13.07.2015 Views

The Scottish Celtic review

The Scottish Celtic review

The Scottish Celtic review

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

;'—254 Duati na Muireartakh.Ged bhidlieadh sluagh an domhain uile ann,Eadar thuath is uaislibh,Fuath no duine cha vachadli asO'n t-sluagh alainn fhalt-bhuidli' [chas].Trogar thugam mo tlieaghlach coir,Righ na h-Easbaig is a slilogh,Righ na Greig', Righ Ghallia ghlain.[Righ na h-Easj)ainn is na h-Ind.]" 'S gu'n trogam deich mile barcachTriallaidli mis' an iar;Agus bheiream-sa mo mhiounan righ,Ma mharbhadh mo Mhuireartach mhin,An Eirinn nacli fhag mi clachAn allt, no'n torran, no'm fireach," Gun throgail an corraibh mo longEirinn choimhlionta, cho-thromBheirinn breabanaich air muir,Dh'a tarruing as a skmhchair."" Is mor spleadh do luingeis bhain,'Dheanadh Eirinn do throgbhail, ^'S nach robh do luingeas air bithNa throgadh dh' Eirinn coigeamh."'Deich fichead is deich mile longThrog an righ, is ba luchd* trom, *A1. fheachd.Gu crioch Eireann a chur as,Is dhitheachadh nam Fiann na'm faradh.Cha robh port no leth-phort ann,An cilig coigeimh na h-Eireann,Nach robh Ian do a luingeis bhain,Agus biorlainnean fo thighearnaibh.Chuir e teachdaireachd gu flath Fail,A' Mhuireartach thighin dachaidh sltln,Air neo'' barr-brigli Eireann uile,Eadar mhac righ agus ro-dhuine.From Mr. J. F. Campbell's version. See " West Highland Tales," vol.iii., page 133.<strong>The</strong> last syllable was long, rhyming with " bliain."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!