles lorsque le détecteur et son aimantsont installés cachés. Ils offrent l’avantage deprésenter un grande distance d’actionnement.Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 224Matching magnet systems can be found on page 224Les aimants correspondants se trouvent à la page 224Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c122 271 .. IP 67 -25…+75°C 300 785 > 0,5 ≤ 15 mm min. 28 mm min. 37 mmKabelsätze siehe S. 231 (Type K 04 .00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04 .00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04 .00.)Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.186Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com153 270 ... Sensor mit Kabel / mit SteckerSensor with cable / with connectorDétecteur avec câble / avec connecteur153 270 mit Kabel / with cable / avec câble153 270 AA mit LED / with LED / avec LED5133622Material PBTmaterial PBTmatériau PBT2619LEDMagnetmagnetaimant8,54,5cbaEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé153 270 A0D mit Rundstecker M8 / with round connector M8 / avec connecteur M8153 270 A0E mit Rundstecker M8 und LED / with round connector M8 and LED / avec connecteur M8 et LED513367 228Material PBTmaterial PBTmatériau PBT7M8x1263 194 26,5LEDabc4-pol.Magnet /magnet /aimant304 281 12 A Ø 4,5Ø 8,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contactNF fermé153 270 S mit großem Schaltabstand / with large switching distance / avec distance de commutation élargie153 270 SA mit großem Schaltabstand und LED / with large switching distance and LED / avec distance de commutation élargie et LED1336522Material PBTmaterial PBTmatériau PBTa2619LEDbcMagnet 30428112SØ 4,5Ø 8,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contactNF ferméKabelsätze siehe S. 231 (Type K 04 .00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04 .00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04 .00.)Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.187


aSicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécurité153 270 ... Sensor mit Kabel / mit SteckerSensor with cable / with connectorDétecteur avec câble / avec connecteur153 270 SA 0D mit Rundstecker M8 / with round connector M8 / avec connecteur M8262693Steckerconnectorconnecteur4 pol.19PVC-Kabel LIYYPVC cablecâble PVC4x0,25mm²4000 ±401351314 26,57LEDMagnetmagnetaimant30428112S8,9Ø 4,57Ø 8,553622Ø 4,5Ø 8,58SN23 (+)48c7M 8x1ba153 270 AW 01 zur Montage am Türscharnierto mount at the door hinge1pour le montage sur la charnière de porteMagnetmagnetaimant30100110,5Ø 37EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊT0°12für wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMagnethalterung ausnicht ferritischem MaterialMagnet retainer made ofnon ferromagnetic materialPorte-aimant en matériaunon ferromagnétiquezu/closed/ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTIP 65 IP 673/GN +1/WH3/GN1/WHSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDwww.elobau.com2/BN4/YE2/BN4/YE223619auf/open/ouvrirAnsteuerung siehe Seite 209actuation see page 209actionnement voir page 209Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 222Matching magnet systems can be found on page 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c153 270 IP 67 –304 281 12 A > 0,5 ≤ 3 mm min. 7 mm min. 10 mm153 270 AA IP 67 LED 304 281 12 A > 0,5 ≤ 3 mm min. 7 mm min. 10 mm153 270 A0D IP 67 – 304 281 12 A > 0,5 ≤ 3 mm min. 7 mm min. 10 mm153 270 A0E IP 67 LED 304 281 12 A > 0,5 ≤ 3 mm min. 7 mm min. 10 mm-25…+75°C153 270 S IP 67 – 304 281 12 S > 0,5 ≤ 9 mm min. 17 mm min. 21 mm153 270 SA IP 67 LED 304 281 12 S > 0,5 ≤ 9 mm min. 17 mm min. 21 mm153 270 SA 0D IP 67 LED 304 281 12 S > 0,5 ≤ 9 mm min. 17 mm min. 21 mm153 270 AW 01 IP 65 – 301 001 +4° ... +9°Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04 .00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04 .00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04 .00.)Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.188Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com161 271 ... Sensor mit Kabel / mit SteckerSensor with cable / with connectorDétecteur avec câble / avec connecteur161 271 mit Kabel / with cable / avec câble161 271 AA mit LED / with LED / avec LED22,5454813 30Material PBTmaterial PBTmatériau PBT2840Magnetmagnetaimant304 221 12126LED105,5cb12aEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contactNF fermé161 271 AZ mit Rundstecker M12 und LEDwith round connector M12 and LEDavec connecteur M12 et LED30Material PBTmaterial PBTmatériau PBTStecker 4-pol. Kunststoffplug 4-pin plasticpassende Kupplungdose 351150suitable female cable connector 351150femelle connecteur correspondants 3511509,545 4813Magnetmagnetaimant2840M 12 x1LED16c22,5ba12Ø 5,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméKabelsätze siehe S. 231 (Type K 04 .00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04 .00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04 .00.)Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.189


8Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécurité307,510IP 67www.elobau.com454822,513161 271 ... Sensor mit Stecker40Stecker 4-pol.28M8x1Sensor with connectorDétecteur avec connecteuraLEDEIN/ON/MARCHE161 271 A0D mit Rundstecker M8 / with round connector M8 / avec connecteur AUS/OFF/ARRÊTM8161 271 A0E mit Rundstecker M8 und LED / with round connector M8 AUS/OFF/ARRÊT and LED / avec connecteur M8 et LEDfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé8cbMagnetmagnetaimant304 221 1212Ø 5,53 1Material PBTmaterial PBTmatériau PBT7,5103042454822,5134028M8x1Magnetmagnetaimant304 221 12Stecker 4-pol.LEDacb12Ø 5,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé3 1161 271 AY mit Rundstecker M12with round connector M12avec connecteur M124230M 12 x11645431213Material PBTmaterial PBTmatériau PBT402848Magnetmagnetaimant304 221 12Stecker *connector *connecteur *22,5* passende Kupplungsdose 351 150* matching female cable connector 351 150* femelle connecteur correspondants 351 150abc125,5EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméKabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets 1 see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 23223 Wir produzieren klimaneutral.190 We produce in a carbon-neutral manner.4 Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéwww.elobau.com161 271 ... Sensor mit Kabel / mit SteckerSensor with cable / with connectorDétecteur avec câble / avec connecteurSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LED1/WH2/BN1/WH2/BN3/GN4/YE4/YETypen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichage3/GN + 191Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Temperaturbereichtemperature rangeplage de température161 271 IP 67 –161 271 AA IP 67 LED161 271 AZ IP 67 LED161 271 A0D IP 67 –-25…+75°C161 271 A0E IP 67 LED161 271 AY IP 67 –Typen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c161 271 … 304 221 12 > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm161 271 … 304 221 12 S > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com165 270 ... Sensor mit Kabel / mit Rundstecker M8Sensor with cable / with round connector M8Détecteur avec câble / avec connecteur M8165 270 mit Kabel / with cable / avec câble165 270 AA mit LED / with LED / avec LED2518,5Ø 4,5Magnetmagnetaimant304 261 123,57EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBT2514,5abc14LED7888165 270 A0D mit Rundstecker M8 / with round connector M8 / avec connecteur M8165 270 A0E mit Rundstecker M8 und LED / with round connector M8 and LED / avec connecteur M8 et LED18,53,588304 261 12EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTLEDcbØ 4,525a7586 M8 x11478Stecker 4pol.3412Kabelsätze siehe S. 231 (Type K 04 .00.)Cable sets see p. 231 (type no. K 04 .00.)Câbles associés voir p. 231 (réf. K 04 .00.)Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.192Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com165 270 ... Sensor mit Kabel / mit Rundstecker M8Sensor with cable / with round connector M8Détecteur avec câble / avec connecteur M8165 270 SS mit großem Schaltabstand / with large switching distance / avec distance de commutation élargie165 270 SSA mit großem Schaltabstand und LED / with large switching distance and LED / avec distance de commutation élargie et LEDØ 4,5Material PBTmaterial PBTmatériau PBT14,518,5abc73,525EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NFfermé6145 7888PVC-Kabel / cable / câble4 x 0,25 mm 2LEDSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDWH schéma du circuit sans LEDBNSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDGN(+)1/WHYE2/BN1/WH2/BN3/GN4/YE3/GN +4/YEAnsteuerung siehe Seite 211actuation see page 211actionnement voir page 211Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de température165 270–165 270 AA LED165 270 A0D –IP 67165 270 A0E LED-25…+75°C165 270 SS –165 270 SSA LEDTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c165 270 … 304 261 12 > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm165 270 … 304 261 12 S > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mm165 270 SS. 304 261 12 SS > 3 ≤ 15 mm min. 26 mm min. 32 mmÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.193


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com165 270 ..P Sensor mit RastungSensor with detentDétecteur avec encliquetage165 270 A0P mit Kabel / with cable / avec câble165 270 AAP mit LED / with LED / avec LED25Ø 4,518,5Magnetmagnetaimant304 261 12 P3,57EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBT* *cb14,5a65LED781488* Rastung axial beweglich, Zuhaltekraft ca. 20 NDetent moves axially, holding force approx. 20 NTampon déplaçable de manière axiale, force de verrouillage d’env. 20 NSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDWHBNWHBNGNYEGN+YEAnsteuerung siehe Seite 211actuation see page 211actionnement voir page 211Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 220Matching magnet systems can be found on page 220Les aimants correspondants se trouvent à la page 220Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de température165 270 A0P–IP 67165 270 AAP LED-25…+75°CTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c165 270 A.P 304 261 12 P > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.194Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com165 270 . Sensor für Direktmontage auf ferritischem MaterialSensor for mounting directly onto ferrous materialDétecteur pour montage direct sur surface ferromagnétique165 270 Q mit Metall-Schutzschlauchwith metal-sealiteavec gaine de protection2518,5Ø 4,5Magnetmagnetaimant304 261 12 N3,57EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTØ 4,5cba2521.5 7888Metall-Schutzschlauch; Stahlverzinkt; NW PG7; 0,6 m langmetal-sealtite; steel zincplated;NW PG7; 0,6 m longgaine de protection galvaniséeNW PG7; long. 0,6 m165 270 R für Direktmontage auf ferritischem Materialfor mounting directly onto ferrous materialpour montage direct sur surface ferromagnétique253,57Ø 4,5Magnetmagnetaimant304 261 12 NEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contactNF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBT14,518,5acbSchaltbildcircuit diagramschéma du circuit1421,557888WHBNAnsteuerung siehe Seite 211actuation see page 211actionnement voir page 211GNYEWHBNPassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 220Matching magnet systems can be found on page 220Les aimants correspondants se trouvent à la page 220Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionGN (+)Temperaturbereichtemperature YE rangeplage de températureTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c165 270 Q165 270 RIP 67-25…+75°C165 270 . 304 261 12 N > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm165 270 . 304 261 12 Q > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.195


