The Scottish Celtic review

The Scottish Celtic review The Scottish Celtic review

13.07.2015 Views

114 Gaelic and English.\34. Cno and nut.Cnu (uut) is connected by Stokes (cf. Cormac's Glossary) withLat. nux (nut) for *cnux, Ice. hno-t, A.S. hnu-tu, Eng. nut (withloss of initial h). The connection with Lat. nux is doubtful.The Teutonic base is hnoti from root hnat = Europ. root knadabove noticed. The Brit, forms are cnaic (nuts), sing, cneuen(a nut), Corn, cynyfan, Arm. cnaouen, craoiven.35. Cochull and 0. Eng. hahele.CochuU (cowl, hood, mantle) = Lat. cucullus (cowl, hood),cognate with Goth hakid (a cloak). Ice. hokull (a mantle), O.H.G.kacliid, A.S. hacele O. Eug. hakde (vestis).36. Coileach and hale, haul.Cf. W. cochl (a cloak).Coileach (cock), in O. Gael, cailech = *calicos (Stokes), is cognatewith Gr. /caXeo) (I call), Lat. calare (to call, call out), calendae(the calends), O.H.G. halSn (to call, summon, fetch), N.H.G. hol-en(to fetch), O. Sax. hal-6n (to bring, fetch), A.S. hol-ian (to acquire),Mid. Eng. hal-ien, hal-en, Eug. hale, haul. The root is kal (tocall). The Brit, forms are W. ceiliog, Corn, celioc, colyec, Arm.cilec, cilok.37. Coille and Eng. holt.Coille (wood), 0. Gael, caill, gen. caille, calle, dat. caill, caillid,dat. plur. cailtib, is referred by Stokes to a stem *caldit, connectedwith Gr. (cXa'oo? (young branch or shoot), and A.S. holt (grove),O.H.G. holz, N.H.G. holz, Eng. holt (a wood, a woody hill, a grove).The root is kal (to hide) = Indo-Europ. kar (to cover), the sameto which belong Gael, ceil, cleith, Lat. celare, &c., noticed above-Cf. Skeat's Dictionary s. v. holt. Brit, forms are W. celli (a grove).Corn, celli or cilll (a grove).38. Coire and A.S. hver, Eng. etver (?)Coive (a kettle) and W. ixiir, were connected by Siegfried withA.S. hver (a ewer, kettle). Ice. hver-r (a kettle, cauldron). Fickconnects Eng. eiver, but Skeat assigns to this word a differentorigin. Cf. Cormac's Glossary, p. 41. Fick compares Skr. ca7-u(kettle). The root is kar (to pour).39. Colainn, creahh and A.S. hreaw (carcase).Colalnn (body), in 0. Gael, colinn, gen. colno, dat. coluin, isrelated to Lat. caro (flesh), gen. cam-is, cruor (blood), Gr. Kpe'a?(tiesh), Skr. hrav-jam, kravis (raw flesh), cril-ra-s (sore, bleeding),Ch.-Slav. kriivi (blood), Lith. kraujas (blood), Goth, hraiw (car-

