13.07.2015 Views

Data found in Germany from Paul Gustav LEISTNER and his ancestors

Data found in Germany from Paul Gustav LEISTNER and his ancestors

Data found in Germany from Paul Gustav LEISTNER and his ancestors

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Wolfgang Rückerplumbbobwolf@t-onl<strong>in</strong>e.de June 2010HEIRAT 1809 aus KIRCHENBUCH <strong>in</strong> AUERBACHMARRIAGE 1809 <strong>in</strong> the church book of AUERBACHJOHANN GEORG <strong>LEISTNER</strong> <strong>and</strong> CHRISTIANE CAROLINE SÄMANNKirchengeme<strong>in</strong>de / church parish.Ev.-Luth. St. Laurentius-Kirchgeme<strong>in</strong>de AuerbachKirchplatz 408209 AUERBACH<strong>Germany</strong>Tel 03744-212964Email: kg.auerbach_stlaurentius@evlks.deInternet: http://www.st-laurentius-auerbach.deChurch book available s<strong>in</strong>ce 1757No <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> Family History LibraryCatalog (Mormon) available.On the map right A=SchöneckAnd other relevant villages for the <strong>LEISTNER</strong>FAMILY:AuerbachFalkenste<strong>in</strong>NeustadtSchöneckZwotaLeft: map of <strong>Germany</strong>The ceremony was <strong>in</strong> the churchof Schöneck, because the bridecame <strong>from</strong> Zwota.Information got by phone <strong>from</strong>Frau Serch<strong>in</strong>ger <strong>in</strong> Schöneck:Church book s<strong>in</strong>ce 1594Ev. PfarramtKirchstr. 508261 Schöneck<strong>Germany</strong>Tel 037464-88321Email: kg.schoeneck@evlks.de1 marriage leistner sämann 1809.doc


Wolfgang Rückerplumbbobwolf@t-onl<strong>in</strong>e.de June 2010In the church book of AUERBACH the <strong>in</strong>formation below was written, because JohannGeorg Leistner lived <strong>in</strong> Auerbach. The text is identical with the text <strong>in</strong> Schöneck. His wifecame <strong>from</strong> Zwota. The church for Zwota was <strong>in</strong> SCHÖNECK.There the marriage took place on Sept. 17, 1809 .The bride Christiane Carol<strong>in</strong>e Sämann was born Nov. 19, 1779 <strong>in</strong> Zwota.Source: Traubuch/wedd<strong>in</strong>g book SCHÖNECK <strong>from</strong> 1809 #22.Orig<strong>in</strong>al text <strong>from</strong> the church book Auerbach Sept 1809 , without exact day (see remarkabove). Wedd<strong>in</strong>g book #59 <strong>in</strong> 1809Transformed <strong>from</strong> Sütterl<strong>in</strong> characters <strong>in</strong>to Lat<strong>in</strong> letters <strong>and</strong> translated <strong>in</strong>to EnglishORT = PLACE BRÄUTIGAM= the bridegroom BRAUT = the brideSchöneckSchöneck(a smallvillage southof Auerbach)M(ei)st(e)r: Joh(ann): GeorgLeistner, B(ürger) u(nd)Nadler allhierwei(l<strong>and</strong>) M(ei)st(e)r:Joh(ann): Georg Leistners,B(ürger) u(nd) Nadlersallhier h<strong>in</strong>terl(assener)ältester SohnMaster/foreman JohannGeorg Leistner, Citizen<strong>and</strong> needle maker here.Eldest son of the alreadydied master Johann GeorgLeistner former needlemaker, here (<strong>in</strong> Auerbach)Christ(iane) Carol(<strong>in</strong>e) Sämannweil(<strong>and</strong>) M(ei)st(e)r: FriedrichCarl Sämanns, B(ürger) u(nd)Böttiger <strong>in</strong> Zwotah<strong>in</strong>terl(assene) ehel(iche) 4 terSohn TochterChristiane Carol<strong>in</strong>e Sämann,4 th legitimate daughter of thealready died citizen <strong>and</strong> formercooper /barrel maker <strong>in</strong> ZwotaFrom churchbook Schöneck:Christiane was born Nov. 19,1779 <strong>in</strong> Zwota2 marriage leistner sämann 1809.doc