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com166 270 Sensor mit variablen MontagemöglichkeitenSensor with variable mounting possibilitiesDétecteur configurable6767Sensorbetätigung mit um 90° gedrehtem Magnetsystem(Magneteinsatz ebenfalls um 90° gedreht).Actuation with magnet system rotated 90° (magnet insertalso rotated 90° within housing).****= variabler Kabelabgangvariable cable exitsortie de câble configurableAimant configurable pour montage sur même plan que ledétecteur, ou à 90°.4,5PVC-Kabel 4x0,14mm 2PVC cablecâble PVC263Magnetmagnetaimant30426613cbaEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé15554Magnetmagnetaimant30426613cbaEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTWHBNGNYEAnsteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 221Matching magnet systems can be found on page 221Les aimants correspondants se trouvent à la page 221Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switchingfunctiondistance de commutation efficacea b cVersatz horizontal/vertikalmisalignment horizontally/verticallytolérance horizontale/verticale166 270 IP 67 -25…+75°C 304 266 13 >0,5 ≤ 8 mm 1) min. 13 mm min. 16 mm ± 4 mm1) Bei Ausreizung aller Randbereiche gleichzeitig, Versatz horizontal / vertikal / sowie Temperatur / verringert sich der Wert a auf 4 mm.1) limited to 4 mm when all parameters are at their maximum tolerance1) restreint à 4 mm lorsque tous les désalignements sont à leur maximumAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.196Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com171 271 ... M30 Sensor mit KabelM30 Sensor with cableDétecteur M30 avec câble171 271 mit Kabel / with cable / avec câble171 271 AA mit LED / with LED / avec LED372656 162Ø 1,75Material PBTmaterial PBTmatériau PBTØ 5,3SW36M 30 x1,5Ø 30PVC - Kabel / cable / câble 4 x 0,25 mm²Ø 28,1abcMagnetmagnetaimantEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDWHBNWHBNGNYEGN+YEAnsteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de température171 271–IP 67171 271 AA LED-25…+75°CTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 271 … 304 200 00/V/VH > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm171 271 … 304 200 00 S/VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.197


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com171 271 ... M30 Sensor mit SteckerM30 Sensor with connectorDétecteur M30 avec connecteur171 271 A0D mit Rundstecker M8 / with round connector M8 /avec connecteur M8171 271 A0E mit Rundstecker M8 und LED / with round connectorM8 and LED / avec connecteur M8 et LED171 271 AM mit Torsonstecker und LEDwith Torson connector and LEDavec connecteur Torson et LED10,837372665162Ø 1,75LED152665162Ø 1,75LEDM 8x17M 30 x1,5Ø 30M 30x1,5Ø 30Ø 28,1acbMagnetmagnetaimantØ 10,5Ø 28,1cbaMagnetmagnetaimantStecker 4-pol. Metallplug 4-pin metalconnecteur métal 4-pol.EIN / ON / MARCHEAUS / OFF / ARRÊTAUS / OFF / ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméStecker 4-pol. Torsonplug 4-pin Torsonconnecteur Torson 4-pol.EIN / ON / MARCHEAUS / OFF / ARRÊTAUS / OFF / ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LED132413+24Ansteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de température171 271 A0D IP 67 –171 271 A0E IP 67 LED-25…+75°C171 271 AM IP 65 LEDTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 271 … 304 200 00/V/VH > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm171 271 … 304 200 00 S/VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmKabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 232Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.198Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com171 271 ...M30 Sensor mit abgeflachtem GehäuseM30 Sensor with flattened housingM30 Détecteur avec meplat171 271 AWD M30 Sensor mit abgeflachtem GehäuseM30 Sensor with flattened housingM30 Détecteur avec boîtier de positionnement10,837266028 -0,251621,75Material PBTmaterial PBTmatériau PBT7Ø30Ø3SW 361Stecker Metallconnector metalconnecteur métalM8 4-pol.M 8 x128,1ØM 30 x1,5acbMagnetmagnetaimantEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméØ 5,342Schaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LED1234Ansteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de température171 271 AWD IP 67 -25…+75°CTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 271 AWD 304 200 00 > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mmKabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 232Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.199


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 64www.elobau.com171 271 ...M30 Sensor mit AnschlussdoseM30 Sensor with connecting boxM30 Détecteur avec boîtier de connexion171 271 AT ohne LED / without LED / sans LED171 271 AU mit LED / with LED / avec LEDOberseitetop viewface supérieurca. 48approx. 48env. 48123432PG 7MakrolonmacrolonPolyamidpolyamideMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTLED73PolyesterpolyesterStirnseitebottom viewface frontalea45bcM 30 x1,5Magnetmagnetaimant304 200 00 ..SW 3616Schaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméØ 30Ø 5,5Schaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LED132413+24Ansteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de température171 271 AT–IP 64171 271 AU LED-25…+75°CTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 271 … 304 200 00/V/VH > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm171 271 … 304 200 00 S/VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.200Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 67www.elobau.com171 271 ... M30 Sensor mit SteckerM30 Sensor with connectorM30 Détecteur avec connecteur171 271 AY mit Rundstecker M12 / with round connector M12 / avec connecteur M12171 271 AZ mit Rundstecker M12 und LED / with round connector M12 and LED / avec connecteur M12 et LED1537261537 616Material PBTSW 362652material PBTmatériau PBT616SW 3652Ø 5,37Stecker 4-pol. KunststoffØ 5,3plug 4-pin plasticpassende Kupplungsdose 351150suitable female cable connector 351150Stecker 4-pol. Kunststoffplug 4-pin plasticpassende Kupplungsdose 351150suitable female cable connector 351150M12x147M12x1Ø 28,13Ø 28,132M 30 x1,5cbaM 30 x1,5cba1,75Ø1,75Ø30Ø30ØMagnetmagnetaimantMagnetEIN/ON/MARCHE magnetAUS/OFF/ARRÊT aimantAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes EinschaltenEIN/ON/MARCHE both contacts completely offAUS/OFF/ARRÊT contact NO ouvert et contact NF ferméAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé421Schaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LED1Schaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LED132413+24Ansteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218 – 219Matching magnet systems can be found on page 218 – 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 218 – 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageTemperaturbereichtemperature rangeplage de température171 271 AY-IP 67171 271 AZ LED-25…+75°CTypen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 271 … 304 200 00/V/VH > 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm171 271 … 304 200 00 S/VS/SH > 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmKabelsätze siehe S. 230 – 232Cable sets see p. 230 – 232Câbles associés voir p. 230 – 232Achtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.201


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com153 570 .. Sensor für erhöhte Temperaturbereiche und KontrollkontaktSensor for high temperature range and control contactDétecteur pour température élevée et sortie de contrôle et contact de contrôle153 570 mit Kabel / with cable / avec câble153 570 AA mit LED / with LED / avec LEDMagnetmagnetaimant30428112AcbaEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé6,5Material PBTmaterial PBTmatériau PBT9LED26PVC-Kabel 6x0,22mm2PVC cablecâble PVC22774,558,536Ø13ØSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDBKBNBKBNRDOGRD+OGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôlePassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 222Matching magnet systems can be found on page 222Les aimants correspondants se trouvent à la page 222Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c153 570 .. IP 67 -25…+100°C 304 281 12 A max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 13 mm min. 16 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.202Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com165 570 .. Sensor für erhöhte Temperaturbereiche und KontrollkontaktSensor for high temperature range and control contactDétecteur pour température élevée et sortie de contrôle et contact de contrôle165 570 mit Kabel / with cable / avec câble165 570 AA mit LED / with LED / avec LEDPVC-Kabel 6x0,22mm2PVC cablecâble PVC588 14LED Ø 4,56Material PBTmaterial PBTmatériau PBTMagnetmagnetaimant3042611230426112S3,57c18,5ba 25EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF fermé14,5Schaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDBKBNBKBNRDOGRD+OGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleAnsteuerung siehe Seite 211actuation see page 211actionnement voir page 211Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c165 570 .. IP 67 -25…+100°C304 261 12 max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 14 mm min. 17 mm304 261 12 S max. > 0,5 ≤ 6 mm min. 18 mm min. 21 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.203


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritécontrolIP 67www.elobau.com171 571 .. M30 Sensor für erhöhte Temperaturbereiche und KontrollkontaktM30 Sensor for high temperature range and control contactM30 Détecteur pour température élevée et sortie de contrôle et contact de contrôle171 571 mit Kabel / with cable / avec câble171 571 AA mit LED / with LED / avec LEDSW36376265162Ø 1,75LEDMaterial PBTmaterial PBTmatériau PBTM 30 x1,5Ø 30PVC-Kabel LIYY 6x0,22mm²PVC cablecâble PVCØ 28,1cbaMagnetmagnetaimantEIN / ON / MARCHEAUS / OFF / ARRÊTAUS / OFF / ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméSchaltbild ohne LEDcircuit diagram without LEDschéma du circuit sans LEDSchaltbild mit LEDcircuit diagram with LEDschéma du circuit avec LEDBKBNBKBNRDOGRD+OGGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôleGNYEKontrollkontaktcontrol contactcontact de contrôlePassende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c171 571-25…+100°CIP 67171 571 AA -25…+85°C304 200 00 max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 13 mm min. 15 mm304 200 00 S max. > 0,5 ≤ 6 mm min. 15 mm min. 17 mm304 200 00 max. > 0,5 ≤ 4 mm min. 13 mm min. 15 mm304 200 00 S max. > 0,5 ≤ 6 mm min. 15 mm min. 17 mmAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.204Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68www.elobau.com671 271 ..0.. Sensor mit Zulassung nach RL 94/9/EG (ATEX)Sensor with approval RL 94/9/EG (ATEX)Détecteur avec approbation RL 94/9/EG (ATEX)Leitung 0,75 mm 2cable 0,75 mm 2câble 0,75 mm 2optional Potentialklemmeoptional earth clampborne de potentiel optionnelleM30 x1,5SW3616Kennzeichnung BU für EEx iidentified BU for EEx imarquage BU pour EEx iØ 30Ø 5,5Ø 30Ms vernickelt M12x1,5 NBRbrass nickel plated M12x1,5 NBRlaiton nickelé M12x1,5 NBR20 ±352,832acbMagnet 304 200 00 V.magnet 304 200 00 V.aimant 304 200 00 V.Material Edelstahl/Ms vernickeltmaterial stainless steel/brassmatériau acier inox./laitonEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTAUS/OFF/ARRÊTfür wiederholtes Einschaltenboth contacts completely offcontact NO ouvert et contact NF ferméSchaltbildcircuit diagramschéma du circuitBitte beachten Sie vor der Verwendung derSensoren die Betriebsanleitung „MaschinensicherheitssensorenSerie 671“.13Before installing this sensor, please read theinstruction “machine safety switch sensorsseries 671” and the operation manual.I1I2-ia- 1G; 1/2 G, 2G, 1D externe Sicherheitsbarriere nötig-ib- 2Dexternal safety barrier requiredbarrière de sécurité externe nécessaireAvant l’installation de ce détecteur, veuillezvous reporter à la notice d’utilisation «Inter.de sécurité magnétique, série 671».2 4-mb- 2G; 2Dexterne Sicherung nötigexternal protection requiredprotection externe nécessaireAnsteuerung siehe Seite 212actuation see page 212actionnement voir page 212Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 218Matching magnet systems can be found on page 218Les aimants correspondants se trouvent à la page 218Typen Nr.type no.référenceeinsetzbar incan be installed in zonezone d’utilisationexplosionsgeschützte Ausführungexplosion protection typestype de protectionZertifikat-Nr.certificate no.n° de certificatCat. 1G / Zone 0 (ia)*ExII 1G Ex ia IIC T5/T6 GaCat. 1/2 G / Trennwand/partition wall zone /mur de separation Zone 0/1 (ia)ExII 1/2G Ex ia IIC T5/T6 Ga/Gb671 271 ..0 ..Cat. 2G / Zone 1 (ia)Cat. 2G / Zone 1 (mb)ExExII 2G Ex ia IIC T5/T6 GbII 2G Ex mb IIC T5/T6 GbBVS 03 ATEX E 126 X1. Nachtrag2. NachtragCat. 2D / Zone 21 (mb)ExII 2D Ex mb IIIC IP 68 T105°C DbCat. 1D / Zone 20 (ia)ExII 1D Ex ia IIIC IP 68 T105°C DaCat. 2D / Zone 21 (ib)ExII 2D Ex ib IIIC IP 68 T105°C Db* nur mit geschirmter Leitung / only with shielded line / seulement avec câble blindéAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.205


