13.07.2015 Views

Å TEDLJIVA GRADNJA - DalCasa

Å TEDLJIVA GRADNJA - DalCasa

Å TEDLJIVA GRADNJA - DalCasa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OŽUJAK/MARCH 2007www.dalcasa.comHRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINEBROJ/EDITION XXI CIJENA 25 KN PRICE 5 €ŠTEDLJIVA <strong>GRADNJA</strong>/ECONOMICAL BUILDINGTATJANA JALLARDVRIJEME JE ZA DIZAJN/IT’S TIME FOR DESIGNKAKO DO PRVE NEKRETNINE?/HOW TO GET YOUR FIRST REAL ESTATENAJBOLJI IZBOR NEKRETNINA/THE BEST REAL ESTATE OFFERISSN 1845-20869771845208005SHOWROOM SPLITPOLJUDSKO ŠETALIŠTE bb


Uvodna rijecIntroductory wordSvaka obiteljska kuća, stambena zgrada, poslovni toranj, škola, dječji vrtić, dom zdravlja, općenitobilo koja zgrada u Hrvatskoj, ubuduće mora biti – štedljiva. Nalaže to propis o uštedi energije koji jestupio na snagu 1. srpnja 2006. godine.Vrijeme štednje definitivno dolazi. Energenata je sve manje te je nužno da se već jednom probudinaša uspavana ekološka svijest. Štedljive kuće su budućnost, pa iako je trošak gradnje takvih kućanešto viši, brzo se isplate.A da ne bismo pisali samo o štednji, savjetujemo vam na što sve trebate obratiti pozornost prigodomkupnje prve nekretnine. Potraga i odluka o tome koju nekretninu kupiti, znaju biti veliki izazov,ali i dugotrajan proces koji zahtijeva čvrste živce.Također, razgovarali smo i s direktoricom Hrvatskog dizajn centra Tatjanom Jallard. Uloga dizajnau današnjemu potrošačkom društvu je neupitna jer se samo niskim cijenama više ne može konkurirati.Stanje u Hrvatskoj prilično je nezahvalno što se toga tiče. Hrvatski dizajn centar, kao glavnimedijator između dizajna i gospodarstva te šire društvene zajednice, još uvijek nema svoj ured nijaku financijsku potporu u provođenju strateških projekata.Dok odgovorni ne otvore oči i ne shvate da Hrvatskoj treba nešto više od licitarskih srca i dresovavrijedne nam reprezentacije, mi ćemo i dalje poticati sve one kreativce koji se već godinama bores vjetrenjačama.Nadalje, vodimo vas na otok Korčulu gdje smo posjetili jednu od najljepših kuća na obali. Na samojosami u uvali Orlandušici, Spomenka Buzolić uspjela je napraviti svoju malu oazu, pritom poštujućiprirodu – kamen i drvo.Bili smo i na Ugljanu, otoku preko puta Zadra, na kojem se ima što vidjeti. Čisto more, dobra spiza,autohtone šume borova samo su neke od ljepota koje nas tamo dočekuju.Mnogo smo putovali, radili, te tražili nove nekretnine. Za vas smo izdvojili ono najbolje.Čitajte nas i dalje i slobodno nam se obratite sa svojim prijedlozima, kritikama i pohvalama...health centre, in general any building in Croatia must in the future be – economical. It is prescribedby the Energy Saving Regulation which became effective July 1st 2006.Time for saving is definitively coming. Energy sources are becoming increasingly scarce making itnecessary to awake our sleepy ecological consciousness. Economical houses are the future so,even though the cost of building such houses is somewhat higher, they quickly pay off. And not todiscuss only economies, we advise you what you should pay attention to when purchasing yourfirst real estate. The search and the decision concerning which real estate to buy can be a greatchallenge, but also a long-term process which demands steady nerves.Also, we talked to the managing director of the Croatian Design Centre Tatjana Jallard. The roleof design in today’s consumerist society is unquestionable because one can no longer competewith only low prices. As far as that is concerned, the condition in Croatia is quite ungrateful. TheCroatian Design Centre, as the main mediator between the profession of design and the economyas well as the wider society, still does not have its own office or a strong financial support for realizingstrategic projects. Until the authorities open their eyes and realize that we need as muchgingerbread hearts and outfits of our valuable national team as we can get, we will continue tostimulate all creative artists that have been tilting at windmills for ages. Furthermore, we take youto the island of Korčula where we visited one of the most beautiful houses on the coast. On a secludedlocality in the Orlandušica cove, Spomeka Buzolić managed to make her own little oasiswhile at the same time respecting the nature – stone and wood.We also went to Ugljan, an island across from Zadar, which is quite a sight. Clean sea, good food,autochthonous pine tree woods are just some of the beauties awaiting you.We traveled, worked and searched a lot for new real estates. We singled out only the best for you.Continue reading and feel free to contact us with your suggestions, critiques and commendations…Ana Perišin11


ImpressumIzdavač/Publisher:DAL’CASA d.o.o.Put Supavla 121000 Splittel.: +385(0)21 332 725; +385(0)21 332 726fax:+385(0)21 380 852info@dalcasa.comUred Velika Britanija/UK office:DAL’CASA LtdSuite 50151 Brook RoadLondonNW2 7DWtel.: +447906877467goran.krizanec@dalcasa.comPredsjednik uprave/Chairman of the Board:Jakša Mrčelajaksa@dalcasa.comDirektor/CEO:Goran Križanecgoran@dalcasa.comGlavna urednica/Editor-in-chief:dipl. ing. Ana Perišinana@dalcasa.comGrafički urednik/Graphic editor:dipl. ing. Marija TomljanovićMarketing i prodaja oglasa/Marketing and advertising:Dijana Uglešić, dipl. oec.dijana@dalcasa.comKontakt telefon: +385 (0)98 326 178Ivana Radeljić Vrdoljakivana@dalcasa.comKontakt telefon: +385 (0)99 230 5973Prijevod na engleski/English translation:Zdenka Grgić, Ivan MladinaSuradnici/Associates:Nataša Bodrožić, Silvana Dunat, Kristina Fazinić, MartinaKocijan, Hajdi Mihanović, Suzana Mikulek, Ivan Mladina, AnitaVodopivec, Aleksandar Vrtarić, Aurelija VukušićDistribucija/Distribution:Tisak d.d., Distripress, Tim Press, Slobodna Dalmacija, Glas IstreČASOPIS DAL’CASA JE LICENCNO IZDANJE,TE JE ZABRANJENO KOPIRANJE I PRENOŠENJE SADRŽAJADAL’CASA IS LICENCED EDITIONANY COPYING OR DIFFUSION OF CONTENTS ARE PROHIBITEDTisak/Print:Tiskara Meić / RotooffsetZagrebHOMES • DEVELOPMENTS • MAGAZINEwww.dalcasa.com


Sadržaj9 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD16 TEMA BROJA / COVER STORYPutovanje u buduænost – štedljiva gradnja /A Trip into the Future – Economical Building26 INTERVIEWTatjana Jallard: Vrijeme je da se napokon dogodidizajn / Tatjana Jallard: It’s about Time toMake Design Happen32 INVESTICIJE / INVESTMENTSRovinj i Vrsar se bude uz Maistru / Maistra Wakesup Rovinj and Vrsar38 SAVJETI / ADVICESPrva kupnja nekretnine / First Real Estate Purchase42 VIJESTI / NEWS44 AVANTURA / ADVENTUREUgljan - nebrušeni dijamant zadarskoga arhipelaga/ The Island of Ugljan – the RoughDiamond of Zadar’s Archipelago1452 GASTRODomaæa spiza Bota Šare iz Hrvatske uskoro ina Manhattanu / Genuine Food Bota Šare fromCroatia soon on Manhattan


Contents56 MOTORužno paèe koje svatko želi / The Ugly DucklingThat Everyone Wants60 FINE STVARI / LUXURIES64 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ARTAnarhist u Umjetnièkom paviljonu / Anarchist inthe Art Pavilion70 DOM SNOVA / DREAM HOMEKamena oaza puna prièa iz prošlosti / A WoodenOasis Filled with Stories from the Past78 INTERIJERI / INTERIORSSingapore za voajere i znalce / Singapore forvoyeurs and connoisseursStanovi u potkrovlju /Loft Apartments88 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULTŽièani dijamant Harryija Bertoie / Wire Diamondof Harry Beroia94 DEKORACIJE / DECORATIONSDašak prošlosti / A piece of the Past100 NEKRETNINE / REAL ESTATE15


16Pearl River Tower u Kini / Pearl River Tower in ChinaPutovanjeu buduænost- štedljivagradnjaDo 2020. godine na energiji ćemo moći uštedjetimilijune eura. Štedljive kuće su budućnost, ačovjeku prosječnih primanja utjeha je da, iakosu troškovi gradnje štedljivih kuća ponešto viši,brzo se isplatePiše: Martina KocijanSanjate li o kući – ili pak stanu – koja bi imala minimalnetroškove energije, ekološki bila prihvatljiva,a da je usto sebi možete priuštiti? Vrijeme takvih,takozvanih štedljivih kuća definitivno dolazi. Temeljnesmjernice kojih se pritom pridržavaju vizionari i arhitektijesu korištenje građevnog materijala koji nije štetan zaokoliš, energetska učinkovitost i štedljiva gradnja. Svakaobiteljska kuća, stambena zgrada, poslovni toranj, škola,dječji vrtić, dom zdravlja, općenito bilo koja zgradau Hrvatskoj od 1. srpnja 2006. godine mora biti – štedljiva.Propis o uštedi toplinske energije i toplinskoj zaštiti u zgradama,autora Vladimira Šimetina, traži da svaki projektmora imati i energetsku iskaznicu zgrade. Štedljive kućesu budućnost, a čovjeku prosječnih primanja utjeha jeda, iako su troškovi gradnje štedljivih kuća ponešto viši,brzo se isplate.Možemo li, i kako, uštedjeti u tradicionalno građenoj kućiPotrošnja raznih vrsta energije u zgradi ili kući može sesmanjiti za najmanje 20 posto. Budući da se u kućanstvimaoko 70 posto energije troši na zagrijavanje prostora,a 15 posto na rasvjetu, prvi korak bi mogao biti zamjenaobičnih žarulja onima štedljivima, koje su sve više uupotrebi jer troše pet puta manje struje. Zatim, ugradnjaštedljivih kućanskih uređaja bi bila investicija koju bismorelativno brzo primijetili na kućnom budžetu. Isto tako,dodatna toplinska izolacija pomoću porozirane opeke,koja ima trostruko bolja toplinskoizolacijska svojstva, isplativijaje od nekadašnjih tradicionalnih materijala. Sustaviza korištenje kišnice još su jedna od mnogih korisnih ideja.Početkom 90-ih u Njemačkoj je bilo ugrađeno gotovo750.000 sustava za prikupljanje i iskorištavanje kišnice.Takva investicija se itekako isplatila: potrošnja pitke vodepala je za 70.000 litara po godini. Tuširanjem, kupanjemili zalijevanjem vrta u modernom se kućanstvu po glavistanovnika troši oko 128 litara vode dnevno. Četveročlanaobitelj godišnje potroši oko 2000 kuna na račune zavodu. Sustavi za prikupljanje i korištenje kišnice unaprijedsu izrađeni i spremni za dostavu, a kišnica se može koristiti


Tema brojaZgrada parlamenta “Reichstag” u Berlinu s radikalnom energetikomkoja koristi obnovljivo biogorivo / The parliament building“Reichstag” in Berlin wit radical energetics which uses renewablebio-fuelsFosters and Partnersza zalijevanje vrta, ispiranje zahodske školjke i za periliceza pranje rublja i posuđa. Moderna automatizacija danasviše ne spada u SF priču, nego vrlo moguću realnost.Zamislite da vaša pećnica regulira temperaturu pečenjatočno prema receptu, žaluzine se prilagođavaju jačinisunca, kvar na kotlu smjesta alarmira vodoinstalatera…automatizacija ne služi samo povećanju komfora, većpridonosi ekonomičnom korištenju energetskih resursa.Ako se pitate što s grijanjem, postoji nekoliko ideja kakoda vaši računi u budućnosti budu neznatni.Tipovi štedljivih kućaPrvo i osnovno je da energetski štedljive kuće moraju imatipojačanu izolaciju, prekinute toplinske mostove te odgovarajućeizo ostakljenje. Prosječna obiteljska kuća građenastandardnim, klasičnim materijalima u pravilu je lošetoplinski izolirana i troši od 150 do 250 Kwh/m 2 godišnje.Niskoenergetska kuća od 100 m 2 trošila bi godišnje oko1000 kn ili oko 90 kn mjesečno za grijanje i hlađenje. Uzdodatne investicije za ventilacijski sustav, daljnje pojačanjetoplinske zaštite uz primjenu aktivnih sunčevih sustava,postaje tzv. pasivna kuća koja za grijanje troši samo 15Kwh/m 2 godišnje ili ekvivalent jedne litre loživa ulja.Niskoenergetska kućaNiskoenergetska kuća izvjesnu količinu energije akumuliraod izravnog zahvata sunčevog zračenja. Za razliku odklasične gradnje zbog jake toplinske zaštite i izo ostakljenjas argonom, za zagrijavanje koristi samo 40 kWh/m 2godišnje ili 2,7 litre loživa ulja, pa se naziva i trolitarskomkućom. Niskoenergetska potrošnja energije može se postićii u obnovi već postojeće gradnje i na povijesnim građevinama.Pasivna kućaPasivna kuća je razvijeniji oblik niskoenergetske kuće kojitroši i do 80 posto manje energije u usporedbi s niskoenergetskom(trolitarskom), a do 90 posto manje u usporedbis konvencionalnim građevinama. Pasivna kućaide korak dalje i troši 15 kWh/m 2 ili samo litru loživa uljapo četvornome metru. Upravo je to čini isplativijom odprosječne zgrade danas. Nazivaju je jednolitarska kuća.U čemu je tajna? Odličan izolacijski omotač, upotrebaventilacijskog sustava koji kontinuirano dovodi svjež zrak uprostor, te upotreba dostupnih obnovljivih izvora energijena pasivan i aktivan način za zagrijavanje vode i proizvodnjuelektrične struje pomoću fotonaponskih ćelija,rezultiraju gotovo energetski neovisnom građevinom. Zahvaljujućidobroj toplinskoj izolaciji, nema potrebe nekeprostorije jače ili slabije zagrijavati kao što je to slučaj kodkonvencionalnih kuća, jer se sve prostorije u pasivnoj kućijednako zagrijavaju. Tijekom cijele godine u kući vladavrlo ugodna klima, bez konvencionalnog sustava grijanjaili klima-uređaja. Pasivna kuća uistinu se “grije” i “hladi”pasivno. Uz pomoć solarnih kolektora i toplinske crpkedobiva se potrebna toplina za zagrijavanje zraka i potrošnevode u kući. Izlazni zrak prenosi oko 80 posto toplinei predaje je ulaznom svježem zraku. Na taj način najvećidio topline nikad ne napušta objekt, nego ostaje zajednosa svježim zrakom u unutrašnjosti. Sustav prozračivanja usebi posjeduje i zaštitne filtre, što pogoduje alergičarima iastmatičarima. Toplinsku energiju dobiva kroz prozore odsunca, kao i od osoba i kućanskih uređaja koji se u njojnalaze, tzv. unutarnjih izvora topline. Cjelokupan koncept‘’pasivne kuće’’ temelji se ponajprije na što je mogućevećoj redukciji toplinskih gubitaka. Može li gradnju pasivnekuće sebi priuštiti i osoba s prosječnim primanjima? U17


Tema brojamnogim zemljama Europske unije to je sasvim izvedivo iisplativo rješenje, uz državno sufinanciranje.Sunce kao izvor energijeSunčeva energija je oduvijek bila temelj života u razvojuljudskog roda i aktivno se koristi od 7. stoljeća prije Krista,prvotno za potpalu vatre. Današnje tehnologije uporabesunčeve energije uključuju najrazličitije primjene, odsolarne vrtne rasvjete do automobila na solarni pogon.Suvremeno društvo je prepoznalo brojne prednosti uporabesunčeve energije, kao što su smanjenje ovisnosti ofosilnim gorivima, poboljšanje kakvoće zraka, smanjenjeemisija stakleničkih plinova, proizvodnja i ugradnjasolarnih sustava u vlastite domove. Takvi sustavi apsorbirajuenergiju sunca, zagrijavaju zrak ili tekućinu, prenosetoplinu i predaju je vodi ili izravno u prostor koji sezagrijava. Sustav za grijanje prostora pomoću sunčeveenergije može biti pasivan i aktivan. Pasivni sustavi običnosu jeftiniji i jednostavniji od aktivnih, a najpoznatijiprimjer pasivne uporabe sunčeve energije jest staklenik.Na sličan način, pasivni sustav za grijanje kuće koristi toplinupomoću elemenata same kuće – velikih prozoraokrenutih prema jugu, podova i zidova koji apsorbirajutoplinu tijekom dana i otpuštaju je noću. Aktivni sustavza zagrijavanje prostora sastoji se od kolektora kojiapsorbiraju i prikupljaju sunčevu toplinu, a sadrže električneventilatore ili pumpe koji služe za prijenos topline.18Takvi sustavi imaju i sustav za skladištenje topline kako biu stanu bilo dovoljno toplo i tijekom oblačnog vremenaili tijekom noći.Prva pasivna kuća u HrvatskojArhitekt Ljubomir Miščević izradio je 2005. godine energetskiredizajn postojećeg projekta za prvu pasivnu kućuu Bestovju kod Zagreba, tzv. kuću bez grijanja obitelji Mihaljev.Prvi put je i u Hrvatskoj ostvaren san o pasivnoj kućii o mogućoj energetskoj neovisnosti. Profesor Miščević jeautor arhitektonskog dijela projekta “Hrvatska sunčanakuća”, nacionalnog razvojnog znanstvenoistraživačkogprojekta koji provodi Centar za obnovljive izvore energije- CERES. Kuća će se izvesti u Zaprešiću u okviru prvoghrvatskog Sunčanog grada sa Sveučilišnim kampusom,tehnologijskim parkom i naseljem višestambenih zgrada,a sve će građevine biti na razini energetskog standardapasivne kuće.Niskoenergetska i akumulacijska YTONG kućaNosivi i pregradni zidovi štedljivih kuća često se izvode iod porobetonskih Ytong blokova. Kao građevinski materijalza izgradnju konstrukcije objekata, Ytong rješava itoplinsku zaštitu bez dodatnih toplinskih izolacija po današnjempropisu o toplinskoj zaštiti, a uz dodatak izolacijeje pogodan za gradnju niskoenergetske i pasivne kuće.Ovaj materijal osigurava jaku toplinsku izolaciju, zvučnu


30 St Mary Axe - prvi Londonski ekološki neboder.Konstrukcija tornja i odabir materijalareduciraju korištenje klimatizacijskih uređajate se time štedi energiju / 30 St Mary Axe -London’s first ecological tall building. Thetower construction and the choice of materialsreduce the use of air-conditioners andtherefore save energyU 2004. 30 St Mary Axeosvojila je RIBA Stirlingnagradu /In 2004, 30 St Mary Axewon the RIBA StirlingPrizeFosters and Partnerszaštitu, otporan je na potres i ekološki je, a inovacija jemeđukatna konstrukcija koja je ujedno i protupožarni proizvod,tzv. bijeli strop. Prednost gradnje takvim sustavomje u tome što zidovi imaju veću masu pa takva kuća nijesamo niskoenergetska nego i akumulacijska, što znači daima sposobnost zadržavanja toplinske energije. Za gradnjukuće od Ytonga troši se do 60 posto manje vremenanego za gradnju kuće klasičnim načinom. Od temelja dokrova izgradi se za pet dana, a useljenje je moguće većza četiri mjeseca.Štedljive građevine u svijetuU Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj do sada je izgrađeno180.000 pasivnih kuća i stambenih zgrada. Državne dodatnemjere potiču gradnju štedljivih kuća, tako da seviše isplati graditi na način energetske učinkovitosti.Potpuno reciklirana kućaKuća R128 arhitekta Wernera Sobeka, modernog dizajna,izgrađena je 2000. godine u zelenoj zoni obronakaStuttgarta. Dizajnirana je kao reciklirajuća građevinakoja samostalno prikuplja energiju bez zagađivanja. Cijelakonstrukcija je od stakla i dizajnom prilagođena prikupljanjuenergije iz solarnih ćelija. Zagrijavanje je reguliranotermalnim zastakljivanjem i klimatskim sustavom utavanskoj konstrukciji koji prikuplja i pohranjuje toplinu upodzemnoj etaži.Mala kuća u BernuVelika prednost ove građevine je u upotrebi drveta kaoobnovljivog izvora građevinskog materijala i ekološkizdravog za stanovanje. Dobra izolacija drvenih zidovai veliki prozorski otvori od termostakla utječu na ušteduenergije za zagrijavanje.Obiteljski niz kuća u ŠvicarskojDevet obiteljskih kuća u nizu izgrađeno je od drvenekonstrukcije s fasadnom oblogom od kestena. Izgradnjacijelog objekta temeljila se na načelima pasivnesolarne kuće. Kompaktna, kvadratna forma osiguravaminimalan gubitak topline. Svi prostori za boravak suorijentirani prema jugu, a ventilacija je mehanička. Ravankrov je zaštićen slojem humusa sa zasađenim biljkama.Zelena kuća u FrancuskojU selu Jupillesu u Francuskoj, kreirana je zajednica domovaza iznajmljivanje tijekom cijele godine. Kako bi seizbjeglo pretvaranje zajednice u konvencionalno naselje,svaki set od dvije kuće dizajniran je kao kutija skrivenaiza žive ograde stopljena s prirodnim okruženjem.Za nekoliko godina, živa ograda će kompletno pokritikuće. Umjesto kreiranja građevina kao sustava koji jetehnički integriran s lokalnim prirodnim okruženjem, korištenje princip kamuflaže kako bi se stvorila veza između19


Genzyme centar u Cambridgeu / Genzymecenter in Cambridgegrađevina i okolnog pejsaža, spajajući ih na formalnojrazini, što je važno za osjetljive prirodne predjele.Akademija Mont CenisSustav fotonaponskih ćelija postavljen je za proizvodnjuelektrične energije i obuhvaća krovni dio strukture od10.000 metara četvornih. U trenutku kada je postavljenna ovom objektu, bio je najveći instalirani sustav te vrstena svijetu. Kompletna konstrukcija omotača napravljenaje od drveta koje se smatra obnovljivim i “most environmentfriendly” građevinskim materijalom. Cijeli kompleksje izgrađen pod zajedničkim krovom po principu “kuće ukući”, gdje zaštitna mikroklimatska opna stvara posebnumikroklimatsku sredinu za unutrašnje objekte.Palaču pravde u Antwerpenu u Belgiji projektirao je 2006.Richard Rogers iz Londona. Salle des Pas Perdus okrunjenaje neuobičajenim kristalnim formama krova u oblikuelegantnih hiperboli šiljastih krajeva. Velika je važnostposvećena ekološkoj komponenti građevine. Maksimalnoje iskorišteno prirodno dnevno svjetlo u prostorijama,nema primjene snažnih mehaničkih sustava ventilacije,upotrebljava se kišnica i iskorištavaju termičke mase betonskihgrađevinskih elemenata kao osnova energetskogkoncepta građevine.Pearl River Tower u Kini - ekološki neboderArhitektonski biro Skidmore, Owings & Merrill dobio je2006. na natječaju za Pearl River Tower u Guangzhouprvu nagradu. Neboder visine 309 metara, sa 69 katova,dizajniran je na način da će više energije proizvoditinego trošiti. Pročelje je oblikovano tako da kao lijevakšto efikasnije usmjerava zračna strujanja u dvije horizontalnešupljine tehničkih katova, koji pridonose značajnomreduciranju pritiska vjetra na zgradu. Vjetar seuvlači u otvore tehničkih katova i pokreće turbine kojeproizvode električnu energiju za uređaje hlađenja, grijanjai provjetravanja. Dodatni ekološki učinak imaju dvatipa sunčanih pretvornika od kojih jedni energiju sunčevazračenja pretvaraju u električnu, a drugi zagrijavajusanitarnu vodu. Visok stupanj iskorištavanja dnevne svjetlostiu prostorijama i skupljanje kišnice također su elementikoji ovu građevinu čine ekološkom građevinom.20Rashlađivanje prostorija tijekom toplih dana postiže seodvodnjom ventilacijskim kanalima, pločastim rashladnimkolektorima i samim smanjenjem topline građevineiskorištavanjem energije sunca i vjetra. Projektantiobjašnjavaju kako će vjetrovi biti usmjereni da kao dvijenevidljive zagrade pridržavaju toranj i tako pridonosenjegovoj stabilnosti. Izgradnja započeta u srpnju 2006.,završit će u jesen 2009. godine.Kao zaključak bismo mogli navesti da bi temeljna funkcijasvake kuće trebala biti da u svojoj unutrašnjosti osiguradobre životne uvjete bez obzira na vanjske neprilike. Akopostizanjem maksimalne komfornosti uspijemo poneštoi uštedjeti, sigurno je da će nam život u budućnostibiti mnogo lakši. A da, zbog dobro nam znane ekološkeosviještenosti, ne spominjemo buduće očuvanje okoliša.Uglavnom, stanovi koje ćete kupovati u budućnosti nećese reklamirati svojim liftom, talijanskim pločicama i različitimdekorativnim elementima, nego štedljivošću. Zbogtoga je okretanje ekološkim materijalima idealna mogućnostunaprjeđenja standarda gradnje i uštede novca.Uporaba obnovljivih izvora energije, uz svoje brojne prednosti,kao što su sigurnost opskrbe energijom, smanjenjeovisnosti o uvoznim energentima i očuvanje okoliša,otvara prostor za rješavanje jednog od najvećih problemadanašnjice – otvaranje novih radnih mjesta. Svakogadana do Zemljine površine u pola sata dopre sunčeveenergije dovoljne da zadovolji svjetske potrebe za energijomna godišnjoj razini. Nevjerojatno snažna, pouzdanai besplatna, čeka da se počne razumno iskorištavati. Načinna koji su se zgrade gradile u prošlosti imao je negativniutjecaj na ekosustave. Ljudi i građevine oduvijek suvišestruko i nerazdvojivo povezani s prirodom. Zbog togaje potrebno tragati za arhitektonskim i urbanim strategijamakoje uspostavljaju korelaciju s prirodom. Zemlja, kaomjesto na kojem ćemo živjeti još mnogo godina, pružanam idealne uvjete za razvoj i unapređenje vlastita života.Štedljiva gradnja i ulaganje u prirodne izvore energijesamo su djelić onoga što čini mali korak za pojedinca,a veliki za čovječanstvo. Poput prvih pionirskih korakakojima je Neil Armstrong učinio prekretnicu u shvaćanjuputovanja, i mi ćemo, poput mnogobrojnih vizionara,krenuti putem razvoja.


Cover storyGenzyme centar u Cambridgeu. Uzajamnim utjecajem individalnihelemenata, kao što su duplo pročelje, prozori koji semogu otvarati, podesiva zaštita od sunca i sl. smanjuje se gubitakenergije / The Genzyme center in Cambridge. Mutual influence of individualelements, like double facade, windows which can be opened,adjustable sun protection and similar reduce the energy lossA Trip into the Future –Economical BuildingBy Year 2020 We Will Be Able to Save Millions of Euros on Energy. Economic houses arethe future, and what a man with average earnings can find comfort in is that, althoughthe building expenses of such homes are somewhat higher, they quickly pay offWritten by: Martina KocijanBehnisch, Behnisch & PartnerDo you dream about a house or an apartmentthat would have minimal energy expenses,be ecologically acceptable and at the sametime within a reasonable price range? The timeof such, so called economic houses is definitively comingour way. The basic guidelines that visionaries andarchitects follow are the use of building material whichis not harmful for the environment, energetic efficiencyand economical building. Each family house, apartmentbuilding, business tower, school, kindergarten, hospital, ingeneral any building in Croatia starting from July 1st 2006must be – economical. The regulation about saving thermalenergy and thermal insulation in buildings, by authorVladimir Šimetin, prescribes that each project must havean energetic card of every building. Economic houses arethe future, and what a man with average earnings canfind comfort in is that, although the building expenses ofsuch homes are somewhat higher, they quickly pay off.Can We, and How, Save Money in a Traditionally BuiltHouseThe consumption of all kinds of energy in a building ora house can be reduced by at least 20%. Since mosthouseholds spend about 70% of all energy on heating,and 15% on lighting, the first step might be switching theordinary light bulbs with economical ones, which are beingused more often because they spend five times lessenergy. Next, the installation of economic household applianceswould be an investment we would notice relativelyeasy on our house budget. Also, additional thermalinsulation which is done by porous bricks that have threetimes better thermal insulation features is more profitablethan the traditional materials. Systems for using rain-waterare one of many useful ideas. In the early nineties there21


YTONG kuća / YTONG HousePrva pasivna kuća u Hrvatskoj /The first passive house in Croatiawere almost 750.000 systems for accumulating and usingrain-water installed in Germany. Such an investment surelypaid off: the consumption of drinking water droppedfor about 70.000 liters per year. By showering, bathing orwatering a garden a modern household daily spends 128liters of water per person. A family of four annually spendsabout 2000 kunas on water bills. Systems for accumulatingand using rain-water are prefabricated and ready tobe delivered, and the rain-water can be used for wateringgardens, rinsing toilet bowls and even for laundry ordishwasher. Modern automation is no longer consideredas a part of some SF story, now it is a very possible reality.Imagine your stove regulating baking temperature exactlyaccording to the recipe, roller blinds adjusting to thestrength of the sun, the breakdown on the boiler immediatelyalarming the plumber…automation serves not onlyfor increasing modern conveniences but also contributesto the economical use of energetic resources. If you arewondering about heating, there are several ideas in orderto make your expenses negligible in the future.Types of Economical HousesFirst and foremost, energetically economical houses musthave an intensified insulation, interrupted heating bridgesand an appropriate iso-glazing. The average familyhouse built with standard, classical materials usually hasbad thermal insulation and annually spends from 150 upto 250 kWh/sqm. The low-energy house of some 100 sqmwould annually spend about 1000 kunas or 90 kunas permonth for heating and cooling. With some additional investmentssuch as ventilation system, additional thermalinsulation with the application of active solar systems,a house can be turned into a so called passive housewhich would annually spend only 15 kWh/sqm or just oneliter of heating oil per square meter.The Low-energy HouseThe low-energy house accumulates a certain amountof energy by using solar energy. As opposed to classicalbuilding, due to strong thermal insulation and iso-glazingwith argon, annually this house needs just 40 kWh/sqm orjust 2,7 liters of heating oil, so it also called the threelitre22house. Low energy consumption can also be achievedby renovating the existing building even when it comesto historical structuresThe Passive HouseThe passive house is a structure where heating is achievedby heating and cooling the fresh air without additionalairing and by using solar energy. It is a more developedform of low-energy house and spends up to 80% less energyin comparison with a usual low-energy house, andup to 90% less energy in comparison with conventionalstructures. The passive house goes even a step furtherand spends 15 kWh/sqm or just one liter of heating oil persquare meter. This is exactly what makes this house morelucrative than an average building today. What is the secret?Excellent thermal shield, use of ventilation systemthat continuously brings fresh air into the space and useof available renewable energy sources in passive andactive ways for heating water and for production of electricpower with the help of photon cells, result in an energeticallyindependent structure. Thanks to good thermalinsulation, there is no need to heat some rooms more orless as it is the case in conventional houses, because allthe rooms in the passive house are equally heated. Allyear long the house has a very pleasant climate, withoutany conventional heating or air-conditioning system.The passive house truly heats and cools itself passively.With the help of solar collectors and heat pumps thereis enough heat produced for heating disposable waterin the house. The outgoing air carries 80% of heat andgives it to the ingoing fresh air. In this way most of theheat never leaves the house, it stays together with thefresh air in the inside of the house. The airing system alsohas protective filters, which is favourable to people sufferingfrom allergies and asthma. The thermal energy isreceived through the windows from the sun as well asfrom people and household appliances which are in thehouse. These are the so called inner thermal sources. Theentire concept of the “passive house” is foremost basedon as big as possible reduction of thermal losses. Can aperson with average earnings afford to build a passivehouse? In many countries of the European Union this is


Palača pravde u Antwerpenu / The Hall of Justice inAntwerpenCover storya completely achievable and lucrative solution with thestate co-financing the project.Sun as the Source of EnergySolar energy has always been the foundation of life in theevolution of the human race and has actively been usedsince 7th century BC, first of all for setting a fire. Today’stechnologies for using solar energy include all kinds of applications,from solar lighting for gardens to automobilesrunning on solar power. The contemporary society recognizednumerous applications of solar energy such as thereduction of dependence on organic fuels, improvementof air quality, reduction of conservatory fumes, productionand installation of solar systems in our homes. Suchsystems absorb solar energy, heat air of liquid, transmitheat and pass it on to water or directly into the spacethat is being heated. The system for heating spaces witthe help of solar energy can be passive and active. Passivesystems are usually cheaper and simpler than theactive ones, and the most famous example of passiveuse of solar energy is the conservatory respectively thegreenhouse. The passive system for heating houses usesthe heat with the help of the elements in the house itselfin a similar way – big windows facing south, floors andwalls which absorb the heat during the day and releaseit during the night. Active system for heating spaces consistsof collectors that absorb and collect the solar heat,and contain electric ventilators or pumps that serve asheat transmitters. Such systems also have a heat storagesystem in order to assure the apartment is warm enoughduring cloudy weather or throughout the night.The First Passive House in CroatiaIn 2005 architect Ljubomir Miščević projected an energeticalredesign of a previously existing facility in order tomake the first passive house in Brestovje near Zagreb. Itis the so called “house without heating” owned by theMihaljev family. For the first time in Croatia the dream ofa possible low-energy architecture and energetic independencehas come true. Profesor Miščević is also theauthor of an architectural project “The Croatian SolarHouse”, a national developmental science-researchproject which is being performed by the Centre for RenewableEnergy Sources – CERES. The house will be built inZaprešić as a part of the first Croatian Sunny city with universitycampus, technological park and settlement withseveral residential buildings and all the facilities will be onthe level of the energetic standard of a passive house.The Low-energy and Accumulation YTONG HouseThe bearing and partition walls of economical houses areoften build out of aired concrete Ytong blocs. As a buildingmaterial for the construction of a facility’s structure,Ytong deals with thermal protection without additionalthermal insulations according to the contemporary thermalinsulation regulations and alongside additional isolationit is ideal for building passive and low-energy houses.The materials assure superior thermal insulation and sound23


