The Scottish Celtic review

The Scottish Celtic review The Scottish Celtic review

13.07.2015 Views

276 Gaelic Orfhographij— Common MistaJccs.therefore, aspirates by rule (cf. " air chul," "air cliois," fcc, quotedabove).3. Ar is the preposition which is used in the same formulae inthe ancient language, as may be seen by comparing Zeuss' Gramm.Celt. (p. 30.5): " dlom diis ar fichit inartir" (declare twentytwomartyrs); Windiscli's Ir. Texte (p. 370): "di bliadain d^c armill " (twelve to [in addition to] a thousand years, i.e., a thousandand twelve yeai's).4. Ar, not thar, is the pre]>osition used in these numerals inmodern Irish, which agrees in this with the spoken Gaelic ofScotland. Cf. O'Donovan's Gramm. (p. 124). In Bed. Bib. wefind both ar and its modern form air (the former more frequently),but never thar. Cf. Jer. Hi. 31 :" san seachdmhadh bliadhain arthriochad " (in the thirty-seventh year) ; 2 Kings xv. 13 : " annsanaorahadh bliadhuin dt^g ar fhichid" (in the thirtj'-ninth yeaz');2 Kings XXV. 27 : "an seachdmhadh bliadhuin deug ar fhichid "(in the thirty-seventh year) ; 1 Kings xxii. 42 :" ciiig bhliadhnaairthriochad " (thirty-five years) ; 2 Ch. xxxiv. 1 :" bliadhuin airthriochad " (thirty-one years) ; John v. 5 :" ochd mbliadhna deugair fhichid " (thirty-eight years).5. The evidence on this point furnished by the usage of ancientand modern Irish, although of itself conclusive, is not more importantthan that supplied by the Welsh numerals. The numbersbetween ten and twenty and between twenty and forty are expressedin Welsh by the aid of the prep, ar (Rowland's WelshGrammar, pp. 44-46), which is identical with the Gaelic prep, ar(Zeu.ss' Gramm. Celt., p. 669), and not by the prep, track or tra,which corresponds to the Gaelic prep, tar or tJiar (Gramm. Celt.,p. 680). Compare "un ar ddeg" (eleven), "dau ar ddeg" (twelve),"tri ar ddeg" (thirteen), "deg ar hugain '" (thirty), "degfed arhugain " (thirtieth, i.e., the tenth to, or in addition to twenty).6. Although t of tar is weakened by aspiration in thar, it doesnot appear that it is ever entirely dropped, or that the prepositionreally admits of being shortened into 'ar. At any rate, it isimpossible in the face of the evidence to the contrary furnishedby the aspiration oijichead, and by the usage of ancient Gaelic aswell as of modern Irish and Welsh, to regard ar in "ar fhichead"as an abbreviation of tar or thar, or, indeed, as anything else thanthe prep, ar (to, in addition to).The use of thnr in statements expressive of number, is, however,