Sicherheitssensoren<strong>Safety</strong> sensorsDétecteurs de sécuritéIP 68www.elobau.com671 271 ..0.. Sensor mit Zulassung nach RL 94/9/EG (ATEX)Sensor with approval RL 94/9/EG (ATEX)Détecteur avec approbation RL 94/9/EG (ATEX)671 271 ..0..Zählnummern(wird von elobau vergeben)KabelU = UL-Zulassung (PVC) 0,75 mm²4 = PVC abgeschirmt 0,5 mm²(für Kat. 1 G/Zone 0-ia)numbers(issued by elobau)CableU = UL registeration (PVC) 0,75 mm²4 = PVC screened 0,5 mm²(to cat. 1 G/zone 0-ia)d’article(adjuger à elobau)CâbleU = UL registeration (PVC) 0,75 mm²4 = PVC blindé 0,5 mm²(pour cat. 1 G/zone 0-ia)CountingEx-AusführungM = vergussgekapselt (mb)ohne Potentialklemme 1)N = vergussgekapselt (mb)mit Potentialklemme 1)I = eigensicher (ia)1) 2)ohne PotentialklemmeK = eigensicher (ia)1) 2)mit Potentialklemme1) Der Sensor muss elektrostatisch geerdet werden!The sensor must be electrostatically grounded!L’interrupteur doit être raccordé à la terre!NumérosEx-versionM = encapsulation (mb)without potential clamp 1)N = encapsulation (mb)with potential clamp 1)I = intrinsically safe (ia)1) 2)without potential clampK = intrinsically safe (ia)1) 2)with potential clamp2) Angabe der Einbauzone erforderlichplease specify mounting zonezone de montage à spécifierEx-versionM = encapsulage (mb)sans borne de potentiel 1)N = encapsulage (mb)avec borne de potentiel 1)I = sécurité intrinsèque (ia)1) 2)sans borne de potentielK = sécurité intrinsèque (ia)1) 2)avec borne de potentiel- Zone 0/1 (Cat. 1/2) Trennwand/partition wall/mur de séparation 671271..012- Zone 0 (Cat. 1) 671271.40Typen Nr.type no.référenceMaterialmaterialmatériauMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficacea b c671 271 ..0.. Edelstahl/stainless steel/acier inoxydable304 200 00 V..304 200 00 VS/SH> 0,5 ≤ 4 mm min. 11 mm min. 16 mm> 3 ≤ 7 mm min. 17 mm min. 23 mmTypen Nr.type no.référenceWiderstandresistancerésistanceSchutzartprotection classprotectionKontaktformcontact formtype de contact671 271 ..0.. DCA 1206/22 Ω/0,25 W IP 68 10 bar Schließer / Öffner / N.O. / N.C. / NO / NFEX-mbTypen Nr.type no.référenceSchaltspannungswitchting voltagetension de commut.Schaltstrom I 1 , I 2switching current I 1 , I 2courant de commut. I 1 , I 2Schaltleistungswitching powerpouvoir de coupureNennstrom I , I Bemessungsstrom I 1 , I 2Courant assigné I 1 , I 2 courant nominal I 1 , I 2Rated current I 1 , I 21 2nominal current I 1 , I 2Temperaturbereich T5/2Dtemperature range T5/2Dplage de températureT5/2DT6T6T6671 271 ..0.. 24 V AC/DC 0,5 A (max. 2 s) 5 W/VAmax. 75 mA jeKontakt / per contact /par contactmax. 60 mA -25…+85°C * -25…+70°Cmax. 150 mA -25…+70°C -25…+50°CEX-iaTypen Nr.type no.référenceNennspannungnominal voltagetension nominalSchaltstrom Ii (I 1 +I 2 )switching current Ii (I 1 +I 2 )courant de commut. Ii (I 1 +I 2 )LeistungpowerpouvoirNennstrom Ii (I 1 +I 2 )nominal current Ii (I 1 +I 2 )courant nominal Ii (I 1 +I 2 )Temperaturbereich T5temperature range T5plage de température T5T6T6T6671 271 ..0.. Ui = 24 V AC/DC 0,5 A (max. 2 s) Pi = 0,5 Wmax. 60 mA -25…+85°C -25…+70°Cmax. 150 mA -25…+70°C -25…+50°C* Temperaturbereich* temperature range* plage de températureANSI/UL 508CSA C22.2#14-10-25°C...+75°CAchtung: Bei Ausschöpfung aller Versatztoleranzen und des gesamten Temperaturbereichs ist eine Verkürzung des Schaltabstandes möglich.Note: If the sensor is used outside the positioning tolerances and temperature range, then the switching distance is reduced.Attention: Si le détecteur est utilisé en dehors des tolérances de positionnement et de la plage de température, alors la distance de commutation sera réduite.206Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Maschinensicherheitssensoren – Bestellinformationen<strong>Machine</strong> safety sensors – Ordering informationDétecteurs de sécurité – Page d’informationwww.elobau.comSensoren mit KabelabgangSensors with cable connectionDétecteurs avec sortie câblesStandardkabellänge: 1 m (im VK enthalten)Standardmehrlängen: 2 m3 m5 m8 m10 mBei Bestellung bitte Kabellänge mit „–“ an die Artikelnummer anhängen(z.B. 153 270 mit 3 m Kabel: 153 270 – 3).Bitte beachten Sie, dass trotzdem der Grundpreis des Sensors mit 1 m Kabel in dieser Positionberechnet wird und zusätzlich eine Mehrlängenposition erfasst wird.Standard cable length: 1 m (included in base price)Preferred longer lengths: 2 m3 m5 m8 m10 mWhen ordering please specify required cable length by ”–” to the type number (e.g. 153 270with 3 m cable: 153 270 – 3).Please note that when invoiced, this will be charged as two items. Item 1 will be the basicsensor 153 270 with 1 m cable, and item 2 will be the additional 2 metres of cable.Longueur de câble standard: 1 m (comprise dans le prix)Longueurs préférées: 2 m3 m5 m8 m10 mPour la commande d’une longueur de câble supérieure à 1 m, veuillez ajouter «–» suivi dela longueur totale de câble souhaitée (par exemple le détecteur 153 270 avec 3 m de câbledevient 153 270 – 3).Note: la facturation du câble au-delà de 1 m fait l’objet d’une ligne sur la facture.Magnete bitte gesondert bestellen (siehe Kapitel 9)Zur Montage der Sensoren auf ferritischem Material verwenden Sie das Zubehör in Kapitel 10.Please order the magnet separately (see chapter Kapitel 9)To mount the sensor on the ferritic material please use the accessories in chapter 10.Veuillez commander les aimants séparément (voir chapitre 9)Pour le montage des détecteurs sur des matériaux ferritiques, utilisez les accessoires indiqués au chapitre 10.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.207


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com114 270 ... für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 114 270 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 275 02 / 304 275 32130427502 2max. 7 mm12Sensor / sensor / détecteurMagnet / magnet / aimantAnsteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement1 230427532Einbautoleranzen: Maximal zulässiger Versatz zwischen Sensor und Magnetbeträgt +/- 2 mm.Installation tolerances: the maximum permissible offset between sensor andmagnet is +/- 2 mm.Tolérances de montage: Le déport maximum autorisé entre le capteur etl‘aimant est de +/- 2 mm.114 570für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 114 570mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 275 02 / 304 275 321max.5 mm12Sensor / sensor / détecteurMagnet / magnet / aimant30427502 2Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement1 230427532Einbautoleranzen: Maximal zulässiger Versatz zwischen Sensor und Magnetbeträgt +/- 2 mm.Installation tolerances: the maximum permissible offset between sensor andmagnet is +/- 2 mm.Tolérances de montage: Le déport maximum autorisé entre le capteur etl‘aimant est de +/- 2 mm.120 271 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 120 271 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 300 785VersatzMisalignmentDéportmax. 5208Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com120 272 ... für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 120 272 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 200 00120262.. + 120V62.. + 120272..Magnet / magnet / aimant30420000Weiß markiertWhite markedMarqué en blancZAnsteuerungsmöglichkeitenMagnet operating directionsPossibilités d‘actionnement3Z2,532,5Versatz / Misalignment / Déporta** max. Schaltabstand „a“ des Senorsmax. switching distance “a” of the sensorDistance de détection max. «a» du capteur122 271 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 122 271 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 300 785VersatzMisalignmentDéportmax.10AnsteuerungsmöglichkeitenMagnet operating directionsPossibilités d‘actionnement153 270 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 153 270 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 281 12A / 304 281 02A304 281 12 A± 1Versatzmisalignementtolérance± 0,5 ± 0,5VersatzmisalignementtoléranceVersatzmisalignementtolérance304 281 02 A± 0,5Versatzmisalignementtolérance± 0,5Versatzmisalignementtolérance± 1VersatzmisalignementtoléranceÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.209