Sveučilišna knjižnica u Delftu. Ogromni travnati – zeleni krov imasvoje ekološke prednosti, sposobnost akumuliranja topline, tako daje prostor ispod njega manje osjetljiv na promjene temperature /University library in Delft. Huge grassy-green rooftop has its ecologicaladvantages, the ability of accumulating heat, so the spacebeneath it is less sensitive to changes in temperature.buffers; they are resistant to earthquakes and are ecologicallyacceptable. The innovation is the mezzanineconstruction that at the same time represents a fire-preventionproduct – the so called white ceiling. The advantageof building a house in this way is that the walls havea larger mass making this house not only low-energy butalso accumulative meaning it has the ability of retainingthermal energy. The construction of the Ytong housetakes up to 60% percent less time than building a housein the classical way. It takes only five days to completelybuild a Ytong house, and occupancy is possible in fourmonths.Economical Constructions in the WorldSo far Germany, Austria and Switzerland built 180.000passive houses and residential buildings. Additional governmentmeasures stimulate the building of economicalhouses, so it no longer pays off to build a house in a waythat is energetically efficient.A Completely Recycled HouseHouse R128 by architect Werner Sobek is a house of moderndesign, built in 2000 in the green zone of Stuttgart’sslopes. It is designed as a recycled structure that independentlycollects energy without pollution. The wholeconstruction is made of glass and its design is adjusted tocollecting energy from solar cells. The heating is regulatedby thermal glassing and by climate regulating systemin the attic construction that gathers and stores the heatin the subterranean level.24A Small House in BernA big advantage of this building is in the use of lumberas a renewable source of building material which is alsoecologically acceptable for residence. Good insulationmade by wooden walls and thermal-glass openingscause energy savings for heating.Lines of Family Homes in SwitzerlandNine family homes in a sequence have a wooden structureand a façade coating made of chestnut. The buildingof the entire building was based on the passive solarhouse principle. The compact, angular form ensures minimalheat loss. All living spaces are oriented towards thesouth and the ventilation is mechanical. The flat roof is protectedby a layer of humus planted with various plants.A Green House in FranceIn a village called Jupilles in France there is a communityof houses for rent all year long. In order to avoid the conversionof the community into a conventional settlement,each set of two houses is designed as a box hidden behinda green fence fused with the natural surroundings.In a few years, the green fence will completely cover thehouses. Instead of creating buildings as systems that aretechnically integrated with the local natural surrounding,they used the camouflage principle in order to create abond between the buildings and the local landscape,fusing them on a formal level which is extremely importantfor delicate natural regions.The Monte Cenis AcademyThe system of photon cells was placed for the productionof electric energy and comprises the rooftop part ofthe structure spreading over 10 000 square meters. In themoment it was placed on this facility, it was the biggestinstalled system of this kind in the world. The entire constructionof the coating was made out of wood that isconsidered as renewable and most environment friendlybuilding material. The whole complex was built under


one roof according to the “houses in a house” principlewhere the protective microclimatic membrane creates aspecial microclimatic centre for interior facilities.Cover storyThe Hall of Justice in Antwerpen, Belgium, was projectedin 2006 by Richard Rogers from London. Salle des Pas Perduswas crowned by unusual crystal rooftop forms shapedas elegant hyperboles with pointy edges. Great attentionwas paid to the ecological component of the building.The natural daily light was used to the fullest extent in allrooms, there is no application of strong mechanical ventilationsystems and as the basis of the energetic conceptof the building they used rain-water and thermal massesof concrete building elements.Pearl River Tower in China – the Ecological SkyscraperIn 2006 the architectural office Skidmore, Owings & Merrillgot the first place in a competition for Pearl River Towerin Guangzhou. The skyscraper which is 309 meters talland has 69 floors was designed in a way that will ensureit will produce more energy rather than spend it. The facadeis funnel-shaped in order to ensure the air flow is efficientlydirected into two horizontal cavities of technicalfloors which attribute to the significant reduction of windpressure on the building.The wind goes into the openings of the technical floorsand move the turbines which produce electrical energyfor cooling, heating and airing systems. An additional ecologicaleffect is created by two types of solar convertersout of which one of them transforms solar energy intoelectrical energy and the other one heats the sanitarywater. The high degree of daily light in the rooms and theaccumulation of rain-water are also elements that makethis building an ecological institution. The cooling of therooms during warm days is achieved by drainage doneby the ventilation canals, panel-shaped cooling collectorsand by the building’s heat reduction by using solarenergy and the energy of the wind. The designers explainthat the winds will be directed as two invisible bracketswhich are holding the tower and therefore contributingto its stability. The building of the tower began in July2006, and it will be completed in autumn of 2009.To sum up, we could say that the basic function of everyhouse should be that in its interior the house can providegood living conditions regardless of the weather. If byachieving maximum comfort we manage to save somemoney, surely our life would be a lot easier in the future.And not to mention, due to the well known ecologicalconsciousness, we will preserve the environment. Basically,the apartments you will be buying in the future will notbe promoted because of its elevator, Italian tiles and variousdecorative elements, but because of the fact it is aneconomical apartment. Due to this fact the use of ecologicalmaterials is an ideal possibility for improving buildingstandards and saving money. The use of renewableenergy sources, along with its many advantages such assafety in energy supplies, reduction of dependence onimported energy sources and preservation of the environment,gives scope for solving one of the biggest contemporaryproblems – opening new working places. Eachday in just half an hour the Earth surface receives enoughsolar energy to satisfy the World’s needs for energy on anYTONG materijal osigurava jaku toplinsku izolaciju, zvučnuzaštitu, otporan je na potres i ekološki je /YTONG material assure superior thermal insulation andsound buffers, its resistant to earthquakes and is ecologicallyacceptableKuća od YTONG materijala / The housemade of YTONG materialannual level. Being incredibly strong, reliable and free, solarenergy is just waiting to be reasonably exploited. Theway the buildings were built in the past had a negativeimpact on the ecosystems. People and building have alwaysbeen repeatedly and inseparably connected withnature. Because of this reason it is necessary to searchfor architectural and urban strategies that establish a correlationwith nature. The Earth, as a place where we willlive for many years to come, offers us ideal conditions fordevelopment and improvement of our own lives. Economicalbuilding and investing in natural energy sourcesare just a small part of what makes a small step for a manand giant leap for mankind. Just like the first pioneer stepswith which Neil Armstrong made a turning point in thecomprehension of traveling, so will we, like many othervisionaries, follow the trails of development.25


InterviewTATJANA JALLARDRazgovarala: Suzana MikulekFoto: Kristina FaziniæVrijeme je da se napokondogodi dizajnTatjana Jallard, direktorica Hrvatskog dizajn centra, govori nam o izrazito lošem stanjuhrvatskog dizajna, koji je smješten gotovo na margine gospodarskih aktivnostiVažnost dizajna kao strateškog alata u stvaranjuproizvoda s dodanom vrijednošću i jednog odglavnih alata konkurentnosti na današnjemu,visoko konkurentnom svjetskom tržištu, prepoznataje još 1944. godine, kada je osnovan prvi dizajnerskicentar u Velikoj Britaniji. Na zasjedanju ratnogkabineta Winstona Churchilla, prije iskrcavanja u Normandiju,donesena je odluka o osnivanju Council ofIndustrial Desing kako bi se sustavno uz pomoć dizajnarevitalizirala poslijeratna britanska ekonomija. Punih 40godina radili su na javnoj kampanji osvješćivanja poduzetnikai javnosti o tome koliko je potrebno koristitidizajn u vidu njegove originalnosti i dodane vrijednosti,te provodili potporne programe u tu svrhu. Mnoge razvijenezemlje, pa i one manje razvijene, prepoznale suvažnost dizajna kao pokretača proizvodnje i snažnogmehanizma jačanja gospodarstva. Uloga dizajna udanašnjemu potrošačkom društvu je neupitna jer se s26niskim cijenama više ne može konkurirati. Stanje u Hrvatskojprilično je nezahvalno. Hrvatski dizajn centar, kaoglavni medijator između dizajna i gospodarstva te širedruštvene zajednice, još uvijek nema svoj ured ni jakufinancijsku potporu za provođenje strateških projekata.Od 350 obrazovanih dizajnera u zemlji, polovica su grafički,a polovica industrijski dizajneri. No, 76 posto akademskiobrazovanih industrijskih dizajnera bavi se grafičkimdizajnom jer poduzetnici nemaju potrebnih znanjao dizajnu niti surađuju s dizajnerima. Gotovo 50 postoproizvođača ne poznaje proces dizajna, a više od 35posto ih ne pokazuje zanimanje za uključivanje dizajnau poslovanje. Sve to govori u prilog činjenici da je dizajnu Hrvatskoj smješten na margine gospodarskih aktivnostii još uvijek nije dovoljno ojačala svijest o njegovojučinkovitoj upotrebi. O tome koje aktivnosti trenutačnoprovodi Hrvatski dizajn centar, govori nam njegova direktoricaTatjana Jallard.


Realizirani projekt. sjedeća garnitura Box collection, dizajn IvanaPeko, izvedba Jadran d.d. / Realized project. Seating set Boxcollection, design by Ivana Peko, interpretation Jadran d. d.Što sve obuhvaća Hrvatski dizajn centar i koja je njegovauloga u dizajnerskoj i široj društvenoj zajednici?Hrvatski dizajn centar jedinstven je slučaj na globalnojrazini jer ga nisu pokrenuli Vlada i gospodarski subjekti,nego dizajnerska zajednica okupljena u Hrvatskom dizajnerskomdruštvu, čiji su članovi većinom profesionalnidizajneri. Odlučila sama pokrenuti tu inicijativu kako bise stvorila stručna institucija nadležna za prijenos znanjao dizajnu, osvješćivalo gospodarstvenike i širu javnost ovažnosti dizajna i njegovoj upotrebi u svakodnevnomposlovanju. Već više od dvije godine predlažemo da seu ovaj projekt uključe gospodarske i državne institucije,ali, nažalost, još smo uvijek u pregovorima.Dizajn centar je stručna institucija koja prenosi najaktualnijaznanja o učinkovitoj upotrebi dizajna, neizravnopovezuje profesionalne dizajnere s tvrtkama, provodigalerijsko-izložbenu aktivnost, edukacijske programe,istraživački rad, promociju te operativni menadžment.Iako je važnost Hrvatskog dizajn centra i samog dizajnaneupitna, zbog čega vlada dojam da su gospodarski ipolitički subjekti nezainteresirani te da nemaju dovoljnosluha za aktualna pitanja tog područja?Još 2004. godine pokrenuli smo pilot-projekt “Dizajn zaodrživi razvoj”, kojim se nastojao stvoriti mehanizamsuradnje između industrijskih dizajnera i proizvođačanamještaja te trgovaca. Tim smo projektom stvorili vrlodobru suradnju s Ministarstvom poljoprivrede, šumarstvai vodnoga gospodarstva, koje nas je angažiralo za izraduStudije za implementaciju dizajna u drvnu industriju.Hrvatska je bogata drvnom sirovinom, posjeduje određenutehnologiju i veliki broj proizvođača. Sve zajednostvara veliki potencijal za implementaciju dizajna. HDCje proveo prvo istraživanje o stanju upotrebe dizajna udrvnoj industriji. Na temelju toga smo razvili čitav sustavprojekata koji se međusobno nadovezuju i na dugoročnojbazi rade na edukaciji, implementacijii evaluaciji dizajna u drvnu industriju.Ministarstvo gospodarstva nas jeangažiralo za izradu programa dizajnaza cjelokupno gospodarstvo, štosmo također učinili. Sve to govorida ipak sluha ima i da se polakorazvija svijest o dizajnu.No, da bismo uopće mogliprovoditi projekte, potrebnoje osigurati infrastrukturu, jedanprostor i hladni pogon zaHrvatski dizajn centar.Možete li ocijeniti trenutačnostanje hrvatskog dizajna uodnosu na svjetsku razinu i uodnosu na gospodarske aktivnostiu zemlji?Stanje dizajna vezano je uzstanje gospodarstva. Tranzicijaiz javnog u privatno vlasništvonije obuhvatila industrijski dizajn,nego samo vizualne komunikacijeu službi marketinga. U Hrvatskojne postoji tradicija ni kulturadizajna, one se tek trebajuizgraditi državnim usmjerenjemna dizajn. Dok se kod nas nijerazvio ni tradicionalni pristupdizajnu, u svijetu ga se već koristina interdisciplinarnoj razini,posebice strateškoj. Hrvatska jeveć sada zemlja u kojoj vladatrgovina stranim proizvodima.Mi smo naprosto tržište kupaca27


InterviewNajpoznatija hrvatska stolica - SLOG model 0.93, dizajnVladimir Inđić Sušanj / Most famous Craotia chair -SLOGmodel 0.93, design Vladimir Inđić SušanjRadovi dizajneraVladimira Madunićaza projekt “Dizajn zaodrživi razvoj” - stoliceTulip i naslonjači Credo/ Works by designerVladimir Madunić forthe project “Designfor viable development”- Tulip chairsand Credo armchair28Vladimir Madunić/ Credogdje se ne događa proizvodnja i stvaranje proizvoda svećom dodanom vrijednošću. Dizajn se ni u jednoj zemljinije razvio sam od sebe, nego samo uz dugoročno državnousmjerenje na program za razvoj dizajna i suradnjus dizajnerskim institucijama. Tržište je zasićeno i više nijeproblem kako što proizvesti, nego što proizvesti, i dizajn usvijetu više nije jedan od alata marketinga, već njegovravnopravni partner. Domaća ekonomija ne može živjetiod prodaje samo na domaćem tržištu, nego se moraorijentirati na izvoz. Dizajn je jedan od ključnih procesakoji se moraju uključiti u razvoj proizvoda usmjerenih naizvoz, no hrvatskim poduzetnicima manjka znanja o metodologijidizajna, suradnji s dizajnerom i tretiranjem takvihproizvoda na tržištu. Nažalost, postoji veliko neznanjeo učinkovitoj upotrebi dizajna, nema efikasne komunikacijeizmeđu proizvođača, dizajnera i drugih institucija.Upravo je HDC institucija koja radi na rješavanju svih tihproblematičnih točaka za početak implementacije dizajnau Hrvatskoj, no da bi se taj rad mogao nastaviti,potrebna je financijska potpora njegovu radu.Što obuhvaća pojam Nacionalne strategije dizajna?U Studijama HDC-a jedan je od zaključaka nužnost izradeNacionalne strategije dizajna, koja bi na širemu društvenomplanu trebala razmotriti problematiku trenutačnonepostojeće kulture dizajna, odrediti metodologijukojom će se on moći implementirati i utjecati na njegovrazvoj. Ovaj projekt prepoznalo je Ministarstvo poljoprivrede,šumarstva i vodnoga gospodarstva te nadležnodržavno povjerenstvo u kojem se nalazi i HDC, HDD i Studijdizajna. Ovom bi se strategijom država trebala strateškiusmjeriti prema dizajnu.Sudjeluje li Hrvatski dizajn centar sa svojim projektima iprogramima na međunarodnoj sceni?Hrvatski dizajn centar sudjeluje u europskom projektupod nazivom “Admire” u sklopu europskog fonda “ProInno“ i jedini je centar iz istočne Europe koji sudjeluje utom projektu. Riječ je o nagradi za dizajn-menadžment.Cilj projekta je pronaći uspješne primjere provođenja dizajn-menadžmenta,a od velikog je značenja budući dase ovim projektom očekuje razvoj metoda za mjerenjedoprinosa dizajna konkurentnosti tvrtke u sklopu malog isrednjeg poduzetništva Europske unije.Prva izložba uzornih primjera za dizajn-menadžment isvečana dodjela nagrada održat će se u Essenu ovejeseni, a organizirat će je Dizajn centar Nordrhein Westfalen.Gostovanje izložbe u Hrvatskoj organizirat će HDCpočetkom 2008. godine.Kako uopće definirati dobar dizajn i može li dobar dizajnprodati loš proizvod?Proizvod prije svega mora odgovarati na stvarne potrebekorisnika. Dobar dizajn nije samo estetski element proizvoda,kako ga većina doživljava, nego on uključuje iniz drugih elemenata, poput funkcionalnosti, inovativneupotrebe materijala, samog proizvoda ili usluge... Naprostose danas u Hrvatskoj riječ “dizajn” zloupotrebljava, i tozbog manjka informacija i znanja o upotrebi dizajnerskogprocesa. Nužno je podržati rad HDC-a kako bi mogaoeducirati o svim porblematičnim nedostacima i takođercertificirati proizvod, tj. dodjeljivati nagradu za dobar dizajnonim proizvodima koji to stvarno zaslužuju.


TATJANA JALLARDIt’s aboutTime toMakeDesignHappenTatjana Jallard, the CEO of the CroatianDesign Centre speaks about theextremely bad condition of Croatiandesign which is practically placed onthe margins of economic activitiesInterviewed by: Suzana MikulekPhoto: Kristina FaziniæThe importance of design as a strategic tool in creatinga product with additional value and as oneof the main competitive tools on the contemporaryhighly competitive global trade market hasbeen acknowledged back in 1994 when the first designcentre was founded in Great Britain. Prior to landingin Normandy, on the session of Winston Churchill’s warcabinet a decision was made to found the Council ofIndustrial Design in order to systematically revitalize theafter-war British economy with the help of design. For 40years they worked on a campaign for public and entrepreneurawareness of the necessity to use design respectivelyits originality and additional value, and they evenimplemented support programs for that purpose. Manydeveloped countries, and even the less developed onesrecognized the importance of design as the productioninitiator and as a strong mechanism for strengtheningthe economy. The role of design in the contemporaryconsumerist society is unquestionable because onecan no longer compete with low prices. The situation inCroatia is quite ungrateful. The Croatian Design Centre,as the main mediator between the profession of designand the economy as well as the wider society, still doesnot have its own office or a strong financial support forrealizing strategic projects. Out of 350 educated designersin the country, half of them specialized in graphicdesign and the other half in industrial design. But, 76%of all industrial designers deal with graphic design becauseentrepreneurs do not have the necessary knowledgeabout design or cooperate with designers. Almost50% of all manufacturers do not know the process of designingand more than 35% show no interest in includingdesign in their business. All of this speaks on behalf ofthe fact that Croatian design has been placed on themargins of all economic activities and that there is stillnot enough awareness of its efficient use.Tatjana Jallard, the CEO of the Croatian Design Centre,speaks about the activities currently practiced by theCentre.What does the Croatian Design Centre comprise andwhat is its role in the public as well as in the designingcommunity?On a global scale, Croatian design is unique since ithadn’t been initiated by Government or economicalentities, but by the designing community gathered inthe Croatian Design Society, whose members are mostlyprofessional designers. I have decided to launch the ini-29


Interviewtiative by myself in order to create a professional institutionauthorized in passing on knowledge about design,raise consciousness of entrepreneurs and of generalpublic about the importance of design and its use ineveryday business. For more than two years we havebeen suggesting to include in this project the economicaland state institutions, but, unfortunately, we are stillnegotiating.The Design Centre is a professional institution that conveysthe recent knowledge about the use of design, indirectlyconnects professional designers with companies,enforces gallery exhibitions, education programs, researchwork, promotion and operative management.Although the importance of the Croatian Design Centreand of the design itself is unquestionable, what givesyou the impression that economical and political entitiesare not interested and do not have enough sense foractual questions concerning this profession?Back in 2004 we launched a pilot-project “Design forviable development” which tried to create a mechanismof cooperation between industrial designers andfurniture manufacturers as well as tradesman. With thisproject we achieved very good cooperation with theMinistry of Agriculture, Forestry and Waters which hiredus to create a Study for the Implementation of Design inWood and Timber Industry. Croatia is rich in timber, ownscertain technology and has a large number of manufacturers.This all together creates big potential for theimplementation of design. HDC (Croatian Design Centre)conducted the first research about the conditions ofusing design in wood and timber industry. Based on thiswe created a whole system of projects that interconnectand on a long-term basis they work on education,implementation and evaluation of design in wood andtimber industry. The Ministry of Economics engaged usto create a designing program for the entire economy,which we also did. All of this speaks on behalf of thefact that there is a certain interest and the consciousnessabout the implementation of design is slowly rising.But in order to fully enforce our projects it is necessaryto ensure the infrastructure, space and an overhead forthe Croatian Design Centre.30Can you grade the current condition of Croatian designin relation to the rest of the world and in relation to theeconomical activities in the country?The state of design is connected to the state of the economy.The transition from public to private ownership didnot include industrial design, but only visual communicationsin marketing. There is no tradition or culture ofdesign in Croatia, it is just to be developed by Governmentmeasures orientated on design. While in Croatiathere isn’t even a traditional approach to design, in therest of world itis already beingused on aninterdisciplinarylevel, especiallythe strategicaspect of it.Croatia is alreadyruled byforeign producttrade. We aresimply a marketwhere there isno productionand no productswith additionalvalue.The design ofeach countrydid not developautomatically, butonly with longtermgovernment orientationon the programfor design developmentand cooperation withdesign institutions. Themarket is saturatedand it is no longer aproblem how to producesomething, butwhat to produce sodesign in the worldis no longer just oneof the marke t i n gt o o l s ,but itse q u a lp a r t n e r .Croatian economycannotjust live on sellingproductson its ownmarket, it


Sistem polica baziran na principu ljestvi dizajnerice Gordane Golik. Izvedba B. K. STOLARIJA / A system of shelvesbased on the ladder principle by Gordana Golik. Interpretation by B.K. STOLARIJAmust orientate itself on export. Design is one of the keyprocesses which must be included in the developmentof products orientated on export, but Croatian entrepreneurslack in knowledge about the methodology ofdesign, cooperation with designers and treating suchproducts on the market. Unfortunately, there is greatignorance about the efficient use of design, there is noefficacious communication between manufacturers,designers and other institutions. HDC is an institution thatdeals with solving all those problems for the beginning ofdesign implementation in Croatia, but in order to continuethis work, we need financial support.What is in fact the National Design Strategy?One of the conclusions in HDC studies is the necessity tocreate the National Design Strategy, which should lookinto the problem area of the currently inexistent designculture, choose the methodology to implement it andinfluence its development. This project was recognizedby the Ministry of Agriculture, Forestry and Waters as wellas by the authorized state commission whose membersare also HDC, HDD and Design Study. With this strategythe state should strategically orientate itself towards design.Is the Croatian Design Centre with its projects and programsa part of the international scene?The Croatian Design Centre is a part of the Europeanproject called “Admire” which is a part of the Europeanfond “Pro Inn” and it is the only eastern European centrewhich cooperates in this project. It is an award fordesign management. The goal of this project is to findsuccessful examples of enforcing design managementwhich is very important because this project is expectedto develop methods for measuring the contributionof design in company’s competitiveness within smalland other businesses of the European Union.The first exhibition of samples for design managementand the award presentation ceremony will be held inEssen this autumn, and it will be organized by the NordheinWestfalen Design Centre. The exhibition will alsobe organized by HDC in Croatia at the beginning of2008.How can one even define good design and can gooddesign sell a bad product?First of all, the product must respond to the users’ realneeds. Good design is not just an aesthetical productionelement, as most people see it, but it also includesa number of other elements like functionality, innovativeuse of material, the product or the service itself…In simple words, in Croatia today the word “design” isbeing misused and only because of lack of informationand use of the designing process. It is necessary to supportHDC activities in order for it to be able to educateabout all the problematic flaws and also certify theproduct, that is, give awards for good design to thoseproducts that really deserve it.31


InvesticijeIstarski biser - Rovinj / The pearl of Istria - RovinjPiše: Isabella MikulekRovinj i Vrsar se bude uzMaistruMaistra d.d., kao najveća hrvatska turistička tvrtka, u posljednje je dvije godine poštenozasukala rukave. Upravlja portfeljem od sedam hotela, sedam turističkih naselja i šestautokampovaIstarski biser, kako Rovinjani vole nazivati svoj grad,svakom je godinom sve ljepša turistička destinacija.U prilog tome ide i nagrada “Plavi cvijet”, koju je Rovinjdobio u protekloj godini kao najuredniji turističkigrad. Osim toga, tu su i obnovljeni hoteli, autokampovi ituristička naselja, koji su dobili po zvjezdicu više na svojimpročeljima.Zasluge za to pripisuju se društvu za ugostiteljstvo i turizamMaistra d.d., koje je nastalo spajanjem rovinjskogJadran-turista i vrsarske Anite, a koje je u većinskom vlasništvuAdris grupe.32Maistra d.d., kao najveća hrvatska turistička tvrtka, u posljednjeje dvije godine pošteno zasukala rukave. Upravljaportfeljem od sedam hotela, sedam turističkih naseljai šest autokampova. U tim se objektima može smjestitioko 32.000 gostiju, te se tako Rovinj tijekom ljetne sezonepoveća za dvostruko više stanovnika.Investicijski ciklus je počeo prije dvije godine ulaganjimau turističkom naselju Petalon u Vrsaru i Amarin u Rovinju.Slijedili su kampovi u koje je uloženo puno novca. U 2005.je iznos investicija Maistre d.d. bio 280 milijuna kuna.U 2006. godini se nastavilo s ulaganjima, te je potpisan


Turističko naselje Amarin u Rovinju / Tourist settlement Amarin in Rovinjiznos od 562 milijuna kuna. Realizirana je 95 milijuna kunavrijedna investicija u turističko naselje Belvedere u Vrsaru,dok se u Naturistički park Koversadu, u apartmanskonaselje, također u Vrsaru, investiralo 50 milijuna kuna,čime je kategorija tih dvaju naselja podignuta na četirizvjezdice.Jedan od najznačajnijih projekata u prošloj godini jestinvesticija u hotel Istra u Rovinju, vrijedna 185 milijunakuna, kojom je taj hotel dobio četiri zvjezdice. Vodećihotel Maistre d.d. trenutačno je hotel Eden u Rovinju(prošle je godine dobio nagradu “Turistički cvijet” zanajbolji hotel na Jadranu u svojoj kategoriji), kojeg krasečetiri zvjezdice. Unaprijeđena je kvaliteta svih smještajnihjedinica i dijela zajedničkih prostora i sadržaja.Sva ova ulaganja u protekle dvije godine sastavni su diopetogodišnjeg investicijskog plana koji će biti finaliziranu 2009. godini i koji ima ukupnu vrijednost veću od 2,3milijarde kuna.Ni u tekućoj godini Maistra d.d. neće stati. Težište je naulaganjima usmjerenima u izgradnju hotela u zoni MonteMulini, ali osim toga plan uključuje i dovršetak investicijazapočetih u prethodnim razdobljima (turistička naseljaBelvedere i Petalon) te ulaganja u kampove. Prelijepazona Monte Mulini, čija je izgradnja već počela ovogodišnjominvesticijom u hotel Eden, postat će središnji turističkiproizvod Maistre i objedinit će hotele Lone, MonteMulini, Park i Eden u jedinstvenu zonu koja će cjelokupnojponudi Maistre dati osobitost i novu kvalitetu, jedinstvenuu hrvatskoj turističkoj ponudi. Cijeli kompleks ćenuditi smještaj različitih kategorija u hotelskim sobamai luksuznim apartmanima: smještaj od četiri zvjezdice uhotelu Park, novom dodatku hotela Park i u hotelu Eden,pet zvjezdica u luksuznim hotelima Lone i Monte Mulini.Zona će raspolagati velikim wellness centrom, kao i cjelovitimkompleksom za kongrese i poslovne sastanke, teće biti povezana bogatom šumom i atraktivnom šetnicomzaštićenog parka prirode.Osim toga, dovršavat će se započeta uređenja turističkognaselja Belvedere i turističkog naselja Petalon.Ulagat će se u komplementarne sadržaje (bazene, ugostiteljskeobjekte, sportske sadržaje), čime će se u potpunostizaokružiti ponuda tih turističkih naselja.Kampovi Maistre, zbog velikog udjela u ukupnim kapacitetima(kapacitet od 22.400 osoba; 70 posto ukupnogkapaciteta) u ovom trenutku imaju iznimno značenjeza ukupno poslovanje društva. U tom smislu plan investicijaza 2007. godinu predviđa nastavak usklađivanjaponude svih šest kampova Maistre sa zahtjevima tržišta,33


Pineta, najluksuzniji hotel u Vrsaru / The Pineta Hotel is the most luxurioushotel in Vrsarodnosno s najvišim međunarodnim standardima kvalitete.Dosadašnja ulaganja u kampove su već svrstalapet od šest Maistrinih kampova među vodeće hrvatskekampove, a ulaganjima u 2007. godini osigurat će sedaljnje unapređenje kvalitete uz podizanje kategorijekampova na četiri zvjezdice.Kao i svaka velika tvrtka, i Maistra se trudila oko svogimena. Grupa Adris je 2004. godine angažirala zagrebačkutvrtku Nomen est Omen da osmisli novo ime za tvrtkunastalu spajanjem Jadran-turista i Anite, a koja će sebaviti upravljanjem hotelima na atraktivnoj lokaciji Rovinjai Vrsara. Ime je trebalo imati lokalni “štih” te slavitiljepotu, gostoljubivost i jedinstvenost toga dijela Istre, te,ujedno, upućivati na romantičnu i opuštajuću atmosferumaloga ribarskog mjestašca, kao stvorenog za odmori za bijeg od svakodnevne vreve, ali i na kontinentalnidio Istre s njegovim idiličnim gradićima na brežuljcima ibogatom gastronomskom ponudom.Tu je i 11 podbrandova koje njeguje Maistra – zalogajnice,Adria snack i fresh corner, caffeterije, pool barovi,blue barovi i captain klubovi, enoteke – koji u ugodnimambijentima gostima nude mogućnost za opuštanje.Sve to čini temelj cjelokupne gastronomske ponude uRovinju i obližnjem Vrsaru, kao jedinstven spoj autentičnogMediterana i bogatstva plodova pitome unutrašnjosti.Odredište Rovinj-Vrsar, kao brand, zrcali se i u sloganu“Gdje trenutak traje”, koji obećava istinski doživljaj života,vrijeme za sebe i opuštanje u netaknutoj prirodi, dalekood stresa svakodnevice.34Jedan od najznačajnijih projekata u prošloj godinijest investicija u hotel Istra u Rovinju / Last year’s mostimportant project was the investment in the hotelIstra in Rovin


VrsarInvestmentsMaistra Wakes upRovinj and VrsarIn the last two years Maistra d.d. as Croatia’s biggest tourist company reallyroled up their sleeves. They manage seven hotels, seven tourist resorts and sixauto-campsWritten by: Isabella MikulekThe pearl of Istria, as people from Rovinj used to calltheir town, each year becomes a more attractivetourist destination. The award „Blue flower“ thatRovinj won last year as the most developed andarranged town, speaks on behalf of that fact. Besides,there are renovated hotels, auto-camps and tourist settlements,which already got an additional star on theirfacade. The merits go to Maistra d.d., the company forcatering and tourism, which originates from the merge ofRovinj’s Jadran-turist and Vrsar’s Anita, with Adris groupas the major owner. In the last two years Maistra d.d. asCroatia’s biggest tourist company really roled up theirsleeves. They manage seven hotels, seven tourist resortsand six auto-camps. These facilities are able to receivesome 32 000 guests, so Rovinj doubles in size during thesummer season.Investment cycle was initiated two years ago with investmentsin tourist resorts Petalon in Vrsar and Amarinin Rovinj. Afterwards came the camps where a lot ofmoney was invested in. In 2005 the amount of moneywhich the company Maistra invested in various structureswas 280 million kunas. In 2006 the investmentincreased to the amount of 562 million kunas. Thecompany invested 95 million kunas in the tourist resortBelvedere and 50 million kunas in the park of natureKoversada, which are now turned into resorts with fourstars and are both located in Vrsar.Last year’s most important project was the 185 millionkunas worth investment in the hotel Istra in Rovinj,which gained the 4-stars category. The hotel Edenin Rovinj is at the moment the leading 4-star hotel ofMaistra d.d (last year’s winner of the “Tourist flower”35


InvestmentsTrenutačno vodeći hotel Maistre d.d. - hotel Eden u Rovinju /The hotel Eden in Rovinj is at the moment the leading hotel ofMaistra d.d.award as the best hotel on the Adriatic within its category).Besides all that, the quality of accommodationunits and a part of communal facilities have been improvedtoo. All these investments in the last two yearshave been an integral part of a five-year investmentplan that will be finalised in 2009 with a total value ofover 2,3 billion kunas. But Maistra d.d. will not stop thisyear. The focus is on the construction of hotels in theMonte Mulini zone, but besides that, the plan involvesthe completion of investments that have already commencedin prior periods (tourist resorts Belvedere andPetalon) as well as investments in auto-camps. The mostbeautiful zone Monte Mulini, whose reconstruction alreadybegan with this year’s investment in hotel Eden,will become the central tourist product of Maistra andwill unite hotels Lone, Monte Mulini, Park and Eden intoone unique area, which will give Maistra’s completeoffer a special and new quality, which will be unique36in the Croatian tourist offer. The whole complex will offeran accommodation of various categories of hotelrooms and luxury apartments: the four stars accommodationof the hotel Park, new annex of the hotel Parkand hotel Eden, five stars in luxury hotels Lone and MonteMulini. The zone will have amenities like a big wellnesscentre and an entire complex for congresses and businessmeetings, all linked together with a rich forest andan attractive promenade across the protected park ofnature. Apart from all this, the renovation that alreadystarted on tourist resorts such as Belvedere and Petalonwill be completed too. Furthermore, investments will bemade in complementary facilities (swimming pools, cateringfacilities, sports facilities), so that the tourist offer ofthese resorts could be complete. Maistra’s camps, dueto their big share in the total accommodation number(they provide 22 400 rooms; 70% of total accomodation)currently have extraordinary significance for the entire


