Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG Télécharger PDF - Paul Forrer AG

paul.forrer.ch
from paul.forrer.ch More from this publisher
13.07.2015 Views

Assembly instructionsMontageanleitung37° flare flangesBördelflansche 37°Instructions de montageBrides d’évasement 37°C6. Minimum length of straight tubeend in tube bends and minimumstraight tube length.(see table)6. Mindestlänge für geradesRohrende bei Rohrbogen undminimale gerade Rohrlänge.(siehe Tabelle)6. Longueur minimale de l’extrémitédu tube droit dans un cintragede tube et longueur minimale detube en ligne droit.(voir tableau)7. Insert the centre unit inthe flangeMake sure the captive seals fit correctly.Fit the centre unit into the flaredtube, centring element first. Slide theflange over the centre unit. The centringelement does not serve to securethe centre unit in the tube!7. Zwischenring in FlanscheinlegenAuf ordnungsgemäßen Sitz der Weichdichtungenist zu achten. Zwischenringmit der Zentrierung voran in das aufgebördelteRohr legen. Flansch überZwischenring schieben. Die Zentrierungdient nicht zur Befestigungdes Zwischenringes im Rohr!7. Placer le cône intermédiairedans la brideOn veillera à ce que les joints moussoient correctement ajustés. Engagerle cône intermédiaire précédé du dispositifde centrage dans le tube évasé.Glisser la bride sur le cône intermédiaire.Le dispositif de centrage ne sertpas à fixer le cône intermédiaire dansle tube!8. Montage des visEngager 4 vis - vis hexagonales ouvis à six pans creux - dans les trousdébouchants prévus à cet effet.Vis à six pans creux (DIN DIN EN ISO4762) - Vis hexagonale (DIN EN ISO4014) -8. Fit the screwsInsert 4 screws - hexagon head orhexagon socket screws - in thethrough-holes provided for this purpose.Hexagon socket screw (DIN EN ISO4762) - Hexagon head screw(DIN EN ISO 4014) -8. Schrauben montieren4 Schrauben - Sechskant- oder Innensechskantschrauben- in die dafür vorgesehenenDurchgangslöcher stecken.Innensechskantschraube (DIN EN ISO4762) - Sechskantschraube(DIN EN ISO 4014) -9. Fit the flangePlace the flange on the connectingpoint. (When connecting two tubes,bring the two flanges into contact).Screw the screws into the threads byhand.9. Flansch anbringenFlansch auf die Anschlußstelle auflegen.(Bei Verbindung zweier Rohre beideFlansche gegeneinander auf Anlagebringen). Schrauben in Einschraubgewindemit der Hand eindrehen.9. Montage de la brideAppliquer la bride sur le point de jonction.(Pour un raccord de deux tubes,mettre les deux brides en appui l'unecontre l'autre). Procéder au serragemanuel des vis dans les trous taraudés.10. Tighten the screwsThe screws must be tightened accordingto torque (see below). Path-basedtightening is not permissible!Tighten the screws in cross-overfashion (1-2-3-4) and in several torquesteps until the maximum torque isreached!10. Schrauben anziehenSchrauben müssen nach Drehmoment(siehe unten) angezogen werden. Einedrehwegbezogene Montage ist nichtzulässig! Schrauben in mehreren Drehmomentstufenüber Kreuz (1-2-3-4) anziehen,bis max. Drehmoment erreicht ist!Achtung! Abweichende Drehmomentereduzieren die Nenndruckleistung unddie Lebensdauer der Verbindung. Leckagensind die Folge.10. Serrage des visLes vis doivent être serrées enappliquant un couple défini (voirci-dessous). Un montage par nombrede tours n'est pas admis! Serrer lesvis en diagonale et en plusieurs étapes(1-2-3-4) jusqu'à ce que le couplemaximal soit atteint!FlangeFlanschBride3000 PSI[“]ScrewSchraubeVisFlangeFlanschBride6000 PSI[“]ScrewSchraubeVisTorque M for screw 8.8Drehmoment M für Schraube 8.8Couple M pour vis 8.8(Nm)1/23/411 1/41 1/22M8 x 30M10 x 35M10 x 35M10 x 40M12 x 40M12 x 451/23/41M8 x 30M10 x 35M12 x 452553951 1/41 1/22M14 x 55M16 x 60M20 x 60150220390For screws having a strength of 8.8, the safetyfactor is 2.5.Bei Schrauben der Festigkeit 8.8 besteht eineSicherheit von 2,5Pour les vis ayant une résistance de 8.8, lecoefficient de sécurité est de 2,5.C56 EATON Walterscheid Fluid Conveyance Products E-MEFI-MC001-M1 03/2007