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com165 270 V.für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 270 V.mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12 V / 304 261 12 VSSensorsensorcapteura*Magnetmagnetaimant± 2Versatzmisalignmenttolérance± 3Versatzmisalignmenttolérance* max. Luftspalt „a“ des Sensorsmax. air gap “a” of the sensormax. distance «a» du capteur165 570 V.für Sensor/for sensor/pour détecteur 165 570 V.mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12 V / 304 261 12 VSSensorsensorcapteura*Magnetmagnetaimant± 4Versatzmisalignmenttolérance± 4Versatzmisalignmenttolérance* max. Luftspalt „a“ des Sensorsmax. air gap “a” of the sensormax. distance «a» du capteur210Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com165 270 ...für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 270 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 12 . / 304 261 9211Sensor / sensor / détecteura*2 Magnet / magnet / aimant 304 261 12, 304 261 12S3 Magnet / magnet / aimant 304 261 922Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement± 2Versatz / Misalignment / Tolérane± 3Versatz / Misalignment / Tolérane*max. Montageabstand = Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. mounting distance = switching distance “a” of the sensormax. distance de montage = distance de commutation «a» de détecteur1a*3± 2Versatz / Misalignment / Tolérane± 3Versatz / Misalignment / Tolérane165 570 ... für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 165 570 ...mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 261 1. / 304 261 9211 Sensor / sensor / détecteura*2 Magnet / magnet / aimant 304 261 12, 304 261 12S3 Magnet / magnet / aimant 304 261 922Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnement± 4Versatz / Misalignment / Tolérane± 4Versatz / Misalignment / Tolérane*max. Montageabstand = Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. mounting distance = switching distance “a” of the sensormax. distance de montage = distance de commutation «a» de détecteur1a*3± 4Versatz / Misalignment / Tolérane± 4Versatz / Misalignment / ToléraneÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.211


Ansteuerungsmöglichkeiten und EinbautoleranzenMagnet operating directions and mounting tolerancesPossibilités d’actionnement et tolérances de montagewww.elobau.com166 270für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 166 270mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 266 131a*123Sensor / sensor / détecteurMagnet / magnet / aimant: 304 266 13Magnet um 90° gedreht / magnet system turned by 90° / aimant tourné de 90°: 304 266 132±4Versatzmisalignmenttolérance±4Versatzmisalignmenttolérance*Ansteuerungsmöglichkeitenmagnet operating directionspossibilités d‘actionnementmax. Montageabstand = Schaltabstand „a“ des Sensorsmax. mounting distance = switching distance “a” of the sensormax. distance de montage = distance de commutation «a» de détecteur1a*3±4Versatzmisalignmenttolérance±4Versatzmisalignmenttolérance171 271 ...671 271 ..0..für Sensoren/for sensors/pour détecteurs 171 271 ... / 671 271 ..0..mit Magnetsystem/with magnet system/avec aimant codé 304 200 00 ..± 2Versatzmisalignementtolérance± 2Versatzmisalignementtolérance212Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


8KompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomesKompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomes 214…2158


KompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomesSIL CL 2PL dcat. 3IP 67www.elobau.com171 K...Sensor mit integrierter Auswertung und Diagnose LEDSensor with integrated control and diagnosis LEDDétecteur avec contrôle intégré et LED de diagnostic171 K1 B1 stirnseitige Ansteuerung171 K4 B1 frontal operating directionsactionnement face avant21811621,75Ø 30Ø 5,3M 30 x1,5Ø028 -0,2PVC-Kabel 6x0,34mm2PVC cablecâble PVCSW36ba+ UB GNDEIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTMaterial Pocabmaterial Pocabmatériau PocabBNWHRD/GNblinkendblinkingclignotantGN: betriebsbereit / operational / opérationnelGN: bedämpft / energised / excitéRD/GN: falsch bedämpft / incorrectly energised / excité fauxRD: schwerer Fehler / fatal error / défaut graveYEGNPKGYSicherheitsausgangsafety outputsortie de sécuritéKontrollausgangcontrol outputsortie de contrôleSchaltbilddarstellung in spannungslosem Zustand. Sensor nicht betätigt.Shown without power applied. Sensors not actuated.Schéma représenté sans alimentation, détecteurs non actionnés.171 K1 B2 seitliche Ansteuerung171 K4 B2 lateral operating directionsactionnement face latérale16028 -0,2218130ØØ 1,75M 30 x1,5Material Pocabmaterial Pocabmatériau Pocab2baPVC-Kabel 6x0,34mm2PVC cablecâble PVCSW 36Ø 5,3EIN/ON/MARCHEAUS/OFF/ARRÊTYE+ UB GNDBNWHGNSicherheitsausgangsafety outputsortie de sécuritéPKRD/GNGYKontrollausgangcontrol outputsortie de contrôleblinkendblinkingclignotantGN: betriebsbereit / operational / opérationnelGN: bedämpft / energised / excitéRD/GN: falsch bedämpft / incorrectly energised / excité fauxRD: schwerer Fehler / fatal error / défaut graveSchaltbilddarstellung in spannungslosem Zustand. Sensor nicht betätigt.Shown without power applied. Sensors not actuated.Schéma représenté sans alimentation, détecteurs non actionnés.214Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


KompaktsystemeCompact systemsSystèmes autonomeswww.elobau.com171 K...Passende Magnetsysteme finden Sie auf Seite 219Matching magnet systems can be found on page 219Les aimants correspondants se trouvent à la page 219Typen Nr.type no.référenceBetriebsspannungoperating voltagetension d’alimentationStromaufnahmecurrent consumpt.consomm. de courantSchaltspannung Sicherheits- und Kontrollausgangswitching voltage safety output and contr. outputtension de commut. sortie de sécurité et de contrôleSchaltstrom Sicherheitsausgangswitching current safety outputcourant de commut. sortie de sécurité171 K1 B. 24 V AC/DC ±10%171 K4 B. 230 V AC/DC ±10%50 mA max. 250 V AC / 30 V DC max. 2,5 ATypen Nr.type no.référenceSchaltstrom Kontrollausgangswitching current contr. outputcourant de commut. sortie de côntroleETL ZulassungETL-approvedapprouvés ETLSchaltleistung Sicherheitsausgangswitching power safety outputpouvoir de coupure sortie de sécuritéSchaltleistung Kontrollausgangswitching power contr. outputpouvoir de coupure sortie de côntrole171 K1 B.Ja / Yes / Ouimax. 0,1 A171 K4 B. Nein / No / Nonmax. 625 VA / 75 Wmax. 25 VA / 3 WTypen Nr.type no.référenceTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureSchutzartprotection classprotectionAnzeigeindicationaffichageSicherheitstechnische Kenndatensafety characteristicscaractéristiques de sécurité171 K1 B.SIL CL : 2 / PL d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,36e -8-25…+70°C IP 67 LED171 K4 B. SIL CL 2 / PL d / cat.: 3 / PFH D (1/h): 1,35e -8Typen Nr.type no.référenceMagnetsystemmagnet systemaimant codéSchaltabstand für sichere Schaltfunktionswitching distance for reliable switching functiondistance de commutation efficaceab171 K. B.304 200 00 > 0,5 mm ≤ 7 mm 18 mm304 200 00 S > 0,5 mm ≤ 10 mm 21 mmÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.215


9Magnetefür SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéMagnete mit Edelstahl-GehäuseMagnets with stainless steel housingAimants avec boîtier en acier inox 218Magnete mit Kunststoff-GehäuseMagnets with plastic housingAimants avec boîtier plastique 219…222Verstärkte MagnetsystemeStrong magnet systemsAimants forts 223Magnete für unkodierte SensorenMagnets for uncoded sensorsAimants pour détecteurs non-codés 224…225Allgemeine HinweiseGeneral hintsPréconisations 226…2279


90°Magnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéwww.elobau.com304 2.. .. .EdelstahlStainless steelAcier inoxydable304 200 00 SH Hygienemagnet gem. CEN/TC 153/HN 108E für Baureihe 171... und 120 272/V62304 200 00 VH Hygiene magnet meets CEN/TC 153/HN 108E for sensors 171... and 120 272/V62Aimant spécial conforme CEN /TC 153/HN 108E pour détecteurs 171... et 120 272/V6210M 5Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable16Arretierungsstiftlocation pinergot anti-rotationØ 30Ø 36304 200 00 V für Baureihe 171... und 120 272/V62304 200 00 VS for sensors 171... and 120 272/V62pour détecteurs 171... et 120 272/V62ø1,5ø5,52 14,2Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable16ø30,4304 261 12 V für Baureihe 165...V304 261 12 VS for sensors 165...Vpour détecteurs 165...V14,5Material Edelstahlmaterial stainless steelmatériau acier inoxydable9,59678NN2x Ø4,4287218Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Magnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéwww.elobau.com304 2.. .. .KunststoffPlasticPlastique304 200 00 für Baureihe 171... und 120 272./V62.304 200 00 S for sensors 171... and 120 272./V62.pour détecteurs 171... et 120 272./V62.2ø101ø1,75ø5,33018516Material PBTmaterial PBTmatériau PBT90°304 221 12 für Baureihe 161...304 221 12 S for sensors 161...pour détecteurs 161...4830Material PBTmaterial PBTmatériau PBT13115,5304 261 12 für Baureihe 165...304 261 12 S for sensors 165...pour détecteurs 165...2575783,51488402810R212Material PBTmaterial PBTmatériau PBTÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.219


Magnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéwww.elobau.com304 2.. .. .KunststoffPlasticPlastique304 261 12 N für Sensoren 165 270 R/Q304 261 12 Q for sensors 165 270 R/Qpour détecteurs 165 270 R/Q4,5257Material PBTmaterial PBTmatériau PBT5783,521,588304 261 12 P für Baureihe 165...Pfor sensors 165...Ppour détecteurs 165...P257Material PBTmaterial PBTmatériau PBT14 5783.54.588NN165 26. Q .. / 165 27. Q..220Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Magnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéwww.elobau.com304 2.. .. .alternative Ausführungalternative versionversion alternativeKunststoffPlasticPlastiquelternative Ausführunglternative versionersion alternative304 266 13 für Baureihe 166...for sensors 166...pour détecteurs 166...alternative Ausführungalternative versionversion alternative1Magnetsystem um 90° verdreht montierbar.1: Betätigung stirnseitig2: Betätigung um 90° gedrehtMagnet system can be mounted when rotated by 90°.1: Actuation on the face side2: Actuation rotated by 90°Système d’aimant montable avec une rotation de 90°.1 : actionnement frontal2 : actionnement avec une rotation de 90°2Material PBTmaterial PBTmatériau PBT55315155533304 275 02 für Baureihe 114...for sensors 114...pour détecteurs 114...546754674,5546715 14,54,54,515 14,515 14,550ø4,5ø8104Material PBTmaterial PBTmatériau PBT15258Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.221