Naturistički park Koversada - Vrsar / Naturist park Koversada - VrsarVile Rubin u Rovinju/ Villas Rubin in Rovinjbusiness of the company. From that point of view the2007 investment plan predicts further adjustments of theoffer of all Maistra’s six camps which should meet themarket demands respectively to the highest internationalquality standards. Past camp investments alreadymade Maistra’s five out of six camps among leadingCroatian camps, and by further investments in 2007 theimprovement of quality will surely turn the camps’ categoriesinto four stars.As well as any other big company, Maistra also makes alot of effort in order to create its name. In 2004 the Adrisgroup engaged the company Nomen est Omnia fromZagreb in order to create a new name for the companywhich emerged from joining Jadran-turist and Anita,and which is going to deal with hotel management onattractive locations of Rovinj and Vrsar. The name shouldhave a local “aroma” and stand for beauty, hospitalityand uniqueness of that part of Istria, and at the sametime, point out a romantic and relaxing atmosphere ofsmall fisherman settlements that seemed to be createdfor resting and escaping from the daily rush as well asthe continental part of Istria with its idyllic small towns onhilltops and rich gastronomic offer.There are also eleven sub-brands which Maistra nurtures– snack bars, Adria snack and fresh corner, cafeterias,pool bars, blue bars and captain clubs, wine boutiques– which have a pleasant and a relaxing ambience forall their guests . All of that makes the foundation of theentire gastronomic offer in Rovinj and Vrsar a uniquemixture of authentic Mediterranean and rich fruitfulnessof a tamed hinterland.The destionation Rovinj-Vrsar also reflects itself in themotto “Where the Moment Lasts” and promises a trulyunique experience of a lifetime as well as time for oneselfto relax in the untouched nature, far away from thestressing daily routine.37


SavjetiVećina kupaca se oslanja na estetiku pa nekretninu uglavnom odabiru premavlastitu ukusu i onome što su u glavi zamislili / What makes the strongestimpression at first sight is a visual image of the propertyPiše: Aleksandar VrtariæFoto: Arhiva DalCasePrva kupnja nekretninePotraga i odluka o kupnji nekretnine znaju biti veliki izazov, a dobar odabir agencije kojaće posredovati u kupnji zna biti ključan za pametnu i zadovoljavajuću kupnjuKupnja nekretnine nije nimalo lak zadatak, a osobamakoje prvi put odluče riješiti stambeno pitanjekupnjom prve nekretnine, potraga i odlukakoju nekretninu kupiti znaju biti veliki izazov.Većina kupaca se oslanja na estetiku pa nekretninuuglavnom odabiru prema vlastitu ukusu i onome što suu glavi zamislili. Dakle, najprije se dogodi odluka o kupnji,a usporedo s odlukom se stvara i prva ideja o tomekako ta nekretnina treba izgledati, u kojem gradu ili dijelugrada se treba nalaziti, koliku površinu bi trebala imatii, naravno, kolika je maksimalna cijena koju kupac možepokriti. Ono što osvaja na prvi pogled jest vizualna slikanekog prostora, no pažnju treba obratiti i na niz drugihelemenata koji su nužni kod kupnje prve nekretnine. Kadje odluka o kupnji donesena, prvi sljedeći korak je odabiragencije koja će posredovati u kupnji, a jasno je daće dobar odabir agencije biti ključan za pametnu i zadovoljavajućukupnju.38Odabir agencijeOglasnici i internetske stranice su prepuni raznih agencijaza posredovanje, što nimalo ne pojednostavnjujeodabir agencije. Iako se radi o poslovnom odnosu,agencija koja pomaže kupcu mora biti ažurna, korektna,susretljiva i uslužna, a određeni agent mora bitiagilan, sposoban i mora ulijevati povjerenje. Pa kakoodabrati agenta i biti siguran da će on zadovoljiti sveuvjete? Posao agenta koji će pomoći u odabiru i kupnjinekretnine nije da kupca uvjeri da je određenanekretnina pravi izbor, naprotiv, njegov je zadatak dasasluša želje i uvjete koje će mu kupac postaviti i da seu skladu s njima postavi prema novom zadatku, a zadatakagencije je da osigura sve što je s pravne i administrativnestrane moguće da bi kupac i prodavatelj bilizadovoljni. Nadalje, posao agencije je da provjeri imali dotična nekretnina nekakve terete, je li ispravno i urednoupisana u zemljišne knjige, kako je riješena pričuvaako se radi o stambenoj zgradi i je li nekretnina pokrivenanekakvim osiguranjem. Jasno, na kupcu je da tosve potražuje od agencije, odnosno da za novac kojiće platiti za posredovanje dobije maksimalnu uslugu.Ako je agencija korektna, napravit će i ostale admini-


Dobar odabir agencije bit će ključan za pametnu izadovoljavajuću kupnju / The right agency could bethe key element for smart and successful purchasestrativne poslove, poput prijenosa vezanih uz mjesečneračune, otkupe i slično. Agent mora biti komunikativani odgovoran, ali i svjestan činjenice da on zastupa kupca.S druge strane, kupac mora agentu pristupiti kaoradniku koji za dobivenu proviziju mora ispuniti sve uvjete.Ukratko, agent koji ne postavlja pitanja umjesto kupcai koji se ne informira kod prodavatelja neke nekretnine,agent koji je u stanju prikriti neke informacije ili neupozoriti na nedostatke neke nekretnine – nije dobaragent. Zato i kupci imaju veliku odgovornost jer odabiragenta i agencije ovisi jedino o kupcu, a upravo je navama da se raspitate i da dobro provjerite kakve uvjeteneki agent može ponuditi. Ako ste sve dobro provjerili,slobodno potpišite ugovor s agencijom. Kad su ekskluzivniugovori u pitanju, mnogi kupci se znaju preplašiti,a mnogo je i onih kupaca koji ne razumiju što takavugovor nudi ili jamči. Agencija koja radi ekskluzivneugovore je svakako dobra agencija jer takvim ugovoromkupcu jamči brzu i zadovoljavajuću kupnju, a to jesvakako veliki plus.Koju nekretninu kupiti?Kad je agencija odabrana, počinje potraga za nekretninom.U pravilu, kupnja nekretnine ne bi trebala trajatipredugo. Osoba koja je u glavi jasno definirala što želi,brzo će to i pronaći jer je ponuda nekretnina na tržištu iviše nego šarolika, a nove ponude se redovito javljaju,stoga odabir ne bi trebao biti kompliciran i dugotrajan.Bez obzira na sposobnost i agilnost agenta, na kupcu jetakođer da se dobro informira i ispita sve što je moguće.Postoje mnoge stvari koje se ljudima čine nebitnima, apostoje i one stvari koje ljudi često ne razumiju ili iz nekograzloga zaborave pitati. Osim estetike, tehničkih stvari ionih koje se tiču arhitekture i pravnih strana nekretnine,tu su i neke “sitnice” koje su vrlo bitne. Jasno je da ćekupac prigodom useljenja u neku nekretninu poželjetitu i ostati pa je poželjno da baš sve bude kako treba,pa ću istaknuti neke stvari na koje valja pripaziti.Apartmani se grade vrlo progresivno i iz dana u danniču nove apartmanske zgrade. No, takve zgrade čestodonose i velike probleme. Bez obzira radi li se o stambenojili apartmanskoj zgradi, dobro se raspitajte o pričuvii osiguranju zgrade. Zamislite samo kako bi bilo da sedogodi neko ozbiljnije oštećenje krova zgrade, pročeljaili da dođe do puknuća cijevi za vodu. Ako pričuva nijeadekvatno riješena, tada stanari plaćaju štetu iz vlastitadžepa, a nekad nije lako izdvojiti stotinjak tisuća kunaza sanaciju krovišta. Druga vrlo bitna stvar jesu brojila zapotrošnju vode i električne energije, a to vam ne smijepromaknuti, stoga se dobro raspitajte kako su u apartmanskojzgradi riješena ista brojila. Naime, sva brojilamoraju biti izdvojena i napravljena tako da svaki vlasnikpojedine etažirane nekretnine ima vlastito brojilo, kojebaš kao i nekretnina glasi na njegovo ime. Kontrolnabrojila izbjegavajte po svaku cijenu!Razlog je vrlo jednostavan. Kontrolna brojila pokazujupotrošnju, no glavno brojilo glasi na ime jedne osobepa se može dogoditi da zbog dugovanja jednog stanaracijela zgrada ostane bez struje ili vode. Dakle, oprezs brojilima!Zaključivanje kupoprodajeAko su svi uvjeti zadovoljeni i kupac se odlučio za kupnjuodređene nekretnine, agencija će ishoditi sve potrebnepapire da bi dokazala da je vlasništvo pravilno upisanoi da nekretnina nema tereta. Svaka agencija mora imatizaposlenog pravnika koji će jamčiti da je s papirimasve u redu i da se prema tome može sastaviti kupoprodajniugovor. Opet je kupac taj koji postavlja uvjete, akupoprodajni ugovor mora biti sastavljen tako da objestrane, točnije i kupac i prodavatelj, budu zadovoljnei da se zajednički slažu sa svim navedenim stavkamau ugovoru. Svi usmeni dogovori moraju biti navedeni uugovoru, pa ako je prodavatelj sebe obvezao nekimobećanjima koja se tiču nekretnine, to svakako valja inavesti u pisanom ugovoru. Kad je ugovor sastavljen,dobro pročitajte sve stavke i slobodno se raspitajte i nekolikoputa ako vam nešto nije jasno. Nakon zaključenjaugovora, agencija mora ishoditi sve potrebne papire unajkraćemu mogućem roku, a ako se radi o prvoj nekretniniu kojoj namjeravate živjeti, ne zaboravite da suosobe koje prvi put rješavaju svoje stambeno pitanjeoslobođene od plaćanja obveznog poreza, i, naravno,sretno s prvom kupnjom.39


AdvicesBez obzira na sposobnost i agilnost agenta,na kupcu je također da se dobro informira iispita sve što je moguće / Notwithstandingthe agent’s capability and activity, the buyershould be well informed, tooFirst Real Estate PurchasIt could be quite a challenge to find and buy a real estate and choosing a good real estateagency which would mediate in the purchase could be the key element for smartand successful purchaseWritten by: Aleksandar Vrtariæ Photo: <strong>DalCasa</strong> archivePurchasing a real estate is not an easy task. Thosewho decide to buy a home, that is, to purchasetheir first real estate, the search and the right decisioncould prove to be a great challenge.The majority of buyers mostly relies on their aestheticalpreferences and chooses the property according to theirtaste and imagination. So, the decision to purchase aproperty comes first, then comes the idea of how it shouldlook like, where it should be, how big it should be and, ofcourse, how much money one is ready to spend.What makes the strongest impression at first sight is avisual image of the property, but still an attention shouldbe paid to numerous other elements, which are necessaryfor first property purchase. When the decision to buythe property has been made, the second step would beto find a real estate agency, which will mediate in thepurchase of the property; the right agency could be thekey element for smart and successful purchase.Choice of AgencyNewspapers and web pages are filled with advertise-40ments for various real estate agencies, which do not makethe search for a good agency any easier. Although it isstrictly a business relationship, an assisting agency mustbe efficient, honest, kind and complaisant while its agentmust be active, capable and trustworthy.So, how to choose the agent and be sure that he willmeet all your conditions? The agent’s job is not to convincethe buyer that the offered property is the rightone, but, quite the opposite, his primary task is to listento the buyer’s wishes and conditions and to act accordingly,while the task of the agency is to ensure whateveris legally or administratively needed that would satisfyboth the buyer and the seller.Furthermore, the agency’s job is to check whether acertain property has some easements, is it properly registeredin the land register, how is the building maintenancesolved and is the property insured. Of course, itis the buyer’s task to ask all that from the agency if onewants to get the best service for the money he or she ispaying. Of course, if the agency is professional it will performall needed administrative work including even the


transfer of monthly bills, repurchases and similar.An agent must be communicative and responsible, butalways fully aware that he or she represents the buyer.On the other hand, the buyer should approach the agentas a worker who needs to perform the task he is paid for.In short, an agent that does not ask questions on behalfof the buyer and which does not collect property informationfrom the seller, which is ready to hide things fromthe buyer or not to warn him or her about some propertyfaults – is a bad agent.This is why the buyers have a great responsibility to choosethe agency and the agent, so it’s up to you to examineeverything thoroughly prior to signing the contract withthe agency. Many buyers are afraid of exclusive contractsand many do not understand what such contractsoffer or guarantee. Agencies which operate on basis ofexclusive contracts are very good because they guaranteefast and successful service, which could be a greatadvantage.Which Property to Purchase?Well, after the agency has been chosen, the real searchfor property can begin. In fact, purchasing a propertyshould not last too long. One who clearly knows whathe or she wants, will soon find it, because the real estatemarket is wide and rich and new offers come in regularlyso the search should not be long and complicated.Notwithstanding the agent’s capability and activity, thebuyer should be well informed, too. There are many thingswhich many people consider insignificant, do not understandor for some reason forget to ask. Besides aesthetics,technicalities and architectural and legal issues, thereare some “trifles” which are essential. It is clear that whenmoving into a property the buyer will reside in it, so it isdesirable to make everything is as it should be. Let mepoint some things out.Apartments are being built progressively and every daysome new apartment building arises. Still, such buildingsalso carry big problems with them. Regardless whetherone is dealing with housing or apartment building, oneshould find information about maintenance and safetyof the building.Just imagine any serious roof, façade or pluming systemdamage because if the maintenance is not adequatelysolved the residents have to pay the damagefrom their own pockets. Repairing roof damage cancost up to 100,000 kuna, which is not a small amountof money at all.The second very important thing is water and electricpower consumption meters, which one mustn’t omit.Do ask how this is solved in your building. Namely, allmeters should be separated so that each apartmentowner has its own meter assigned to his or her name.Avoid control meters at any cost!The reason is very simple. Control meters show consumption,but the main meter is assigned to one person.If only one resident does not pay his or her bill ontime, the entire building could be cut off of electricpower or water supply. So, be cautious when it comesto meters.Finalizing the PurchaseIf all conditions are satisfied and the buyer has decidedto buy the property, the agency will collect all neededdocuments to prove that ownership is regularly registeredand that the property has no easements. Everyagency must hire a lawyer, who will guarantee thatthe papers are correct and that the sales contract isready to be made.Even in this part of property transaction the buyer isthe one that makes the conditions. The sales contractshould be made so that both sides, the buyer and theseller, agree on terms and conditions of the contract.All verbal agreements must be stated in the contract,and if the seller has bound himself by some given promisesrelevant to the property, it should be stated in thewritten contract. When the contract is made, one mustread it thoroughly and freely ask questions wheneversomething seems ambiguous. After signing the contract,the agency is obliged to get all paperwork doneas quickly as possible; do not forget that those who arebuying a property for the first time do not have to paycompulsory taxes. And, of course, good luck with yourfirst purchase!41


VijestiÈitam te kao mobilnu knjiguDostignuća u mobilnoj telefoniji nisu više rezerviranasamo za prepoznatljive brandove. Sasvim novo čitanjemobilnog uređaja stiže s druge strane Jadrana. Razvili suga stručnjaci iz talijanskog telekoma, a zove se Cellularbook. Ova “knjiga” se, zahvaljujući korištenju naprednogpolimera za kućište i ekran, elegantno otvara, otkrivajućidosad neviđeno velik display koji se jednostavno koristiuz pomoć ugrađenog “scrolla”. Namijenjen upravo zaugodno čita- nje velikih dokumenata, Cellular bookima memoriju od nevjerojatna 4 gigabajta i mogućnostkorištenja svih poznatih tipovafileo-va, a prvi je put predstavljenna sajmu 3G uBarceloni u veljači.Mobius za dizajnhrvatske bocePrva hrvatska super premium votka Akvinta osvojila jedvije prestižne međunarodne nagrade za dizajn ambalaže,u konkurenciji od više tisuća radova iz cijelogsvijeta. Nagrada Mobius za izvanrednu kreativnost uručenaje u veljači predstavnicima britanske dizajnersketvrtke Lewis&Moberly koja potpisuje elegantan dizajnboce Akvinte, a tijekom godine bit će im dodijeljena inagrada “US Creativity Award”, jedna od najcjenjenijihnagrada za dizajn u SAD-u.I readyou like a mobile bookAll the achievements in mobile industry are no longer reservedjust for recognizable brands. A completely newmobile phone reading comes from the other side of theAdriatic and it was developed by experts from the Italiantelecom and its name is Cellular Book. This “book”, dueto the use of advanced polymer for housing and screen,opens up elegantly, revealing previously unseen big displaywhich is used with the help of the built-in scroll system.Intended for pleasant reading of big documents, the CellularBook has an incredible 4 gigabyte memory and thepossibility of using all known file types and it was presentedfor the first time on 3G fair in Barcelona this February.Gradski ekomališanFrancuska automobilska tvrtka Venturi razvila je prvi potpunoautonomni automobil koji je pokretan kombinacijomsolarne i vjetroenergije, uz pomoćelektričnih impulsa. Venturi Eclectic,kako je budućem gradskom mališanuime, neovisan je o bilo kojem konvencionalnomgorivu te uopće ne ispušta štetneplinove, a može postići brzinu do 50km/h. Izgledom podsjećajući na vozilagolf, Venturi Eclectic će moći energijuprikupljati i čuvati i kad stoji.42Mobius for the Design of theCroatian BottleThe first Croatian super premium vodka Akvinta wontwo prestigious international awards for packaging designin competition with several thousand works fromall over the world. Mobious award for extraordinarycreativity was delivered this February to representativesof the British company Lewis&Moberly which areresponsible for the elegant design of Akvinta’s bottle,and during the year they will get an award from the“US Creativity Award“ which is one of the most prestigiousdesign award in the USA.The City Eco BabyThe French automobile company Venturi developed thefirst fully autonomous automobile which is driven bya combination of solar and wind energy, with thehelp of electric impulses. Venturi Eclectic, asthe future city baby is called, iscompletely independent ofany conventional fuel andreleases no exhaust gases,and it can reach the speedup to 50 km/h. It looks like golfvehicles and it will be able togather energy even whenstanding.


Pripremila / Edited by: Aurelija VukušiæPustinjskakraljicaKad se u Ujedinjenim ArapskimEmiratima rade master-planoviza nove urbane cjeline, ovi našiizgledaju kao da se dijete igra.Nova prijestolnica Emirata RasAl Khaimah, udaljena od Dubaijaoko 150 km i smještenausred pustinje, autorsko je djelonizozemskog studija OMA,a na samom ulazu u budućimegapolis bit će izgrađen tzv.Gateway projekt, još jedno arapsko arhitektonsko čudo inspiriranopustinjom i okolnim planinama. Niski dio bit će oplemenjen najljepšomvrtnom arhitekturom, uz poslovne, trgovačke, konferencijskei ine sadržaje, dok je 200 metara visoki toranj zamišljen kao hotel s“5+” zvjezdica. Burj Al Arab, čuvaj se!Singapur -centar svemirskog turizmaSingapur već desetljećima slovi kao jedan od najbogatijih i najuzbudljivijihgradova na istočnoj hemisferi, no malo je tko očekivaoda će se pretvoriti u svemirski centar. U gradu trgovine trebala bi,prema najavama, osvanuti “svemirska luka”, koja će nuditi najnovijutehnologiju obučavanja i treninga za svemirske letove, ali i mogućnostleta u suborbitu za svakog dovoljno bogatoga i dovoljnoavanturama sklonoga građanina svijeta. Investiciju je pokrenulatvrtka Space Adventures, jedina na svijetu koja se bavi komercijalnimletovima u svemir, a njihov glavni čovjek procjenjuje da usvemirskom turizmu leži potencijal od milijarde dolara godišnje.Koncept “Space porta” razvila je ruska aeronautička tvrtka.Singapore,the Centre of Space TourismFor decades Singapore has had the reputation as one of thewealthiest and most exciting cities in the eastern hemisphere, butfew believed that it would turn into a space centre. According toannouncements the shopping city should become the home ofa “Space Port” that will offer the latest technology and trainingfor space flights as well as the possibility of flying into sub orbit foranybody that is adventurous and wealthy enough. The investmentwas initiated by the Space Adventures Company, the onlyone in the world which deals with commercial space flights, andtheir CEO estimates that space tourism has the potential worthbillions of dollars annually. The “Space Port” concept was developedby the Russian aeronautical company.NewsThe Desert QueenWhen United Arabian Emirates makemaster plans for new urban units, oursseem like a child play. The new capitolof the Emirates Ras Al Khaimah,situated in the middle of the desertabout 150 km from Dubai, is authorialwork of Dutch OMA studio, andin the entrance of the future megapolis they willbuild the so called Gateway project, yet anotherArabic architectural wonder inspired by thedesert and by the surrounding mountains. Thelow part will be ennobled by the most beautifulgarden architecture alongside business, commercial,conferential and other facilities, whilethe 200 meters high tower is designed to be a“5+” star hotel. Watch out Burj Al Arab!Održivi neboder u MiamijuIako američka vanjska politika ne daje to naslutiti,u SAD-u se pripremaju za postnaftno razdoblje.Dokaz je tome i novoizgrađeni neboder “COR” uMiamiju, pravi ekostroj koji u sebi sadržava i vjetrenjače,i solarne panele, i toplu vodu koja segrije sunčevom energijom. Struktura, zajedničkodjelo arhitektonskog studija Chad Oppenheim,konzultanta za energiju Buro Happolda te građevinskoginženjera Ysreala Seinuka, koristi najnovijetehnologije izolacije imnoštvo drugih ekoelemenata,a gradnjaje stajala oko 40milijuna dolara.AViableSkyscraperin MiamiAlthough the Americanforeign policygives no hints of this,the USA are preparing itself for the post-oil era.This can be proved by the newly-built “COR” skyscraperin Miami, a true eco-machine that containswindmills, solar panels and hot water heatedby solar energy. The structure, joint work of architecturalstudio Chad Oppenheim, energy consultantBuro Happold and of building engineer YsrealSeinuk, uses the latest insulation technology andmany other eco elements while the building itselfcost about 40 million dollars.43


AvanturaPiše: Silvana DunatFoto: TZ UgljanUgljan - nebrušeni dijamantzadarskoga arhipelagaUgljan ima mnogo toga za ponuditi - iznimno čistoga mora, dobra spiza i vesele ljetne fešte tepitoma otočna priroda neće nas ostaviti ravnodušnima. Stoga, ako ste se naslušali zadarskihorgulja, ukrcajte se na jedan od trajekata i za manje od pola sata naći ćete se tamo preko, umjestu koje se, ma gle čuda, zove PrekoZa zadarske morske orgulje sigurno ste već čuli, aznate li koji to otok gledate dok s navedenoga“glazbenog instrumenta” slušate najsvježije hitovemorskih valova? Naravno, riječ je o Ugljanu, otokupreko puta Zadra, od kojega ga dijeli samo nekolikomilja morskoga kanala i s kojim ga povezuje jedna odnajfrekventnijih trajektnih linija na našoj obali. Na otoku jesedam ribarskih i turističkih naselja, koja leže u prirodnimuvalama na sjeveroistočnoj obali koja gleda prema Zadru.Druga strana otoka je uglavnom nenastanjena,pretežito strma i teže pristupačna, osim nekoliko uvala iuvalica, ali je ljepotom svoga podmorja iznimno zanimljivaroniocima i sportskim ribolovcima. Unutrašnjost otokaje brdovita, a autohtone šume borova, čempresa i crnikaispresijecane su iskrčenim poljoprivrednim parcelamana kojima su uglavnom stabla maslina i smokava, te ponegdjevinogradi. Posebno je značajna dvijetisućljetna44tradicija proizvodnje vrlo kvalitetnoga maslinova ulja – izkoje imenice otočani pogrešno zaključuju o nazivu svogaotoka. Toponim Ugljan se prvi put spominje 1325. godine,a dolazi od imena rimskog posjednika Gelliusa. Premaobičaju da se mjesta označavaju imenom vlasnika, nastaoje naziv Gellianus, a odatle Gellian i konačno Ugljan,analogno sličnim nazivima Lukoran, Pašman, Mrljan.Osim iznimno čistoga mora, dobre spize i veselih ljetnihfešti, koji već tradicionalno privlače domaće i strane goste,pitoma otočna priroda postaje sve zanimljivija ljubiteljimanešto aktivnijeg odmora, a upravo kada je riječ opješačenju, biciklizmu ili ronjenju, Ugljan ima mnogo togaza ponuditi. Stoga, ako ste se naslušali zadarskih orgulja,ukrcajte se na jedan od trajekata i za manje od pola satanaći ćete se tamo preko, u mjestu koje se, ma gle čuda,zove Preko, a odatle neka vas povedu putovi ucrtani naizletničku kartu koju možete dobiti u turističkom uredu. Isti-


Ugljan je poznat po iznimnočistom moru / Ugljan is knownby crystal clean seaUgljan - otok preko puta Zadra / Ugljan - anisland just across from ZadarSamostan Sv. Jeronima iz 14. stoljeća / St.Jeronim monastery from 14th centuryi prekrasne uvalice s pješčanim dnom – Željina. Ako i nepronađete zlatnu ribicu, vaša želja za kupanjem u kristalnočistome moru tamo će svakako biti ispunjena.Ostala mjesta na otoku nižu se od Preka jugoistočno ilisjeverozapadno. Na jugoistočnoj strani nalaze se Kali iKukljica, a na sjeverozapadnoj, koja je prostorno neštoveća, raširila su se preostala četiri naselja – Poljana, Sutomišćica,Lukoran i Ugljan. Kali su najpoznatiji kao ribarskomjesto kojemu poseban šarm daju dvije lučice s ribarskimbrodovima. Tu se možete upustiti u duge čakule s ribarimakoji će dok krpaju svoje mreže vrlo rado podijeliti svama svoje ribarske dogodovštine. Zatim se prepustiteritmu uskih uličica i dopustite da vas povedu kroz tipičnadalmatinska kamena zdanja sve do barokne crkvice sv.Lovre na vrhu brežuljka, odakle puca prekrasan pogled.Iz Kali vode putovi prema uvalama Velika i Mala Lamjanana drugoj strani otoka. Najistočnije mjesto na otokuje Kukljica, s turističkim naseljem “Zelena punta”, u sklopukojeg se nalazi i jedina diskoteka na otoku. Općini pripadajui četiri okolna otočića – Bisage, Golac, Mišnjaki Karantunić – te dvije najpopularnije plaže na Ugljanu spjeskovitim dnom – Sabuša i nudistička plaža Jelenica.Kukljica je poznata po svojim pjesnicima i večerima čana,sva naselja na otoku dostupna su i lokalnim autobusima,ali pravimo se da vam to nisam rekla i krenimo radijepješice.Labirintom otočnih stazaPreko je administrativno i prometno središte otoka u kojemuje uvijek živo, a posebice ljeti i u danima najstarijeotočne fešte – Priješke legrice. Ispred samoga mjesta jeŠkoljić, otočić s franjevačkim samostanom iz 15. st. (nazivase još i Galovac, prema zadarskoj plemićkoj obiteljiGalle kojoj je pripadao u 14. stoljeću). Drugi obližnji otočićje Ošljak (također se naziva Lazaret), do čije slikovite lučicevode trajekti nekoliko puta na dan. Sa sedamdesetakstanovnika, to je najmanji naseljen otok na Jadranu i idealnomjesto za kupanje i odmor. U naselju se nalazi srednjovjekovnacrkvica i ruševine mlinova vjetrenjača iz 17.stoljeća kakvi su nekada postojali u Zadarskom kanalu.Nikako nemojte propustiti popeti se na brdo iznad Prekas ostacima srednjovjekovne tvrđave Sv. Mihovil, premakojem vodi tri kilometra duga cesta te splet poljskih stazai suhozida. S vrha se pruža nezaboravan pogled nasjevernu Dalmaciju, zadarske otoke s Kornatima i planinuVelebit. Stazom se možete spustiti do druge obale otoka45


Bogatstvo boja / The richness of colourskavske poezije, a posebna atrakcija je kukljiška fešta Gospeod Sniga, kada se kip Gospe Snježne prenosi u pratnjistotinjak brodova iz župne crkve sv. Pavla do zavjetne kapeliceGospe Snježne u prolazu Ždrelac, gdje je, premapredaji, prije petstotinjak godina usred ljeta pao snijeg.Od Preka pa sve do istočnoga ruba otoka i kanala Ždrelacvodi šetnica lungomare, a zatim možete nastaviti cestomi prijeći preko mosta na susjedni otok Pašman. Svedo 1883. godine, kada je kanal prokopan zbog prolaskabrodova, otoci su bili praktički spojeni pličinom koja semogla pregaziti.Lungomare se nastavlja i zapadno od Preka pa takoobalom možete prošetati duž čitave Poljane, koja se praktičkinastavlja na Preko, a s druge strane je zatvorenaRtom sv. Petra s romaničkom crkvicom iz 13. stoljeća. IzPoljane putovi vode prema središtu Sutomišćice, mjestukoje se smjestilo u jednoj od najzaštićenijih uvala na otoku.Mještani pamte dane kada bi na njihovu gatu znaopristati i trajekt iz Zadra kada mu zbog jakog nevremenato nije bilo moguće učiniti u vjetrovima izloženijoj preškojluci. Sutomišćica je posebno lijepa u rujnu, kada okodana zaštitnice mjesta sv. Eufemije dozrijevaju plodovišipka, a znamenitost je barokni ljetnikovac zadarske obiteljiLantana iz 17. stoljeća, u kojem se vršila primopredajadužnosti talijanskih namjesnika za Dalmaciju i Albaniju. Sdruge strane zaljeva nalazi se Mali Lukoran s ljetnikovcemobitelji De Ponte iz 17. stoljeća. I dok je Zadar slavan pozalascima sunca, na Ugljanu su posebno lijepe zore paje, prema predaji, baš tu, u Malom Lukoranu, Petar Preradovićsusreo svoju muzu i napisao slavnu hrvatsku budnicu“Zora puca”. Iz Malog Lukorana staze vas vode ili46prema Velom Lukoranu u idućoj uvali prema zapadu, spredivnim mjestima za kupanje, ili prema središtu otokai simpatičnom zaselku Turkija, u kojemu se sijeku mnogiputovi. Pravi je to labirint staza i suhozida koji su nekoćpovezivali sva mjesta i sve parcele od krajnjeg istočnogdo krajnjeg zapadnog dijela otoka i koji su danas, nažalost,velikim dijelom zarasli u raslinje ili čak razrušeni. Prvoklasnije to spomenik naše kulturne baštine koji svjedočio iznimnoj graditeljskoj vještini starih otočana i koji trebaznati sačuvati. Dobro označena staza penje se iz mjestak najvišem vrhu na otoku zvanom Šćah (288 m) s kojegase pogled pruža na obje strane otoka i more, i na kojemse nalazi obrambeni bedem koji se pripisuje liburnskoj kulturi.Od Turkije se istočno ide prema Sutomišćici i Preku,a zapadno kroz Doce prema lukoranskoj uvali Prkljug najugozapadnoj strani otoka, malenoj lučici s brodicama iribarskim nastambama, te se može nastaviti dalje premaMulinama i krajnjem zapadnom rubu otoka s Rtom sv.Petra, ili se može vratiti na sjevernu obalu prema centruprostorno najrasprostranjenijeg mjesta na otoku Ugljana.U Mulinama se nalaze sačuvani antički spomenici:villa rustika, kasnoantički mauzolej, ostaci starokršćanskebazilike te gospodarski objekt iz 1. st. za preradu ulja. UUgljanu je franjevački samostan sv. Jeronima iz 1430., sjednobrodnom gotičkom crkvom, ispred kojeg je najpoznatijeugljansko kupalište – plaža s pješčanim dnom,naročito popularna među djecom i ljubiteljima picigina.Za koju god se stazu ili aktivnost na otoku odlučili, sigurnismo da ćete pronaći onaj tako željeni kutak odmora zasebe. Prepustite se stoga čarima prirode i udahnite životritmom koji vam odgovara.