"Gaelic likoijraphy— Common Mldakcs. Tilquite correct wlion tlie idea to bo coaveyed is that of exceeding acertain limit or of going bej-ond a certain point. It is quitecorrect, for example, to say, "Tlia e thar fichead bliadhna" (heis over twenty years), " tha e thar deich bliadhna fichead(he is over thirty years), "tha e ceithir bliadhna thar fichead" (heis four years over twenty), "thae cuig bliadhna thar an fhichead"(he is five years over the twenty). In these expressions, whichare entirely different ftom the regular numeral formulae, " aon arfhichead," "a dha ar fhichead," &c., thnr has clearly its propersignification of over or beyond, and is neither abbreviated norfollowed by aspiration.II. The prep, an (in) erroneously taken to be the art. an (the).One not accurately acquainted with the rules of Gaelic grammaris apt to be misled by the English idiom into supposingthat an, in such expression as (Ps. i. 1, 2) : " ann an comhairlenan aingidh" (in the counsel of the wicked), "anu an slighe nampeacach" (in the way of the sinners), "ann an caithir luchd-fanoid"(in the seat of scorners), and " ann an lagh an Tighearna" (in thelaw of tlie Lord), is the article agreeing with the nouns comhairle,slighe, caithir, lagh, and governed by ann, and that, therefore, insuch expressions as (Gen. xvi. 12) : "am fianuis a bhraithrean" (inthe presence of his brethren), (Gen. xviii. 1): "an dorus a' bhiitha"(in the door of the tent), (Gen. xx. 6): "an trc^ibhdhireas dochridhe " (in the integrity of thy heart), (Gen. xxii. 13) : "an aita mhic " (in the place of his son), an should be written with anapostrophe before it to indicate that ann is understood as thegoverning preposition. But the following reasons show that an,in these phrases, is not the article but the prep, an = Old Gaelicprep, in (in), cognate with Gr. ei/l, Lat. in, Goth., A.S., andEnglish in:—1. When, in modern Gaelic, one noun governs another in thegenitive, and the second is preceded by the article or by apossessive pronoun, the article is not used before the first orgoverning noun (cf Stewart's Gram., pp. 170, 171). Hence " thetop of the house" is ex[)ressed in Gaelic by " muUach an taighe,"and " the sole of the foot " by " bonn na coise," the article notbeing admissible before the nouns nmllach and honn, each ofwhich is followed by the article and another noun in the genitive.2. When the prep, ann, which terminated originally with aconsonant (»;), is followed by the article, * of the stem of the

"Gaelic likoijraphy— Common Mldakcs. Tilquite correct wlion tlie idea to bo coaveyed is that of exceeding acertain limit or of going bej-ond a certain point. It is quitecorrect, for example, to say, "Tlia e thar fichead bliadhna" (heis over twenty years), " tha e thar deich bliadhna fichead(he is over thirty years), "tha e ceithir bliadhna thar fichead" (heis four years over twenty), "thae cuig bliadhna thar an fhichead"(he is five years over the twenty). In these expressions, whichare entirely different ftom the regular numeral formulae, " aon arfhichead," "a dha ar fhichead," &c., thnr has clearly its propersignification of over or beyond, and is neither abbreviated norfollowed by aspiration.II. <strong>The</strong> prep, an (in) erroneously taken to be the art. an (the).One not accurately acquainted with the rules of Gaelic grammaris apt to be misled by the English idiom into supposingthat an, in such expression as (Ps. i. 1, 2) : " ann an comhairlenan aingidh" (in the counsel of the wicked), "anu an slighe nampeacach" (in the way of the sinners), "ann an caithir luchd-fanoid"(in the seat of scorners), and " ann an lagh an Tighearna" (in thelaw of tlie Lord), is the article agreeing with the nouns comhairle,slighe, caithir, lagh, and governed by ann, and that, therefore, insuch expressions as (Gen. xvi. 12) : "am fianuis a bhraithrean" (inthe presence of his brethren), (Gen. xviii. 1): "an dorus a' bhiitha"(in the door of the tent), (Gen. xx. 6): "an trc^ibhdhireas dochridhe " (in the integrity of thy heart), (Gen. xxii. 13) : "an aita mhic " (in the place of his son), an should be written with anapostrophe before it to indicate that ann is understood as thegoverning preposition. But the following reasons show that an,in these phrases, is not the article but the prep, an = Old Gaelicprep, in (in), cognate with Gr. ei/l, Lat. in, Goth., A.S., andEnglish in:—1. When, in modern Gaelic, one noun governs another in thegenitive, and the second is preceded by the article or by apossessive pronoun, the article is not used before the first orgoverning noun (cf Stewart's Gram., pp. 170, 171). Hence " thetop of the house" is ex[)ressed in Gaelic by " muUach an taighe,"and " the sole of the foot " by " bonn na coise," the article notbeing admissible before the nouns nmllach and honn, each ofwhich is followed by the article and another noun in the genitive.2. When the prep, ann, which terminated originally with aconsonant (»;), is followed by the article, * of the stem of the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!