Magnete für SicherheitssensorenMagnet systems for safety sensorsAimants pour détecteurs de sécuritéwww.elobau.com304 2.. .. .KunststoffPlasticPlastique304 275 32 für Baureihe 114...for sensors 114...pour détecteurs 114...50ø4,5ø8104Material PBTmaterial PBTmatériau PBT13365 22304 281 02 A für Baureihe 153...304 281 02 B for sensors 153...304 281 02 S pour détecteurs 153...304 281 02 BS1926135 2236Material PBTmaterial PBTmatériau PBTø4,5ø8,51926ø4,5ø8,5513304 281 12 A für Baureihe 153...304 281 12 B for sensors 153...304 281 12 S pour détecteurs 153...304 281 12 BS51336223622Material PBTmaterial PBTmatériau PBT2626191915258ø4,5ø8,5ø4,5ø8,5222Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Verstärkte MagnetsystemeStrong magnet systemsAimants fortswww.elobau.comVerstärkte Magnetsysteme vergrößern dieSchaltabstände der Sicherheitssensoren wiein der Tabelle aufgeführt.Die jeweiligen für die Maschine zutreffendenmaximalen Öffnungsspalte der Abdeckungdürfen nicht überschritten werden.These strong magnet systems increase theoperating distance of our safety sensors asshown in the table.Please ensure that the maximum openinggaps of the door are not exceeded!Le champ magnétique des aimants présentésici`a été renforcé pour permettre des distancesde commutation plus grandes. Ces distancessont indiquées dans le tableau.Veuillez vous assurer que l’ouverture plusimportante des portes, ne vous expose pas àun danger.Veränderung der Schaltabstände durch den Einsatz von verstärkten MagnetsystemenStrong magnet system operating distancesAugmentation des distances de commutation avec l’utilisation d’aimants «forts»Sensor Typ. Nr.sensor type no.détecteur référenceMagnetsystemmagnet systemaimants codésEINONMARCHEAUSOFFARRÊTAUS für wiederholtesEinschaltenOFF both contactscompletely offARRÊT, contactNO ouvert, contactNF ferméMindestabstandSensor/Magnetmin. distance sensor/magnetdistance minimaledétecteur/aimant120 V62 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 7 mm 20 mm – 3 mm120 272 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 7 mm 17 mm 23 mm 3 mm153 270 S / 153 270 SA153 270 SA0D304 281 12S 9 mm 17 mm 21 mm 0,5 mm153 V62S / 153 V62 SHD 304 281 12 BS 8 mm 17 mm – 0,5 mm161 V62 304 221 12S 7 mm 20 mm – 3 mm161 271 304 221 12S 7 mm 17 mm 23 mm 3 mm165 V62 304 261 12S 7 mm 18 mm – 3 mm165 270 / 165 270 AA 304 261 12S 7 mm 17 mm 23 mm 3 mm165 570 / 165 570 AA 304 261 12S 6 mm 18 mm 21 mm 0,5 mm171 V62 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 7 mm 20 mm – 3 mm171 271 / 171 271 AA 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 7 mm 17 mm 23 mm 3 mm171 571 / 171 571 AA 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 6 mm 15 mm 17 mm 0,5 mm671 V62 ..0 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 7 mm 20 mm 3 mm671 271 ..0 304 200 00 S / 304 200 00 VS / 304 200 00 SH 7 mm 17 mm 23 mm 3 mm165 270 VL 304 261 12 VS 7 mm 17 mm 23 mm 3 mm165 V62 VL 304 261 12 VS 7 mm 18 mm – 3 mm165 570 VL 304 261 12 VS 6 mm 18 mm 21 mm 0,5 mm165 562 VL 304 261 12 VS 7 mm 20 mm – 0,5 mmÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.223


Magnete für unkodierte SensorenMagnets for uncoded sensorsAimants pour détecteur non-codéwww.elobau.comOxid-Magnete mit GehäuseOxide magnets with housingAimants Oxid avec boîtier300 770300 775300 780Ø 22,5N11Ø 22.5SØ26N11Ø 5Ø 4,5300 780V300 78590°Ø 1022124,2N2,7511,7S11Ø 5300 780VH1011Ø 26NM4Ø 332,82326Ø 4,4Ø 26R3,2R0,30,6AA300 785V300 785VH300 79090°Ø 102212Ø 23NS2,75811,7Ø 26NM4Ø 33Ø 5Ø 4,4Ø 26R3,2R0,30,6224Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


Magnete für unkodierte SensorenMagnets for uncoded sensorsAimants pour détecteur non-codéwww.elobau.com300 790V300 795300 795V2,15Ø 232,15SØ 23Ø 20NØ 4,390°Ø 58Ø 23Ø 20SØ 4,390°7878Plastikmagnete mit GehäusePlastic magnets with housingAimants en matière plastique avec boîtier324 790 324 790VH 324 795 324 795VHØ 25187,318Ø 7,5N84,5S87M4257,5M4Ø 4,5Ø 26NØ 33Ø 26SØ 333Gehäuse: PAhousing: PAboîtier: PAÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.225


MagneteMagnetsAimantswww.elobau.comAllgemeine HinweiseGeneral hintsPréconisationsBitte beachten:- gleichnamige Pole nicht gegeneinanderdrücken- nicht mechanisch weiterbearbeiten- Hin- und Herschieben auf Eisenunterlagenvermeiden und nicht bündig in ferritschesMetall einbauen- beim Einbau im Bereich von magnetischbeeinflussbarem Material eventuell Feldabsorptionbeachten- Montage der Magnete auf ferritischesMaterial erhöht den SchaltabstandAuswahl der MagneteMagnet selectionSélection des aimantsPlease note:- avoid pressing like poles together- avoid working mechanically on alreadyfinished parts- avoid moving items around on bases orwork surfaces of magnetic material, i.e.iron, steel- When mounting magnets in an area ofmaterial influenced by magnetic fields, thepossibility of field absorption should beconsidered.- When mounting magnets on ferrous materialswitching distance is increased.Faire attention s’il vous plaît:- éviter de presser des pôles identiques l’uncontre l’autre- éviter de soumettre les pièces à un nouvelusinage mécanique- éviter de soumettre les pièces à des va-etvientsur des surfaces métalliques.- Faire attention à l’absorption éventuelle deleur champ lors d’un montage à proximitéd’un matériau sensible aux influencesmagnétiques.- Il est possible d’installer des aimantsdirectement sur matériau ferro magnétique(leur portée en sera même renforcée).Für eine richtige Auswahl der Magnete mussbestimmt werden:- minimaler Schaltabstand- maximaler Schaltabstand- Umgebungstemperatur- Einbauraum für den Magneten- verwendeter SensorTo choose the right magnet you need to know:- minimum switching distance- maximum switching distance- ambient temperature- mounting space- sensor to be usedPour choisir l’aimant adapté, vous avezbesoin de savoir :- la distance de commutation minimum- la distance de commutation maximum- la température ambiante- l’espace disponible- la sensibilité approximative du détecteurEinbauhinweiseMounting suggestionsConseils de montageMagnetschalter nicht direkt auf magnetischleitendes (ferritisches) Material montieren.Magnete können in Richtung der Polari-sationsachsedirekt auf ferritisches Material gesetztwerden.Einjustierte Schaltpunkte verändern sich untergleichen Voraussetzungen praktisch nicht.Temperaturabhängige Veränderungen sindsehr gering.Beispiel: Für AlNiCo-Material ist bei einerTemperaturveränderung von 20°C eine Schaltpunktverschiebungvon 0,05 mm typisch.Do not mount the magnetic proximity switchdirectly onto any magnetic (ferrous) material.Should it be necessary to mount a magnetdirectly onto ferrous material, it should bemounted with the polarization axis normal tothat material.Once fixed, the reed switch operate point isextremely stable and repeatable. Even changesdue to temperature variations are minimal.E.g.: Using an AlNiCo magnet, a temperaturechange of +20°C will result in a shift of theswitching point of only +0,05 mm.Ne pas monter les interrupteurs magnétiquesdirectement sur un matériau ferromagnétique.On peut par contre installer les aimants directementsur un matériau ferromagnétique dansle sens de l’axe de polarisation.Les points de commutation réglés ne changentpratiquement pas si les conditions en vironnantesrestent les mêmes. Les changementsinduits par les variations de température sonttrès faibles.Exemple: Avec un aimant AlNiCo, le déplacementtypique du point de com mutation estde+0,05 mm pour une variation de températurede +20°C.226Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


MagneteMagnetsAimantswww.elobau.comPlastikmagnetePlastic magnetsAimants en matière plastiqueKurzprofil- preiswert- mechanisch leicht zu bearbeiten- großer Temperaturindex- begrenzter TemperaturbereichMaterialbeschaffenheitBarium- oder Strontiumferritkristalle (90%)werden in synthetischen Kautschuk (10%)eingebettet. Die Kristalle sind senkrecht zurOberfläche vorzugsgerichtet. Die wichtigstenmagnetischen Kenndaten liegen zwischen denbekannten Magnetmaterialien Ox-100 undOx-300 (näher an Ox-300). Exakte Angabenkönnen den technischen Daten (s. Tabelle)entnommen werden.Das Material versprödet nicht und wird auchbei Tieftemperaturen nicht brüchig. Selbst beistarker mechanischer Beanspruchung lösensich keine Partikel.LieferformenDurch Stanzen bzw. Schneiden ist eine guteAnpassung der äußeren Abmessungen an denEinzelfall möglich. Lieferbar sind Ringmagnete,Bandmagnete und Rundmagnete. Die Magnetewerden in Stärken von 1, 2, 3, 4, 5,5 und6 mm geliefert (± 0,15 mm). Für Ringmagnetesind Standardstanzwerkzeuge vorhanden.Kundenspezifische Formen und Ausführungenauf Anfrage.Fertig magnetisierte Teile werden in der Regelauf Feldstärke gemessen.Auch besonders enge Toleranzen sind möglich.Fertigungstoleranz der Stanzteile:mit Innendurchmesser: + 0,5 mmmit Außendurchmesser: - 0,5 mm.EinbauPlastikmagnete eignen sich auch besondersgut für Klebeverbindungen (bitte ggf. unsereBeratung anfordern).Summary- low-priced- easy to process- high temperature index- limited temperature rangeMaterialComprises barium ferrite crystals embeddedin a synthetic rubber. The most importantmagnetic characteristics lie between the wellknown magnetic materials OX-100 and OX-300, (nearer OX-300). The exact data can beextracted from the technical specifications onthe next page. The material will not embrittleand weaken at low temperatures, or shed particlesunder mechanical stress.Special designWe can shape and punch magnets to customerrequirements. We manufacture our own tooling,which is very competitively priced. If suppliedalready magnetized, the field strengthof the magnet, as a rule, will be measured toensure it conforms to specification. Very closetolerances are possible. Manufacturing tolerances:inside diameter + 0,5 mmoutside diameter - 0,5 mm.MountingThe material may also be attached using adhesives.Please ask advice on adhesive to beused.Résumé- bon marché- nouvel usinage mécanique possible- l’indice de température grand- plage de température limitéeStructure du matériauCristaux de ferrite de baryum noyés dansun caoutchouc synthétique. Ces cristauxprennent une orientation préférentielle perpendiculaireà la surface du matériau. Leurscaractéristiques magnétiques essentielles sesituent entre celles des matériaux magnétiquesconnus Ox-100 et Ox-300 (en étantplus proche de l’Ox-300). Voir le tableau pourles données exactes. Ce matériau ne devientni fragile ni friable aux basses températures.Les sollicitations mécaniques élevées ne provoquentpas non plus un détachement superficielde particules.Forme SpécialesLes aimants peuvent être usinés ou poinçonnésafin d’obtenir des formes spéciales. Desoutillages réalisés par nos propres moyensnous permettent de développer des produitsspéciaux très compétitifs. Une fois les piècesmagnétisées, l’intensité du champ est précisémentmesurée. Des tolérances très étroitessont possibles. Tolérances dimensionelles:diamètre intérieur + 0,5 mmdiamètre extérieur - 0,5 mm.MontageIl est possible d’installer ces aimants directementsur une pièce métallique à conditiond’utiliser un des deux pôles comme surface decontact (l’action à distance en sera même renforcée).Ces aimants conviennent aussi particulièrementbien aux assemblages par collage(consultez-nous au sujet des colles à utiliser).Technische Daten von PlastikmagnetenTechnical specifications of plastic magnet materialCaractéristiques techniques du matériau constituant les aimants en matière plastiqueTemperaturkoeffizient / temperature coefficient / coefficient de températureTemperaturbereich / temperature range / plage de températureBrHcBHcJBH maxAusrichtung / orientation / alignementHärte / hardness / dureté-0,2%/K-20°C … +100°Ctyp. 240 mTtyp. 167 kA/mtyp. 222 kA/mtyp.11,1 kJ/m³anisotrop / anisotropic / anisotropique> 30 Shore DÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.227