Južna luka Ugljan - Muline / South bay Ugljan -MulineAdventureThe Island of Ugljan - the RoughDiamond of Zadar’s ArchipelagoUgljan has a lot to offe - crystal clean sea, good food and cheerful summer festivities anddocile nature of the island would not leave us aloof. Therefore if you had an earful of thesea organ then get on board of one of the ferries and in less than half an hour you will findyourself in a place called PrekoWritten by: Silvana DunatYou’ve probably already heard of the sea organin Zadar, but do you know what island you arelooking at while you are listening to the latest hitsof the sea waves made by the alleged musical instrument?Off course, it is Ugljan, an island just across fromZadar divided only by a few miles of the sea channel andconnected by one of the most frequent ferryboat lines onour coast. There are seven fisherman and tourist places,which are situated in natural coves on the northeasternshore which is facing Zadar. The other side of the islandis mostly uninhabited, predominantly steep and hard toaccess except for a few coves and small bays, but dueto the beauty of its submarine world it is extremely interestingto divers and people that enjoy recreational fishing.The inside of the island is hilly and the autochthonous pinetree, cypress and holly-oak forests are intersected by clearedagricultural plots mainly containing olive or fig treesand at times even vineyards. Something that is especiallysignificant for the island is the production of high qualityolive oil – which at times leads to false conclusions asto how the island got its name. The name Ugljan first appearsin 1325 and it derives from the name of a romanproprietor Gellius. Due to the tradition of naming placesaccording to the names of the owners, came the nameGellianus, later to be changed into Gellian and finally toUgljan, analogous to similar names such as Lukoran, Pašman,Mrljan.Other than crystal clean sea, good food and cheerfulsummer festivities which traditionally attract all kinds ofguest, from the natives to foreigners, the docile nature ofthe island becomes more and more interesting to loversof somewhat more active vacation and when it comesto hiking, cycling or diving, Ugljan has a lot to offer. Thereforeif you had an earful of the sea organ then get onboard of one of the ferries and in less than half an houryou will find yourself in a place called Preko, and fromthere follow the trails marked on your excursion map thatyou can get in the tourist office. True, all the places on theisland are also accessible by local buses, but lets pretendI never told you that and lets go on foot.Through the labyrinths of the island pathsPreko is the administrative and traffic centre of the islandwhich is always very much alive, especially during thesummer and in the days of the oldest festivity on the island– Priješka legrica. In front of Preko one may find Školjić,an island with a Franciscan monastery from the fifteenthcentury (it is also called Galovac according to the nobel49


AdventureYou’ve probably already heard of the sea organin Zadar, but do you know what island you arelooking at while you are listening to the latest hitsof the sea waves made by the alleged musical instrument?Off course, it is Ugljan, an island just across fromZadar divided only by a few miles of the sea channel andconnected by one of the most frequent ferryboat lines onour coast. There are seven fisherman and tourist places,which are situated in natural coves on the northeasternshore which is facing Zadar. The other side of the islandis mostly uninhabited, predominantly steep and hard toaccess except for a few coves and small bays, but dueto the beauty of its submarine world it is extremely interestingto divers and people that enjoy recreational fishing.The inside of the island is hilly and the autochthonous pinetree, cypress and holly-oak forests are intersected by clearedagricultural plots mainly containing olive or fig treesand at times even vineyards. Something that is especiallysignificant for the island is the production of high qualityolive oil – which at times leads to false conclusions asto how the island got its name. The name Ugljan first appearsin 1325 and it derives from the name of a romanproprietor Gellius. Due to the tradition of naming placesaccording to the names of the owners, came the nameGellianus, later to be changed into Gellian and finally toUgljan, analogous to similar names such as Lukoran, Pašman,Mrljan.Other than crystal clean sea, good food and cheerfulsummer festivities which traditionally attract all kinds of50guest, from the natives to foreigners, the docile nature ofthe island becomes more and more interesting to loversof somewhat more active vacation and when it comesto hiking, cycling or diving, Ugljan has a lot to offer. Thereforeif you had an earful of the sea organ then get onboard of one of the ferries and in less than half an houryou will find yourself in a place called Preko, and fromthere follow the trails marked on your excursion map thatyou can get in the tourist office. True, all the places on theisland are also accessible by local buses, but lets pretendI never told you that and lets go on foot.Through the labyrinths of the island pathsPreko is the administrative and traffic centre of the islandwhich is always very much alive, especially during thesummer and in the days of the oldest festivity on the island– Priješka legrica. In front of Preko one may find Školjić,an island with a Franciscan monastery from the fifteenthcentury (it is also called Galovac according to the nobelfamily Galle from Zadar which owned the island in the14th century). The other neighboring island is Ošljak (alsocalled Lazaret) whose picturesque port is visited by ferriesseveral times a day. With only some seventy inhabitantsit is the smallest populated island in the Adriatic and anideal place for swimming and resting. The communityalso has a beautiful medieval church and windmill ruinsdating back to the 17th century as once existed in theZadar’s channel. You also wouldn’t want to miss out onclimbing a hill just across from Preko which contains the re-


Mjesto Ugljan / The villageUgljanZaselak Balataža / Hamlet BalatažaUnutrašnjost otoka - Gornje Selo / The inside of the island - Gornje Selomains of a medieval fortress Saint Mihovil which can onlybe reached by three kilometers long road and a tangleof footpaths and drystone walls. From the top one canexperience a truly unforgettable view of North Dalmatia,of the island around Zadar along with the national parkKornati and of the mountain Velebit. The path can alsolead you to the other side of the island’s coast and to abeautiful cove with sandy ground – Željina. Even if you donot manage to find a goldfish, your desire for swimming incrystal clear sea can surely be granted.Other places on the island are northwest or southeastfrom Preko. On the southeastern side of the island thereis Kali or Kukljica, and on the northwestern side which issomewhat more spacious, lie the other four places – Poljana,Sutomišćica, and Ugljan. Kali is most famous as afisherman’s village, whose two little ports with fishing boatsgive a special charm to the place. In Kali you canlead long conversations with fishermen which will, as theyare repairing their fishing nets, gladly share their adventureswith you. Later on you can abandon yourself to therhythm of narrow streets and allow them to take you throughtypical Dalmatian structures made of stone up till abaroque church of St Lovre on the top of the hill whichoffers a breathtaking view. From Kali paths may take youto the bays Velika and Mala Lamjana on the other sideof the island. The place on the east end of the island isKukljica with a tourist resort “Zelena Punta” and within thecomplex there is the only discotheque on the island. Thefour neighboring islands – Bisage, Golac, Mišnjak and Karantunićas well as the two most popular beaches withsandy ground on Ugljan – Sabuša and nudist beach Jelenicaare also a part of the district. Kukljica is famous for itspoets and nights of čakavska poetry (dialectal Croatianpoetry), and a special attraction is the Feast Gospe odsniga (Virgin Mary of Snow), when a statue of the SnowyLady accompanied by some hundred boats from theparish church of St Pavle is carried to the votive chapel ofthe Snowy Lady situated in the passage Ždrelac, where,as tradition has it, snowed in the middle of the summersome five hundred years ago. From Preko all the way tothe eastern edge of the island and Ždrelac passage leadspromenade lungomare, after which one may followthe road and cross the bridge to the neighboring islandof Pašman. Up till 1883 when the canal was dug in orderto facilitate the passing of boats, the islands were practicallyconnected by a sandbank that could easily becrossed.Lungomare continues even west from Preko so you canwalk the coast alongside the entire Poljana which fromone side practically continues to Preko and from theother side is enclosed by St. Petar’ Cape with a romanchurch from the 13th century. From Poljana all paths leadto the centre of Sutomišćica, a location on the islandwhich is situated in one of the most protected coves onthe island.The locals still remember the days when their pier receivedferries from Zadar because the port in Preko which wasoften exposed to winds wasn’t available due to heavy51


GastroDomaæa spiza Bota Šare izHrvatske uskoro i na ManhattanuTaverna u vlasništvu obitelji Šare, od interijera do menija, štuje samo autohtoni itradicionalni hrvatski proizvod. Specijaliteti i delicije iz mora ovdje se spravljaju nanačin kako su se jela pripremala još za vrijeme stare Dubrovačke RepublikePiše: Isabella MikulekFoto: Kristina FaziniæStara kočarica čiji je uzdužni bočni dio pretvoren ušank / The old trawler, the lateral side of which has beenturned into a barTaverna Bota Šare na Novoj Vesi 5, na zagrebačkomKaptolu, otvorena je tek nešto više od tri mjeseca,a o njoj se već dosta javno govori. I to samo dobrestvari. Nije pretenciozno reći da svaku pohvalu izaslužuje. Jer, ova taverna u vlasništvu obitelji Šare, a posamoj želji vlasnika Božidara Šare, od interijera do menijaštuje samo autohtoni i tradicionalni hrvatski proizvod.Među bijelo okrečenim daščanim zidovima, nakon ulaskau tavernu, zateći će vas vrlo jednostavan i nenametljivinterijer. Ni stolovi, ni slike morskih motiva starih majstorana zidovima, ni nenametljiva posluga neće vas ometati uonom najvažnijem – vrhunski spremljenoj hrani.52– Treba znati koji prilog ide uz koju hranu, te kako je pripremitia da se izvorni okus i miris ne izgubi. Da ne govorimo začinima. Ljudi zapravo i ne znaju kako se što pravilnopriprema. Mi ovdje nastojimo spravljati tradicionalnajela, ali i spravljena na tradicionalni način. Gosti osjeterazličiti miris i okus. Znaju da su na tanjur dobili izvorno hrvatskojelo. A sam jug našeg Jadrana je izvor svih mirisai okusa koji samo treba znati prenijeti na tanjur – u dahunam je rekao vlasnik, koji i sam rado i često kuha u svojimrastoranima, te nam je unedogled nabrajao svakojakajela od sipe, grdobine, hobotnice, srdele...U taverni, koja se nalazi u veži, a put do nje vodi tek


Intimni prostor u potkrovlju za koji se “otimaju” svi gosti /a small intimate area in the attic that all the guests areparticularly fond ofmala reklama na ulazu, dočekat će vas ugodno i ljubaznoosoblje. Pri ulasku svakako će najzanimljiviji svakomgostu biti – šank. To je zapravo stara kočarica čijije uzdužni bočni dio pretvoren u šank, dok drugi samovoljnostrši iz poda i mami vas da se bar malo oslonite iprovjerite je li to doista prava kočarica. Na katu, u potkrovlju,mali je i intimni prostor za koji se, kako čujemo,“otimaju” svi gosti. Iako tavernu Bota Šare obilato posjećujuposlovni ljudi dubljeg džepa, u njoj će se slatkonajesti i oni s manjom platežnom moći. Kuhar Duje Vrcana meniju ima “sto vrsta riba” i isto toliko želja kojimatreba udovoljiti.– Naš meni stoji tu najviše zbog cijena. No, ne držimoga se baš. Jer svakog dana ponuda je drukčija. Ribase dovozi svježa, a čak i po tri puta na dan, i nikada neznamo što će nam more dati. Upravo stoga i nudimoono što nam je toga dana stiglo izravno iz mora. Natemelju toga i slažemo meni – pojasnio nam je vlasnik,te ponosno dodao kao u Malostonskom zaljevu imajuuzgajalište školjaka. Osim toga, obitelj Šare jako drži doprirodnih namirnica, pa tako “od njihove ruke” izrasteviše od 50-ak namirnica, od jaja, salate... Upravo stoga,želja mu je u kutove taverne uskoro postaviti i maleekrane na kojima će gosti moći pogledati slike i kratakfilm o uzgajanju, ulovu, dopremi i pripremi ribe i drugihnamirnica.Taverna u Zagrebu sada ima 130 metara četvornih, auskoro će se proširiti za vanjsku terasu na kojoj će biti jošsto sjedaćih mjesta. Prostor na kojem je danas tavernaprije godinu dana bila je zapuštena kovačnica. Malotko je vjerovao da će ovdje niknuti ovakva harmonijaspecijaliteta i delicija iz mora, koja se spravlja na tradicionalannačin, onako kako su se jela pripremala još zavrijeme stare Dubrovačke Republike. Upravo je jednutakvu knjigu našao i vlasnik taverne Božo Šare, te se ponjoj i ravnao sve ove godine provedene u ugostiteljstvu.Sve svoje lokale je nazvao istim imenom, te nam objasniošto znači – bota. U prijašnjim vremenima to je biotzv. hladni prostor podno krova na kući.Božidar Šare se ugostiteljstvom bavi više od dvadesetgodina. Svoj je idejni put započeo otvaranjem kafićau Stonu, mjestu smještenom na krajnjem sjeverozapaduStonskog kanala i na istoimenoj prevlaci koja spaja poluotokPelješac s kopnom. Grad je opasan 980 metaradugim zidinama koje tvore nepravilan peterokut, asastavni dio ovoga gradića je upravo Mali Ston čije sezidine spajaju sa stonskima. U tim zidinama smjestio se iprvi restoran Bota Šare. Srednjovjekovni je dvorac trebaloobnoviti unutar malostonskih zidina i preoblikovati gau jedinstveni ugostiteljski objekt. Taj objekt danas pružadašak nekog davno zaboravljenog ugođaja iz prošlihvremena.U obitelji Šare zasukane rukave jednako ima suprugaTanja, kao i djeca Pero, Zrinka, Antonela, Josip, Tomo,pa i najmlađi Luka. Uz veliki trud i puno ljubavi, uslijedioje restoran u Splitu, koji uspješno radi već četiri godine, izatim ovaj u Zagrebu. Vjerojatno je obitelji Šare Hrvatskapostala pretijesna.– Zanimljivo je što ste to spomenuli, jer sam prije nekolikodana dobio vrlo zanimljivu ponudu – da otvorim ovakavrestoran na Manhattanu. No, za sada će to moratipričekati, iako još nije rečena zadnja riječ, jer ću uskorobiti jako angažiran. Počet ću graditi objekt u mojemurodnom Malostonskom zaljevu, koji će stajati oko desetmilijuna eura. Ljudi bi tamo doslovno mogli gledati kakose love ribe ili školjke, kako se spravljaju. Ideja je da svebude sto posto prirodno, a objekt bi radio 24 sata nadan. Uz vrhunska vina, vrhunsku hranu i poslugu, i samobjekt ne smije zaostajati za visokim standardima, ne bili se gosti u njemu osjećali što slobodnije i prirodnije – rekaonam je o svojim planovima Božo Šare.Uz pregršt sjajnih ideja za budućnost u Hrvatskoj, ne trebačuditi ni da je ovakva sjajna ponuda stigla iz Amerike,a trud obitelji Šare nedavno je prepoznat i nagrađenna europskoj pozornici. Naime, komisija ovogodišnjeprestižne gastromanifestacije International Award forTurist, Hotel and Catering Industry proglasila je riblji restoranBota Šare sa zagrebačkog Kaptola najboljim naMediteranu i u ovom dijelu Europe. Očito je i tajna komisijaosjetila što znači domaća spiza začinjena maslinovimuljem, s domaćim ribama i školjkama, a sve to uugodnom prostoru.53


GastroJednostavan i nenametljiv interijer /Simple and discrete interiorWritten by: Isabella MikulekPhoto: Kristina FaziniæGenuine Food Bota Šare fromCroatia soon on ManhattanA tavern owned by the Šare family from the interior to the menu respects only autochthonousand traditional Croatian products. Specialties and delicatessen from the sea aremade in the same way as meals were prepared in the time of the Dubrovnik RepublicAlthough the tavern Bota Šare (5 Nova Ves, Kaptol,Zagreb) has been working for a little bitmore than three months, it has already drawnconsiderable public attention. It is not pretentiousto say that it deserves all the compliments. The tavernis owned by the Šare family. Božidar Šare, the owner,prefers exclusively autochthonous Croatian products asfar as interior and menu are concerned.Having entered the tavern, among wooden walls paintedin white you will face very simple and discrete interior.Neither tables, nor paintings with maritime motives bythe old masters, or discrete service will take your attentionaway from the most important – top quality food.54- It is very important to know which groceries get along,and how to prepare food without losing the originalflavour and aroma, not to mention the condiments.People actually don’t know the proper procedure ofpreparing certain dishes. Our tendency is to preparetraditional dishes in a traditional way. Our guests feelthe difference between different flavours and aromas.They can be certain they had an authentic Croatiandish. The very South of our Adriatic is a source of all thearomas and flavours. A person should merely posses theknowledge of transferring these aromas and flavoursonto the plate – said the owner, who often cooks in hisrestaurants. He also spoke with a great deal of enthu-


siasm about various dishes made of cuttlefish, frogfish,octopus, sardines…Very pleasant staff will greet you in the tavern situated inthe gateway. The way to the tavern is pointed by a smallneon sign. Each guest will certainly find the bar very interesting.It is actually the old trawler, the lateral side ofwhich has been turned into a bar, while the other partsticks out freely and tempts you to lean and check if thatis indeed a trawler. There is a small intimate area in theattic that all the guests are particularly fond of. Althoughthe tavern Bota is visited mostly by business people ofhigher financial status, those of the lower financial statuscan also enjoy delicious meals. Duje Vrca, the chef, has“hundered species of fish” on the menu and as manyrequests to fulfil.- Our menu is here mostly because of the prices. However,we do not hold to it strictly. Our offer is different everyday. Fish is delivered fresh, sometimes three times a day,and we never know what the sea will give us. Therefore,we offer what we were delivered straight from the sea.That’s the way we organize our menu. – explained theowner, and proudly added that the family owns shellbreeding site in Mali Ston channel. Besides that, naturalgroceries are very important to the Šare family. Theyproduce more than 50 groceries, from eggs, lettuce…Mr. Šare wishes to install small displays in the corners ofthe tavern. These displays will enable guests to see photosor short films concerning breeding, catching, deliveringand preparation of fish and other groceries.The tavern in Zagreb encompasses 130 m 2 and it willsoon be extended to an outer terrace with additional100 sitting places. A year ago, the location of the tavernwas an abandoned blacksmith shop. A very few peoplebelieved that such a harmony of specialties and fine seafood prepared in a traditional way, the way those disheswere prepared during the Republic of Dubrovnik, couldbe made here. Božo Šare, the owner of the tavern, hadfound one such book and used it during his work in thecatering industry.All of his restaurants bear the same name. He explainedthe meaning of the word – bota. In the ancient times itwas the cold area beneath the roof of a house.Božidar Šare has been in the catering business for morethan twenty years. He begun his ideological path byopening a café bar in Ston, a town situated on the farnorthwest of the Ston channel, and on the Ston causewaythat connects peninsula Pelješac with the land. Thetown is enclosed by 980 meter long walls that form an irregularpentagon. Mali Ston, the walls of which are connectedwith the walls of Ston, is an integral part of thetown. The first Bota Šare restaurant was situated withinthese walls. Medieval castle needed to be renovatedand reshaped into the unique facility. That facility todayoffers the atmosphere of the long forgotten times.All the members of the Šare family equally participate inthe business: wife Tanja, children Pero, Zrinka, Antonela,Josip, Tomo, as well as the youngest Luka. Great effortsand love resulted in the restaurant in Split, which successfullyoperates for four years, and then the one in Zagreb.Croatia has obviously become too small for theŠare family.- It is interesting you mentioned it since a few days agoProstor na kojem je danas taverna prije godinu danabila je zapuštena kovačnica / A year ago, the locationof the tavern was an abandoned blacksmith shopHrana se priprema na tradicionalan način /Food prepared in a traditional wayI received a very interesting offer – to open a restauranton Manhattan. But it will have to wait for some time,since I am going to be very busy soon. I am going tobuild a ten million euro facility in the Mali Ston channel.It would be the place where people could literally observethe catching of the fish or shells, the process oftheir cooking. The idea is that everything is hundred percentnatural, and the facility would be open 24 hoursa day. In addition to the top quality vines, top qualityfood, the facility also has to meet high standards so thatguests could feel themselves free and natural – BožoŠare shared his plans with us.With numerous brilliant ideas related to the future inCroatia, it is no wander that such a brilliant offer camefrom America, whereas the effort of the Šare family hasrecently been recognized and awarded in the Europeanstage. Namely, the committee of this year prestigiousgastro manifestation International Award for Tourist, Hoteland Catering Industry has awarded the fish restaurantBota Šare on Kaptol the best on the Mediterraneanand in this part of Europe. The secret committee has obviouslyfelt the meaning of genuine food flavoured witholive oil, with genuine fish and shells and all of that in thecosy environment.55


MotoCayenne je od samog početka poznat po fantastičnomspoju cestovnih i terenskih osobina / Cayenne was famousfor perfect blend of road and off-road characteristicsPiše: Ivan MladinaRuno paèe koje svatko eliNakon pola desetljeća proizvodnje Porscheova Cayennea, prekaljenog vladara svojeklase čiji status više nitko ne osporava, došlo je vrijeme za blagi face-liftKad je 1998. Porsche objavio da u suradnji s Volkswagenompriprema svoj prvi terenac, ljubiteljiautomobila te marke u velikom broju su to doživjeligotovo kao čin veleizdaje. Prisjećali su se Porschea924 otprije tridesetak godina, koji se, premda odličanautomobil, nikad nije smatrao istinskim Porscheom jerje nastao u suradnji s Audijem. Ipak, premda Cayenneosnovnu platformu dijeli s izvrsnim VW Touaregom, obasu modela razvijana potpuno neovisno ne bi li se na krajudobila dva sasvim različita automobila. Ništa bolje nijebilo ni prigodom predstavljanja Cayennea 2002. Automobilskinovinari ismijavali su njegovo neskladno oblikovanje,plebejsko podrijetlo, nedostatak tradicije gradnjeterenaca i davali prilično tamne prodajne prognoze, doksu puritanci i dalje prezrivo otpuhivali na veliki SUV (SportUtility Vehicle) s Porscheovom značkom, zamjerajući podilaženješirokim masama.Pet godina poslije, Cayenneovi prodajni rezultati nedvojbenopokazuju da ponekad i kritičari s pedigreom govorečiste gluposti. Velikim dijelom upravo zahvaljujući njemu,Porscheove dionice su tijekom proteklog desetljeća udeseterostručilesvoju vrijednost. Prodaja Cayennea je dvostrukopremašila očekivanu, te je tako do sada proizvedenoviše od 150.000 primjeraka, od planiranih 80.000.Nakon pola desetljeća proizvodnje ovog prekaljenogvladara svoje klase, čiji status više nitko ne osporava, došloje vrijeme za blagi face-lift.56Oblikovanje je u osnovi ostalo nepromijenjeno, te ćesamo pravi poznavatelji zamijetiti diskretno osvježenjeprepoznatljivoga prednjeg dijela automobila i novuoptiku svjetlosnih sklopova. Optimizirana je i aerodinamika– koeficijent otpora je pao s 0,39 na 0,35. No praveizmjene dogodile su se ispod lima.Cayenne se proizvodi u tri varijante. Osim osnovnog modelas V6 motorom snage 290 KS, tu su i Cayenne S s 485KS, te svemoćni Cayenne turbo s 500 KS. Svi motori sadimaju direktno ubrizgavanje goriva, što pridonosi smanjenjupotrošnje i poboljšanju performansi. Naš izbor svakakobi bila turbo verzija, s moćnim biturbo V8 motoromkoji je u stanju ubrzati 2,5 tone težak Cayenne od 0 do100 za samo 5,1 sekundu i potjerati ga do brzina uznemirujućeblizu 300 km/h.Najčešće ugrađivana mjenjačka kutija ostat će šestbrzinskaTiptronic automatika, s mogućnošću mijenjanjabrzina pritiskom na tipke na upravljaču. Manualni šestbrzinskimjenjač moguće je naručiti samo u osnovnomemodelu. Za sve zamislive terenske zadatke serijski seugrađuje i reduktor.Cayenne je od samog početka poznat po fantastičnomspoju cestovnih i terenskih osobina. Premda je malo vjerojatnoda će prosječan vlasnik Cayennea zlostavljatisvoga skupocjenog ljubimca u blatu i gudurama, akoto ipak poželi, Cayenne je sposoban svladati i najtežezadaće. Svejedno, kao svakom pravom Porscheu, nje-


gov prirodni okoliš je lijevi trak autoceste. Daleko najboljevozne osobine u klasi luksuznih SUV-ova, spomenik suingenioznosti Porscheovih inženjera.Da bi dokazali da i od najboljeg postoji bolje, kao vjerojatnonajveću izmjenu u odnosu na stariji model osmišljenje sustav nazvan Porsche Dynamic Chassis Control(PDCC). Sustav PDCC radi u suradnji s Cayenneovimzračnim ovjesom na ograničavanju bočnog naginjanjakaroserije u zavojima. Porsche jamči potpuno ravan položajkaroserije u zavojima pri brzinama koje stvaraju do0,65 g bočne sile, što je iznimno velika vrijednost za SUVove.Unatoč svojoj veličini i težini, zahvaljujući naprednomovjesu, Cayenne u vožnji ostavlja dojam znatnomanjeg i spretnijeg automobila, te se izvrsno snalazi i nazavojitim planinskim cesticama.Unutrašnjost Cayennea je mješavina izdašne ponudeprostora, savršene ergonomije, finih materijala i izvrsnepreglednosti. U osnovi se Cayenneovi modeli razlikujusamo po snazi motora, što znači da praktički ima svuzamislivu serijsku opremu. Djeci i starijim osobama ćeulazak biti nešto otežan zbog velikog razmaka automobilaod podloge, ali jednom kad se smjeste, uživat će usvemu što današnja tehnologija može ponuditi. Zanimljivo,u usporedbi s BMW-ovim sustavom Idrive ili AudijevimMulti Media Interfaceom, u Cayenneu nema multifunkcionalnihvaljčića, kotačića i slično. Sve je riješenokonvencionalnim tipkama. Techno-freakovi će moždaprigovarati, ali smatra se da prosječni Porscheov kupacviše voli uživati u vožnji svog automobila nego petljati pomenijima na displayu.Cayenne nema treći red sjedala, dosta popularnu opcijumeđu terencima visoke klase, ali zato petero putnikauživa u punom komforu u unutrašnjosti, kao i u velikomprtljažniku. Djeca će se veseliti stražnjem DVD sustavu sekranima ugrađenim u naslone za glavu prednjih sjedala,a supruge daljinskom otvaranju stražnjih vrata. Kaonovost dolazi i sustav kontrole tlaka u gumama.I na kraju ipak ostaje pitanje - kome zapravo treba velikiPorscheov terenac? Pogotovo turbo verzija - za istinovac mogao bi se kupiti neki jeftiniji SUV za obitelj i jošjedan Boxter ili Cayman za zabavu. No tko god postavitakvo pitanje, zapravo je promašio bit, i jedino mu semože odgovoriti starom Porscheovom uzrečicom: Nitkone TREBA Porsche. Svi ga ŽELE.57


MotoUnatoč svojoj veličini i težini, zahvaljujući naprednom ovjesu, Cayenneu vožnji ostavlja dojam znatno manjeg i spretnijeg automobila,te se izvrsno snalazi i na zavojitim planinskim cesticama /Thanks to the advanced suspension, despite its bulk, in driving theCayenne feels like a significantly smaller and nimbler car, impressivelycoping even with curvy mountain roadsWritten by: Ivan MladinaThe Ugly Duckling ThatEveryone WantsAfter half of decade in production, the time has come for this undisputed ruler of theclass to get a little faceliftWhen in 1998 Porsche announced it was developingits first SUV in a joint venture withVolkswagen, a vast number of Porsche fanstook it as nothing short of a treachery. Theyreminisced on the Porsche 924 from thirty-somethingyears ago that, although a great car in its own right, wasnever considered a true Porsche because it was a jointventure project with Audi. And although the Cayenneshares its base with the excellent VW Touareg, the twomodels were developed completely separately fromeach other in order to get two entirely different cars.Same controversies arose during the presentation ofCayenne in 2002. Automotive journalists ridiculed Cayenne’sunbalanced styling, common car ancestry, thelack of off-roading tradition and gave gloomy salesforecasts, while the purists were still snorting in contempton the big SUV bearing Porsche badge, criticizing Porsche’sturn to mainstream.Five years later, Cayenne’s sales undoubtedly show thateven the critics with pedigree occasionaly talk hot air.58Largely thanks to the Cayenne, the value of Porschestocks has multiplied ten-fold over the last decade.Over 150.000 Cayennes have been sold to-date, almostdouble than 80.000 originally planned.After half of decade in production, the time has come forthis undisputed ruler of the class to get a little facelift.the design has remained essentially unchanged, andonly the real connosieurs will notice discrete redesign ofthe prominent grille and a new headlight design. Theaerodynamics have also been optimized - drag coefficientis down to 0.35, compared to previous 0.39. Butreal changes took place beneath the body panels.The Cayenne is produced in three versions - other thanthe base V6 290 hp engine, there is also the Cayenne Swith 485 hp V8 engine, and the allmighty Cayenne turbowith 500 hp. All engines now come with direct fuel injection,reducing fuel consumption and improving performance.Our choice would certainly be the turbo version,with mighty V8 engine with twin turbochargers, capableof propelling the 2,5 tonne Cayenne from 0-100 in blister-


Unutrašnjost je mješavina izdašne ponude prostora, savršene ergonomije, finih materijala i izvrsne preglednosti /The interior is a potpourri of vast room, perfect ergonomics, exquisite materials and a commanding viewing 5,1 seconds, and giving it the top speed disturbinglyclose to 300 km/h.The gearbox most commonly installed is the 6-speed Tiptronicautomatic, with gear-changing buttons placed onthe steering wheel. Manual 6-speed gearbox can onlybe ordered in the base model. For all possible terrainchallenges, the low-range gearbox comes as standard.From the very beginning, the Cayenne was famous forperfect blend of road and off-road characteristics. Althoughit is quite unlikely that the average Cayenneowner will abuse his expensive toy conquering mud andboulders, if he still wishes to, the Cayenne is capableof stepping up to the toughest of challenges. Still, as atrue Porsche, its natural habitat is the overtaking lane onfreeway. By far the best road handling characteristic inthe luxury SUV class stand as a testament to the ingenuityof Porsche engineers.To prove that even the best can be bettered, as a probablygreatest difference compared to the older model,comes the Porsche Dynamic Chassis Control system(PDCC). The PDCC works with Cayenne’s air suspensionon limiting the body roll in bends. Porsche guaranteescompletely level body in bends at speeds generatinglateral forces of up to 0.65 g, an extremely high valuefor SUV’s. Thanks to the advanced suspension, despiteits bulk, in driving the Cayenne feels like a significantlysmaller and nimbler car, impressively coping even withcurvy mountain roads.The interior is a potpourri of vast room, perfect ergonomics,exquisite materials and a commanding view. Basically,Cayennes differ only in engine power, meaningpractically all concieveable amenities come as standard.Due to the vehicle’s substantial ground clearance,children and less-mobile adults might have difficultiesgetting in and out, but inside they will savour everythingthe modern-day technology has to offer. Interestingenough, compared to BMW’s Idrive or Audi’s MultiMedia Interface, there are none multifunctional knobsin the Cayenne. Everything is provided via standardbuttons. Tech heads might complain about it, but it isconsidered that the average Porsche owner prefers thesheer enjoyment of driving to fiddling with complicatedmenus on the display.The Cayenne doesn’t come with third row of seats, quitea popular option in the class, but the five occupants willbenefit from full interior comfort, as well as a vast bootspace. Kids will enjoy the rear-seat DVD entertainmentsystem with two screens embedded in the front-seathead restraints, and wives will appreciate the poweroperatedtailgate. Tire pressure monitor is also one ofthe novelties.And so at the end, a question remains - who actuallyneeds a big Porsche SUV? Especially the turbo version- for that kind of money one could buy a less expensiveSUV for the family and a Cayman or a Boxter for fun. Butwhoever asks this question, misses the point entirely andcan only be answered to with the old Porsche saying:No one NEEDS a Porsche. Everyone WANTS a Porsche.59


Korporativna damaJoš malo o damama: današnjekraljice stila (osim nekoliko razmaženihnasljednica) svoj su statuszaradile mukotrpno se boreći skorporativnim morskim psima, a dapritom nisu izgubile ništa od svoježenstvenosti. Upravo za njih dizajniranje ovaj ultraelegantni PC miš, savršenoprecizne izrade, u srebrnkastom pokrovui s cvjetnom aplikacijom koja tako sjaji davam šef idući put sigurno neće moći odbitipovišicu.Ne ostavljatina stalku zakišobrane!Na trenutak odustavšiod svoga prepoznatljivogkariranog uzorka,Burberry je s ovim kišobranomotišao korak dalje.Na elegantnoj crnojpodlozi ispisano je imebranda, tako neodoljivoda neće biti čudno počnuli ljudi na kišan danšetati oko vas (i njega)ne bi li doznali tko vamse “potpisao”. Jedanod onih kišobrana čiji jegubitak neoprostiv.Briljantanzvuk VertuaIme Vertu vrlo dobro zvoni u ušimaistinskih poznavatelja luksuza:otkako je mobilna telefonija postalasvakodnevicom, a mobitel postaoasesoar jednako koliko i uređaj, Vertuje miljama daleko od najbližih konkurenatasvojim ultraglamuroznim serijamatelefona. Ovi na slici optočeni su s 48posebno brušenih dijamanata rađenihpo narudžbi (kolekcija Signature), ili 943briljanta (kolekcija Solid Gold) s verzijamatipkovnice u bijelom ili žutom zlatu. Ručnosastavljeni od stotina mehaničkih dijelova,koji su tajna za ostatak mobilne industrije,Vertuovi mališani su prestiž i za njihovetvorce – svaki djelatnik Vertua se tri godineobučava za rad na ovom projektu. Cijena?Oni koji ih kupuju, ne pitaju za cijenu.Fine stvariThe Corporate LadyHere is some more about the ladies:today’s style queens (except for a fewspoiled heiresses) gained their status byfighting hard with corporate sharks, andwhile doing that they haven’t lost anyof their femininity. They are the reasonwhy this ultra elegant PC mouse wasdesigned. It has perfectly precise production;it can be in silver and in floral patternwhich shines so much that your boss will certainlynot be able to refuse you that raise next time.Do Not Leaveit on theUmbrella RackNot giving up on their recognizablechecked patterneven for a minute,Burberry went a stepfurther with this umbrella.The brands name is writtenon a black groundso irresistibly that youshouldn’t be surprisedon a rainy day if peoplestart walking around you(and him) to find out whogave you his “autograph”. It’s just one of thoseumbrellas whose loss is unforgivable.The Brilliant Sound of VertuThe name Vertu sounds really good for all true connoisseursof luxury: since mobile phoning becamea part of our everyday lives, and our cell phonebecame an accessory as well as a device, Vertu,with its ultra glamorous phone series, is milesahead of their closest competitors. The ones onthe picture are studded with 48 special customdesignedcut diamonds (the Signature collection)or 943 brilliants (Solid Gold collection) withkeyboard versions in white or yellow gold. Theyare handmade out of hundreds of mechanicalparts which are a secret to the rest of themobile industry. Vertu’s babies are a prestigeeven for their makers – each Vertu employeris educated for three years in order to workon this project. Price? The people that buythese don’t ask.61


