13.07.2015 Views

The Prophet and His Day: Isaiah 1-39 - Free Bible Commentary

The Prophet and His Day: Isaiah 1-39 - Free Bible Commentary

The Prophet and His Day: Isaiah 1-39 - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. the palace, temple, <strong>and</strong> fortress were on an isl<strong>and</strong> (originally two small isl<strong>and</strong>s) just off thecoast (cf. Ezek. 27:32)This made it almost invulnerable until Alex<strong>and</strong>er the Great in 332 B.C. destroyed the coastal part <strong>and</strong>used the debris to build a causeway to the isl<strong>and</strong> fortress (cf. Ezek. 26:3-5).<strong>The</strong> ships from Tarshish had no where to offload their cargo, nor receive different cargo to takehome.<strong>The</strong>re is a textual issue connected to “harbor.” It is literally “come in” (NJB, “no way of gettingin,” BDB 97, KB 112, Qal INFINITIVE CONSTRUCT), which may denote a harbor or haven.It is parallel to v. 14, so NRSV translates the line as “for your fortress is destroyed.”} “Cyprus” <strong>The</strong> MT has “Kittim” (BDB 508), possibly taken from the name of a Roman city on theisl<strong>and</strong> of Cyprus called “Citium,” which was originally a Phoenician colony (cf. v. 7).Some identify the inhabitants with one of the sons of Javan, Elishah (cf. Gen. 10:4; Ezek. 27:7).23:2 “Be silent” This Qal IMPERATIVE is parallel to “wail” in v. 1 (BDB 198 I). <strong>The</strong>re is speculationbased on a Ugaritic root that it reflects a separate root (BDB 199 II) “lament” (“wail,” TEV; “lament,”REB).} “Sidon” This was a coastal city (cf. Gen. 10:19) of Phoenicia about twenty-five miles north of Tyre.It was originally the main city (cf. Josh. 13:4,6). <strong>The</strong> name seems to have come from the eldest son ofCanaan, son of Ham (cf. Gen. 10:15). Tyre <strong>and</strong> Sidon are often linked together in the NT in reference tothe nation of Phoenicia (cf. Matt. 11:21,22; 15:21; Acts 12:20).}NASB, NRSV,NJBNKJVTEVJB“Your messengers crossed the sea”“Whom those who cross the sea have filled”“You sent agents”“whose goods traveled over the sea”<strong>The</strong> NASB follows the <strong>Isaiah</strong> scroll from the DSS. <strong>The</strong> MT has “passed over the sea (BDB 569,KB 583, Piel PERFECT) they replenish you.” <strong>The</strong> term “your messengers,” in its inflected form, is verysimilar in Hebrew to the verb “fill.”1. VERB, +&!-/ (“fill,”BDB 569, NKJV)2. NOUN, +*,!-/ (“messenger,” BDB 521, NASB)23:3NASB, JB “the grain of the Nile”NKJV, NRSV,REB “the grain of Shihor”NJB“the grain of the Canal”Peshitta “the harvest of the river”<strong>The</strong> MT has “grain of Shihor, harvest of the Nile.” Shihor (BDB 1009) means “the pond of Horus”(KB 1477). It referred to1. an eastern branch of the Nile (BDB 1009)2. a canal of black (BDB 1007 I) water3. a lake in the eastern delta region229

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!