10Kabelsätze& ZubehörCable sets & AccessoriesCâbles & AccessoiresKabelsätzeCable setsCâbles 230…232ZubehörAccessoriesAccessoires 233…23610


KabelsätzeCable setsCâbleswww.elobau.com3521600. Torson 4-poligTorson 4-poleTorson quadrupolaireBK 2BN 1WH 4BU 33521600.Kabellänge1 = 5 m ± 60 mm2 = 10 m ± 80 mmCable length1 = 5 m ± 60 mm2 = 10 m ± 80 mmLongueur de câble1 = 5 m ± 60 mm2 = 10 m ± 80 mmKabelmaterialPUR 4x0,25 mm² hochflexibelCable materialPUR 4x0,25 mm², highly flexibleMatériau de câblePUR 4x0,25 mm² haute flexibilitéTypen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureVerschmutzungsgradContamination classDegré de pollutionBetriebsspannungoperating voltagetension d'alimentationBetriebsstromoperating currentcourant d’alimentation3521600. IP 65 -15…+80°C 3 max. 60 V AC / 75 V DC max. 4 A230Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


KabelsätzeCable setsCâbleswww.elobau.comK 04. 00.Rundstecker M8 4-poligRound connector M8 4-poleFiche cylindrique M8 quadrupolaire30Überwurfmutter M8 **with thread M8 **verrouillage M8 **4 = BK2 = WH3 = BU 1 = BN*Passt auf alle Schalter mit 4-poligen Rundsteckernmit Gewinde M8 (Kennzeichnung A0Dbzw. A0E an der 7., 8. und 9. Stelle der Typennummer,z.B. 171 271 A0D).Suitable for all switches with 4-pole roundconnector with thread M8 (indicated by eitherA0D or A0E as the 7th , 8th and 9th digit of thepart number e.g. 171 271 A0D).S’adapte à tous les détecteurs munis d’unefiche cylindrique quadrupolaire avec verrouillageà vis M8 (Code A0D ou A0E en fin deréférence, par exemple 171 271 A0D).K 04. 00.* Kabellänge1 = 1 m ± 30 mm3 = 3 m ± 40 mm5 = 5 m ± 60 mm0 = 10 m ± 80 mm* Cable length1 = 1 m ± 30 mm3 = 3 m ± 40 mm5 = 5 m ± 60 mm0 = 10 m ± 80 mm* Longueur de câble1 = 1 m ± 30 mm3 = 3 m ± 40 mm5 = 5 m ± 60 mm0 = 10 m ± 80 mmKabelmaterialG = PVC schwarz 4x0,25 mm²hochflexibel (ø 5 ± 0,2)H = PUR schwarz 4x0,25 mm²hochflexibel (ø 5 ± 0,1)Cable materialG = PVC black 4x0,25 mm²highly flexible (ø 5 ± 0,2)H = PUR black 4x0,25 mm²highly flexible (ø 5 ± 0,1)Matériau de câbleG = PVC noir 4x0,25 mm²haute flexibilité (ø 5 ± 0,2)H = PUR noir 4x0,25 mm²haute flexibilité (ø 5 ± 0,1)Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureVerschmutzungsgradcontamination classdegré de pollutionBetriebsspannungoperating voltagetension d'alimentationBetriebsstromoperating currentcourant d’alimentationK 04. 00.IP 68 bei RastverriegelungIP 68 in locked positionIP 68 en présence d'unverrouillage à cran-25…+90°C 3 max. 60 V AC / 75 V DCmax. 4 A je Kontakt bei 40°Cmax. 4 A per contact at 40°4 A max. par contact à 40°Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.231


KabelsätzeCable setsCâbleswww.elobau.comK 14. 00.Rundstecker M12 4-poligRound connector M12 4-poleFiche cylindrique M12 quadrupolaireÜberwurfmutter M12with thread M12verrouillage M124 = BK2 = WHØ 153 = BU 1 = BN*38Passt auf alle Schalter mit 4-poligen Rundsteckernmit Gewinde M12.Suitable for all switches with 4-pole roundconnector with thread M12.S’adapte à tous les détecteurs munis d’unefiche cylindrique quadrupolaire avec verrouillageà vis M12.K 14. 00.* Kabellänge1 = 1 m ± 30 mm3 = 3 m ± 40 mm5 = 5 m ± 60 mm0 = 10 m ± 80 mm* Cable length1 = 1 m ± 30 mm3 = 3 m ± 40 mm5 = 5 m ± 60 mm0 = 10 m ± 80 mm* Longueur de câble1 = 1 m ± 30 mm3 = 3 m ± 40 mm5 = 5 m ± 60 mm0 = 10 m ± 80 mmKabelmaterialG = PVC schwarz 4x0,34 mm²hochflexibel (ø 5 mm)H = PUR schwarz 4x0,34 mm²hochflexibel (ø 4,7 mm)Cable materialG = PVC black 4x0,34 mm²highly flexible (ø 5 mm)H = PUR black 4x0,34 mm²highly flexible (ø 4,7 mm)Matériau de câbleG = PVC noir 4x0,34 mm²haute flexibilité (ø 5 mm)H = PUR noir 4x0,34 mm²haute flexibilité (ø 4,7 mm)Typen Nr.type no.référenceSchutzartprotection classprotectionTemperaturbereichtemperature rangeplage de températureVerschmutzungsgradcontamination classdegré de pollutionBetriebsspannungoperating voltagetension d'alimentationBetriebsstromoperating currentcourant d’alimentationAnzugsdrehmomenttightening torquecouple de serrageK 14. 00. IP 67-5…+70°C (bewegtes Kabel)-5…+70°C (cable not fixed)-5…+70°C (Câble mobile)-25…+70°C (festes Kabel)-25…+70°C (cable fixed)-25…+70°C (Câble fixé)3 max. 250 V AC / DCmax. 4 A je Kontaktmax. 4 A each contact4 A max. par contact0,6 Nm (empfohlen fürSchraube M12 / recommendedfor screwM12 / recommandéepour vis M12)232Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


ZubehörAccessoriesAccessoireswww.elobau.com351 152 M8 KupplungsdoseM8 female cable connectorM8 connecteur femelleca. 454238,1Ø12M 8 x131351 153 M8 KupplungssteckerM8 male cable connectorM8 connecteur mâle42,7ca. 5024Ø 12M 8 x113Typen Nr.type no.référenceAnschlussartconnection typemode de raccordementAnschlussquerschnittwire sizesection des filsKabelverschraubungcable glandpresse-étoupeSchutzart im geschraubten Zustand inVerbindung mit geeignetem Gegenstückprotection class screwed in conjunctionwith a suitable counterpartclasse de protection connecteur enplaceUmgebungstemperaturoperating temperature rangeplage de température351 152 SchraubverschlussScrew terminals351 153 Borne à vis0,14 – 0,50 mm² ø 3,5 – ø 5 mm IP 67 -40°C…+85°CTypen Nr.type no.référenceNennstrom bei 40°Cnominal current at 40°Ccourant nominal 40°CNennspannungnominal voltagetension nominalIsolationswiderstandinsulation resistancerésistance d'isolationDurchgangswiderstandcontact resistancerésistance de contactVerschmutzungsgradpollution degreedegré de pollution351 152351 1534 A 30 V >10 9 Ω ≤ 5 m Ω 3Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.233


ZubehörAccessoriesAccessoireswww.elobau.com351 15.351 150 M12 KupplungsdoseM12 Female cable connectorM12 connecteur femelleM12x14132 54Ø 18351 151 Kupplungssteckermale cable connectorconnecteur mâleca. 60ú 54312M12x1Ø 20PG 714.51Typen Nr.type no.référenceAnschlussartconnection typemode de raccordementAnschlussquerschnittwire sizesection des filsKabelverschraubungcable glandpresse-étoupeSchutzart im geschraubten Zustand inVerbindung mit geeignetem Gegenstückprotection class screwed in conjunctionwith a suitable counterpartclasse de protection en état vissé etcombiné à une pièce complémentaireadaptéeUmgebungstemperaturoperating temperature rangeplage de température351 150 SchraubverschlussScrew terminals351 151 Borne à vismax. 0,75 mm² ø 3 – ø 6,5 IP 67 -25°C…+90°CTypen Nr.type no.référenceNennstrom bei 40°Cnominal current at 40°Ccourant nominal 40°CNennspannungnominal voltagetension nominalIsolationswiderstandinsulation resistancerésistance d'isolationDurchgangswiderstandcontact resistancerésistance de contactVerschmutzungsgradpollution degreedegré de pollution351 150351 1514 A 240 V > 10 9 Ω ≤ 5 mΩ 3234Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