Etro za svaki danStilizirane bejzbolske kapenosit će se i ove godine– to je jedna od onih stvarikoju oni stilski osviješteniuvijek mogu upotrijebitiu svoju korist. A Etroovakarirana kapica kao daje izišla iz studentske sobena Oxfordu – umjereni uzoraki grb koji evocira pripadnost nekojlordovskoj obiteljskoj lozi nepogrešivoće vas uvesti u visoko društvonehajnog šika, čak i ako ste krenuli posalatu na plac.Furlaiz Hitchcockova trileraFurla ne odustaje od proklamiraneorijentacije za dame– kada ste, uopće,vidjeli neku njihovužensku torbicu kojanjihovu vlasnicu nijepretvorila u lady? Itorba na fotografijiidealno se uklapa u tusliku: nježna bež boja,čiste linije i diskretnekopče kao da su ispaleiz nekog Hitchcockovafilma, a GraceKelly (ili Tippi Hedren,birajte) još uvijek seosvrću tražeći je, doksuspens raste...LuxuriesEtro for Each DayStylish baseball hats will be in even thisyear – it’s just one of those things thatfashion lovers can always use intheir advantage. Etro’s checkedhat looks like it came out of adorm room in Oxford – moderatepatterns and emblems evokingaffiliation to some lord’s family linewill infallibly lead you into the high societyof stylish chic, even if you are goingto get some lettuce on the market.Furla fromHitchcock’s ThrillerFurla simply will not abandonthe proclaimed orientationon the ladies – after all, whendid you see one of their pursesthat didn’t turn its owner intoa lady? Even the purse on thepicture ideally fits in this image:the gentle colour of beige,pure lines and discrete claspslook like they are out of someHitchcock movie, and GraceKelly (or Tippi Hedren, take yourpick) still look back searchingfor it, while the suspense grows…Staro za novoCanonov novi Ixus ima svešto bi vam moglo zatrebati:digitalni i optički zoom, odličanblic i čak sedam milijunapiksela kako bi svaki detalj vašihsretnih trenutaka ostao zabilježen.No, ovaj Ixus ima i dizajn kojiposramljuje ostale uniformiranefotoaparate: serija nazvana Sepiau smeđežutom kućištu evocirastarinske požutjele fotografije i daje,najčešće hladnoj tehnologiji, tolikonužnu toplinu.Old for NewThe new Ixus by Canon has everythingyou might need: digital and opticalzoom, excellent blitz and even sevenmillion pixels that makes other uniformedcameras blush: series calledSepia in brown-yellow housingevokes memories on old, somewhatyellow photographs andgives to frequently cold technologythe desired warmth.Pripremila / Edited by: Aurelija Vukušiæ63


Krađa dragulja / Jewels robbery, 1959.Piše: Nataša BodrožiæRetrospektiva Vlade Kristla u ZagrebuAnarhist u UmjetnièkompaviljonuFoto: MSUNa izložbi u Umjetničkom paviljonu predstavljen je Vlado Kristl, jedan od najintrigantnijih hrvatskihumjetnika druge polovice dvadesetog stoljeća. Kristl je likovni umjetnik, autor animiranih ieksperimentalnih filmova (tzv. antifilmova), pjesnik, iznad svega individualac i nonkonformistVečer prije famozne “Noći muzeja”, koja je tisućeljudi u kasnim noćnim satima natjerala umuzeje kao mjesta “ultimativne zabave”, u zagrebačkomUmjetničkom paviljonu otvorenaje retrospektivna izložba Vlade Kristla, jednog od najzanimljivijihhrvatskih umjetnika druge polovice 20. stoljeća.Likovni umjetnik, autor animiranih i eksperimentalnihfilmova (tzv. antifilmova), pjesnik, iznad svega individualaci nonkonformist, odavno je otišao iz zemlje i zapra-64vo se nikada nije ni vratio. Ostao je svojevrsna enigma,tvrdoglavi anarhist koji se nikada nije predao bilo kojemestablishmentu, tržištu, komercijalizaciji, reklo bi se “ortodoksniumjetnik”, istraživač, eksperimentator. Njegovumjetnički rad posljednjih nekoliko desetljeća bio je vezanuz München, odnosno Hamburg, a tamo se, uglavnom,bavio filmom.Vlado Kristl rođen je ranih dvadesetih godina prošlogstoljeća, likovnu akademiju završava krajem četrdese-


Dodir umjetnostiNegativ XII / Negative XII, 1959.tih, a početkom pedesetih priključuje se skupini EXAT 51(eksperimentalni atelijer), koja je okupljala progresivneumjetnike i intelektualce s namjerom da se pokuša sintezačiste i primijenjene umjetnosti, arhitekture i dizajna.Ne dijeleći u potpunosti ideje eksatovaca, percipirajućiih ponajprije kao grupu koja je u tom trenutku najnaprednijai odudara od uskih okvira umjetnosti tadašnjegsocrealizma, izlaže na njihovim skupnim izložbama, aliuvijek se držeći pomalo po strani. Prisutan je i šezdesetih,u okviru izložbe “Novih tendencija”, opet više kao “podrška”,a ne glavni akter toga velikog međunarodnogpokreta. Nakon toga odlazi u Njemačku i ostaje tamosve do smrti.Osim likovne umjetnosti, Kristla zanima film i animacija tega se može smatrati jednim od osnivača Zagrebačkeškole crtanog filma. Njegovi animirani filmovi Šagrenskakoža (1960.) te Don Kihot (1961.), koji se mogu vidjeti i naovoj retrospektivnoj izložbi, dobili su brojne nagrade u inozemstvu(Međunarodni festival kratkog filma u Oberhausenu),a u zemlji naišli na tešku ruku tadašnjih cenzora.Zagrebačka izložba Vlade Kristla “Prije egzila – radoviod 1943. do 1962.” predstavila je Kristla kao karikaturista,slikara i autora animiranih filmova. Sakupljena su djelakoja govore o Kristlovim ratnim godinama, studentskiradovi te radovi nastali inspirirani njegovim boravkom uParizu, kojima se dobiva uvid u njegovu razvojnu fazuprije EXAT-a. Pronađen je i veliki dio slika s izložbe “Pozitivii negativi”, kao i mali iz ciklusa “Varijabli”. Pojedini dijelovipostava ispresijecani su citatima Kristlove poezije,a postav se zaokružuje dvama animiranim filmovima ifotodokumentacijom iz Kristlova atelijera. Autori koncepcijesu ravnateljica Muzeja suvremene umjetnosti SnježanaPintarić i Darko Glavan, likovni kritičar.Na izložbi u Umjetničkom paviljonu, dakle, Kristla počinjemoprvo pratiti kao karikaturista, iako to nije nipoštonešto što bi odredilo njegovu umjetničku bazu, više je topotvrda njegove svestranosti. Uz nekoliko studentskih radova,pomalo dolazimo do početka pedesetih i Kristlakao mladog, inventivnog slikara koji se približava “minimalnomprogramu” provokativnog zastupanja apstraktnogslikarstva skupine EXAT, prvom takvom istupu naposlijeratnoj, tada jugoslavenskoj, umjetničkoj sceni.65


Kristl je u svojoj slikarskoj produkciji iz razdoblja EXAT-a najprivrženijidisciplini stroge geometrijske apstrakcije. Karaktertadašnjega njegova slikarstva može se tumačiti ne tolikoodanošću programatskim odrednicama njegovih kolegaeksatovaca, koliko njegovim provokatorskim, buntovničkimduhom i činjenicom da bi upravo takvo, nepikturalnoslikarstvo najviše moglo iritirati predrasude sredine o tomešto zapravo predstavlja “pravo slikarstvo”. Ovdje je zastupljenonekoliko, prilično reprezentativnih radova iz tog razdoblja.Sljedeća cjelina koje se dotiče zagrebačka izložba sadržanaje u naslovu “Pozitivi i negativi”, koji predstavljaju ciklusbijelih odnosno crnih slika, po mnogima nastao u umjetničkojklimi aktualnosti enformela. Kvadrati upisani u slojeveboje odaju tragove Kristlova ranijeg geometrizma. Iz “Pozitivai negativa” struji nihilizam proizišao iz nevjerice u oblikotvornii znakovni potencijal slike, unatoč dojmu harmonijekoji u načelu označava forma kvadrata. “Lišena takvogpotencijala, u ‘Pozitivima i negativima’ slika je svedena gotovoposve do ‘nulte točke’ na kojoj slika jedva da opstaje,i to jedino kao čin i gesta krajnje koncizne i elementarneegzistencijalne izjave”, tvrdi Ješa Denegri, jedan od najboljihpoznavatelja Kristlova rada.U prvoj polovici 1962., u punom radnom zanosu, Kristl izrađujeslike i objekte prikazane na izložbi “Varijante i Varijabili”u Galeriji suvremene umjetnosti iste godine, a s “VarijabilomV” sudjeluje 1963. na drugoj izložbi “Novih tendencija”.Nekoliko slika iz tog razdoblja izloženo je i na ovoj retrospektivnojizložbi. Izvedbena tehnika “Varijanti i Varijabila” krajnjeje jednostavna i oskudna: prve su ulja na platnima ilikartonima nevelikih formata, druge su objekti od drveta,papira i žice skromnih veličina. “U oba ciklusa jedini oblikovanimotiv je raster, mreža, struktura od jednakih i jednakovrijednihelemenata kao sredstvo organizacije vizualnogpolja umjetničkog djela.”Kristlovo slikarstvo u sve tri njegove zagrebačke etape udaljenoje od svake naracije, ekspresije, psihologije, iz čegaproizlazi, barem naizgled, odsutnost svake osobne projekcije,jer radi se o sasvim apstraktnom, radikalno nepredmetnomslikarstvu. Ipak, ovo, na prvi pogled, autorsko distanciranjeod intimnih upisa u vidljivi izgled njegovih slika,jest iluzija. Kristl u svojim slikama ostaje emotivno i intimnoprisutan nevidljivim i neiskazivim svojstvima, i to je ono štoim daje snagu gotovo istovjetnu njegovoj poeziji iako seradi o radikalno drukčijim medijima.Animirani filmovi “Šagrenska koža”, napravljen po Balzacovompredlošku, i “Don Kihot” po Cervantesu, koji se vrteu okviru izložbe u Umjetničkom paviljonu, i nakon gotovopedeset godina od njihova nastanka djeluju iznenađujućesvježe. U njima se možda najlakše prepoznaju umjetnikoveautobiografske refleksije. U “Don Kihotu” iritirajuća masa sasirenama neprestano navire. Kreće se u svim smjerovimaprogoneći limenog Don Kihota, koji je se ne može nikakoriješiti. Izgledna je smrt individue, masa je gladna i svaki trenutakmože je progutati, ali ne tako lako – vjetrenjače sejoš uvijek vrte i treba ih osvojiti.Godine 1962. Vlado Kristl odlazi iz Zagreba i iz zemlje. Toje vrijeme do kada seže i ova izložba. Tijekom dugog razdobljakoje je uslijedilo, Kristl uopće ne slika. Posvećuje sejedino filmu i svojom radikalnom estetikom postaje kultnafigura mladog njemačkog filma. Velikani njemačkog filmauopće, Herzog, Fassbinder i Wim Wenders, učili su od VladeKristla.66Kompozicija (detalj) / Composition (detail), 1954.Krađa dragulja (detalj) / Jewels robbery (detail), 1959.Kompozicija (deatalj) / Composition (detail),oko / about 1954.


Touch of artKompozicija / Composition, 1954.Vlado Kristl’s Retrospective in ZagrebAnarchist in the Art PavilionOne of the most intriguing Croatian artists from the second half of the twentieth centurywas presented on an exhibition in the Art pavilion.Vlado Kristl is an artist, authorof animated and experimental films (the so called antifims), a poet and above all anindividual and a nonconformistWritten by: Nataša BodrožiæPhoto: MSUThe night before the famous “Museum night”,which persuaded thousands of people into museumsas places of “ultimate fun” in late hours,the retrospective exhibition of Vlado Kristl, oneof the most intriguing Croatian artists from the secondhalf of the twentieth century, was opened in the Artpavilion in Zagreb. Artist, author of animated and experimentalmovies, the so-called anti-movies, poet,but above all an individual and a nonconformist, leftthe country a long time ago, and he never really cameback. He remained an enigma in itself, the stubbornanarchist who was never influenced by any kind ofestablishment, market or commercialization, an “orthodoxartist” one could say, an explorer, experimentalist.For the last couple of decades, his art work wasrelated to Munich and Hamburg respectively, wherehe was mostly engaged in film.Born in the early 1920s, Vlado Kristl finishes the Academyof Fine Arts in the late 1940s, and becomes amember of EXAT 51 (Experimental atelier) in the early1950s. EXAT 51 gathered progressive artists and intellectualswith the intent to experiment the synthesis ofpure and applied art, architecture and design. Eventhough he does not entirely share the ideas of the EXATmembers, perceiving them primarily as the most progressivegroup at that time and as the group that standsout of the narrow framework of art of socialist realismof that time, he exhibits at their group exhibitions, butalways remains aside. He is present even in the 1960s, inthe framework of the “New tendency” exhibition, again,more as a “support” then as an active participant ofthat big international movement. After that, he goes toGermany where he remains until his death.Besides art, Kristl was also interested in film and animationand he can be considered one of the founders of theZagreb School of Animated Film. His animated movies:Shagreen (1960) and Don Quixote (1961), which can beseen at this retrospective exhibition, won many awardsabroad (International Short Film Festival Oberhausen),and in his country they were censored.Vlado Kristl’s exhibition “Before the exile – art works from1943 to 1962” shows Kristl as caricaturist, painter andauthor of animated movies. Art works that cover Kristl’syears in war, his student works and works inspired by his67


Touch of artKompozicija / Composition, 1951.stay in Paris, have been collected. These works giveus an insight to his developmental phase before EXAT.Many paintings have been found, including those thatare a part of the exhibition “Prints and negatives”, aswell as some from the cycle “Variables”. Some parts ofthe layout are intersected with quotations from Kristl’spoetry, and the layout is integrated with two animatedmovies and photographic documentation from Kristl’satelier. The exhibition was curated by Snježana Pintarić,director of the Museum of Contemporary Art and DarkoGlavan, art critic.At the exhibition in the Art Pavilion we are first introducedin Kristl’s work as a caricaturist, even though it isnot something that would determine his artistic basis, itis more a confirmation of his versatility. After a few of hisstudent works, we arrive to the beginning of 1950s, andKristl as a young, inventive painter who approachesthe “minimal program” of the provocative representationof the abstract painting of the group EXAT, the firstsuch action on the post war, and at the time Yugoslavart scene.In his painting production belonging to the EXAT period,Kristl is mostly devoted to the discipline of severegeometric abstraction. The character of the paintingsbelonging to this period is not so much determined byhis devotion to the program guidelines of his fellow Exats,as by his provocative and rebellious spirit and by68the fact that exactly non-pictorial painting of the kindcould have triggered social prejudices about what“real painting” actually was. This retrospective includesseveral quite representative works from that period.The following unit embraced by the Zagreb exhibitionbears the title “Prints and Negatives”. It represents thecycle of white and black paintings respectively, that,according to many, arose in the artistic climate of thereality of informell. Squares inserted into layers of colorreveal the traces of Kristl’s earlier geometricism. “Printsand Negatives” reflect nihilism in transition from disbeliefto shape-forming and code potential of the painting,notwithstanding the impression of harmony basicallydelineated by the square shape. “Deprived ofsuch a potential in “Prints and Negatives”, the paintingis reduced almost to the “zero point” on which it barelysubsists, and it does so solely as an act and gesture ofextremely concise and elementary existential statement”,claims Ješa Denegri, one of the best connoisseurof Kristl’s work.In the first half of 1962, in the full range of working enthusiasm,Kristl produces paintings and objects presentedin the same year at the exhibition “Variants andVariables” in the Gallery of Contemporary Art. With “VVariable” he participates at the second exhibition ofthe “New Tendency” movement in 1963. Several paintingsfrom that period are exhibited at this retrospective


Touch of artHitler: “Badava ja vučemi oživljujem - od nje višenikada ništa” / Hitler: “I dragher and revive in vain - shewill not come to anything,ever”, 1943.Živjela 26. godišnjica Velikog oktobra / Long live 26thanniversary of the Great October, 1943.exhibition. Production technique of “Variants and Variables”is extremely simple and sparse: the first groupincludes oils on canvas or on carton, small in size, andthe second one includes objects made of wood, paperand wire, modest in size. “The formative motive inboth cycles is raster, net, structure made of equal andequally valuable elements used as means of organizationof the visual field in the artistic work”.Kristl’s painting in all three of his Zagreb stages showsthe absence of all kinds of narrative, expression andpsychology, which, at least apparently, results in theabsence of all kinds of personal projection since it isexclusively abstract, radically non-objectified painting.However, the apparent absence of the author’spersonal inscriptions in the visual form of his paintings ismerely illusion. Kristl remains emotionally and intimatelypresent in his paintings through invisible and unutterablefeatures, and this gives them strength almost identicalto that of his poetry, although these are radicallydifferent media.Animated films “Shagreen”, based on Balzac, and“Don Quixote”, based on Cervantes, which are displayedas a part of the exhibition in the Art Pavilion,after almost fifty years are still surprisingly refreshing.The author’s autobiographical reflections are probablymost recognizable in those works. Irritated masses withsirens are constantly invading in “Don Quixote”. Theymove in all directions haunting Don Quixote, made oftin, who can’t get rid of them. The death of the individualis expected, the masses are hungry and they candevour him any time, but not so easily – windmills arestill working and need to be conquered.In 1962 Vlado Kristl leaves Zagreb and the country. Thisexhibition embraces his work up to this period. Duringthe long period that followed, Kristl no longer paints. Hededicates himself exclusively to film and his radical aestheticismmakes him the cult figure of the young Germanfilm. The leading figures of German film in general,Herzog, Fassbinder and Wim Wenders, have learnedfrom Vlado Kristl.69


Kuća koja poštuje prirodu, kamen i drvo / House thatrespects respect the nature, stones and treesKamena oaza punaprièa iz prošlostiSmještena u uvali Orlandušici na južnoj strani otoka Korčule, ova kamena oaza jednostavnooduševljava. Svaki komad namještaja i ukrasa, od starog dalmatinskogbronzina i damižane do vunenih zastora i prekrivača iz Kurdistana u zemljanimbojama, ima svoju zanimljivu povijesnu pričuPiše: Anita VodopivecFoto: Kristina FaziniæSpomenka Buzolić se kao djevojčica kupala uuvali Orlandušici na južnoj strani otoka Korčule.Iznad uvale u brdu je zaselak Dragotinice, s nekolikonapuštenih starih kućica, i djevojčica kojaje izrasla u poduzetnicu nije se dvojila gdje će na osaminapraviti svoju malu oazu. Nije joj nedostajalo hrabrostiza taj projekt prije sedam godina i krenula je u izgradnjukamene kuće od 130 četvornih metara.– Željela sam da se poštuje priroda, kamen i drvo, a tijekomizgradnje su mi padale nove ideje na pamet, takoda je došlo do puno promjena od zamišljenoga – riječi70su poduzetnice Spomenke Buzolić, Korčulanke s talijanskomadresom, koja se upustila u avanturu kako u eribetona dobiti svoj mali raj, a poštovati prirodu i svojeideje.A put do provedbe ideje u djelo bio je i više nego mukotrpan.Trebalo je naći vlasnike okolnih terena koji su ihvoljni prodati kako bi se probio put do mjesta na kojemuje sada kamena kuća okružena vrtnim kaskadama. Natom su mjestu bile ruševne dvije stare kućice u kojimanitko ne boravi već desetljećima, te jedna namijenjenaza stoku. Terasa koja čini predvorje kuće nasuta je, a


Dom snovaStol – skulptura od tikova korijena, koji je stigao s Balija / Table – a sculpturemade out of teakwood roots, which came from Balijedna od starih kućica ostala je netaknuta i sada služikao sprema. Kroz kamene dveri ulazi se na masivna drvenavrata u unutrašnjost kuće koja je po mnogočemuposebna.Kako za vlasnicu nikakav beton ni cigle nisu dolazileu obzir, jer nije htjela narušiti prirodnu ljepotu krajolika,pred njom je bio težak zadatak. Kamen za izgradnju jetražila po cijelom otoku Korčuli. Otkupljivala je kamenjeod ruševnih starina i od njega gradila kuću na temeljimaonih koje su bile na mjestu sadašnje. Osim togakamena, dijelom se koristio i kamen od iskopa temeljai kaskada.U donjoj etaži kuće, u čijem interijeru ne postoje ni jednavrata osim onih od kupaonice, središte zauzimadnevni boravak čiji je produžetak u kamenu ostakljenaveranda s pogledom na Lastovo i uvalu Orlandušicuu podnožju brda. Pod od hrastovih greda u prirodnojboji nadopunjuju originalna sjedala koja su izrađena odtvrdoga grubo tkanog materijala ispunjenog slamom,koja podsjećaju na starinske madrace, a upotpunjuju ihjastuci iz Sirije. U središtu prostorije smješten je stol – skulpturaod tikova korijena – koji je u Dragotinice stigao sBalija, vlasničin omiljeni dio iz kolekcije antiknog i unikatnognamještaja koje je skupljala na putovanjima uIndiju, Siriju, Kinu, Borneo i ostale dijelove svijeta. Zidovednevnog boravka, kao i ostatka kuće, krase slike talijanskihslikara koji su joj kućni prijatelji. Svoje mjesto našla jei zanimljiva brončana skulptura konja koja je zapravolampa, a u kutu je i netaknuti bunar koji je tu od davnina.Kamena ostakljena veranda nastavlja se na dnevniboravak, a u njezinu istočnom kutu smjestila se malenakuhinja u kojoj je umjesto sudopera stavljeno starokameno pilo (korito). Police su napravljene od drveta,a od moderne tehnike kuhinja je opremljena samo nužnim– pločom za kuhanje i malenim hladnjakom kojije dobro skriven kako ne bi narušio starinski sklad. Naverandi je svoje mjesto našao veliki stari stol za blagovanje,a u kutu je starinska peć na drva koja tijekom71


Vlasnica Spomenka Buzolić / The owner SpomenkaBuzovićhladnih zimskih dana zagrije cijelu etažu. Na sjeveru jekupaonica od kamena i mala prostorija koja služi kaomini teretana. Tu su, uz bench klupu, svoje mjesto našli ikineski stolići i rukotvorine iz Uzbekistana.Iz dnevnog boravka se ulazi u međuprostor u kojemu jevješto skrivena garderoba, ali i zidna biblioteka čije supolice rađene od odbačenog starog crkvenog namještaja.Drvene stube s rukohvatima od kovanog željezavode u gornju etažu kuće. Prostorijom za spavanje dominiratalijanski krevet od masivnog drva s baldahinomiz 1800. godine. U podnožju mu je smještena starinskavaliža u kojoj su odjeću i kupljene sitnice s putovanjadonosili pomorci iz Dalmacije.Zanimljiv komad namještaja je i škrinja u kojoj je u davnavremena neka Dalmatinka nosila svoju dotu (miraz) unovi dom. Uzglavlje kreveta u živoj je stijeni, a do njegase smjestio kamin čiji su okviri izrađeni od starih kolona igrubo obrađene balastrade. Svoje mjesto našla je i primitivnaskulptura žene koja simbolizira plodnost, koju jevlasnica donijela iz Bornea. Dok na donjoj etaži stropomdominiraju grede čempresa, za strop gornje etaže svojekamene kuće Spomenka se odlučila za egzotičnu varijantu.Iz Bosne je dopremila kuhano i sasušeno šiblje koje72je sama bojila, a zatim od njega dala izraditi zanimljivstrop. Spavaći dio od velike terase dijeli zidna stijenka,a kroz hodnik se ide na terasu prema istoku.Jedina vrata unutar kuće su ona od kupaonice. U njojsu tuš-kabinu i umivaonik zamijenila pila od vrničkog kamena.Zrcalo uokvireno u progorenu jutu i srebrne listićedar je prijatelja iz Italije, a kroz vrata sa starinskim kračunomizlazi se na malu terasu.S verande na donjoj etaži ide se na prozračnu terasupopločanu kamenom saližem. U centru je kameni pucaliz Indije na koji se montira kristalno staklo i pretvori seu stol. Kamin još nije dobio svoj konačan izgled, kao niđardini i kaskade u kojima su zasađeni lavanda, oleandri,ružmarin, agave i čempresi.U ovoj kamenoj kući, u kojoj svaki komad namještaja iukrasa, od starog dalmatinskog bronzina i damižane dovunenih zastora i prekrivača iz Kurdistana u zemljanim bojama,ima svoju zanimljivu povijesnu priču, Spomenka boraviu proljeće i ljeto, dok je ostatak godine u Parmi. Nakonuvoza ručnih radova s certifikatom iz Uzbekistana, zakojima su Talijanke poludjele, poduzetna se Korčulankau budućnosti namjerava baviti turizmom. No, prije svegakani dovršiti svoju kamenu kuću i vrtove na osami.


Dream homeA Stone Oasis Filledwith Stories from the PastSettled in cove Orlandušica on the south side of the island of Korčula, thisstone house would take your breath away. Every piece of furniture anddecoration, from old Dalmatian kettle and demijohn to wool curtains andKurdistan coverlets in earthen coloures, has its own storyWritten by: Anita VodopivecPhoto: Kristina Faziniæ73


Dream homeŠkrinja u kojoj je u davna vremena neka Dalmatinkanosila svoju dotu (miraz) u novi dom / A coffer in whicha long time ago some Dalmatian girl carried her dowryinto her new homeAs a little girl Spomenka Buzolić used to swimin cove Orlandušica on the south side of theisland of Korčula. Above the cove, up in thehills, there is a hamlet called Dragotinice, witha few abandoned old houses, and the girl that grewinto an entrepreneur didn’t have doubts as where tobuild her own oasis. She didn’t lack the courage for thisproject seven years ago and started building a stonehouse of some 130 sqm.- I wanted to respect the nature, stones and trees, andwhile building new ideas just kept coming, so there werea lot changes in the original plan – says entrepreneurSpomenka Buzolić, originating from the island of Korčulaand now with an Italian address, whichdecided to take part in an adventure to get her ownparadise in this concrete era but at the same time torespect the nature and her own ideas.And the road to implementing this idea was more thanhard. It was necessary to find the owners of surroundingterrains which were ready to sell them in order to make aroad to the place where today stands a house made instone surrounded by garden cascades. Previously therewere two ruined old houses nobody lived in for decadesand one intended for cattle. The terrace which is in fact74the entrance-hall of the house is graveled, and one ofthe houses remained intact and now serves as storage.Through stone gateway one must pass massive woodendoors into the interior of the house which is special inmany ways.As the owner didn’t want to ruin the natural beauty ofthe landscape and concrete or bricks where out of thequestion, she had a hard task in front of her. She lookedall over Korčula for building stone. She bought off stonesfrom derelict houses and started building a house fromit on the foundations of the houses which were therepreviously. Besides that kind of stone, she also used theone from excavated foundations and cascades. In thelower level of the house, in whose interior there aren’tany doors except for the bathroom doors, the centreis taken by the living room whose extension is a verandain stone and glass overlooking the island of Lastovoand cove Orlandušica in the foothill. Floors made of oakbeams in their natural colour are enriched by originalseats made out of hard woven material filled with straw,which remind on old-style mattresses, while pillows fromSyria complete the entire space. In the middle of theroom the owner placed a table – a sculpture made outof teakwood roots - which came to Dragotinice from Bali


and represents the owner’s favourite piece from the collectionof antique and unique furniture she collected on her tripsto India, Syria, China, Borneo and other parts of the world.Parts of the living room, as well as of the rest of the house, areadorned by pictures of Italian painters which are her friends.Even an interesting bronze sculpture of a horse which is infact a lamp found its own place in the house and in the cornerthere is also an intact well which is from ancient times.Veranda made in stone and glass continues on to the livingroom, and in its east corner there is a small kitchen whichinstead of a sink has an old stone tub. The shelves are madeout of wood, and when it comes to modern technique thekitchen is only equipped with necessities – cooking stove andsmall refrigerator which is well hidden in order not to disruptthe antique harmony. The veranda is also the place where abig old dining table found its place, and in the corner thereis an ancient stove on woods which on cold winter nightskeeps the entire upper level warm. In the north part there isa bathroom made of stone and a small area which serves asa mini gym. There, alongside a bench, one may find Chineselittle tables and artwork from Uzbekistan. From the living roomone enters in a subspace which skillfully hides the wardrobeas well as wall library whose shelves were made of castawayold church furniture. The wooden stairs with handrails madeof wrought iron lead up to the upper level of the house. Thesleeping area is dominated by an Italian bed made of massivewood with baldachin from the 1800. In the foot of thebed there is an antique chest in which one may find clothesand other bought things which Dalmatian seamen broughtfrom their journeys. An interesting piece of furniture is also acoffer in which a long time ago some Dalmatian girl carriedher dowry into her new home. The head of the bed is situatedin a live rock, and next to it there is a fire place whose framesare built out of old colons and roughly treated balustrade.Even a primitive sculpture of a woman symbolizing fertilitywhich the owner brought from Borneo found its place in thehouse. While in the lower level the ceiling is dominated bycypress beams, in the upper level Spomenka decided to putan exotic variant. She transported from Bosnia boiled anddried brushwood which she painted herself and then had aninteresting ceiling made out of it. The bedroom is separatedfrom the big terrace by a wall lining, and the hallway leadsto the east terrace. The only doors within the house are thebathroom doors. Inside it, the shower and the lavatory arereplaced by trough made of stone from Vrnika. The mirrorframed in burnt jute and silver sheets is a gift from a friend inItaly, and one may exit the room and come out on the terraceonly by going through doors with an ancient bolt. Theveranda on the lower level leads up to a spacious terracepaved in salige stone. In the centre of the terrace there is astone pucal from India on which one can put glass and turnit into a table. The fire place still doesn’t have its final imageas well as the gardens and the cascades which are filled withlavender, oleander, rosemary, agaves and cypress trees.In this stone house, in which every piece of furniture anddecoration, from old Dalmatian kettle and demijohn to woolcurtains and Kurdistan coverlets in earthen coloures, has itsown story, Spomenka spends her springs and summers whilefor the rest of the year she is in Parma. After importing handmadeworks with certificates from Uzbekistan, which Italianwomen go crazy for, in the future this venturous woman fromKorčula intends to work in tourism. But, first of all she intends tofinish her stone house and secluded gardens.Kamena ostakljena veranda koja se nastavlja na dnevniboravak / Veranda made in stone and glass that continueson to the living roomZrcalo u kupaonici uokvireno u progorenu jutu i srebrnelistiće dar je prijatelja iz Italije / The mirror in the bathroomframed in burnt jute and silver sheets is a gift from a friendin Italy75


Privatna dvorane za objed / Private dining roomVlasnik, nekoć odvjetnik, ali već desetljećima izvanredanhotelijer, poznavatelj je i ljubitelj umjetnosti, arhitektonskognaslijeđa, ali i neobičnih novih intervencija,a s njegovim se interesima savršeno poklopila dizajnerskavizija glavnog projektanta Tai Lee Xianga. Sinergijaje prepoznatljiva već pri ulazu u predvorje, čiji je stropogoljen i grub, baš kao što ponekad iza besprijekornonašminkanog lica ljubavnice proviruje gruba stvarnost.No, to je tek treptaj oka: već u restoranu hotela, jednomod najcjenjenijih kineskih restorana u Singaporeu (čiji jeglavni kuhar proglašen kineskim kuharom godine 20-04./2005.), raskoš Azije udiše se punim plućima. U maslinastozelenimtonovima evocirajući tipično bambusovodrvo, sa starim se motivima poigrao jedan od glavnihdizajnera ovoga veličanstvenog prostora Colin Seah, advije privatne dvorane za objed, kao i glavni prostor restorana,prepuni su umjetničkih djela nekih od najvećihsuvremenih azijskih autora.Stube koje vode do 30 hotelskih soba ponovno su posvetafeng shuiju, elementu zraka. Prozračne, bijele, prozirne,reflektirajući svjetlost, vode u gornji svijet, za sobomostavljajući dizajnerske komade namještaja i Kartellovesvjetiljke u predvorju, s pokojom restauriranom posvetomboljoj prošlosti (poput instaliranja starih kazališnihsjedala). Na katu je stakleni bazen sa začudnom voajerističkomperspektivom na restoran, postignutom kroztri pukotine. Pogled je dvosmjeran, pa svjetlost s bazenana katu dopire u restoran, a noćno kupanje otkriva gosteu prostoru za objed.Zalazeći dublje u interijer soba, sve je primjetnija igras elementima ekshibicionizma i voajerizma, a priča ohotelu ljubavnici dobiva na težini. Najčednije su pritomsobe s visećim krevetom: manjak prostora kompenzirase nepolaganjem kreveta na pod, a velike prozorske stijenkeostavljaju dojam vrtne zabave. Soba zrcala sasvimje drukčija priča: gost ostaje ogoljen i hrabro se suočava77


InterijeriSoba s visećim krevetom /the flower child room with the suspendedbedPredvorje hotela / The lobby of the hotelsa svojim odrazom gdje god da pogleda, dok je kupaonicas retro bakrenom kadom ostakljena. Privatnost, pani od samih sebe, ovdje ne treba tražiti. U sobi Aquariumkada je umješno smještena u centar, te ograđena dvostrukimakvarijskim stijenkama koje, uz svesrdnu pomoćvelikoga zrcala, otkrivaju pogledu sve, i ostavljaju svjetlostineke nove prostore za širenje, dok purpurni zidoviprigušuju atmosferu. Tvorci hotela tražili su sebi slične,maštovite autore, ne nužno među dizajnerima jer je cijelikoncept Majestica pomaknut k umjetnosti, teatralnosti:Wykidd Song i Greg Elliot stvorili su sobu Fluid koja zaobljenimlinijama te dominacijom bijele i bež boje poništavastandardne kubuse prostora, a soba Wayang djelo jeproslavljenoga filmskog i kazališnog redatelja Glena Goeya,pa njegova scenografija evocira stari Chinatown,uz korištenje puno svile, crvene boje i tipičnih lampiona.78Po jednu sobu dizajnirao je i Theseus Chan, grafički dizajnerstudija “Work”, Patrick Chia, dizajner namještaja zaSqueeze, i Daniel Boey, producent najvažnijeg azijskogFashion Showa. Mnoge su sobe oplemenjene ekscentričnimmuralima (često s jakom socijalnom porukom) kojitjeraju na razmišljanje i daju čvrst identitet često dehumaniziranimhotelskim sobama. Za potpun doživljaj nedostajujoš bar i spa-centar koji u prvoj fazi obnove nisubili dovršeni, dok je fasada ostala izvornom.U New Majesticu udobnost, dakako, nije žrtvovana, pasu sobe opremljene Kiehlovim sanitarijama, Plohovomposteljinom i Bosseovim zvučnicima, a odsjesti se možeza oko 200 eura. Mala cijena za neobični užitak, kojise, recimo, može spojiti s odlaskom na singaporeski festivalumjetnosti u lipnju. Vrijeme je za otvaranje novihobzora...