Photos of the churchbook by Karlhe<strong>in</strong>z Riess; compilation by Wolf Ruecker;wolfg.ruecker@t-onl<strong>in</strong>e.de May 2010CHURCHBOOK BIRTH / CHRISTENING <strong>from</strong> Nov. 1858FALKENSTEIN / VOGTLAND, GERMANYEv.-Luth. Kirchgeme<strong>in</strong>de Falkenste<strong>in</strong>-Grünbach email. Kg.falkenste<strong>in</strong>@evlks.dePfarramt Am Markt 2 08223 Falkenste<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> Tel: 03745 5237 email: pfarramt@elukifa.deLEFT PAGE:# 468 PAUL GUSTAV <strong>LEISTNER</strong> born Nov. 15, 1858No. =numberNovembris468Flkstn =FALKENSTEINm(ännlich)November# 468 <strong>in</strong> t<strong>his</strong> year1858 <strong>in</strong> theChurchbook ofFalkenste<strong>in</strong>,maleTag u(nd)Stunde derGeburt =Day <strong>and</strong> hourof birthMontags denfünfzehntenNovember frühsechs UhrMondayNovember 15 th6 o’clock <strong>in</strong> themorn<strong>in</strong>g1858Tauftag =Day of christen<strong>in</strong>gVier undzwanzigsterejusdemim HauseTwentyfourth of thesame month,at homeTaufname desK<strong>in</strong>des =Christian name ofthe child<strong>Paul</strong> <strong>Gustav</strong>,neuntes K<strong>in</strong>d,dritter Sohn,erster Ehe<strong>Paul</strong> <strong>Gustav</strong>,N<strong>in</strong>th child,Third son,First marriageName und St<strong>and</strong> desVaters =Name <strong>and</strong> rank/ professionof the fatherMeisterCarl Gottlob Leistner,Bürger und Nadler,hierMasterCarl Gottlob Leistner,citizen <strong>and</strong> needle maker,here (<strong>in</strong> Falkenste<strong>in</strong>)Remark:The churchbook is written <strong>in</strong> the old German language SÜTTERLIN. (see last page).For better read<strong>in</strong>g I wrote it <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> characters <strong>and</strong> translated it <strong>in</strong>to English


Photos of the churchbook by Karlhe<strong>in</strong>z Riess; compilation by Wolf Ruecker;wolfg.ruecker@t-onl<strong>in</strong>e.de May 2010RIGHT PAGE:Name der Mutter =Name of the motherFr(au) Christiane Carol<strong>in</strong>e,geb(orene) Leonhardtaus ErlbachMiss Christiane Carol<strong>in</strong>e,born Leonhardt <strong>from</strong>Erlbach (12 miles south ofFalkenste<strong>in</strong>)1858Name, St<strong>and</strong> und Aufenthalt der Taufpathen =Name, rank (profession) of the godfathers <strong>and</strong> godmothers1. Meister Friedrich Wilhelm Rudolph, Bürger und Sattlermeister2. Fr(au) Christiane Frieder (Lange); Sie, des Bürgers und WebermeistersHermann <strong>Paul</strong> Lange hier Ehefrau3. Franz Jul(ius) (Schneider), des Bürgers undNadlermeisters FriedrichWilhelm Schneider hier ehel(icher) e<strong>in</strong>z(iger) Sohn4. Jungfer Emilie Henriette (Götzel) weil(<strong>and</strong>) Meister Franz Ferd<strong>in</strong><strong>and</strong>Götzels, B(ürger) u(nd) Bäckers hier nachgel(assene) älteste Tochter.1. Master Friedrich Wilhem Rudolph, citizen <strong>and</strong> saddler master2. Miss Christiane Frieder Lange, wife of the citizen <strong>and</strong> weaver masterHermann <strong>Paul</strong> Lange, here (<strong>from</strong> Falkenste<strong>in</strong>)3. Franz Julius Schneider, legitimate <strong>and</strong> only son of the needle makermaster Friedrich Wilhelm Schneider <strong>from</strong> Falkenste<strong>in</strong>.4. Maid (virg<strong>in</strong>) Emilie Henriette Götzel, eldest daughter of the alreadydied Master Franz Ferd<strong>in</strong><strong>and</strong> Götzel, citizen <strong>and</strong> baker <strong>from</strong> Falkenste<strong>in</strong>.Remark:The churchbook is written <strong>in</strong> the old German language SÜTTERLIN. (see last page).For better read<strong>in</strong>g I wrote it <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> characters <strong>and</strong> translated it <strong>in</strong>to English