Assembly instructions/TablesMontageanleitung/TabellenteilInstructions de montage/Tableaux37° flare flangesBördelflansche 37°Brides d’évasement 37°Setting values - Machine / Checking diameter - FlareEinstellwerte Maschine / Kontrolldurchmesser BördeltulpeValeurs de réglage - Machine / Diamètre de contrôle - ColletévaséSteelStahl St 37.4AcierCTube ODRohr-ADTube Ø ext.d [mm]Wall thicknessWandstärkeEpaisseur de parois [mm]Setting value(potentiometer)MEG-BO2MEG-WF1/BO2Einstellwert(Potentiometer)M-WF385X/BO(MEG-WF2/BO)Valeur de réglage(potentiomètre)MEG-WF3/BOFlare diameterTulpendurchmesserDiamètre du collet évaséDa [mm]min max2,03420162,5472820,622,03,051302,035252,54928203,0553025,626,83,563354,0-45222,0362526,527,52,55135253,0583231,133,04,07339283,0593032,733,330354,05,03,05,0758465-35403050On requestAuf AnfrageSur demande37,041,838,742,7384,05,07784355046,047,26,095*5046,048,0423,04,07081556548,849,848,33,2-5058,059,02,5-483,0-50505,0-5559,060,56,0-708,0-83603,0-4060,33,65,6--50-6060/60,35,06,08,010,0----658095-*Special jaw*Sonderbacke*Mâchoire spéciale70,071,0The above-mentioned setting values apply exclusively to tubes made of St 37.4. Tubes of higher strength require higher pressure settings. The pressure setting must be increased until the specifiedcollar diameter is reached and the flare is developed to its full geometrical shape at the inside and outside. Caution! Pressure setting not to be determined by subsequent flaring. Use a new pieceof tube for each test flaring. Materials according to new standards see B12.Obige Einstellwerte gelten nur für Rohr aus St 37.4. Für Rohre mit einer höheren Festigkeit ist eine höhere Druckeinstellung erforderlich. Die Druckeinstellung ist soweit zu erhöhen, bis der vorgeschriebeneKragendurchmesser erreicht wird und die Bördeltulpe innen und außen geometrisch voll ausgeprägt ist. Achtung! Druckeinstellung nicht durch Nachbördeln ermitteln, jeweils ein neuesRohrstück verwenden (Probebördelung). Werkstoffe nach neuen Standards siehe B12.Les valeurs de réglage indiquées ci-dessus sont seulement valables pour des tubes en St 37.4. Il faut donc prévoir de plus hautes pressions de réglage pour des tubes ayant une résistance plus élevée.Augmenter la pression de réglage jusqu’à ce que le diamètre prescrit du collet soit atteint et le collet évasé soit complètement effectué géométriquement à l’intérieur et à l’extérieur. Attention!Ne pas déterminer la pression de réglage par l’évasement ultérieur. Utiliser un nouveau bout de tube le cas échéant (évasement d’essai). Materiaux d’après les nouveaux standards voir B12.correctrichtigcorrectwrongfalschincorrectEATON Walterscheid Fluid Conveyance Products E-MEFI-MC001-M1 03/2007 C57

Assembly instructions/TablesMontageanleitung/TabellenteilInstructions de montage/Tableaux37° flare flangesBördelflansche 37°Brides d’évasement 37°Setting values - Machine / Checking diameter - FlareEinstellwerte Maschine / Kontrolldurchmesser BördeltulpeValeurs de réglage - Machine / Diamètre de contrôle - ColletévaséSteelStahl St 37.4AcierCTube ODRohr-ADTube Ø ext.d [mm]Wall thicknessWandstärkeEpaisseur de parois [mm]Setting value(potentiometer)MEG-BO2MEG-WF1/BO2Einstellwert(Potentiometer)M-WF385X/BO(MEG-WF2/BO)Valeur de réglage(potentiomètre)MEG-WF3/BOFlare diameterTulpendurchmesserDiamètre du collet évaséDa [mm]min max2,03420162,5472820,622,03,051302,035252,54928203,0553025,626,83,563354,0-45222,0362526,527,52,55135253,0583231,133,04,07339283,0593032,733,330354,05,03,05,0758465-35403050On requestAuf AnfrageSur demande37,041,838,742,7384,05,07784355046,047,26,095*5046,048,0423,04,07081556548,849,848,33,2-5058,059,02,5-483,0-50505,0-5559,060,56,0-708,0-83603,0-4060,33,65,6--50-6060/60,35,06,08,010,0----658095-*Special jaw*Sonderbacke*Mâchoire spéciale70,071,0The above-mentioned setting values apply exclusively to tubes made of St 37.4. Tubes of higher strength require higher pressure settings. The pressure setting must be increased until the specifiedcollar diameter is reached and the flare is developed to its full geometrical shape at the inside and outside. Caution! Pressure setting not to be determined by subsequent flaring. Use a new pieceof tube for each test flaring. Materials according to new standards see B12.Obige Einstellwerte gelten nur für Rohr aus St 37.4. Für Rohre mit einer höheren Festigkeit ist eine höhere Druckeinstellung erforderlich. Die Druckeinstellung ist soweit zu erhöhen, bis der vorgeschriebeneKragendurchmesser erreicht wird und die Bördeltulpe innen und außen geometrisch voll ausgeprägt ist. Achtung! Druckeinstellung nicht durch Nachbördeln ermitteln, jeweils ein neuesRohrstück verwenden (Probebördelung). Werkstoffe nach neuen Standards siehe B12.Les valeurs de réglage indiquées ci-dessus sont seulement valables pour des tubes en St 37.4. Il faut donc prévoir de plus hautes pressions de réglage pour des tubes ayant une résistance plus élevée.Augmenter la pression de réglage jusqu’à ce que le diamètre prescrit du collet soit atteint et le collet évasé soit complètement effectué géométriquement à l’intérieur et à l’extérieur. Attention!Ne pas déterminer la pression de réglage par l’évasement ultérieur. Utiliser un nouveau bout de tube le cas échéant (évasement d’essai). Materiaux d’après les nouveaux standards voir B12.correctrichtigcorrectwrongfalschincorrectEATON Walterscheid Fluid Conveyance Products E-MEFI-MC001-M1 03/2007 C57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!