Singapore forVoyeurs andConnoisseursGlavni projektant hotela je Tai Lee Xiang / Main designerof the hotel is.Tai Lee XiangSoba Aquarium / Aquarium roomNew Majestic Hotel in Singapore representsthe irresistible mixture of traditional and modernEast, supported by provocative and inspiringdesigner solutionsWritten by: Aurelija VukušiæThe interior fans who, inspired by Far East, refinethe rooms with commercial Asian memorabilia,should be admired; however the best way to startthe search for the authentic is to go back to thesource. When the elements of the authentic conceptionof interiors in the East are impeccably connectedwith the best in the West, in irresistible eclectic carrousel,where feng shui symbols cohabit with redesigneddentist chairs, it is time to check in the New MajesticHotel in Singapore.The ancient maxim that says a hotel can never be ‹‹likehome››, and that it makes people feel as if they meeta new lover, makes sense when you come to the NewMajestic. The old lady, a building from 1928, is situatedat the end of the Chinatown in Singapore. Skillfuldesigners have given her more than mere face-lifting.The owner, once a lawyer, now a very successful hotelmanager, is a connoisseur and fan of art and architecturalheritage, but also of extravagant, new interventions.Moreover, his interests perfectly overlappedwith designer vision of Tai Lee Xiang, the main designer.The synergy is evident already at the entrance to thelobby, the ceiling of which is naked and rough, remindingus that an impeccably made up face of a lover79


Interiors Jedanod najcjenjenijih kineskih restorana u Singaporeu /One of the best Chinese restairant in Singapore80sometimes hides a harsh reality. However, it is only amomentary impression: Asian luxury is evident in its fullsplendor already in the hotel restaurant, One ne of thebest in Singapore (its chef was proclaimed the Chinesechef of the year 2004/2005). One of the main designersof this magnificent facility, Colin Seah played withantique motives in olive-green shades reminding of atypical bamboo tree. Two private dining rooms and themain hall of the restaurant are filled with works of art bysome of the greatest Asian contemporary artists.Stairs leading to 30 hotel rooms are, once more, dedicatedto the feng shui, the element air. Limpid, white,transparent stairs that reflect the light and lead to theupper world, leaving behind the peaces of designerfurniture and Kartell’s lamps in the lobby with severalrenovated reminders of the better times (such as installationof old theatre seats). There is a glass pool upstairswith a miraculous voyeur perspective of the restaurantachieved through three gaps. It is a two-way viewso that the pool lights reach the restaurant and theirdance reveals the guests in the dining area.Entering further into the room interior, the play withthe elements of exhibitionism and voyeurism becomesmore and more evident and the story about hotel-loverbecomes more realistic. The rooms with a hangingbed are certainly the most innocent ones; the lack ofspace is compensated with beds that are not laid onthe floors while large window units leave the impressionof the garden party. Mirror room tells a completelydifferent story: a guest remains exposed and courageouslyfaces his reflection everywhere he looks. Thebathroom with a copper tub has glass walls. This is not


the place you can ask for privacy. In Aquarium room,the bath is placed in the very center and is enclosedby double aquarium walls that, with a help of the largemirror, expose everything to the sight allowing thelights to spread in new directions, while the purple wallssmother the atmosphere.The creators of the hotel looked for imaginative authorsthat are similar to them; not necessarily among designerssince the entire concept of Majestic is moved towardsart and theatricality. Wykidd Song and Greg Elliothave created the Fluid room that annihilates thestandard cubus of the space with its curved lines andcolor beige. Wyang room is done by famous film andtheatre director Glen Goey. His scenery evokes the oldChinatown with lots of silk, red color and typical lanterns.Theseus Chan, graphic designer in ‹‹Work›› studio,Patric Chia, furniture designer for Squeeze and DanielBoey producer of the most important Fashion Show inAsia designed one room each. Many rooms are enrichedby rather eccentric murals (often with a strongsocial message) that make you think and provide astrong identity to the hotel rooms that are often dehumanized.The complete sensation lacks a bar and aspa center that weren’t finished in the first stage, whilethe façade was left intact.Comfort wasn’t sacrificed in the New Majestic. Roomsare, therefore, equipped with sanitary installations byKiehl, linen by Ploh and loudspeakers by Boss. You canstay in the hotel for 200 euros. It’s a small price for extraordinarypleasure that can be combined with Singaporeart festival in June. It’s time to broaden yourmind…81


oblažu plohe, pa to može biti lamperija, gipsane ploče ilizidne obloge od umjetnih materijala. Što se podova tiče,kod njih vrijedi isto pravilo, što znači da je nužna odgovarajućaizolacija, no osim toplinske valja obratiti pažnju ina zvučnu izolaciju jer u objektima kod kojih se konstrukcijasastoji od drvenih greda i dasaka čuje se svaki korak.Naravno, ovaj postupak nije previše zahtjevan pa se tomože naknadno riješiti na prilično bezbolan način.Veličina potkrovljaOvisno o veličini i konstrukciji cijelog objekta, stanovi upotkrovlju mogu biti manje ili veće površine, dakle moguse sastojati od jedne prostorije ili to može biti pravi stanod osamdesetak i više kvadrata. Manji potkrovni stanovisu posebno simpatični, no nose i brojne nedostatke. Dakako,takve prostore je lakše adaptirati, lakše ih je ugrijatii ohladiti, no kod namještanja i uređivanja nekada doslovnotreba “izmišljati toplu vodu”. Krovne plohe od drvenihpovršina nisu preporučljive kod manjih potkrovnih stanovajer mogu djelovati loše na ukupan ambijent. Razlog jeprilično jednostavan. Drvo ima tamnije tonove, pa iakou velikim prostorima izgleda toplo i ugodno, u manjim ćeprostorima imati suprotan učinak. Drvene plohe zatvarajumanje prostore i guše atmosferu pa je plohe pametnijeobložiti zidnim oblogama, odnosno gipsanim pločama.Kod postavljanja ploča treba imati na umu rasvjetu panije loše ispod samih ploča postaviti instalacije za malehalogene lampice koje će osvijetliti prostor i učiniti ga jednakougodnim i atraktivnim nakon zalaska sunca. Rasporedhalogenih lampica može biti vrlo raznolik i maštovit,no prije postavljanja treba imati jasnu viziju onoga štotaj prostor treba predstavljati. S namještajem i uređenjemtreba dobro paziti. Racionalnost je na prvome mjestu, noipak treba biti maštovit i kreativan tako da svaka stvarnađe svoje mjesto u stanu, ali i da prostor bude u potpunostifunkcionalno uređen. Razni stolovi na rasklapanje,kuhinje izrađene za potkrovne stanove i kreveti koji sepreko dana mogu “sakriti” bit će odličan izbor, a prazneprostore u kosinama također valja pametno iskoristiti.Veliki potkrovni stanovi su posebno lijepi i svojom funkcionalnošćuu potpunosti mogu odgovarati komfornomtrosobnom ili većem stanu. Dakle, tu su i kuhinja i dnevniboravak, prostrana kupaonica te dječja i spavaća soba.Kod velikih potkrovlja, drvo je uvijek dobrodošlo, a lijepi iveliki ostavljaju očaravajući učinak na cjelokupni ambijent.Velika potkrovlja dopuštaju puno više kombinacija imogu se urediti u najrazličitijim stilovima. Ovisno o maštii željama, potkrovni stan se može zaista elitno dotjerati,a uz korektnu toplinsku izolaciju postat će idealno mjestoza život.Bez obzira radi li se o manjem ili velikom prostoru u potkrovlju,funkcionalnost je ključna riječ. Kosine na prvi pogledmogu biti problem, no kuhinje izrađene po mjeri će popunitii iskoristiti svaku kosinu na idealan način. Isto vrijedi i zaelemente u spavaćim i dječjim sobama. Visina prostorase može postupno smanjiti, a ako se radi o vrlo visokimprostorima, iznad dnevnog boravka se može podignutii galerija od drvene konstrukcije koja će se moći iskoristitikao radna soba, čitaonica ili slično. Krovni prostori su prepunisvjetla pa takav ambijent treba iskoristiti na najboljinačin. Zidne plohe se mogu obojiti u lijepe kontrastne to-InteriorsVentilirani prostori su jamstvo za zdrav život jer dobraventilacija smanjuje količinu vlage, a samim tim čuva idrvo / Ventilated spaces are a guarantee for a healthylife because good ventilation reduces the humidity andpreserves the wood83


Interijerinove, što će dodatno naglasiti prirodnu svjetlost, a bojadrveta može varirati od svjetlijih tonova, primjerice jasena,do tamnijih i otmjenih tonova mahagonija.Ne štedite na na materijaluAdaptacije u potkrovlju može raditi svatko tko se razumijeu suhu gradnju, a danas je sve dostupno i svi materijalise mogu lako nabaviti po vrlo povoljnim cijenama. Ipak,za one zahtjevnije i veće radove, potrebno je angažiratistručnjake. No, kako god bilo, na materijalu nije pametnoštedjeti. Loš materijal i neadekvatno izvedene adaptacijeučinit će potkrovlje vrlo nezgodnim prostorom za život,a to nikome ne ide na ruku. Ako ste odlučili kupiti stanu potkrovlju, dobro provjerite je li ono dobro izolirano, jeli grijano, točnije ima li u izolacijskim slojevima dovoljnodebeloga termoizolacijskog sloja. Ako prethodni vlasniktvrdi da je izvodio adaptacije na prostoru, slobodno potražiteplanove rada i nacrte, a raspitajte se i o ventilaciji.84Naime, ventilacija je nužna u potkrovnim stanovima jerje ventilirano krovište puno pouzdanije, otpornije i dugovječnije.Ventilirani prostori su jamstvo za zdrav život jerdobra ventilacija smanjuje količinu vlage, a samim timčuva i drvo.Svaka kondenzacija je u potkrovnim stanovima nepoželjna,a gljivice koje nastaju od vlage i kondenzacije moguozbiljno ugroziti čovjekovo zdravlje. Dakle, oprez pri kupnji!S druge strane, drvo je idealan materijal i gotovo dajamči ugodan i zdrav život. Osim što je pouzdan izolator,drvo upija negativna zračenja, omogućuje izmjenu vlageu kontaktu s okolinom i samim tim stvara preduvjete zazdravu stambenu klimu. Ako se, pak, odlučite kupiti starinu,onda pomno izradite plan rada i angažirajte stručnjakekoji će od starog potkrovlja učiniti prekrasan stan s idealnimuvjetima za stanovanje i kvalitetan život. Ponekadje potrebno malo više uložiti, no rezultat rada i ulaganjase svakako isplati.


Written by: Aleksandar VrtariæPhoto: VELUXLoft ApartmentsLofts are, for sure, especially attractive dwelling ambience, cosy and alluring, if they are carefullydesigned and adequately furnished, they could be noble and enchanting at the very first sightLight and colours have a magical impact on the humaneye, and a nicely designed loft is a place wherewarm and pleasant colours come together with alarge amount of day-light. Notwithstanding whetherwe are talking about smaller or bigger spaces, lofts aresurely especially attractive ambience for residence. Loftapartments are cosy and attractive, and if they are carefullydesigned and adequately furnished, they could beelegant and enchanting at the very first sight.About LoftsAlthough today various materials are used for buildinglofts, wood is still the most beautiful and the most attractivematerial. The very structure of the loft apartment determinesits final look, that is, the way it will be furnished.Wood has special characteristics and apart from that itlooks very cosy and attractive and it is also a very goodheating insulator; heating is the primary issue of loft spaces.The heating insulation, if poorly performed, is the big-85


InteriorsIako se danas za podizanje potkrovlja upotrebljavajurazni materijali, drvo je ipak najljepši i najatraktivniji materijal/ Although today various materials are used forbuilding lofts, wood is still the most beautiful and the mostattractive materialgest problem of these flats. Namely, during the summerwhen the surface of the roof heats up to high temperaturesso there must be an air conditioner in these rooms.Due to poor insulation it is quiet difficult to heat the spacein the winter, while in windy areas the wind literary blowsthroughout the apartment. Hence, the heating insulationmust be well performed, which means that rooftop eavesshould be well closed on the inside. Today, there are variousmaterials available to perform this task, but the mostimportant thing is to make sure that the eaves are firmlyclosed. The heating insulation is made of mineral threadsor appropriate boards which are based on Styrofoam.The final image of the loft depends on the material forcovering the wall and it can be panelling boards, plasterpanels or wall panels made of artificial materials. As faras floors are concerned, the same rule is applied, whichmeans that not only appropriate heating insulation isnecessary, but also sound insulation, because in facilitieswhose structure is made of wooden beams and boardsone can hear every step. Of course, this procedure is nottoo demanding so it can easily be solved fairly painlessly.The Size of the LoftRegarding the size and the construction of the entire edifice,loft apartments may be smaller or bigger, comprisingone room or they can be real flats of some eighty ormore square metres.86Smaller loft apartments are particularly nice, althoughthey have many shortcomings. Of course, such spacesare easier to renovate, heat or cool, but when it comesto furnishing, sometimes it is literary necessary to “reinventthe wheel”. Roof surfaces made of wood are not recommendablefor small loft apartments because they mighthave a poor impact on the whole ambience. The reasonis very simple. The wood has darker shades, and althoughit looks warm and pleasant in big rooms, in small roomsit has quite the opposite effect. Wooden surfaces makesmall rooms even smaller and block the atmosphere, soit would be much wiser to put appropriate plaster panelson the walls. When panelling, it is good to think aboutthe lighting and place installations for small halogenlamps under the panels which will illuminate the spaceand make it pleasant and attractive even after the sunset.Halogen lamps can be arranged in various imaginativeways so it is good to have a clear vision of what thespace should look like. Also, the furniture should be carefullychosen car.First and foremost is rationality, but still one should becreative and imaginative so that each thing finds its ownplace in the apartment but also to make the space fullyfunctional. Various folding tables, kitchens made especiallyfor loft apartments and beds which could be hiddenduring the day, are an excellent choice and it is alsoimportant to mention that empty spaces within roof in-


clination should be wisely used. Big loft apartments areespecially beautiful and due to their functionality theycould be considered equal to a comfortable three-bedroomor even bigger apartment. Hence there is a kitchenand a living room, spacious bathroom, children andparents’ room. Wood is always a good choice in big loftspaces, and beautiful big rooftop spaces always havean enchanting impact on the entire ambience. Big loftsallow various combinations and could be furnished invarious styles. Depending on ones imagination and desires,loft apartments could be luxuriously furnished, andalong with good heating insulation it can become anideal residential space.Whether talking about smaller or bigger loft spaces, functionalityshould be the key word. At the first sight, the inclinationcould be a problem, but custom-made kitchenswill fill in and use every slope in the most ideal way.The same goes for elements in the bedrooms. The heightcould be gradually reduced, and if the space is extremelyhigh a gallery made of wood could serve as a study,reading room or similar. Lofts are filled with light so theambience should be used in the best possible way. Wallsurfaces could be painted in lovely contrasting colourswhich would additionally emphasize natural light, andcolours of wood may vary from lighter shades of ash-treeto darker and fancy colour of mahogany.Loft adaptations can be performed by anyone who understandsdry construction and today all needed materialsare available at favourable prices. Still, for moredemanding or complex constructions it is necessary toengage an expert. However, it is not wise to save moneyon the materials. Materials of poor quality and poorly performedadaptations will make the loft an awful place tolive in, which nobody benefits from. If your mind is set on aloft apartment thoroughly check the insulation and heating,that is, check whether the thermo-insulating layer isthick enough.Do not save at materialsIf a prior owner states that he performed adaptations inthe loft, feel free to ask for construction plans and blueprints,and also ask questions about ventilation. The ventilationis essential for loft apartments because a ventilatedroof is more reliable, resistant and endurable. Ventilatedspaces are a guarantee for a healthy life because goodventilation reduces the humidity and preserves the wood.Any condensation in the loft apartments is unwelcome,and mould which appears because of humidity andcondensation could seriously jeopardize human health.So, be cautious when purchasing! On the other hand,the wood is an ideal material and almost guarantees apleasant and a healthy life.Apart from being a reliable insulator, wood absorbs negativeradiation, enables the exchange of humidity withenvironment and creates pre-conditions for healthy livingclimate.If you decided to purchase a loft in an old building, thanbe thorough when planning renovations and engagean expert, who will turn your old loft into a marvellousapartment with ideal residential conditions where onecan lead a quality life. Sometimes it is necessary to investmore, but the end result of all the work and investment isworthwhile.87


Foto: KnollPiše: Nataša BodrožiæièanidijamantHarryjaBertoieStolica Diamond Wire, dizajniranaranih 1950-ih, po mnogima je pravipostmoderni klasik. Vrlo specifičnogizgleda, koji na prvi pogled asocirana skulpturu, a ne na predmet svakodnevneupotrebe, svojevrsna jestudija prostora, forme i funkcijeJoš od Bauhausa i ponovnog uspostavljanja logičkogodnosa između autonomne umjetnosti iupotrebnosti predmeta, prethodno narušenogzbunjenošću pojavom novih izuma i industrijskeproizvodnje, traje proces estetsko-funkcionalnog propitivanja,traganja s ciljem pronalaženja idealne formepo mjeri čovjeka i vremena u kojem živi. Ta globalnazbunjenost, koja s vremena na vrijeme pogodi čovječanstvo,pred novim i novim stvarima koje nailaze i zakoje treba vremena da pronađu svoje mjesto, nerijetko isama završava inovacijom. I kako se svijet mijenja uvijeku krug, cikličkim ponavljanjima, varijacijama na temu,dotaknu se, tako, ponekad nespojivi krajevi: strogost imig, rigidnost i frivolnost, modernistički pogled na svijeti postmoderna naklonost trivijalnosti. Funkcija načelnoostaje u skladu s formom, ali tu nije kraj. Sama se formadalje razvija, strogo estetizirana, motivirana ne strogomfunkcionalnošću, nego potrebom za otklonom, pomakom,gotovo pa iščašenjem, nečim što će predmetučiniti ne samo dobrim za upotrebu nego i jedinstvenim,posebnim, dodatkom vrijednosti svome vlasniku.Predstavljamo ikonu dizajnerskog namještaja, DiamondWire Chair, funky stolicu za šminkera s početka tisućljeća.Stolica Diamond Wire, dizajnirana ranih 1950-ih, pomnogima je pravi postmoderni klasik. Vrlo specifičnogizgleda koji na prvi pogled asocira na skulpturu, a ne napredmet svakodnevne upotrebe, svojevrsna je studijaprostora, forme i funkcije. Svojom jedinstvenom, zakrivljenom,željeznom konstrukcijom, nalik na mrežu, stolicaodaje dojam elegancije i fragilnosti, a pritom je izrazitočvrsta i iznenađujuće udobna, tvrde neki od onih štosu sjedili u njoj. Drugi će reći da to nije stolica u kojoj bisvatko rado sjedio, barem ne na duže vrijeme, ali da jetreba cijeniti kao koncept, kao maštovitu teoriju realizi-88Harry Bertoia


Kultni komadPlakat Bertoieve Diamond Whire stolice / Poster ofBertoia Diamond Chair89


Bertoieve stolice / Bertoia Chairsranu u metalu. Tek mali spužvasti jastuk za sjedenje dodatakje željeznom pleteru. Kako je i sam Bertoia rekao:“Ako bacite pogled na ove stolice, vidjet ćete da suone uglavnom napravljene od zraka, baš kao skulptura.Prostor naprosto prodire u njih.”Bertoin dizajn namještaja izdanak je poslijeratnih promišljanjaorganske estetike, prirodnih oblika i prednostitehnologije koja može zadovoljiti potrebe brzo rastućeposlijeratne populacije. Uz njegovu renesansnu vizualnuinteligenciju u harmoničnom spoju s tehničkom vještinomkoju je posjedovao, Bertoia se isprofilirao kao jedanod vodećih dizajnera toga doba.Harry Bertoia, umjetnik, kipar, dizajner nakita i namještaja,talijanski je emigrant koji u ranoj mladosti stiže uAmeriku i tamo započinje školovanje. Tridesetih godinaprošlog stoljeća upisuje studij umjetnosti i dizajna, te setijekom daljnjeg profesionalnog usavršavanja susrećes veličinama poput Waltera Gropiusa, koji tada baš uAmerici nalazi povoljnu klimu za rad i stvaranje, dalekood europskoga predratnog meteža. Iako očito darovit isvestran umjetnik koji je eksperimentirao sa skulpturom,zvukom i dizajnom, Bertoia je, ipak, ostao najpoznatiji posvojoj kultnoj stolici Diamond Wire. U trenutku kada sepojavila, izazvala je opće oduševljenje, nakon čega jeuslijedio neizbježan komercijalni uspjeh. Slavila je i tvrtkaKnoll koja je u Bertoii prepoznala darovitog vizionara iponudila mu studio u samoj blizini svoje tvornice, gdje jemogao neometano eksperimentirati s namještajem odkovanog željeza. Međutim, uskoro je uslijedila i sudskatužba jer je Bertoiina stolica jako nalikovala Eamesovoj,što je bilo lako povezati kad se zna da su poznatidizajneri, braća Charles i Ray Eames, bili Bertoiini koleges fakulteta, a poslije i poslovni partneri, od kojih se90razišao prije prelaska u Knoll. Razlog konačnog razlazabio je vjerojatno Bertoiin osjećaj da je njegov rad u sjeniEamesa i da mu treba više prostora za kreativni razvoj isamostalnu afirmaciju. Kako je povijest pokazala, bio jeu pravu.Upravo zahvaljujući ovoj stolici, Harry Bertoia postao jerenomirani dizajner koji se tada, kada je njegov izum postaohit, mogao povući iz komercijalnih voda, vratiti sečistoj umjetnosti, odnosno skulpturi, koja ga je zaokupljalajoš od studentskih dana. I tu je do izražaja došao umjetnikovistraživački duh. Kao kipar, istraživao je načine nakoji se može manipulirati metalom kako bi se proizveozvuk. Rastežući ili savijajući metal, napravio ga je osjetljivimna vjetar ili na dodir, na taj način stvarajući različitetonove. Osim što je nastupao na brojnim koncertima sasvojim komadima, njegove “zvučne skulpture” i danasstoje izložene u reprezentativnim prostorima Aon Centrai Botaničkog vrta u Chicagu.Stolica Diamond Wire danas je statusni simbol. Svojom“prozračnom” konstrukcijom, zaobljenom, minimalističkomelegancijom i bojom nehrđajućeg metala, lakose uklapa među druge komade moderno-klasičnognamještaja. Široka, zaobljena, Bertoiina stolica prikladnaje za suvremene dnevne boravke, spavaće sobe,ali i poslovne prostore. Prosječna cijena originalneKnollove stolice iznosi oko dvjesto pedeset američkihdolara. Moderan komad namještaja i arty predmet ujednome, ova stolica odolijeva vremenu i ostaje predmetželje estetski osviještenih pojedinaca. DiamondWire Chair nosi snažan autorski pečat Harryja Bertoie,čovjeka koji je čitav život tražio, eksperimentirao, stvaraoi vjerojatno vrlo rijetko dokoličario sjedeći u svojojstolici.


Stolica Diamond Wire, dizajnirana je ranih 1950-ih/ TheDiamond Wire chair were designed in the early 1950s91


A piece of cultWire Diamond of Harry BertoiaMost experts consider the Diamond Wire chair, designed in the early 1950-ies, a genuinepostmodern classic. Because of its characteristic design, that at first sight makes it lookmore as a sculpture than as an object of daily use, the chair is a peculiar study of space,form and function92Written by: Nataša Bodrožiæ Photo: KnollThe process of aesthetic and functional investigationwith a goal of finding an ideal form that suits aman and the time he lives in, has been in progressever since the Bauhaus and the reestablishment ofa logical relationship between the autonomous art andusability of the objects, that was previously disturbedby the confusion caused by the appearance of newinventions and industrial production. That global confusion,which strikes humanity from time to time, causedby the appearance of a number of the new things forwhich it takes time to find their place, often itself resultsin innovation. Since the world changes in cyclic repetitionsand variations, sometimes completely incompatibleextremes meet: severity and flirt, rigidity and frivolity,modernistic conception of the world and postmoderninclination towards triviality. Function is basically in harmonywith form but it doesn’t end here. The form itselfundergoes further development. It is rigorously aestheticizedand motivated not by rigorous functionality but bya need for variation, for a displacement, almost dislocation,for something that will make the object not onlyuseful but also unique and special, an item of excep-


tional value to the owner. We present the icon of designerfurniture, the Diamond Wire Chair, a funky chairfor a phony from the beginning of the century. The DiamondWire chair, designed in the early 1950s, accordingto many experts is indeed a genuine postmodernclassic. Because of its characteristic design, that at firstsight makes it look more as a sculpture than as an objectfor daily use, the chair is a peculiar study of space,form and function. Some people that sat on it say thatits unique curvature and net-like iron construction leavethe impression of elegance and fragility, but, at thesame time, it is very strong and surprisingly comfortable.The others will say it‘s definitely not a chair everybodywould like to sit on, at least not for a longer period, but itshould be appreciated as a concept, as an imaginativetheory carried out in metal. Only small sponge cushion isadded to the iron wicker.As Bertoia himself said: “If you glance at these chairsyou will see they are mostly made of air, same as thesculpture. Space simply penetrates through them”. Bertoia’sfurniture design is a result of postwar evaluationof organic aesthetics, natural forms and advances oftechnology that can satisfy the needs of fast growingpostwar population. His renaissance visual intelligencethat was in harmony with his technical skills made himone of the leading designers of that period.Harry Bertoia, artist, sculptor, jewelry maker and furnituredesigner, is an Italian immigrant who came to Americain his early youth, where he begun his education. In the1930s he enters the study of art and design, and duringhis further professional training he meets the great figuressuch as Walter Gropius, who, at that time, in America,far away from the European prewar turmoil, found a favorableclimate for work and creation. Although he wasobviously gifted and versatile artist, who experimentedwith sculpture, sound and design, Bertoia remained bestknown for his cult chair Diamond Wire.The appearance of the chair was greeted with thegeneral enthusiasm followed by inevitable commercialsuccess. Knoll, the company that recognized a giftedvisionary in Bertoia and offered him a studio near its factorywhere he could experiment with the furniture madeof wrought iron, was also celebrating. However, suit followedsoon because Bertoia’s chair was very similar toEams’s. It was easy to put it all together, since the famousdesigners, brothers Charles and Ray Eams wereBertoia’s fellows from college, and afterwards businesspartners. Their partnership ended when Bertoia begunworking for Knoll. The reason of the final parting probablylaid in Bertoia’s realization that his work was in Eams’sshadow and that he needed more space for creativedevelopment and independent affirmation. The historyproved he was right.Thanks to this chair, Harry Bertoia became a reputabledesigner, who could retire from commercial sectorsince his invention had become a hit, and return to thepure art, i.e. to the sculpture that was in the centre ofhis interest ever since his college days. Artist’s pioneerspirit came to life. As a sculptor, he explored the ways ofmanipulating with metal to produce sound. By bendingand stretching it, he made the metal wind or touch sensitive,so that it could produce different tones. BesidesBertoieve stolice / Bertoia Chairstaking part in the numerous concerts, his “sound sculptures”are still exhibited in the representative halls of AonCenter and Botanic Garden in Chicago.Today, the Diamond Wire chair is a status symbol. Becauseof its “transparent” construction, curved and minimalistelegance and colour of stainless metal it can beeasily fitted among other pieces of modern and classicfurniture. Spacious and curved chair is suitable for modernsitting rooms, bedrooms, as well as for business offices.The average price of Knoll’s chair is two hundredand fifty American dollars. Modern piece of furnitureand arty object, all in one, makes this chair time resistantand object of desire for aesthetically conscious individuals.The Diamond Wire Chair reflects a strong signatureby Harry Bertoia, a man who, during his life, had beensearching, experimenting, creating and had probablyrarely idled in his chair.93


DekoracijeDEVON&DEVON /www.devon-devon.comKupaonica koja odiše prošlim vremenima / A bathroom which reminds us on past times94


Dašak prošlostiA piece of the PastStarinski štih uvijek je imao posebnu draž. Teško je pronaćiosobu koja bi ostala ravnodušna na staru kutiju izkoje nam je baka davala slatkiše ili pak naslonjač kojineopisivo podsjeća na onaj u kojem smo proveli većidio svoga djetinjstva.Dašak starih vremena stvorit će u našemu domu ugodani topao ambijent, prožet uspomenama i ispunjenemocijama.Predmeti inspirirani prošlošću pravi su hit u dekoriranju.Istinski trendseteri ne moraju se brinuti da će biti “out”,retro je i više nego moderan. Ljubitelji ultramodernog ijednostavnog stila mogu se zadržati na detaljima, ponekadje dovoljna i pokoja kožna kutija, retro budilicaili stalak za novine da se prostoru potpuno promijeniambijent. Pravi nostalgičari neće se sigurno zaustavitina detaljima. Starinska komoda, krevet i naslonjačneka budu tek početak. Kod odabira boja, zemljanitonovi su pravi izbor, a materijali neka budu prirodni;koža i drvo uvijek se dobro uklope.The antique style always has a special charm. It is hardto find a person who would remain indifferent to an oldbox our grandmothers kept sweets in or an armchairwhich irresistibly reminds us on the one we spent mostof our childhoods in. A piece of the past will create acomfortable and warm ambience in our home, filledwith memories and emotions. Objects inspired by thepast are a true hit in interior decoration. True trendsettersdo not have to worry about it being “out”, becauseretro is more than modern. Lovers of ultramodern andsimple style can focus on the details, sometimes all ittakes to completely change the ambience in the roomare a few leather boxes, an alarm clock or just a newspaperstand. Those that are truly nostalgic certainly willnot stop themselves on details. Antique commode,bed and armchair can only be the beginning. Whenchoosing a colour, earthen shades would be the rightchoice, and the materials should be natural; leatherand wood always fit in quite well.Pripremila / Edited by: Ana PerišinDOMA Namještaj d.o.o., salon CASA, www.doma.hrŠarmantna bijela komoda za posuđe / A charming whitedish commodeAlarm clock DekadBudilica Dekad /IKEA, www.ikea.comDOMA Namještaj d.o.o., salon CASA, www.doma.hrOkviri za obiteljske fotografije / Frames for familyphotographs95


DekoracijeTIVOLI AUDIO / www.tivoliaudio.comPlug&Play, Bednjanska 8, 10000 ZagrebRetro dizajn - Tivoli Model One / Retro design - Tivoli Model OneDOMA Namještaj d.o.o., salon CASA, www.doma.hrKošare različitih veličina / Baskets of various sizesSAGAFORM, www.sagaform.comMetalna kutija za kekse / The metal cookie jar96


DecorationsDOMA Namještaj d.o.o.,salon CASA, www.doma.hrPrekrivač Preston / PrestoncoverletASSI D’ASOLO , www.assidasolo.itKomoda Mediterraneo / Mediterraneo commodeDOMA Namještaj d.o.o., salon CASA, www.doma.hrNeodoljiva bijela sjedalica / An irresistible white chairIKEA, www.ikea.comStalak za novine Allamala /The Allamala newspaper stand97


DekoracijeDEVON&DEVON /www.devon-devon.comStarinska, a iznimno moderna kada Eagle / Antique, but extremelymodern Eagle bathtubDOMA Namještajd.o.o., salon CASA,www.doma.hrKantica za zalijevanje cvijeća/ Flower watering canIKEA, www.ikea.comOgledalce, ogledalce, tko je najljepšina svijetu... / Mirror, mirror on thewall who’s the prettiest of them all98


Sat Cammello / Camello clockTIVOLI AUDIO / www.tivoliaudio.comPlug&Play, Bednjanska 8, 10000 ZagrebTivoli Model ThreeDecorationsBITOSSI HOME, www.bitossihome.itDOMA Namještaj d.o.o.,salon CASA, www.doma.hrDrveni stalak za salvete /Wooden napkin standDOMA Namještaj d.o.o.,salon CASA, www.doma.hrSvjetiljka za romantični ugođaj /Lantern for a romanthic armosphereDOMA Namještaj d.o.o., salonCASA, www.doma.hrPrekrivač u zemljanim bojama /Coverlet in coloures of earthDOMA Namještaj d.o.o., salonCASA, www.doma.hr ModeranTelevizor će odlično pristajati uzstarinski stol / The television will fit inperfectly with the antique tableIKEA, www.ikea.comBijele kožne kutije Lyckeby / White leather Lvckebyboxes99


Nekretninekarta Hrvatskemap of CroatiaZAPREŠIĆZAGREB glavni grad / capital UMAGGROŽNJANGORSKI KOTAR POREČROVINJ VODNJAN PULA MEDULINRABLIKAPAGUGLJAN ZADARMURTERROGOZNICA PRIMOŠTENSPLITBRAČ100


NekretnineNekretninesadraj/contentsBRAÈ 102 str.DUGO SELO 104 str.GROŽNJAN 107 str.LIKA 108 str.MEDULIN 109 str.MURTER 110 str.PAG 111 str.POREÈ 112 str.PRIMOŠTEN 119 str.RAB 121 str.ROGOZNICA 128 str.ROVINJ 131 str.SOLIN 136 str.ŠIBENIK 138 str.TROGIR 140str.UGLJAN 141 str.UMAG 143 str.VODNJAN 145 str.ZADAR 148 str.ZAGREB 150 str.ZAPREŠIÆ 161 str.posebna ponudaspecial offerStella Maris - Umagstr. 144Real estate101


