13.07.2015 Views

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Assembly instructionsMontageanleitungInstructions de montageFlare tube fittings 37°Bördel-Rohrverschraubungen 37°Raccords pour tubesévasés 37°C5. Checking the flared tubeVerify the dimensional accuracy of theflare (see tables) and check for anyimpurities. The checking diameterscorresponds to the (Da) outsidediameter of the flared tube end. Theflare must be at right angles to thetube axis and concentric with the tubeand the loose collar. Irregular andeccentric flaring can be traced to theuse of defective tools or inexperthandling. The inner taper of the flaredtube must be clean. Perfect flaring isthe prerequisite to a long service lifeof the connection.5. Kontrolle des fertiggebördelten RohresDen Bördelkragen auf Maßhaltigkeit(siehe Tabellenteil) und Verunreinigungenprüfen. Der Kontroll-Ø (Da)entspricht dem Außen-Ø des Bördelkragens.Der Bördelkragen muß rechtwinkligzur Rohrachse und konzentrischzum Rohr und zum Druckring sein. Ungleicheund exzentrische Bördelungendeuten auf mangelhafte Werkzeugeoder auf Bedienfehler hin. Der Innenkegeldes gebördelten Rohres mußsauber sein. Nur eine einwandfreieBördelung ergibt eine lange Lebensdauerder Verbindung.5. Contrôle du tube évaséVeiller au respect des cotes du colletévasé (voir tableaux) et à la formationéventuelle d’impuretés. Le diamètrede contrôle (Da) correspond audiamètre extérieur du collet évasé.Le collet évasé doit être à angle droitpar rapport à l’axe du tube et concentriquepar rapport au tube et à lamanchette. Un collet évasé irrégulierou décentré révèle l’utilisation d’outilsdéfectueux ou une erreur de manipulation.Le cône intérieur du tube évasédoit être propre. Seuls des évasementsparfaits assurent une longuedurée de vie du raccordement.6. Oil the O-rings. The centre unitshould preferably be inserted bymeans of a vice. Care should be takenin this case that the fitting componentsare protected against damage.6. O-Ringe ölen. Vorzugsweise ist derZwischenring mittels Schraubstockeinzupressen. Verschraubungsteilehierbei vor Beschädigung schützen.6. Huiler les joints toriques.L'insertion du cône intermédiaire sefait, de préférence, à l'aide d'un étau.Dans ce cas, veiller à ce que lescomposants du raccord soientprotégés pour éviter toute détériorationéventuelle.6.1 The centre unit can also be looselyinserted into the fitting body.Tighten nut by hand. Stainless steeltube fittings: Make sure that especiallythe threaded zone is greased witha special grease agent prior toassembly, e.g. with Eaton’sWalterscheid ABF grease.Important: For stainless steel fittingsthe threads are to be cleaned prior toassembly and to check on damages.The threads of the fitting and the outsidecontour of loose collar are to begreased with Eaton ABF grease in sufficientquantity. Assembling of the fittingshas to be done immediately aftergreasing in order to prevent adheringof soils. See further hints for assemblywith Eaton ABF grease see on pagesA53/54. Best assembly results areachieved by the application of silverplatedstainless steel nuts (<strong>AG</strong>P) andEaton ABF grease.6.1 Alternativ kann der Zwischenringlose in den Verschraubungsstutzen eingesetztwerden. Überwurfmutter vonHand anziehen. Rohrverschraubungenaus nichtrostendem Stahl: Besondersden Gewindebereich vor der Montagemit einem Spezialfett versehen, z.B.Eaton’s Walterscheid ABF-Fett.Wichtig: Bei Verschraubungen ausnicht rostendem Stahl sind die Gewindevor Montage zu reinigen und aufBeschädigungen zu prüfen. Die Gewindeder Verschraubung sowie dieAußenkontur der Druckringe sind inausreichender Menge mit Eaton ABF-Fett einzufetten. Nach dem Fetten Verschraubungendirekt montieren, umdas Anhaften von Verunreinigungen zuverhindern. Weitere Hinweise zur Montagemit Eaton ABF-Fett auf SeiteA53/54 beachten. Beste Montageergebnissewerden durch die Verwendungvon versilberten Edelstahl-Muttern(<strong>AG</strong>P) und Eaton ABF-Fett erzielt.6.1 Comme alternative, le cône intermédiairepeut aussi être librementengagé dans le corps du raccord.Serrer l'écrou à la main. Raccords enacier inox: Avant de procéder au montage,appliquer de la graisse spéciale,en particulier sur la zone filetée, p.ex.de la graisse ABF de EatonWalterscheid.Important: Pour les raccords en acierinoxydable les filetages sont à nettoyeravant montage et examiner s’iln’existe pas d’endommagement. Lesfiletages de raccordement et lamanchette sont à graisser en quantitésuffisante avec la graisse Eaton ABF.Après graissage, montage des raccordsdirectement, pour empêcher lessouillures d’adhérer. Vous trouverezdes informations supplémentaires aumontage avec de la graisse Eaton ABF,page A53/54. Les meilleurs résultatsde montage sont obtenus par l’utilisationdes écrous inoxydable argenté(<strong>AG</strong>P) et de la graisse Eaton ABF.7. Final assembly with insertedcentre unit (item 6.)Tighten nut until a noticeable increasein force is felt (point of resistance). Forsubsequent final assembly, apply1/2 a turn1/4 of a turn 6 L - 12 L7. Fertigmontage mit eingepreßtemZwischenring (Pkt. 6.)Überwurfmutter bis zum deutlichspürbaren Kraftanstieg (Festpunkt)anziehen. Anschl. Fertigmontage:1/2 Umdrehung1/4 Umdrehung 6 L - 12 L7. Montage final avec cône intermédiaireinséré (pos. 6.)Serrer l'écrou jusqu'au point derésistance. Au montage final, serrerl'écrou de:1/2 tour1/4 tour 6 L - 12 LC48 EATON Walterscheid Fluid Conveyance Products E-MEFI-MC001-M1 03/2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!