Photos of the churchbook by Karlhe<strong>in</strong>z Riess; compilation by Wolf Ruecker;wolfg.ruecker@t-onl<strong>in</strong>e.de May 2010Both pages 1858 churchbook 1858 Falkenste<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>FYI:Old German language (Alte Deutsche Schrift = SÜTTERLIN) <strong>and</strong> Lat<strong>in</strong> AlphabethRemark:The churchbook is written <strong>in</strong> the old German language SÜTTERLIN. (see last page).For better read<strong>in</strong>g I wrote it <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> characters <strong>and</strong> translated it <strong>in</strong>to English


Photos of the church book by Karlhe<strong>in</strong>z Riess; compilation by Wolf Ruecker;wolfg.ruecker@t-onl<strong>in</strong>e.de May 2010CHURCHBOOK MARRIAGE <strong>from</strong> Febr. 1844 FALKENSTEIN / VOGTLAND, GERMANYEv.-Luth. Kirchgeme<strong>in</strong>de Falkenste<strong>in</strong>-Grünbach email. Kg.falkenste<strong>in</strong>@evlks.dePfarramt Am Markt 2 08223 Falkenste<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> Tel: 03745 5237 email: pfarramt@elukifa.de# 7 KARL GOTTLOB <strong>LEISTNER</strong> married CHRISTIANE CAROLINE LEONHARDT Febr. 4, 1844Remark: parents of PAUL GUSTAV <strong>LEISTNER</strong> (born Nov. 4, 1858)Headl<strong>in</strong>e:No. = numberTag der Trauung = Day of marriageOrt der Trauung = Place of marriageOrt = where [oeffentl(ich) = public)]Ob, wo und wann das Aufgebot geschehen = If, where <strong>and</strong> when was the public notice madeDer Bräutigam = the bridegroomDie Braut = the brideRemark: The church book is written <strong>in</strong> the old German language Sütterl<strong>in</strong>. (see last page).For better read<strong>in</strong>g I wrote it <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> characters <strong>and</strong> translated it <strong>in</strong>to English


Photos of the church book by Karlhe<strong>in</strong>z Riess; compilation by Wolf Ruecker;wolfg.ruecker@t-onl<strong>in</strong>e.de May 2010Left page: (picture modified with the full text <strong>from</strong> l<strong>in</strong>es above)Sonntag den vierten Februar 1844; Erlbach; Oeffentl(ich); Hier, <strong>in</strong> Auerbach u(nd) Erlbach.Day: Sunday Febr. 4, 1844; place:Erlbach; where: public;If, where <strong>and</strong> when was the public notice made: Here (<strong>in</strong> Falkenste<strong>in</strong>) <strong>and</strong> <strong>in</strong> Auerbach (chief town of thedistrict) <strong>and</strong> Erlbach (12 miles south of Falkenste<strong>in</strong>).Religious dat<strong>in</strong>g Dom III p…:= dritter Sonntag nach Epiphanias (6- Jan). = third Sunday after Epihanias (jan. 6,)Right page: Der Bräutigam=the bridegroom Die Braut=the brideBRÄUTIGAM: Meister Karl Gottlob LeistnerBürger und Nadler allhier, des Meister JohannGeorg Leistner, Bürger und Nadler <strong>in</strong> Auerbachehelicher 3ter Sohn.BRIDEGROOM: Master Karl Gottlob Leistner,citizen <strong>and</strong> needle maker, here (<strong>in</strong> Falkenste<strong>in</strong>),3 rd son of master Johann Georg Leistner, citizen<strong>and</strong> needle maker <strong>in</strong> Auerbach. (chief town of thedistrict <strong>and</strong> 5 miles north of Falkenste<strong>in</strong>)BRAUT: Christiane Carol<strong>in</strong>e Leonhardt(<strong>in</strong>),weil(<strong>and</strong>) Johan <strong>Paul</strong> Leonhardts gewesenerB(ürger) und H<strong>and</strong>arbeiters <strong>in</strong> Erlbachh<strong>in</strong>terl(assene) ehel(iche) 4te TochterBRIDE: Christiane Carol<strong>in</strong>e Leonhardtlegitimate 4th daughter of the already died citizen<strong>and</strong> workman Johann <strong>Paul</strong> Leonhardt <strong>in</strong> Erlbach(12 miles south of Falkenste<strong>in</strong>)FYI:Old German language (AlteDeutsche Schrift = Sütterl<strong>in</strong>) <strong>and</strong>Lat<strong>in</strong> AlphabethRemark: The church book is written <strong>in</strong> the old German language Sütterl<strong>in</strong>. (see last page).For better read<strong>in</strong>g I wrote it <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> characters <strong>and</strong> translated it <strong>in</strong>to English

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!