NekretnineD21-P053BračU malome mjestu na sjeverozapodnoj strani otoka Brača nalazi se mini hotel - pansion. Površina pansiona je 600 m 2i smješten je na zemljištu od 1120 m 2 . Sastoji se od četiri etaže. U prizemlju se nalazi luksuzno uređen stan površine90 m 2 koji ima tri spavaće sobe, dnevni boravak s blagovaonicom i kuhinju. Pansion ima dvije terase, od 40 i 60 m 2 ,kafić površine 30 m 2 na prvom katu, te 15 soba od kojih neke imaju i mini kuhinje. U potkrovlju se nalaze novouređenečetiri sobe s kupaonicama i balkonima. Oko pansiona je uređena okućnica na kojoj se nalazi i ljetna kuhinja.Objekt je od mora i prekrasnih plaža udaljen samo 50 metara i ima otvoren pogled na more. Pansion je kompletnorenoviran te posjeduje parkirališna mjesta za 15-ak automobila.In a small settlement on the northern side of island Brač there is small hotel-pension. Surface of pension is 600 m 2 andit is settled on the plot of land of 1120 m 2 . Pension comprises four storeys. In the ground floor there is luxury arrangedapartment surface of 90 m 2 with three bedrooms, lounge with dining room and a kitchen. Pension has two terracessurface of 40 and 60 m 2, coffee room of 30 m 2 on the first floor and 15 rooms (some of them has small kitchen). In aloft there are four newly arranged rooms with bathrooms and balconies. Around the pension is cultivated courtyard withsummer kitchen. Distance from the sea and beautiful beaches is 50 meters and pension has open sea view. Pension iscompletely renovated and it has parking places for 15 cars.102Cijena / Price: 1.300.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-Z065BračNa zapadnoj strani otoka Brača, u blizini Milne, nalazi se poljoprivredno zemljište koje obuhvaća 27.249 m 2 površine.Zemljište se sastoji od tri parcele koje su međusobno povezane. Najveća parcela pruža se od mora prema kopnu.Sve parcele imaju dobar pristup jer su smještene uz makadamski put. Zemljište je okrenuto prema istoku, a nalazi seu zaštićenoj uvali i u predivnom prirodnom okruženju, obraslom makijom i drugim niskim raslinjem.On the north side of island Brač close to Milna there is agricultural plot of land of 27,249 m 2 . The plot is comprisesthree parcel which are interconnected. The largest parcel is extending from sea to cost. All parcels have good accessbecause they are settled next to macadam road. The plot of land is looking to the east and it is situated in a protectedbay in very beautiful nature environment, with macchia and other plants.Cijena / Price: 20 €/m 2Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726103


NekretnineD21-K349Dugo SeloU Dugom Selu, mjestu nedaleko od Zagreba, nalazi se obiteljska kuća od 400 m 2 ukupne korisne površine, zajedno spodrumom/garažom i ostavom u suterenu. Kuća je smještena uz glavnu cestu, a sastoji se od tri etaže: prizemlja i dvakata. U prizemlju je poslovni prostor od 95 m 2 sa sanitarnim čvorom. Na prvom i drugom katu su trosobni stanovi kojiimaju izlaz na terasu i balkon. U samom vrhu je spremište. Kuća je izgrađena od kvalitetnih materijala, ima sve potrebnepriključke, kao i centralno grijanje na plin.In Dugo Selo, settlement near Zagreb, there is family house surface of 400 m 2 , with basement/garage and storage insubterranean level. The house is situated next to the main road and it comprises three storeys: ground floor and twofloors. In the ground floor there is business premise surface of 95 m 2 with sanitary block. On the first and second floorthere are three bedroom apartments with access on the terrace and balcony. In the top of the roof there is storage. Thehouse is built up with high quality materials and it has all necessary connection as well as central heating on gas.104Cijena / Price: 260.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


Kuća koja poštuje prirodu, kamen i drvo / House thatrespects respect the nature, stones and treesKamena oaza punaprièa iz prošlostiDom snovaStol – skulptura od tikova korijena, koji je stigao s Balija / Table – a sculpturemade out of teakwood roots, which came from BaliSmještena u uvali Orlandušici na južnoj strani otoka Korčule, ova kamena oaza jednostavnooduševljava. Svaki komad namještaja i ukrasa, od starog dalmatinskogjedna od starih kućica ostala je netaknuta i sada služi koja podsjećaju na starinske madrace, a upotpunjuju ihkao sprema. Kroz kamene dveri ulazi se na masivna drvenavrata u unutrašnjost kuće koja je po mnogočemu ptura od tikova korijena – koji je u Dragotinice stigao sjastuci iz Sirije. U središtu prostorije smješten je stol – skul-bronzina i damižane do vunenih zastora i prekrivača iz Kurdistana u zemljanimposebna.Balija, vlasničin omiljeni dio iz kolekcije antiknog i unikatnognamještaja koje je skupljala na putovanjima ubojama, ima svoju zanimljivu povijesnu pričuKako za vlasnicu nikakav beton ni cigle nisu dolazileu obzir, jer nije htjela narušiti prirodnu ljepotu krajolika, Indiju, Siriju, Kinu, Borneo i ostale dijelove svijeta. ZidovePiše: Anita Vodopivec Foto: Kristina Faziniæpred njom je bio težak zadatak. Kamen za izgradnju je dnevnog boravka, kao i ostatka kuće, krase slike talijanskihslikara koji su joj kućni prijatelji. Svoje mjesto našla jetražila po cijelom otoku Korčuli. Otkupljivala je kamenjepomenka Buzolić se kao djevojčica kupala u su poduzetnice Spomenke Buzolić, Korčulanke s talijanskomadresom, koja se upustila u avanturu kako u eriljima onih koje su bile na mjestu sadašnje. Osim toga lampa, a u kutu je i netaknuti bunar koji je tu od davni-od ruševnih starina i od njega gradila kuću na teme-i zanimljiva brončana skulptura konja koja je zapravouvali Orlandušici na južnoj strani otoka Korčule.Iznad uvale u brdu je zaselak Dragotinice, s ne-napuštenih starih kućica, i djevojčica koja ideje.i kaskada.boravak, a u njezinu istočnom kutu smjestila se male-betona dobiti svoj mali raj, a poštovati prirodu i svojekamena, dijelom se koristio i kamen od iskopa temelja na. Kamena ostakljena veranda nastavlja se na dnevniSkolikoje izrasla u poduzetnicu nije se dvojila gdje će na osami A put do provedbe ideje u djelo bio je i više nego mukotrpan.Trebalo je naći vlasnike okolnih terena koji su ihdna vrata osim onih od kupaonice, središte zauzima kameno pilo (korito). Police su napravljene od drveta,U donjoj etaži kuće, u čijem interijeru ne postoje ni jenakuhinja u kojoj je umjesto sudopera stavljeno staronapraviti svoju malu oazu. Nije joj nedostajalo hrabrostiza taj projekt prije sedam godina i krenula je u izgradnju voljni prodati kako bi se probio put do mjesta na kojemudnevni boravak čiji je produžetak u kamenu ostakljena a od moderne tehnike kuhinja je opremljena samo nužnim– pločom za kuhanje i malenim hladnjakom kojikamene kuće od 130 četvornih metara.je sada kamena kuća okružena vrtnim kaskadama. Naveranda s pogledom na Lastovo i uvalu Orlandušicu– Željela sam da se poštuje priroda, kamen i drvo, a tijekomizgradnje su mi padale nove ideje na pamet, tako nitko ne boravi već desetljećima, te jedna namijenjenaboji nadopunjuju originalna sjedala koja su izrađena od verandi je svoje mjesto našao veliki stari stol za blago-tom su mjestu bile ruševne dvije stare kućice u kojimau podnožju brda. Pod od hrastovih greda u prirodnoj je dobro skriven kako ne bi narušio starinski sklad. Nada je došlo do puno promjena od zamišljenoga – riječi za stoku. Terasa koja čini predvorje kuće nasuta je, atvrdoga grubo tkanog materijala ispunjenog slamom, vanje, a u kutu je starinska peć na drva koja tijekom68 69NekretnineSamo275,00 kn12brojevaInterijeriPiše: Aurelija VukušiæS76Soba zrcala sasvim je drukčija priča: gost ostaje ogoljen i hrabrose suočava sa svojim odrazom gdje god da pogleda /Mirror room tells ls a completely different story: a guest remainsexposed and courageously faces his reflection everywherehe looksSingapore za voajerei znalceSHotel New Majestic u Singaporeu neodoljiva je mješavina tradicije i modernogIstoka, potpomognuta dizajnerskim rješenjima koja provociraju i nadahnjujuvaka čast ljubiteljima interijera koji zbog inspiracijeDalekim istokom prostore oplemenjuju komercijalnimazijatskim memorabilijama, ali u potragu zaizvornim uvijek je najbolje otići na izvor. Još kadsu elementi izvornog istočnjačkog promišljanja interijerabesprijekorno povezani s najboljim od Zapada, u neodoljivomeklektičnom karuselu, gdje jedni uz druge ravnopravnožive feng shui simboli i prenamijenjene zubar-ske stolice, vrijeme je za check-in u hotel New Majesticu Singaporeu.Ona stara misao o tome kako hotel nikada ne može biti“domaće mjesto”, te da u ljudima budi osjećaj sličanonome pri upoznavanju nove ljubavnice, u New Majesticudolazi do punog izražaja. Stara dama, zgrada iz 1928.na rubu kineske četvrti Singaporea, doživjela je pod rukomvještih dizajnera puno više od pukog face-liftinga.Piše: Aleksandar Vrtariæ Foto: VELUXInterijerivjetlost i boje imaju čaroban učinak na ljudsko oko,a lijepo uređeno potkrovlje je mjesto na kojemse spajaju tople i ugodne boje te velika količinaprirodnog svjetla. Bez obzira radi li se o manjim ilivećim prostorima, potkrovlja su svakako posebno atraktivanambijent za stanovanje. Stanovi u potkrovlju djelujuugodno i privlačno, a ako su pažljivo uređeni i adekvatnoadaptirani, onda djeluju otmjeno i osvajaju već na prvipogled.O potkrovnim prostorimaIako se danas za podizanje potkrovlja upotrebljavaju raznimaterijali, drvo je ipak najljepši i najatraktivniji materijal.Sama konstrukcija potkrovnog stana određuje i cijeliizgled stana, odnosno način na koji će se stan urediti.Drvo ima posebne karakteristike, pa osim što izgleda vrlo82Velika potkrovlja dopuštaju puno više kombinacija i mogu seurediti u najrazličitijim stilovima / Big lofts allow various combinationsand could be furnished in various stylesStanovi u potkrovljuPotkrovlja su svakako posebno atraktivan ambijent za stanovanje, djeluju ugodno iprivlačno, a ako su pažljivo uređena i adekvatno adaptirana, djeluju otmjeno i osvajajuveć na prvi pogledtoplo i privlačno, odličan je toplinski izolator, a upravoje toplina prvo pitanje koje se nameće kod stambenihprostora u potkrovlju. Nepravilno izvedena toplinska izolacijanajveći je problem kod ovakvih stanova. Naime,ljeti se krovna površina zagrijava do visokih temperaturapa je takav prostor najčešće potrebno klimatizirati. Zimi sezbog neodgovarajuće izolacije prostor teško zagrijava,a u vjetrovitim krajevima se doslovno događa da vjetarpuše kroz cijeli stan.Dakle, toplinska izolacija mora biti dobro izvedena, a toznači da su strehe krova dobro zatvorene s unutrašnjestrane. To se danas radi s raznim materijalima, no to nijetoliko bitno koliko je važna činjenica da su strehe kvalitetnozatvorene. Toplinska izolacija se sastoji od mineralnihvlakana ili od adekvatnih namjenskih ploča na bazi stiropora.Završni izgled potkrovlja ovisi o materijalu kojim seZAŠTO SEPRETPLATITI NADAL’CASU?• 12 brojeva za SAMO 275 kn• BESPLATNA dostava• i NAJVAŽNIJE, nikad više nećetepropustiti primjerak vašegomiljenog časopisa za nekretnineC R O A T I A N R E A L E S T A T E M A G A Z I N EPRETPLATA Da, želim se pretplatiti na 12 brojeva Dal’Casepo cijeni od 275,00 knIME I PREZIME /NAZIV TVRTKEMATIČNI BROJ (za tvrtke)ADRESATELEFONE-MAILDal’Casa d.o.o., žiroračun: 2491005-1120004343, svrha uplate: DAL’CASA pretplataNAĆIN PLAČANJAOVO JE PRETPLATNIČKI KUPON ZA PRETPLATNIKE U REPUBLICI HRVATSKOJ Pošaljite mi uplatnicu / predračun (za tvtke) Prilažem kopiju o uplati općom uplatnicomPOTPIS105


ISSN 1845-20869771845208005SHOWROOM SPLITPOLJUDSKO ŠETALIŠTE bbISSN 1845-20869771845208005SHOWROOM SPLITPOLJUDSKO ŠETALIŠTE bbISSN 1845-20869771845208005SHOWROOM SPLITPOLJUDSKO ŠETALIŠTE bbISSN 1845-20869771845208005SHOWROOM SPLITPOLJUDSKO ŠETALIŠTE bbNekretnineSamo275,00 kn12brojevaPRETPLATITE SEI UŠTEDITE!!!STUDENI/NOVEMBER 2006www.dalcasa.comLISTOPAD/OCTOBER 2006www.dalcasa.comPROSINAC/DECEMBER 2006www.dalcasa.comVELJAČA/FEBRUARY 2007www.dalcasa.comHRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINEHRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINEHRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINEHRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINEBROJ/EDITION XVII CIJENA 25 KN PRICE 5 €TURISTIČKI PROCVAT ZELENE ISTREĆBROJ/EDITION XVI CIJENA 25 KN PRICE 5 €BROJ/EDITION XVIII CIJENA 25 KN PRICE 5 €NAJBOLJA RJEŠENJA ZAPARIŠKI SAN CHRISTIANA LACROIXA/A CHRISTIAN LACROIX’S PARISIAN DREAMBROJ/EDITION XX CIJENA 25 KN PRICE 5 €SAVJETI ZA BRZU PRODAJUNOVI MANHATTAN U ZAGREBUCASADELMARKORZIKANSKI HEDONISTIČKI HRAM164OSVJEŽENESTRANICEFRESHPAGES164OSVJEŽENESTRANICEFRESHPAGESSRETNIBLAGDANIHAPPYHOLYDAYSPRETPLATITE SE NA DAL’CASU I POTRAŽITENAŠ ČASOPIS SVAKOG MJESECA U SVOM SANDUČIĆUOŽUJAK/MARCH 2007www.dalcasa.com106C R O A T I A N R E A L E S T A T E M A G A Z I N EHRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINEBROJ/EDITION XXI CIJENA 25 KN PRICE 5 €ISSN 1845-20869771845208005VRIJEME JE ZA DIZAJNSHOWROOM SPLITPOLJUDSKO ŠETALIŠTE bbPRETPLATITE SEI UŠTEDITE!!!Općom uplatnicom uplatite iznos nanavedeni žiroračun. Potom ispunite kupon ipošaljite ga na adresu redakcije:DAL’CASAPUT SUPAVLA 121000 SPLIT


NekretnineD21-K375GrožnjanNedaleko od drevnoga gradića Grožnjana, na sjeverozapadu Istre, petnaestak kilometara od mora, prodaje se imanjes kamenom kućom površine 200 m 2 . Kuća se sastoji od dviju etaža i smještena je na zemljištu površine 3000 m 2 ,te ima prekrasan pogled na nedirnutu prirodu. Idealna je za odmor u tišini i predivne šetnje po okolnim brežuljcimai pitoresknim gradićima.Not far from old town Grožnjan, on northwest side of Istra, 15 kilometres from the sea, there is estate with a stonehouse surface of 200 m 2 for sale. The house consists of two storeys and it is settled on the plot of land of 3000 m 2 . Ithas a wonderful view on untouched nature and it is ideal for relaxation in stillness and for beautiful walks on nearbyhills and picturesque towns.Cijena / Price: 395.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726107


NekretnineD21-K369LikaU malom mjestu u Lici, nedaleko poznatoga nacionalnog parka Plitvička jezera, nalazi se kuća površine 183,28 m 2 .Kuća je izgrađena 1982. i okružena je šljivikom i vrtom. Sastoji se od prizemlja i prvog kata. U prizemlju su: spavaćasoba, dvije manje sobe, kuhinja, kupaonica i toalet. U potkrovlju je jedna manja soba, dok se druga polovica potkrovljakoristi kao tavan. Kuća ima sve potrebne priključke (struja, voda, grijanje). Uz kuću su podignute ljetna kuhinja, drvarnicai zgrada u kojoj su smješteni štala, sjenik i garaža.In a small settlement in Lika, close to the well known national park Plitvička jezera, there is a house surface of 183,28 m 2 .The house is built in 1982 and it is surrounded by plum trees and a garden. It consists of ground floor and first floor.In the ground floor there are bedroom, two small rooms, kitchen, bathroom and toilet. In the loft there is a one smallroom while the other half of the loft is using as an attic. The house has all necessary connections (electricity, water andheating). Close to the house there is built up summer kitchen, coal cellar and a building in which are settled stable,hayloft and a garage.108Cijena / Price: 70.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-A065MedulinUz samo more u mirnom dijelu Medulina nalazi se novoizgrađena zgrada s apartmanima različitih kvadratura. Zgradase sastoji od tri etaže, a apartmani su jednosobni, dvosobni i trosobni sa terasama iz kojih se pruža prekrasan pogledna more. Svi apartmani su luksuzno opremljeni, cijeli objekt je pod videonadzorom sa kućepaziteljom. Pri opremanju igradnji su korišteni najkvalitetniji materijali. Zgrada se nalazi dvije minute hoda od centra Medulina i 20 kilometara odPule i aerodroma. Svakom apartmanu pripada jedno parkirališno mjesto. Oko zgrade je lijepo uređena okućnica.Close to the sea in very peaceful part of Medulin there is newly built apartment building with apartments of different surfaces.Building comprises three storeys and apartments have one, two or three bedrooms and terraces with a wonderfulsea view. All apartments are luxury equipped, the whole object has a video control and the janitor. Prime materials areused at the construction. Development is within walking distance from the centre of Medulin and within 20 kilometresfrom Pula and airport. Each apartment has one parking place. Around building is nicely arranged courtyard.Cijena / Price: na upit / on inquiryKontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726109


NekretnineD21-K357MurterU malome mjestu na otoku Murteru nalazi se kamena kuća od 135 m 2 stambene površine. Kuća je smještena u mirnojuličici, u drugom redu do mora, te ima vlastiti vez za brod. Kompletno je renovirana u izvornom stilu. Sastoji se od konobeu prizemlju koja je preuređena u kuhinju s blagovaonicom i dnevnim boravkom, dviju kupaonica, ostave i tri spavaće sobena katu. U potkrovlju su mini kuhinja i prostrana terasa od 30 m 2 s predivnim pogledom na zelenu okolinu i more. Kućanema dvorišta, ali ima prilaz vozilom, dok je javno parkiralište udaljeno 20 m od kuće.In a small settlement on the island Murter there is stone house of 135 m 2 living area. The house is situated in a peacefulalley in the second row to the sea and it has own private berth. It is completely renovated in the autochthon style.It comprises wine cellar in the ground floor which is rearranged into a kitchen with dining room and living room, twobathroom, storage room and three bedrooms on the first floor. In the loft there are small kitchen and spacious terraceof 30 m 2 with beautiful view on the green surroundings and sea. The house don’t have courtyard but it has access byvehicle while the public parking is on the distance of 20 metres from the house.110Cijena / Price: 130.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K360PagPrekrasna vila površine 261 m 2 nalazi se na otoku Pagu. Vila je smještena na zemljištu površine 592 m 2 i od mora jeudaljena samo 500 metara. Sastoji se od dviju etaža: prizemlja i potkrovlja. U prizemlju su kuhinja, dnevni boravak s blagovaonicomi kaminom, hodnik, dvije ostave, velika kupaonica, spavaća soba, prostrana terasa i garaža. U potkrovlju sutri spavaće sobe, kupaonica i dva balkona s kojih se pruža prekrasan pogled na more. Vila ima sve potrebne priključke(struja, voda, kanalizacija, telefon), SAT/TV, klimu i videonadzor. Oko kuće je lijepo uređena okućnica na kojoj se nalaziroštilj i fontana, a cijeli je posjed ograđen kamenim zidom.Beautiful villa surface of 261 m 2 is situated on the island Pag. Villa is settled on the plot of land of 559 m 2 and from thesea is only 20 meters away. It comprises two storeys: ground floor and a loft. In the ground floor there are kitchen, livingroom with dining room and with fireplace, hallway, two storage rooms, large bathroom, bedroom, spacious terraceand garage. In the loft there are three bedrooms, bathroom and two balconies with a wonderful sea view. Villa has allnecessary connections (electricity, water, canalization and a phone), SAT/TV, air condition and video control. Aroundthe house there is nicely arranged courtyard with grill and fountain. The whole estate is fenced with stone wall.Cijena / Price: 300.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726111


NekretnineD21-K361PorečNa udaljenosti 15 km od Poreča na zemljištu od 13.000 m 2 , nalazi se novoizgrađena luksuzna vila stambene površine300 m 2 . Vila se sastoji od tri etaže: prizemlja, prvog kata i potkrovlja. U prizemlju se nalazi prostrani dnevni boravaks prekrasnim kaminom, kuhinja, kupaonica, ostava, vinoteka, prostorija za sušenje rublja i kotlovnica. Na prvom katui potkrovlju nalazi se pet soba i dvije kupaonice. Prvi kat ima izlaz na terasu. Ispred vile se nalazi natkrivena terasa, aoko vile je lijepo uređen okoliš s automatskim navodnjavanjem. Luksuznosti objekta pridonosi i veliki bazen smještenispred vile. Vila je klimatizirana i ima telefon i SAT/TV. Pri uređenju vile korišteni su najkvalitetniji materijali (prvoklasnadrvenarija i keramika visoke kvalitete).At the distance of 15 kilometres from Poreč on the plot of land of 13 000 m 2 there is newly built luxury villa living surfaceof 300 m 2 . Villa consists of three storeys: ground floor, first floor and a loft. In the ground floor there are spaciouslounge with a marvellous fireplace, kitchen, bathroom, closet, wine room, laundry room and heating unit. On the firstfloor and in the loft there are five rooms and two bathrooms. First floor has access on the terrace. In front of the villasthere is covered terrace and around villa there is nicely arranged courtyard with automatic watering. The large pool infront of the villa contributes to the luxury of villa. Villa has air condition, phone and SAT/TV. Prime materials are usedat the construction of the villa (first-rate woodwork and high quality ceramics).112Cijena / Price: 990.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K362PorečProdaje se predivna luksuzna vila u izgradnji stambene površine 210 m 2 , udaljena 12 km od Poreča. Vila se nalazi nazemljištu površine 5000 m 2 , a sastoji od prostranog prizemlja i prvog kata. Rustikalnim stilom gradnje savršeno se uklapau okoliš, a bazen površine 60 m 2 daje joj poseban šarm. Okućnicu čini predivan travnjak, a cijelo hortikulturno uređenjeje potpuno u skladu sa stilom gradnje.There is a beautiful luxury villa under construction surface of 210 m 2 for sale. Distance from the Poreč is 12 kilometres.Villa is settled on the plot of land of 5000 m 2 and it consists of spacious ground floor and first floor. It is built up in rusticstyle and it is perfectly fits in environment and the pool surface of 60 m 2 gives a special charm. The courtyard consistsof beautiful lawn and the whole horticultural arrangement is in consistent with construction style.Cijena / Price: 490.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726113


NekretnineD21-K363PorečProdaju se tri luksuzno uređene vile koje su od Poreča udaljene 10 km. Svaka vila ima 200 m 2 stambene površine te sesastoje od dviju etaža i natkrivene terase. Vile imaju tri sobe, dnevni boravak s kaminom, tri kupaonice i 60 m 2 taverne skaminom. Iz vila se pruža prekrasan pogled na more i nalaze se na prostranoj i kultiviranoj okućnici od 700 m 2 .Svaka vila ima garažu i bazen, što je još jedan prilog atraktivnosti i luksuznosti. Početak gradnje je planiran za krajgodine.There are for sale three luxury arranged villas. Distance from the Poreč is 10 km. Each villa has 200 m 2 of living areaand consists of two storeys and covered terrace. Villas have three bedrooms, lounge with fireplace, three bathroomsand tavern with fireplace surface of 60 m 2 . From villa there is beautiful sea view and it is settled on spacious cultivatedcourtyard of 700 m 2 . Each villa has garage and a pool which is one more contribution to a luxury and beauty of thevilla. Beginning of a construction is planned for end of this year.114Cijena / Price: 495.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K386PorečIzmeđu Vodnjana i Poreča, u blizini Istarskog ipsilona prodaje se nekoliko vila. Površine zemljišta na kojima su vile izgrađenesu od minimalno 450 m 2 . Vile se sastoje od dvije ili tri etaže i imaju površine od minimalno 150 m 2 . Izgrađene suod kamena u tradicionalnom istarskom stilu. Vile se sastoje od tri ili četiri spavaće sobe, dnevnog boravka s kaminom,kuhinje, dvije do tri kupaonice, podruma, konobe i natkrivenih terasa. Ispred svaka vile je bazen i kultivirana okućnicas travnjakom. Cijeli posjed je ograđen kamenim zidom. U sklopu posjeda nalazi se natkriveno parkiralište. Neke vile suveć izgrađene dok su neke dostupne na prodaju u toku gradnje po vrlo povoljnim cijenama. Vile se nalaze u predivommirnom okruženju s pogledom na netaknutu prirodu.Between Vodnjan and Poreča close to Istrian ipsilon road there are few villas for sale. Villas are built on the plot of land surfacesof 450 m 2 minimum and comprises two or three storeys of 150 m 2 minimum. They are built of stone in traditional Istrianstyle. Villas consists of three or four bedrooms, living room with fireplace, kitchen, two or three bathrooms, basement, cellarand covered terraces. In front of the villas is pool and cultivated courtyard with lawn. Whole estate is fenced with stone wall.Estate has covered parking place. Some villas are already built while some of them are available during construction on veryconvenient prices. Villas are settled in beautiful peaceful environment with a view on untouched nature.116Cijena / Price: od / from 300.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K351PorečPrekrasna samostojeća vila, izgrađena u tradicionalnom istarskom stilu, nalazi se na zemljištu površine 1034 m 2 . Vila sesastoji od tri etaže koje se kaskadno uzdižu i ukupno obuhvaćaju 250 m 2 površine. Posjed je od mora i središta Porečaudaljen oko 9 km. Vila se sastoji od: dnevnog boravka s kaminom, kuhinje i blagavaonice s krušnom peći, šest spavaćihsoba, tri kupaonice, konobe, terase s bazenom i vlastita teniskog terena. S posjeda se pruža prekrasan otvoreni pogledna more.Beautiful detached villa built in traditional Istrian style is situated on the plot of land of 1034 m 2 . Villa consists of threecascade storeys and it has 250 m 2 . Distance from the sea and center of Poreč is 9 kilometers. Villa consists of livingroom with fireplace, kitchen and dinning room with oven, six bedrooms, three bathrooms, cellar, terrace with pool andown tennis court. From the property there is wonderful open sea view.Cijena / Price: 485.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726117


Nekretnine120


NekretnineD21-K358RabU malome ribarskome mjestu na zapadnoj strani otoka Raba nalazi se lijepa kamena vila koja obuhvaća 200 m 2stambene površine. Vila se sastoji od dviju etaža: prizemlja i kata. U prizemlju su: prostrani dnevni boravak, kuhinja,blagovaonica, kupaonica, spavaća soba i stubište koje vodi na gornju etažu, koja se sastoji od četiriju spavaćih soba ikupaonice. Dnevni dio stana u prizemlju ima izlaz na prostranu terasu popločanu kamenom, dok su na katu balkoni. Vilase nalazi na lijepoj uređenoj okućnici površine 400 m 2 , kojom dominira veliko palmino stablo. Do vile vodi prilazni put,a ispred nje se nalazi parkiralište za nekoliko vozila. Od mora je udaljena 150 m, te je idealna za odmor.In the small fishing settlement on the west side of island Rab there is nice stone villa of 200 m 2 living area. Villa consistsof two floors: ground floor and first floor. In the ground floor there are spacious living room, kitchen, dining room,bedroom and stairways that leads to the upper floor. The first floor comprises four bedrooms and bathroom. The livingroom in the ground floor has entrance on the spacious terrace causeway with stone while on the floors there arebalconies. Villa is situated on the lovely arranged courtyard with a dominant palm tree, surface of 400 m 2 . To the villaleads approach path and in front of villa there is parking place for several cars. Distance from the sea is 150 metersand it is ideal for relaxation.Cijena / Price: 500.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726121


NekretnineD21-K352RabNa otoku Rabu, pet minuta od središta mjesta, nalaze se dvije vile na površini od 600 m 2 s ukupno šest apartmana.Vile imaju vlastito natkriveno parkiralište, zajednički grijani bazen, solarni tuš, roštilj na otvorenom, ležaljke i vrtnegarniture. Apartmani su kapaciteta dvije do šest osoba, klimatizirani su i opremljeni sa: SAT/TV-om, telefonom, internetomi potpuno opremljenom i funkcionalnom kuhinjom. Posebna pažnja je posvećena uređenju interijera i eksterijerapa je dojam luksuza svuda prisutan. Svi apartmani imaju natkrivene terase s kojih se pogled pruža na more i starugradsku jezgru. Do vila vodi slijepa ulica, a okruženje je iznimno mirno.On the island Rab, five minutes from center, there are two villas situated on the plot of 600 m 2 with total six apartments. Villashave own covered parking place, shared warming pool, solar shower, outdoor grill, easychairs and garden sets. Apartmentshave two or six rooms with air condition, SAT/TV, phone, internet and completely furnished and functional kitchen. A specialcare is dedicated to decoration of interior and exterior so the feeling of luxury is all around. All apartments have covered terraceswith a sea view and a view on old town core. Impasse leads to the villa and the environment is very peaceful.122Cijena / Price: 1.750.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-P052RabNa otoku Rabu u prvom redu do mora prodaje se obiteljski pansion s dugogodišnjom tradicijom i uhodanim poslom.Pansion ima površinu 864 m 2 , nalazi se na zemljištu površine 1100 m 2 i sastoji se od tri etaže: prizemlja i dva kata.Sastoji se od podruma, dva stana, restorana s prostranom vanjskom terasom površine 80 m 2 koja ima prekrasan pogledna more, vanjskog akvarija i 12 soba. Pansion je okružen kultiviranom okućnicom, a ispred se nalazi privatan vez zabrodice dužine 45 m.On the island Rab in the first row to the sea family pension with long time tradition and established work is for sale. Pensionhas surface of 864 m 2 , it is settled on the plot of land of 1100 m 2 and consists of three storeys: ground floor and first floor.It comprises basement, two apartments, restaurant with a spacious outdoor terrace with a wonderful sea view surface of80 m 2 , outdoor aquarium and 12 rooms. Pension is fenced with cultivated courtyard and in front is private berth for boatof 45 m.124Cijena / Price: 1.300.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K353RabNa otoku Rabu, na površini od 1600 m 2 , podignute se tri vile s ukupno 13 apartmana. Nalaze se samo pet minuta vožnjeod središta grada ili 15 minuta pješice šetnicom uz more, od kojeg su udaljene svega 100 m. Vile imaju zajednički grijanibazen (čiji je jedan dio uređen kao dječji bazen), solarni tuš, roštilj na otvorenom, ležaljke, vrtne garniture i vlastito natkrivenoparkiralište. Apartmani u vilama su klimatizirani, opremljeni su SAT/TV, telefonom, Internetom i potpuno funkcionalnomkuhinjom. Svi apartmani imaju natkrivene terase s kojih se pruža pogled na more, a kapaciteta su za dvije do šest osoba.Posebna pažnja posvećena je uređenju interijera i eksterijera pa je dojam luksuza prisutan u svakom trenutku.On the island Rab on the plot of land of 1600 m 2 there is three villas with total 13 apartments. There are situated onlyfive minutes by ride from city center or 15 minutes by foot on promenade by sea, which is only 100 meters away. Villashad shared warming pool (whose one part is arranged like children pool), solar shower, outdoor grill, easychairs,garden sets and own covered parking place. Apartments in villas have air condition, SAT/TV, phone, Internet andcompletely functional kitchen. All apartments have covered terraces with sea view and capacity for two or six person. Aspecial care is dedicated to the decoration of interior and exterior so the feeling of luxury is present in every moment.Cijena / Price: 2.285.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726125