ZubehörAccessoriesAccessoireswww.elobau.comSicherung der BefestigungsschraubenAnti-tamper mounting screwsVis de montage de sécuritéZur Sicherung der Befestigungsschrauben gegen einfache Demontage empfehlenwir die Verwendung von Inbussicherungen(Verpackungseinheit 100 Stk.):Typ 351 040 für Zylinderschrauben (DIN 912/M 4) DIN EN ISO 4762/M 4Typ 351 040 für Senkschrauben (DIN 7991/M 5) DIN EN ISO 10642/M 5Typ 351 041 für Zylinderschrauben (DIN 912/M 5) DIN EN ISO 4762/M 5Typ 351 042 für Senkschrauben (DIN 7991/M 4) DIN EN ISO 10642/M 4351 04. GrundformBasic typeForme de baseMaterial PAmaterial PAmatériau PATo prevent the unauthorized removal of the sensor and magnet fixingscrews, we recommend the use of our socket head inserts(100 pcs. per pack).Type 351 040 for hexagon socket screws (DIN 912/M 4) DIN EN ISO 4762/M 4Typ 351 040 for Countersunk screws (DIN 7991/M 5) DIN EN ISO 10642/M 5Type 351 041 for hexagon socket screws (DIN 912/M 5) DIN EN ISO 4762/M 5Type 351 042 for Countersunk screws (DIN 7991/M 4) DIN EN ISO 10642/M 4Les pastilles hexagonales ont pour but de sécuriser la fixation desinterrupteurs de sécurité, en obturant l’empreinte des vis à six pans creux(unité de boîtage: 100 pièces).Type 351 040 pour vis tête cylindrique (DIN 912/M 4) DIN EN ISO 4762/M 4Type 351 040 pour Vis à tête conique (DIN 7991/M 5) DIN EN ISO 10642/M 5Type 351 041 pour vis tête cylindrique (DIN 912/M 5) DIN EN ISO 4762/M 5Type 351 042 pour Vis à tête conique (DIN 7991/M 4) DIN EN ISO 10642/M 4Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.235


ZubehörAccessoriesAccessoireswww.elobau.com350 00. Unterlegscheiben für Sicherheitssensoren und MagneteSpacers for safety sensors and magnetsSupports pour détecteurs et aimants350 002 für Sensoren/for sensors/pour détecteurs:161 V62 / 161 271 ...350 003 für Magnet/for magnet/pour aimant:304 221 12 .4028402815154548Ø 5,522,513Ø 5,5350 004 für Sensoren/for sensors/pour détecteurs:153 V62 / 153 270 ... / 153 562 / 153 570für Magnet/for magnet/pour aimant:304 281 12 .350 005 für Sensoren/for sensors/pour détecteurs:165 V62 / 165 270 ... / 165 562 / 165 570für Magnet/for magnet/pour aimant:304 261 12 .36784,525Ø 4,519262274,53,58818,588350 007 für Sensoren/for sensors/pour détecteurs:114 V62 / 114 270 / 114 562 / 114 570für Magnet/for magnet/pour aimant:304 275 02 / 304 275 32nicht notwendig für/not necessary for/inutile pour165 270 Q165 270 R508(2x) Ø 4,5852515236Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


NotizenNotesNotewww.elobau.comÄnderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.237


TypenlisteType listListe de référenceswww.elobau.comTypenTypeRéférencesKapitelChapterChapîtreSeitePagePageTypenTypeRéférencesKapitelChapterChapîtreSeitePagePageTypenTypeRéférencesKapitelChapterChapîtreSeitePagePage114 270 7.4 182 / 208114 270 AOD 7.4 182114 562 4.4 91 / 111114 570 7.4 183 / 208114 V62 4.4 90 / 111114 V62 A0D 4.4 90120 271 7.4 184 / 208120 271 V 7.4 174120 271 W 7.4 174120 272 7.4 185 / 208120 272 10 7.4 185120 272 V 7.4 175120 272 V01 7.4 175120 272 VY01 7.4 176120 272 W 7.4 175120 V61 4.4 92 / 111120 V61 4.4 92120 V62 4.4 93120 V62 01 4.4 93120 V62 V 4.4 84120 V62 VY 01 4.4 84120 V62 W 4.4 85122 271 7.4 209122 271 7.4 186122 271 02 7.4 186122 V62 4.4 94 / 112153 270 7.4 187 / 209153 270 A0D 7.4 187153 270 A0E 7.4 187153 270 AA 7.4 187153 270 AW 01 7.4 188153 270 S 7.4 187153 270 SA 7.4 187153 270 SA 0D 7.4 188153 562 4.4 105153 570 7.4 202153 570 AA 7.4 202153 V62 4.4 95 / 113153 V62 A0D 4.4 95153 V62 S 4.4 96153 V62 SHD 4.4 96161 271 7.4 189161 271 A0D 7.4 190161 271 A0E 7.4 190161 271 AA 7.4 189161 271 AY 7.4 190161 271 AZ 7.4 189161 V62 4.4 97 / 113161 V62 AFA 4.4 97161 V62 AY 4.4 98165 270 7.4 192 / 211165 270 A0D 7.4 192165 270 A0E 7.4 192165 270 A0P 7.4 194165 270 AA 7.4 192165 270 AAP 7.4 194165 270 Q 7.4 195165 270 R 7.4 195165 270 SS 7.4 193165 270 SSA 7.4 193165 270 VL 7.4 177165 270 V. 7.4 210165 562 4.4 106 / 114165 562 V 4.4 87 / 115165 562 VL 4.4 87165 570 7.4 203 / 211165 570 AA 7.4 203165 570 V 7.4 178165 570 VL 7.4 179165 570 V. 7.4 210165 V62 4.4 99 / 114165 V62 A0D 4.4 99165 V62 A0P 4.4 100165 V62 VL 4.4 86165 V62 V 4.4 114166 270 7.4 196 / 212166 V62 4.4 101 / 115171 271 7.4 197171 271 A0D 7.4 198171 271 A0E 7.4 198171 271 AA 7.4 197171 271 AM 7.4 198171 271 AT 7.4 200171 271 AU 7.4 200171 271 AWD 7.4 199171 271 AY 7.4 201171 271 AZ 7.4 201171 271 V 7.4 180171 271 VY01 7.4 181171 271 VY03 7.4 181171 271 VZ 7.4 180171 271 W 7.4 180171 562 4.4 107171 571 7.4 204171 571 AA 7.4 204171 K1 B1 8 214171 K1 B2 8 214171 K4 B1 8 214171 K4 B2 8 214171 V62 4.4 102 / 115171 V62 A0D 4.4 102171 V62 AQ 4.4 104171 V62 AY 4.4 103171 V62 V 4.4 88171 V62 VY 4.4 88171 V62 VY01 4.4 89171 V62 W 4.4 89300 770 9 224300 775 9 224300 780 9 224300 780 V 9 224300 780 VH 9 224300 785 9 224300 785 V 9 224300 785 VH 9 224300 790 9 224300 790 V 9 224300 795 9 224300 795 V 9 224304 200 00 9 219304 200 00 S 9 219304 200 00 SH 9 218304 200 00 V 9 218304 200 00 VH 9 218304 200 00 VS 9 218304 221 12 9 219304 221 12 S 9 219304 261 12 9 219304 261 12 N 9 220304 261 12 Q 9 220304 261 12 S 9 219304 261 12 V 9 218304 261 12 VS 9 218304 261 12P 9 220304 266 13 9 221304 275 02 9 221304 275 32 9 222304 281 02 A 9 222304 281 02 B 9 222304 281 02 BS 9 222304 281 02 S 9 222238Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.


TypenlisteType listListe de référenceswww.elobau.comTypenTypeRéférencesKapitelChapterChapîtreSeitePagePageTypenTypeRéférencesKapitelChapterChapîtreSeitePagePageTypenTypeRéférencesKapitelChapterChapîtreSeitePagePage304 281 12 A 9 222304 281 12 B 9 222304 281 12 BS 9 222304 281 12 S 9 222324 790 9 224324 790 VH 9 224324 795 9 224324 795 VH 9 224350 002 10 236350 003 10 236350 004 10 236350 005 10 236350 007 10 236350 EPK 01 3 49350 EPS 3 49350 EPT 3 49350 EPU 3 49351 04. 10 235351 150 10 233351 151 10 233351 152 10 234351 153 10 234352 160 0. 10 230354 000 6 140363 .97 4.3 78363 096 K30 7.3 170363 098 7.3 168363 G96 K30 7.3 170363 V99 4.3 77363V98 4.3 76364 097 4.3 80364 G97 4.3 80462 121 E1 7.1 148462 121 E1 01 7.1 151462 121 E1 U 7.1 148462 121 E1 U1 7.1 151462 121 H1 7.1 154462 121 H1 U 7.1 154462 121 H5 7.1 154462 121 H5 U 7.1 154462 124 E1 7.1 148462 124 E1 U 7.1 148462 RE 012 4.2 / 7.2 72 / 164462 RE 112 4.2 / 7.2 72 / 164463 111 B1 4.1 56463 111 B1 01 4.1 58463 111B2 4.1 60463 114 B1 4.1 56463 114 B1 01 4.1 58463 114 B2 4.1 60463 121 B1 7.1 146463 124 B1 7.1 146470 111 B1 4.1 54470 115 B1 4.1 54470 121 B1 7.1 144470 121 H1 7.1 156470 121 H1 U 7.1 156470 125 B1 7.1 144470 221 E1 U 7.1 152470 RE 312 4.2 / 7.2 70 / 162470 RE 412 4.2 / 7.2 68 / 160471 EFR 2D 3 40471 EFR 3E 3 40471 M41 H31 4.1 62480 041 H0 3 51480 041 H1 3 51485 EPA 02 3 46485 EPA 04 3 46485 EPB 3 44485 EPE 08 3 45485 EPE 08A02 3 45485 EPE 12 3 45485 EPE 16 3 45485 EPF CO 3 47485 EPF DN 3 47485 EPF EC 3 47485 EPF EI 3 47485 EPF PD 3 47485 EPF PN 3 47485 EPF UB 3 47485 EPR 02 3 46485 EPR 04 3 46485 EPT1 3 47485 EPT2 3 47671 271 ..0.. 7.4 205671 V62 4.4 115671 V62 ..0.. 4.4 108879900 5 123879901 5 123879902 5 123879903 5 123K 04. 00. 10 231K 14. 00 10 232KE20 5 121KE20SF 5 121KE20SFB 5 121KE21 5 122KE21SF 5 122KE21SFB 5 122MS01 5 125NHG01 5 125NHT01D 5 118NHT02D 5 118NHT03D 5 119NHT04D 5 119NHT04S 5 120NHT05D 5 120ZA0S 6 138ZBA5G 6 134ZBA5GE 6 136ZBG5G 6 134ZBG5GE 6 136ZBG5M 6 134ZBL5M 6 135ZBL5ME 6 137ZBU5M 6 135ZBU5ME 6 137ZDA 1121 R 6 130ZDA 1220 R 6 130ZDR 1121 R 6 130ZDR 1220 R 6 130ZE0S 6 139ZL0 6 140ZL1 6 140ZL2 6 140ZMA 1030 V 6 132ZMA 1120 V 6 132ZMR 1030 V 6 132ZMR 1120 V 6 132ZROL 6 141ZROLF 6 141ZROR 6 141ZRORF 6 141ZSA 1121 R 6 128ZSA 1220 R 6 128ZSR 1121 R 6 128ZSR 1220 R 6 128Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you havethe latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.Wir produzieren klimaneutral.We produce in a carbon-neutral manner.Nous produisons avec un bilancarbone neutre.239


