13.07.2015 Views

The Scottish Celtic review

The Scottish Celtic review

The Scottish Celtic review

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

•"294' Gaelic Orthoijraiilnj— Common Mistahes.fore words beginning with s. But to these rules, which are observedwith considerable regularity in Irish, there are many exceptionsin <strong>Scottish</strong> Gaelic. In the ease of hheil for bhfeil, the formula"gii bheil" is used regularly in the Gaelic Scriptures, but "gu 'm,bheil " occurs repeatedl3' in all the editions of the poems of Ossian,the additional mistake of writing m as a euphonic letter havingbeen introduced into Dr. Clerk's edition (cf Croma, 1. 154^).In other combinations, however, consisting of a preposition,tlie relative, and bheil, the nasal of the relative is frequently',although erroneously, preserved in the Gaelic Scriptures. <strong>The</strong>following are examples :—John i. 30: " Aig am bheil barrachd orni," for, "Aig a bhfeilbarrachd orm."John i. 38 " : C'ait am bheil thu gabhail comhnuidh ? " for," C ait a bhfeil thu gabhail comhnuidh ?John V. 45 :" Maois, anns am bheil sibh a' cur bhur dochais,"for " Maois, ann sa bhfeil sibh a' cur bhur dochais."—Acts xxvii. 23 :" Agus d' am bheil mi a' deanamh seirbhis," foi-," Agus d' a bhfeil mi a' deanamh seirbhis."<strong>The</strong> usage of some districts in the Highlands may, no doubt,be pleaded infavour of retaining the nasal of the relative beforebheil ; but there are other districts in which the correct usage stillprevails, and, therefore, it should be adhered to in a work occupjingthe unique place which belongs to the translation of theScriptures in the scant standard literature of modern Gaelic.IX. <strong>The</strong> article «', contracted form of an (the), erroneouslysubstituted for the possessive pronoun a (his, her, its).This error has been introduced, in the last edition of theGaelic Scriptures (Ref. Ed., 1880), into many ])laces in which allprevious editions have correctly the posssessive pronoun. <strong>The</strong>following are some examples :1 Sam. xxi. 2 (Ref Ed.): "dol a dh'iounsuidh a'leithid so agusa' leithid sud a dh' aite," for, " dol a dh' ionnsuidh a leithid soagus a leithid sud a dh' ait " (Ed. 1820).1 Sam. xxi. 9 (Ref Ed.) : " Cha-n' eil a' leithid eile ann," for," Cha'n'eil a leithid eile ann " (Ed. 1826).2 Chr. xxxv. 18 (Ref Ed.): " Agus cha do chumadii a' leithidsin de chai.sg," for, " Agus cha do chumadh a leithid sin dochaisg " (Ed. 1826); " ni mo a chum uile righrean Israeil a' leithidde chaisg," for, " ni mo a chum uile righrean Israeil a leithiddo chaisg " (Ed. 1826).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!