NekretnineD21-Z067RabNa otoku Rabu nalazi se građevno zemljište površine 991 m 2 s projektom za izgradnju obiteljske kuće i garaže. Kuća imatri etaže: suteren, prizemlje prvi kat. Suteren ima površinu 80,35 m 2 te se sastoji od konobe i tri spremišta. Prostorije uprizemlju i na prvom katu čine jedan dvoetažni trosobni stan. Prizemlje ima 108,30 m 2 i sastoji se od ulaznog trijema,hodnika, kupaonice, pretprostora sa stubama, kuhinje, blagovaonice, dnevnog boravka, dviju natkrivenih terasa i dvijunenatkrivenih terasa. Prvi kat ima površinu 83,15 m 2 i sastoji se od hodnika, pretprostora, triju kupaonica, triju spavaćihsoba i triju djelomično natkrivenih terasa.On island Rab there is construction plot of land surface of 991 m 2 with a project of family house and garage to construct.The house has three storeys; subterranean level, ground floor and first floor. Subterranean level has surface of 80,35 m 2and comprises wine cellar and three storage rooms. Rooms on the ground and first floor form one two storeys apartmentwith three rooms. Ground floor has 108,30 m 2 and consists of porch, hallway, bathroom, hall with stairways, kitchen, diningroom, lounge, two covered and two non covered terraces. First floor has surface of 83,15 m 2 and comprises hallway,hall, three bathroom, three bedroom and three partially covered terraces.126Cijena / Price: 190.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K359RogoznicaU šibenskoj Rogoznici nalazi se kuća novije gradnje, s pet kompletno uređenih i opremljenih apartmana. Kuća obuhvaća250 m 2 stambene površine koja je podijeljena na dvije etaže: prizemlje i kat. U prizemlju i na katu smještena su po dvadvosobna apartmana od kojih svaki ima izlaz na terasu/balkon. U dvorištu je jedan izdvojeni apartman koji je uređen kaojednosoban. Okućnica obuhvaća 600 m 2 , a sastoji se od vrta, dvorišta i otvorenog parkinga. Kuća se nalazi u mirnomokruženju, udaljenom od mora 200 m.In Rogoznica there is a newly built house with five completely arranged and furnished apartments. House comprises250 m 2 living area divided on two storeys: ground floor and first floor. In the ground floor and on the floor there aretwo two-bedrooms apartments with accesses on the terrace/balcony. In the courtyard there is one separated apartmentarranged like one bedroom. The plot has 600 m 2 and it consists of garden, courtyard and open parking place. Thehouse is situated in a peaceful environment and the distance from the sea is only 200 m.128Cijena / Price: 300.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD20-K324RogoznicaU predivnoj i mirnoj uvali udaljenoj 8 km od Šibenske Rogoznice smještena je vikend-kuća. Kuća je podignuta u prvomredu do mora, na udaljenosti od 60 m i ima otvoreni pogled s obiju etaža (prizemlja i kata). U prizemlju je stan površine62 m 2 koji se sastoji od: dvije spavaće sobe, velikog dnevnog boravka, kuhinje, kupaonice i natkrivene terase površine40 m 2 . Na katu su dva jednosobna apartmana (cca 30 m 2 ) s terasama od 10 m 2 . Kuća je podignuta na zemljištupovršine 348 m 2 na kojem se nalazi predivno uređen i održavan vrt s fontanom i grillom. Iza kuće je podignuta i jednanovouređena kućica uređena kao zaseban gostinski apartman.In beautiful and peacful bay, 8 km from Šibenkska Rogoznica there is a cottage. The cottage is built up in the first row tothe sea (60 m) and it has open sea view from both storeys (ground and first floor). In the ground floor there is apartmentof 62 m 2 which comprises two bedrooms, large living room, kitchen and covered terrace surface of 40 m 2 . On the firstfloor there are two one-bedroom apartments (approx. 30 m 2 ) with terraces of 10 m 2 . The cottage is built up on the plot ofland of 348 m 2 which has well cultivated garden with fountain and grill. Behind the cottage there is one newly built smallhouse arranged as separated guest apartment.Cijena / Price: 340.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726129


NekretnineD21-K365RovinjNa rubu malog i mirnog sela s tipičnim istarskim kućama, od središta Rovinja udaljenom 25 km, nalaze se dva zemljištapovršine 1119 m 2 i 1230 m 2 . Na svakoj parceli planirana je izgradnja dviju kamenih vila u tradicionalnomstilu, površina 176 m 2 , na dvije etaže, s natkrivenom terasom i bazenom. Budući da su parcele smještene na rubugrađevinske zone, osiguran im je otvoreni pogled na okolnu prirodu i more, od kojeg su udaljene 10 km zračne linije.Za projekt je pribavljena lokacijska dozvola, dok je dobivanje građeviske dozvole u procesu. Budućem kupcu daje semogućnost kupnje samog zemljišta s projektom ili gotov proizvod po sistemu “ključ u ruke“.On the edge of small and peaceful village with typical Istrian houses, 25 kilometres from Rovinj, there are two plots ofland of 1119 and 1230 m 2 . On each plot construction of two traditional villas are planned. Villas will be on two storeyssurfaces of 176 m 2 and will have covered terrace and a pool. As the plots are settled on the edge of construction zonethey have open view on neighbour nature and sea view. Distance from the sea is 10 kilometres by airline. The projecthas location permits while getting of construction permits is in the process. Future owner has possibility of buying onlythe plot with project or the finished product by system “turnkey”.Cijena / Price: 360.000 € “ključ u ruke“ / “turnkey”Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726131


NekretnineD21-K372RovinjU samom središtu Rovinja prodaje se kvalitetno renovirana kuća površine 120 m 2 . Kuća se sastoji od četiri etaže i možese koristiti kao zasebna tri apartmana ili kao cjelina. Na zadnjem katu je terasa s prekrasnim pogledom na more i napoznati zvonik Sv. Eufemije.In a heart of Rovinj there is quality renovated house surface of 120 m 2 for sale. The house consists of four storeys andit can be used like separated three apartments or like the unit. On the last floor there is a terrace with wonderful seaview and a view on famous church tower St. Eufemija.132Cijena / Price: 365.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K373RovinjU okolici Rovinja, na zemljištu površine 1200 m 2 , prodaje se prekrasno uređena obiteljska kuća površine 110 m 2 . Kućaje kompletno uređena, ima dvije spavaće sobe, dnevni boravak, kuhinju, blagovaonicu i terasu od 20 m 2 . Ispred kućeje predivno uređena i kultivirana okućnica, a cijeli je posjed ograđen zidom.In the vicinity of Rovinj on the plot of the land of 1200 m 2 there is beautiful arranged family house surface of 110 m 2 , forsale. The house is completely arranged, it has two bedrooms, living room, kitchen, dining room and a terrace of 20 m 2 .In front of the house is marvellous arranged and cultivated courtyard and the whole estate is fenced with wall.134Cijena / Price: 300.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K384RovinjU predivnom okruženju malog mjesta smještenog nedaleko od Rovinja, na zemljištu površine 1390 m 2 , podignuta jeobiteljska kuća od 413 m 2 stambene površine. Kuća se sastoji od dvije etaže podijeljene na tri etažirana stana različitihpovršina. Posjed se nalazi na blagoj uzvisini i ima dominantan pogled na more i predivnu prirodu. U prizemlju se nalazistan od 232,90 m 2 koji se sastoji od: dvije natkrivene terase, ulaza s predprostorom, hodnika, dvije spavaće sobe (jednaje s garderobom), dnevnog boravka s kuhinjom i blagovaonicom, dvije kupaonice, toaleta, dva spremišta i konobe. Dogornjeg kata, koji se sastoji od dva stana površina cca 90 m 2 , vode dva odvojena stubišta. Jedan stan sastoji se od: dvijespavaće sobe, dnevnog boravka, kuhinje s blagovaonicom, hodnika, spremišta, kupaonice i natkrivene terase, dok sedrugi stan sastoji od: dvije spavaće sobe, dnevnog boravka s kuhinjom i blagovaonicom, kupaonice s predprostorom,hodnika, lođe i natkrivene terase. Cijeli posjed je ograđen kamenim zidom, ima dva ulaza, kultiviran je i uređen s posebnompažnjom. Na posjedu se nalazi vrt (s vanjskim navodnjavanjem iz cisterne), maslinik i dvorište s osam parkirališnihmjesta. Od ostale opreme ima klima uređaje u svakom stanu i centralno grijanje na plin.In wonderful environment in small settlement situated close to Rovinj on the land surface of 1.390 m 2 there is family houseof 413 m 2 living area. House comprises two floors divided on three storey apartments with different surfaces. Estate is settledon mild hill with a dominant sea view and view on beautiful nature. In ground floor there is apartment of 232,90 m 2 comprisestwo covered terraces, entrance with lobby, hallway, two bedrooms (one with wardrobe), lounge with kitchen and diningroom, two bathrooms, toilet, two storage rooms and a cellar. Two separated stairways leads to the upper floor which is comprisetwo apartments of 90 m 2 . One apartment consists of two bedrooms, living room, kitchen with dining room, hall, storageroom, bathroom and covered terrace, while second apartment comprises two bedrooms, lounge with kitchen and diningroom, bathroom with hallway, hall, balcony and covered terrace. Whole estate is fence with stone wall, it has two entrancesand it is cultivated and arranged with extra care. On the property there are small garden (with outdoor watering from tank),olive trees and courtyard with eight parking places. House has air condition in every apartment and central heating on gas.Cijena / Price: 950.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726135


NekretnineD21-P056SolinU poslovnoj zoni Solina planira se izgradnja modernog poslovnog objekta za najam, površine 1972,61 m 2 . Prema projektuobjekt se sastoji od tri etaže: prizemlja, prvog kata, drugog kata i podruma. U podrumu se nalazi skladišni i parkirališniprostor, te sanitarni čvor. U prizemlju se nalazi pet poslovnih prostora različitih površina od 30 do 74,20 m 2 svakisa sanitarnim čvorom. Na prvom katu se također nalazi pet poslovnih prostora sa sanitarnim čvorovima, površina od61,30 do 123,20 m 2 . Na drugom katu se nalaze još četiri poslovna prostora površina od 46,50 do 71 m 2 (sa sanitarnimčvorom) i terasa površine 187,80 m 2 . Cijeli objekt je pod videonadzorom, a sve etaže su povezane liftom i stubištem.In business zone in Solin a construction of modern business object for rent is planned. Surface of the object is 1972,61 m 2 .According to the project object comprises three storeys: ground floor, first floor, second floor and basement. Basementconsists of storage room, parking places and sanitary block. In the ground floor there are five business premisesdifferent surfaces from 30 to 74,20 m 2 , each having sanitary block. On the first floor there are also five businesspremises with sanitary blocks surfaces from 61,30 to 123,20 m 2 . Second floor comprises four business premisessurfaces from 46,50 to 71 m 2 (with a sanitary block) and terrace surface of 187,80 m 2 . Whole object is under videocontrol and all storeys are connected with elevator and stairways.136Cijena / Price: na upit / on inquiryKontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineStanovi u izgradnji u urbanim vilama u Splitu - DuilovoURBANE VILE DUILOVOProdaju se stanovi u izgradnji u luksuzno uređenim vilama na izvrsnoj lokaciji uDuilovu. Kompleks se sastoji od pet zgrada i u ponudi ima 19 stanova različitekvadrature. Raspored vila je izuzetan s obzirom na prisutnost zelenih površina. Svistanovi su orijentirani jug-sjever, a među ponuđenim kvadraturama su jednosobnistanovi od 29 do 47m 2 , dvosobni od 51do 72 m 2 i trosobni od 84 m 2 . Formirase interesna lista.VILLAS IN DUILOVOBeautiful villas in Duilovo for sale on excellent location away from city traffic andhigh density living. Community will have five buildings with 19 apartments available.Placement of villas are wonderful with green areas present. All apartmentsare placed north-south. We offer one bedroom apartments from 29 - 47 m 2 , twobedroom apartments from 51 - 72 m 2 and three bedroom apartments of 84 m 2 .Interest list now forming.New development in Duilovo, Split – apartments in urban villasPut Supavla 121000 Split, CROATIAT : +385(0)21 332 725+385(0)21 332 726F : +385(0)21 380 852w w w . d a l c a s a . c o m137


NekretnineD20-K323ŠibenikNedaleko od Šibenika nalazi se prekrasna i luksuzno uređena obiteljska kuća. Podignuta je na zemljištu površine 300 m 2 ,koje je od mora i prve plaže udaljeno stotinjak metara. Kuća obuhvaća 120 m 2 stambene površine podijeljene na dvije etaže.Sastoji se od velike kuhinje, blagovaonice s dnevnim boravkom, dvije kupaonice, dvije spavaće sobe i terase. Dio fasadeobložen je ručno obrađenim kamenom, dok se u uređenom i popločanom dvorišnom prostoru nalazi i mali bazen.Not far from Šibenik there is beautiful and luxury family house. It is built on the plot of land of 300 m 2 . Distance from thesea and beach is only 100 meters. The house consists of 120 m 2 living area divided on two storeys. It comprises livingroom, two bathrooms, two living rooms and a terrace. The part of the facade is covered with hand treated stone, while inarranged and causeway courtyard there is small pool.138Cijena / Price: 235.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K364TrogirProdaje se luksuzna obiteljska kuća na Čiovu stambene površine 300 m 2 . Kuća je udaljena od plaže Milićevo/Sladundvije minute pješice. S kuće se pruža prekrasan pogled na more. Sastoji se od prizemlja i dva kata. U prizemlju su dnevniboravak, blagovaonica, kuhinja, balkon, kupaonica, WC, ostava, kotlovnica, garaža i trosobni apartman s posebnimulazom. Na prvom katu je pet soba (a jedna može imati kuhinju) i svaka ima balkon. Drugi kat čini potkrovlje s balkonom.Kuća ima parkiralište za šest automobila, centralno grijanje, SAT/TV te je cijela klimatizirana. Ispred kuće je uređenaokućnica. Kuća se nalazi u mirnom okruženju na zemljištu površine 800 m 2 i udaljena je od aerodroma 10 minutaautomobilom. Prodaje se s namještajem i postoji mogućnost kupnje veza za velike jahte u susjednoj marini.There are luxury family house on island Čiovu surface of 300 m 2 for sale. House is two minutes at the foot away frombeach Milićevo/Sladun. From the house there is a beautiful sea view. It consists of ground floor and two floors. In theground floor there are lounge, dining room, kitchen, balcony, bathroom, WC, storage room, heating unit, garage andthree bedrooms apartment with separated entrance. On the first floor there are five rooms (one of them can have akitchen) each having a balcony. Second floor consist loft with balcony. House has parking place for six cars, centralheating, SAT/TV and air condition. In the front of the house there is cultivated courtyard. The house is settled in a peacefulenvironment on the plot of land of 800 m 2 and the distance from the airport is 10 minutes by car. It is selling withfurniture and there is possibility of buying berth for large yachts in a neighbouring marina.140Cijena / Price: 615.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD20-K338UgljanNa sjeverozapadnom dijelu otoka Ugljana, u jednoj od najljepših pješčanih uvala, nalazi se stambena vila, smještenauz samo more na zemljištu površine 897 m 2 . Vila predstavlja dvojni objekt podijeljen vertikalno na dva dvoetažna stana.Predmet prodaje je lijeva polovica vile, čije prizemlje obuhvaća 68,80 m 2 , a sastoji se od: predsoblja, dnevnog boravka,kuhinje, blagovaonice, ostave, dviju spavaćih soba, kupaonice i stubišta. Gornji kat obuhvaća 41,90 m 2 , a sastoji seod: dnevnog boravka, čajne kuhinje, spavaće sobe, kupaonice, hodnika i terase. Posjed je ograđen zidom obloženimkamenom. Na njemu se nalazi garaža, ljetnja kuhinja s terasom i spremište. Okućnica je hortikulurno uređena, a dvorištei sve pristupne površine popločane su kamenom. Vila je klimatizirana, ima ugrađeno solarno i centralno grijanje.On the northern side of island Ugljan in one of the most beautiful sandy bays close to the sea there is villa situated on theplot of land of 897 m 2 . Villa represents dual object vertically divided on two two-storeys apartments. For sale is the leftside of the villa. Ground floor has surface of 68,80 m 2 and comprises lobby, living room, kitchen, dining room, closet,two bedrooms, bathroom and stairways. Upper floor has 41,90 m 2 and comprises living room, tea kitchen, bedroom,bathroom, hall and a terrace. Estate is fenced with stone wall and it has garage, summer kitchen with terrace and closet.The courtyard is well cultivated and court and all approach surfaces are made of stone. Villa has air condition, solar andcentral heating.Cijena / Price: 325.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726141


NekretnineD21-S138UmagU predivnome malom mjestu u blizini Umaga nalazi se novoizgrađena stambena zgrada na tri etaže. Zgrada je smještenauz samo more, u mirnom okruženju. Stanovi su različitih kvadratura, a na raspolaganju su ostala još samo četiristana. Svi stanovi imaju SAT/TV, telefon, klimu i parkirališno mjesto. Zgrada posjeduje i podzemnu garažu. Iz stanovase pruža prekrasan pogled na more i okolnu obalu.In beautiful small settlement close to Umag there is newly built apartment house on three storeys. The building is settledclose to the sea in a peaceful environment. Apartments have different surfaces and there are still available four apartments.All apartments have SAT/TV, phone, air condition and parking place. Building has also underground garage.Apartments have wonderful sea view and view on nearby cost.Cijena / Price: 2500 €/m 2Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726143


NekretnineD13-S045UmagProdajemo 47 sunčanih i prostranih stanova s balkonima u moderno dizajniranom komleksu zgrada. Budući stanari ćetakođer imati ekskluzivno pravo krovne terase s bazenom i otvorenim pogledom.For sale, 47 bright and airy apartments and penthouses with private balconies, in a modern and stilish complex. Residentsalso have exclusive use of a private rooftop, swimming pool and roof terrace with open view.144Cijena / Price: od / from 145.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K354UmagU blizini središta Umaga nalazi se samostojeća kuća na tri etaže, s poslovnim prostorom i okućnicom površine 296 m 2 . Uprizemlju je restoran koji obuhvaća 250 m 2 površine, sa svim potrebnim sadržajima, i terasom od 120 m 2 . U unutrašnjemdijelu restorana smješteno je 20 stolova kapaciteta 200 osoba, dok je na terasi nekoliko stolova kapaciteta 80 osoba.Na katu je stan od 140 m 2 koji se sastoji od četiriju spavaćih sobe, dnevnog boravka s kuhinjom, dviju kupaonica i dugeterase od 12 m 2 . Visoko potkrovlje nije uređeno, strop je visok do 5 m, a predviđeno je uređenje još triju spavaćih soba.Na posjedu se nalazi garaža od 13 m 2 , ostava od 6 m 2 (2,5 m visine) i parkiralište za minimalno 10 vozila.In the vicinity of the center of Umag there is detached three floor house with business premise and courtyard surface of296 m 2 . In the ground floor there is a restaurant surface of 250 m 2 with all necessary contents and the terrace of 120 m 2 .In the interior part of the restaurant there are 20 tables, capacity of 200 persons, while on the terrace there are fewtables, capacity of 80 persons. On the floor there is apartment of 140 m 2 which comprises four bedrooms, living roomwith kitchen, two bathroom and long terrace of 12 m 2 . The high loft isn’t arranged, the roof has height of 5 meters andthe arrangement of three bedrooms is predicted. On the property there is garage of 13 m 2 , closet of 6 m 2 (height of2,5 m) and parking places for minimum 10 vehicles.Cijena / Price: 950.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726145


NekretnineD21-K348VodnjanPet kilometara od Vodnjana, na samom ulazu u malo selo, na blagoj uzvisini, planirana je izgradnja osam vila s bazenom.Vile će biti građene od opeke i obzidane kamenim blokovima, u tradicionalnom istarskom stilu, ali sa svim prednostima modernekuće. Prema projektu, svaka će se vila sastojati od dviju etaža, različite stambene površine, oko 150 m 2 , što se može imijenjati po želji prije početka gradnje. Zemljište na kojemu će biti izgrađena svaka vila obuhvaćat će više od 1000 m 2 . Svakavila ima bazen, u dnevnom boravku je predviđen kamin, na prizemnoj terasi ljetna kuhinja, sjenica za vozilo, te kameni zidoko cijelog posjeda. Ovaj mirni kraj sa seoskim kućama, od mora je udaljen 8 km, te je idealan za odmor.Five kilometers from Vodnjan, just on the entrance in a small village, on the mild hill, constructions of eight villas with poolare planned. Villas will be built off bricks and fenced with stone blocks in traditional Istrian style but with all assets of modernhouse. According to the project each villa will have two floors, with different living surface of 150 m 2 which can be rearrangedbefore the beginning of constructions. Each villa will have a pool and will be situated on the plot of land of 1000 m 2 . Theliving room will have fireplace, on the ground floor will be summer kitchen, summer house for vehicle and the whole propertywill be fenced with stone wall. This peaceful landscape with rural houses is ideal for vacancy and the distance from the seais 8 kilometers.146Cijena / Price: oko 270.000 € po vili / around 270.000 € per villaKontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K355ZadarU blizini Zadra nalazi se predivna i prostrana vila na tri etaže, s 266,60 m 2 stambene površine. Vila se sastoji od četirijuapartmana koji imaju izlaz na prostrane terase s ukupno 145,20 m 2 površine. U prizemlju su dva apartmana, jedan s dvijespavaće sobe od 91,40 m 2 i drugi s jednom spavaćom sobom od 51,50 m 2 . Preko cijelog prvog kata i potkrovlja prostirese po jedan apartman s dvije spavaće sobe, površina 148,30 m 2 (prvi kat) i 120,60 m 2 (potkrovlje). U kvadraturu svihapartmana uključena je i površina terasa. Vile imaju predivan pogled na more. Cijeli posjed je uređen s velikom pažnjom,posebno vrt koji je zasađen mediteranskim kulturama. Prostrana okućnica podijeljena je na parkiralište (110 m 2 ), dvorištei vrt (300 m 2 ).In the vicinity of Zadar there is beautiful and spacious three storeys villas with 266,60 m 2 living area. Villa consists offour apartments which have access on spacious terraces with total surface of 145,20 m 2 . In the ground floor there aretwo apartments, one with two bedrooms surface of 91,40 m 2 and the second with one bedroom surface of 51,50 m 2 .On the first floor and on the loft there are two two-bedroom apartments surfaces of 148,30 and 120,60 m 2 that extendsover the entire storeys. The surface of all apartments includes surfaces of terraces. Villas have beautiful sea view. Thewhole estate is decorated with special care, especially the garden with Mediterranean plants. Spacious courtyard isdivided on parking place of 110 m 2 , courtyard and a garden (300 m 2 ).148Cijena / Price: 1.200.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-K376ZadarU malome mjestu nedaleko od Zadra nalazi se kuća novije gradnje površine 280 m 2 . Kuća ima tri etaže u kojima je petkompletno opremljenih apartmana. S prostranih terasa pruža se prekrasan pogled na more i razasute otočiće. Kuća imalijepo uređen vrt s kaminom i parking za dva automobila. Pri izgradnji su korišteni kvalitetni materijali. Kuća ima klimu,internet, telefon, SAT/TV i grijanje. Udaljenost od mora i poznatih plaža je samo 500 metara.In a small town nearby Zadar there is newly built house surface 280 m 2 . House has three storeys in which are fivecompletely furnished apartments. From spacious terraces there is a wonderful sea view and a view on scattered islands.The house has nicely arranged courtyard with fireplace and parking place for two cars. Prime materials are used atthe construction. House has air condition, Internet, phone, SAT/TV and heating. Distance from the sea and well knowbeaches are only 500 metres.Cijena / Price: 350.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726149


NekretnineD21-K383ZagrebNa mirnoj lokaciji u Zagrebu prodaje se kuća površine 1170 m 2 , na tri etaže s tavanom. Garažni prostor je u razini cestete ima troja automatska vrata na daljinsko upravljanje te mjesta za 10-ak automobila. U istoj razini je kotlovnica, vinotekai dvije veće ostave. Prizemlje se sastoji od velikog predsoblja koje je povezano s višenamjenskim prostorom (uredi,soba za party), telefonske centrale, WC-a, praonice rublja, višenamjenske sobe, atomskog skloništa (koje je prenamijenjenou trim kabinet sa saunom, kupaonicom i toaletom) i zatvorenog bazena. Prvi kat ima dnevni boravak s kaminomi izlazom na mali balkon, veliku vanjsku terasu, kuhinju, tri spavaće sobe, veliku kupaonicu, WC i ostavu. Drugi kat imasličan raspored kao i prvi samo umjesto velike terase ima dva veća i jedan manji balkon. Ispred kuće je velika terasas cvjetnim vrtovima, popločanim dvorištem i voćnjakom. Kuća je pod videonadzorom te posjeduje lift. Građena je odviskokvalitetnih materijala. Cijela parcela je ograđena, a površina zemljišta na kojoj se nalazi kuća je 326 m 2 .On a very peaceful location in Zagreb house on three storeys with an attic, surface of 1170 m 2 is for sale. Garage room isin the level of the road and it has three automatic doors on remote control and parking place for ten cars. In the same levelthere is heating unit, wine cellar and two large storage rooms. Ground floor comprises large lobby which is connected withmultifunction space (offices, party room), phone central, WC, laundry, multifunction room, atomic shelter (which is rearrangedin fitness room with sauna, bathroom and toilet) and indoor pool. First floor consists of living room with a fireplaceand access on the small balcony, large outdoor terrace, kitchen, three bedrooms, large bathroom, WC and storage room.Second floor has similar arrangement like first floor (instead large terrace it has two large and one small balcony). In frontof the house is large terrace with floral gardens, causeway courtyard and orchard. House has video control and elevator.Prime materials are used at the construction. Whole parcel is fenced and surface of the land is 326 m 2 .150Cijena / Price: 1.800.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


Zagreb - Exclusive apartments in Šestine- at the foot of Sljeme zoneNekretnine 152VINDEX d.o.o.


Zagreb - Ekskluzivni stanovi Nekretnine upodsljemenskoj zoni - Šestine153


NekretnineD18-S108ZagrebNa obroncima Medvednice, u prekrasnom okruženju, podignute su dvije urbane vile koje su koncepcijski strukturiraneu četiri stambene jedinice svaka, s naglaskom na privatnost koja je postignuta zasebnim ulazima, orijentacijom premaZagrebu s prekrasnim pogledima, vlastitim vrtovima te okućnicom zatvorenog tipa. U jednoj od vila na raspolaganju jejoš jedan dvoetažni stan, površine 115,54 m 2 . Vlastiti ulaz s unutrašnjim stubištem nalazi se na gornjoj etaži stana koja sesastoji od: tri spavaće sobe, kupaonice, predsoblja i balkona. Donja etaža stana sastoji se od: kuhinje, dnevnog boravkas blagovaonicom, kupaonice i predprostora. Velike staklene stijenke dominiraju dnevnim dijelom stana, a okrenute suprema terasi i prostranom vrtu (površine 76 m 2 ) s kojih se pruža predivan pogled na grad Zagreb. Sve prostorije sulijepo i funkcionalno raspoređene. Pri gradnji i uređenju ovih nadasve luksuznih stanova koristili su se visokokvalitetnimaterijali. Oprema, među ostalim, uključuje: protuprovalna vrata, ogradu od inoksa na balkonu, unutarnju ogradu odčelika, videoportafon itd.On the slopes of Medvednica, in beautiful environment, there are two marvellous urban villas, which are conceptuallydivided into four housing units, with a stress on privacy achieved by detached entrances. Orientation is towards Zagrebwith magnificent view, own gardens and private closed plot of land. Still, in one villa there is an apartment of 115,54 m 2for sale. The apartment has detached entrance on the first floor with inner stairways and comprises three bedrooms,bathroom, hall and balcony. Lower floor comprises kitchen, lounge with dinning room, bathroom and one space at thefront. Large glass walls dominated over the living part of the apartment and are turned to the terrace and spacious gardenof 76 m 2 with a marvellous view of the town Zagreb. All rooms are nicely and functionally furnished. At the construction ofthese notably luxury apartments prime materials were used. Equipment includes: security doors, balcony fence of stainlesssteel, inner steel fence, video-port phone and so forth.Cijena / Price: 208.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726155


NekretnineD21-S135ZagrebU mirnom i frekventnom dijelu Maksimira podignute su tri atraktivne urbane vile. Svaka vila se sastoji od tri etaže prekočijih se površina protežu stanovi različitih kvadratura. U prvoj vili stan u prizemlju ima 116,13 m 2 , stan na prvomkatu ima 108,57 m 2 , a na drugom katu se nalazi penthouse površine 135,29 m 2 . Stanovi u drugoj vili imaju kvadrature:112,59 m 2 (prizemlje), 110,90 m 2 (prvi kat) i 136,45 m 2 (drugi kat – penthouse). U trećoj vili na prodaju su stanu prizemlju od 130,71 m 2 i penthouse od 130,56 m 2 . Pri gradnji su korišteni najkvalitetniji materijali. Svi stanovi suluksuzno opremljeni, s podnim grijanjem, saunom, wellnessom, blindo vratima, privatnom teretanom i garažom. Svipenthousi imaju odličan pogled.In a very peaceful and frequently part Maksimir there are three attractive urban villas. Each villa comprises three storeys withapartments of different surfaces, each extending over the entire storey. In first villa apartment in ground floor has surface of116,13 m 2 , fist floor apartment has 108,57 m 2 and on the second floor there is penthouse surface of 135,29 m 2 . Apartmentsin second villa has surfaces of 112,59 m 2 (ground floor), 110,90 m 2 (first floor and 136,45 m 2 (second floor - penthouse).In third villa for sale are apartment in ground floor of 130,71 m 2 and penthouse on second floor surface of130,56 m 2 . Prime materials are used at the construction. All apartments are luxury equipped with floor heating, sauna,wellness, security doors, private gym and garage. All penthouses have wonderful view.156Cijena / Price: 2700 €/m 2 stanovi; 2850 €/m 2 penthouse /2700 €/m 2 apartments; 2850 €/m 2 penthouseKontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD21-N018ZagrebIznajmljujemo vilu površine 570 m 2 u elitnom i posebno mirnom sjevernom dijelu Zagreba. Nalazi se na zemljištupovršine 1180 m 2 koje je uređeno travnjakom te je omeđeno živicom od crnogorice i lovor višnje. Sastoji se od triterase u tri razine, komfornog dnevnog boravka s kaminom, blagovaonice, kuhinje, pet spavaćih soba s ugradbenimormarima i vlastitim kupaonicama, vinskog podruma, duple garaže, spremišta i kotlovnice. Vila posjeduje i unutarnjibazen. Pri opremanju i izgradnji korišteni su materijali primjereni današnjim visokim standardima života. Terase imajuotvoreni pogled bez mogućnosti da ga netko gradnjom zakloni. Ulazna ograda je automatizirana, a cijeli objekt jepod daljinsko upravljanim zaštitnim alarmnim sustavom.In the residential and peaceful north part of Zagreb villa surface of 570 m 2 is for rent. Villa is settled on the plot of landsurface of 1180 m 2 . Plot is cultivated with a lawn and fenced with hedge of conifers and laurel-cherry. Villa consists ofthree terraces on three levels, comfortable living room with fireplace, dining room, kitchen, five bedrooms with wardrobesand own bathroom, wine cellar, double garage, storage room and heating unit. Villa also has indoor pool. Primematerials suitable for todays high standard of life are used at the construction and decoration. Terraces have open viewwithout possibility of obstructing with any construction. Entrance fence is automatic and the whole object has remotecontrol alarm system.Cijena / Price: 10.000 € mjesečno / monthlyKontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726157


NekretnineD21-N017ZagrebNa mirnoj lokaciji blizu centra grada, nalazi se novoizgrađena stambena zgrada u kojoj se iznajmljuje stan od 165 m 2površine. Stan se sastoji od: tri spavaće sobe, dnevnog boravka koji ima izlaz na veliku terasu, blagovaonice, kuhinje,dvije kupaonice i toaleta. U dnevnom boravku je veliki kamin, a prostorom dominiraju velike staklene stijenke koje sepružaju gotovo cijelom njegovom dužinom. Zgrada ima lift, a stanu pripada garaža i jedno parkirališno mjesto ispredzgrade. Oko zgrade se nalazi uređena okućnica s travnjakom.On peaceful location close to center, there is newly built apartment house in which is apartment for rent. Apartment hassurface of 165 m 2 and consists of three bedrooms, living room with an access on large terrace, dining room, kitchen, twobathrooms and a toilet. In living room there is a large fireplace with dominant large glass walls which extends almost onits whole length. The building has elevator and to the apartment belongs garage and one parking place in front of thebuilding. Aroun the building there is nicely arranged courtyard with lawn.Cijena / Price: 2800 € mjesečno / monthlyKontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726159


NekretnineD21-K382ZagrebU malom simpatičnom gradiću pokraj Zagreba, prodaje se kuća površine 533 m 2 . Kuća je smještena na parceli površine849 m 2 i sastoji se od tri etaže i potkrovlja. Cijela kuća je održavana i moderno namještena. Poslovni prostor senalazi u podrumskoj prostoriji. Oko kuće je lijepo uređen i kultiviran vrt površine 500 m 2 . Nalazi se na odličnoj lokacijisa prekrasnim pogledom na grad i okolne brežuljke. Ispred kuće je popločani dio dvorišta u kojem ima parkirališnihmjesta za nekoliko automobila. Kuća ima sve potrebne priključke, SAT/TV, telefon, grijanje te posjeduje garažu. Cijeliposjed je ograđen živicom.In a small and attractive place near Zagreb house surface of 533 m 2 is for sale. House is settled on a parcel surfaceof 849 m 2 and it comprises three storeys and a loft. Whole house is well maintains and modern furnished. Businesspremise is located in basement room. Around the house is nicely arranged and cultivated garden surface of 500 m 2 .House is settled on a very attractive location with a wonderful view on the town and nearby hills. One part of the courtyardis causeway with stone and it serves for parking places for several vehicles. House has all necessary connectionsSAT/TV, phone, heating and it posses garage. Whole estate is fenced with hedge.160Cijena / Price: 470.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726


NekretnineD19-K316ZaprešićNa lijepoj i atraktivnoj lokaciji u neposrednoj blizini Zaprešića nalazi se prekrasna obiteljska kuća površine 210 m 2 naimanju od 4700 m 2 . Kuća je građena tijekom 70-ih, a adaptirana je 2000. godine. Sastoji se od dviju etaža: prizemljai kata. U prizemlju su veliki dnevni boravak, kuhinja s blagovaonicom, kupaonica te velika terasa, a unutrašnje stubištevodi na gornji kat gdje su sobe. Kuća ima predivno uređenu okućnicu – zeleni travnjak i vrt. Imanje je pogodno zaranč, ladanjsku kuću ili poljoprivrednu djelatnost. Udaljeno je samo 15-ak kilometara od Zagreba.On attractive and beautiful location close to Zaprešić there is marvelous family house of 210 m 2 situated on the plot ofland of 4700 m 2 . The house is built during 70’s and it is renovated in 2000. It comprises two storeys: ground floor andfirst floor. In ground floor there is spacious living room, kitchen with dining room, bathroom and large terrace. Insidestairways leead to the upper floor where are the rooms. The house has a beautiful arranged courtyard – lawn and garden.The property is suitable for cottage, ranch or farm. Distance from Zagreb is only 15 kilometres.Cijena / Price: 280.000 €Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!