Vertretungen internationalInternational AgenciesAgences Internationales0813-08-3000-8.15.12.26.5.18


Inlandsvertretungen DeutschlandNational Agencies GermanyAgences Nationales AllemagneFelix AumannSt. Aignan Straße 988069 TettnangTelefon +49 (0) 75 42 / 9 39 67 66Fax +49 (0) 75 61 / 97 04 21Mobil +49 (0) 171 / 490 61 77E-Mail f.aumann@elobau.deBause Messtechnik GmbHBaldurstraße 340549 DüsseldorfTelefon +49 (0) 2 11 / 43 61 97-0Fax +49 (0) 2 11 / 43 61 97-29E-Mail info@bause.dewww.bause.deMichael KappaunFreiburger Allee 5004416 MarkkleebergTelefon +49 (0) 3 41 / 35 01 96 10Fax +49 (0) 3 41/ 35 01 98 22Mobil +49 (0) 160 / 587 94 42E-Mail m.kappaun@elobau.deJürgen Kockrick-LotzeLimesstraße 1763694 LimeshainTelefon +49 (0) 60 47 / 98 72 95Fax +49 (0) 60 47 / 98 72 82Mobil +49 (0) 174 / 335 24 76E-Mail j.kockrick@elobau.deMike MauscherningRohrbacher Straße 2778098 TribergTelefon +49 (0) 77 22 / 86 91 70Fax +49 (0) 77 22 / 86 91 71Mobil +49 (0) 175 / 577 82 43E-Mail m.mauscherning@elobau.deRalf HollwedelLange Straße 3027211 BassumTelefon +49 (0) 42 41 /804 78 80Mobil +49 (0) 170 / 789 84 15E-Mail r.hollwedel@elobau.dePLZ-Bereich 70000 - 7179973000 – 7499997860 – 9799988000 – 8809988180 – 8899989000 – 8919989500 – 89619PLZ-Bereich 32000 - 3399940000 – 4999950000 – 5399957000 - 59999PLZ-Bereich 01000 - 1999939000 – 3999996500 – 9659998000 – 99999PLZ-Bereich 34000 – 3699954000 – 5699960000 – 6799968550 – 68699PLZ-Bereich 68000 – 6854968700 – 6880969000 – 6999972000 – 7299975000 – 79999PLZ-Bereich 20000 – 2999930000 – 3199937000 – 38999Heinz H. Otto Industrievertretungen (CDH)Südstraße 1296142 HollfeldTelefon +49 (0) 92 74 / 909 91-0Fax +49 (0) 92 74 / 909 91-199E-Mail industrievertretungen@heinz-otto.dewww.heinz-otto.dePLZ-Bereich 80000 – 8799988100 – 8817989200 – 8949990000 – 9649997000 – 9753997600 – 97859


SymbolerklärungKey to symbolsExplication des symbolesSchließer-Schließer-SystemN.O.-N.O. contactsystemVersion à2 contacts NOU B24 VMax.BetriebsspannungMax.operating voltageTensiond’ali men tation maxiSchließer-Schließer-System3-Draht-VersionN.O.-N.O.contact system3-wire typeVersion à2 contacts NO3-fils type48 VMax. SchaltspannungMax. switchingvoltageTension decommutation maxibeleuchtet illuminated illuminéecontrolcontrol4safety1Schließer /Öffner-SystemSchließer /Öffner-System mitKontrollkontaktSchließer /Schließer-Systemmit KontrollkontaktAnzahl derSicherheitsausgängeDie Auswertung hateinen zusätzlichenWechslerausgangals Kontrollausgang.N.O.-N.C.contact systemN.O.-N.C.contact system witha control outputN.O.-N.O.contact system witha control outputThis figuregives the numberof safety outputsthat the monitorunit has.The monitor unithas an additionalC.O. output as acontrol output.VersionNO/NFpour détecteursVersion NO/NFavec une sortiede contrôleVersion NO/NFavec une sortiede contrôleLe chiffre indique lenombre de sortiesde sécurité.L’unité a une sortiesupplémentaire decontrôle sous laforme d’un contactinverseur.SIL CL 2PL dcat. 3IP 67SIL CL nachDIN EN 62061PerformanceLevel nachEN ISO 13849-1SicherheitskategorienachEN ISO 13849-1IP-SchutzklassifikationnachDIN EN 60529Zulassung nachRL 94/9/EG (Atex)SIL CLaccording toDIN EN 62061Performance levelaccording to EN ISO13849-1The EN ISO 13849-1safety categoryProtection classaccording toDIN EN 60529ApprovalRL 94/9/EG (Atex)SIL CL selonDIN EN 62061Performance levelprévu selonEN ISO 13849-1Catégorie desécurité spécifiéede la normeEN ISO 13849-1Classe de protectionà la normeDIN EN 60529ApprobationRL 94/9/EG (Atex)4control2safetySPSDie Auswertunghat vier zusätzlicheKontroll ausgängeals Schließer.The monitor unithas four additionalcontrol outputs asN.O. contact.L’unité a quatresorties de contrôlesupplémentairessous la forme d’uncontacteur.Sicherheitskontakt <strong>Safety</strong> contact Contact avec fonctionde sécuritéDie Auswertungbietet die Möglichkeit,parallel zumSensoreingang einSignal (+24 V) desSensorschaltzustandesan Ihre SPSzu liefern.Die Auswertungbietet die Möglichkeit,Not-Halt-Tasteranzuschließen.This signifiesthe possibility ofprovid ing a parallelsignal (24 V) showingthe switchingstate, to a PLC.Shows the possibilityof using the controlunit to monitorboth door sensorsand emergency stoppush buttons at thesame time.L’unité est capablede donner un signalde +24 V pouvantêtre gérer par uneentrée «Automate»et réfletant l’étatlogique de chaquedétecteur.L’unité offre lapossibilité de gérerdes boutons d’arrêtd’urgence.KarenzzeitOperating timeTemps d’armementDie Zeit die maximal verstreichen darf zwischen der Betätigung des ersten und deszweiten Kontaktes im Sensor. Nach völliger Bedämpfung des letzten Sensors ist derPrüfzyklus abgeschlossen. Bei Bedämpfung Sofort-Durchschaltung (automatischerEinschaltprüfzyklus ca. 150 ms).Time window within which the first and the second sensor contacts must operate.Immediately after the last sensor is operated, the control cycle is complete. Whenpower is applied with all sensors closed, starting is immediate. (Automatic-startcontrol-cycle approx. 150 ms.)Durée maximale possible entre le déclenchement des 2 contacts d’un détecteur.Le cycle de contrôle est terminé après que le dernier détecteur ait été actionné.A la mise sous tension, protections fermeés, le démarrage est immédiat. (Cycle decontrôle automatique environ 150 ms).Die Auswertungbietet dieMöglichkeit, eine2-Hand-Steuerunganzuschließen.Shows the possibilitiyof using a2-Hand control.L’unité offre lapossibilité de gérerune commandebi-manuelle.Stoppcat. 0Stopp-Kategorienach ISO 13850.The stop categoryas defined by ISO13850.Catégorie stopselonISO 13850.zeitverzögert time-delayed retardéProgrammierbar /Konfigurierbar nachKundenwunsch -SicherheitsverknüpfungProgrammable /configurable bycustomer - safetycombinationProgrammable /configurable à lademande du client- opération logiquede sécurité


elobau - Werk 2 | Plant 2 | Usine 2elobau goes green.Einen großen Schritt in Richtung„Green Production“haben wir mit dem Erwerbeines Solarkraftwerkes geleistet. Seit 2010sind wir zertifiziert nach ISO 14001:2009.Mit weiteren Maßnahmen, wie die Beheizungüber Biogas oder den Bezug vonausschließlich Grünstrom, haben wir eserreicht, dass unser Unternehmen klimaneutralarbeitet. Wir können stolz daraufverweisen, dass alle elobau ProdukteCO2-neutral hergestellt werden. Hierzuwird periodisch eine Energiebilanz erstelltund ein entsprechender Ausgleichgewährleistet.Warum betreiben wir diesen Aufwandund sind nicht nur rein auf ökonomischeZiele ausgerichtet? Die Antwort ist einfachaber weittragend: „Wir sind überzeugt,dass dies ein wesentlicher Faktor ist, umauf Dauer erfolgreich zu sein. Denn nurUnternehmen, die in der Gesellschaft vollanerkannt sind, werden zukünftig in derLage sein, gute Mitarbeiter zu rekrutierenund auf Dauer zu halten.“With the acquisition of a solar powerplant, we have taken a big step towards“green production”. We have been certifiedin accordance with ISO 14001:2009since 2010.Through additional measures, such asheating with biogas and using only greenpower, our company now operates in acarbon-neutral manner. We are proud tosay that all elobau product manufactureis CO2-neutral. Energy usage is reviewedregularly and compensation is made forany offset.Why do we make this effort instead of focusingpurely on economic goals? The answeris simple but far-reaching: “We areconvinced that this is a key factor for longterm success. Only companies that are fullyrespected in society will be in a position torecruit good employees in the future andalso keep them in the long run.”En achetant une centrale hélioélectrique,nous avons fait un grand pas en directionde la « production verte ». Nous sommescertifiés ISO 14001:2009 depuis 2010.Grâce à des mesures supplémentairestelles que le chauffage au biogaz et l’utilisationexclusive d’énergie renouvelable,nous avons réussi à faire en sorte quenotre entreprise travaille en faveur de laneutralité climatique. Nous pouvons êtrefiers de dire que la production des produitselobau est entièrement réalisée sansCO2, une performance qui fait l’objet debilans énergétiques réguliers et de compensationscorrespondantes.Pourquoi tous ces efforts et non la poursuited’objectifs purement économiques ?La réponse est simple mais de grandeportée : « Nous sommes convaincus qu’ils’agit ici d’un facteur essentiel du succèsdurable. En effet, seules les entreprisespleinement reconnues au sein dela société seront à l’avenir en mesure derecruter de bons collaborateurs et de lesfaire rester. »www.elobaugoesgreen.deSelbstverständlich wurde auch dieser Katalog nachhaltig und umweltfreundlich produziert.This catalog was, of course, also produced in a sustainable and environmentally friendly manner.Il va de soi que ce catalogue a lui aussi été produit dans une perspective de durabilité et de protection environnementale.0813-08-3000-8.15.12.26.5.18


GmbH & Co. KGZeppelinstr. 4488299 LeutkirchGermanyÅ +49 (0) 75 61 97 00Æ +49 (0) 75 61 97 01 00www.elobau.cominfo@elobau.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!