TIte Muileartach. 115case), O.H.G. hr4o, A.S. hr^aiu (carcase). Cr^abh (body) is cognatewith Goth, hraho, A.S. hre'aw. The Indo-Europ. stem iskrav (blood), from root kru (to bruise, to make sore, to make orbecome hard). Of. Fick's Wort. i. .52, and Curt. Gr. Etym. pp.154, 155. Cf. W. craio (blood). Corn, croiu (blood).(To be continued.)THE MUILEARTACH.*This tale has been selected as a fair specimen of talcs at one timecommon in tlie Western Islands and Highlands of Scotland, andstill to be occasionally fallen in with. It relates, as almost alltlie popular tales of the Scottish Celts do, to Ireland. Copies inprint of the tale, or parts of it, are to be found in Campbell's WestHighland Tales, iii., 122; several versions in Leabhar na Fe'inne,by the same excellent collector ; and one in Gillies' Collection. Ofthe version here given. Part I. has never appeared in print. Itwas written many years ago from the dictation of DuncanM'Fadyen, Caolas, Tiree, and has been compared with other oralversions ; and Part II. from Duncan Cameron, constable, Tiree,in 1S71.In the translation, " Fin-Mac-Coul " is adopted as a betterrendering of Fionn Mac Cunihail than the more familiar andeuphonious Fingal, a name which had its origin with Maciiherson.Similarly, "Fians" is adopted for Felnne, a collective noun, andFiantan, a plural noun, instead of Fingalians or Fenians, nameswhich have other ideas now associated with them. "Fin-Mac-Coul"has more of the ludicrous idea attached to it than belongs to theGaelic name. It is as old as Barbour, who uses it in the poem of"The Bruce" (circ. 1880).Historically, this tale is worthless, as it cannot be accepted as amemento of, or in any way relating to, a sea fight between Norsemenand Celts. It is, however, of considerable interest to thestudent of history, as showing personification at work, and themanner in which the creations of fancy harden into acceptance ashistorical facts. The tale is a myth, in the true sense of* The name of the principal character in this tale"is pronounced iudifi'erently , andby the same reciters, Muireartack and Muileartach, and is construed by themsometimes as a masculine, but most conunonly as a feminine"noun. There is nodifficulty in deriving it from Muir larlach, the Western Sea.

TIte Muileartach. 115case), O.H.G. hr4o, A.S. hr^aiu (carcase). Cr^abh (body) is cognatewith Goth, hraho, A.S. hre'aw. <strong>The</strong> Indo-Europ. stem iskrav (blood), from root kru (to bruise, to make sore, to make orbecome hard). Of. Fick's Wort. i. .52, and Curt. Gr. Etym. pp.154, 155. Cf. W. craio (blood). Corn, croiu (blood).(To be continued.)THE MUILEARTACH.*This tale has been selected as a fair specimen of talcs at one timecommon in tlie Western Islands and Highlands of Scotland, andstill to be occasionally fallen in with. It relates, as almost alltlie popular tales of the <strong>Scottish</strong> Celts do, to Ireland. Copies inprint of the tale, or parts of it, are to be found in Campbell's WestHighland Tales, iii., 122; several versions in Leabhar na Fe'inne,by the same excellent collector ; and one in Gillies' Collection. Ofthe version here given. Part I. has never appeared in print. Itwas written many years ago from the dictation of DuncanM'Fadyen, Caolas, Tiree, and has been compared with other oralversions ; and Part II. from Duncan Cameron, constable, Tiree,in 1S71.In the translation, " Fin-Mac-Coul " is adopted as a betterrendering of Fionn Mac Cunihail than the more familiar andeuphonious Fingal, a name which had its origin with Maciiherson.Similarly, "Fians" is adopted for Felnne, a collective noun, andFiantan, a plural noun, instead of Fingalians or Fenians, nameswhich have other ideas now associated with them. "Fin-Mac-Coul"has more of the ludicrous idea attached to it than belongs to theGaelic name. It is as old as Barbour, who uses it in the poem of"<strong>The</strong> Bruce" (circ. 1880).Historically, this tale is worthless, as it cannot be accepted as amemento of, or in any way relating to, a sea fight between Norsemenand Celts. It is, however, of considerable interest to thestudent of history, as showing personification at work, and themanner in which the creations of fancy harden into acceptance ashistorical facts. <strong>The</strong> tale is a myth, in the true sense of* <strong>The</strong> name of the principal character in this tale"is pronounced iudifi'erently , andby the same reciters, Muireartack and Muileartach, and is construed by themsometimes as a masculine, but most conunonly as a feminine"noun. <strong>The</strong>re is nodifficulty in deriving it from Muir larlach, the Western Sea.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!