Specimens of English literature from the 'Ploughmans crede' to the ...

Specimens of English literature from the 'Ploughmans crede' to the ... Specimens of English literature from the 'Ploughmans crede' to the ...

cch.kcl.ac.uk
from cch.kcl.ac.uk More from this publisher
13.07.2015 Views

xxiiINTRODUCTION.list to the line, or (in cases where the lines are not numbered)to the stanza. Thus, eniendemeiit occurs in Sect. II,St. 281 (p. 14), harborowe in Sect. XVIII, chap, xviii, 1. 16(p. 202), hav in Sect. XI, Extract A, st.3 (p. 109), and gaudyingin Sect. XXIII, Act iii, Sc. 4, 1. i (p. 269).The etymological remarks appended to the explanationsof the words in the Glossarial Index are of the briefest possiblecharacter, and intended to stimulate rather than tosatisfy enquiry. Whilst they are in some measure a guaranteethat the words have received due attention, they directthe learner to sources of fuller information. To this end,the spellings of all the Anglo-Saxon, Icelandic, and otherwords cited, have been carefully verified, and conformed tothe spellings actually adopted in the dictionaries, of whicha list is given on p. 477 ^ This is a point of some importance,as it is not uncommon to find words cited as Anglo-Saxon, Danish, &c., which are so spelt as to render theattempt to find them in a dictionary a wearisome task,instead of an easy employment. ]My object is to enablethe student to satisfy himself that I am in the right, not tothrow difficulties in the way of his proving me to be wrong.§11. Sources whaice the Extracts arc taken. I\Iany ofthe pieces here printed are from sources not always easilyattainable. I have endeavoured to use the originals whereverI coultl gain access to them, and have always gone back tothe first editions, because these were commonly, in formerlin-.cs, the most correct. A second edition of a book now'1 have chiefly usct! common pocket-dictionaries, with the distinct objectof avoiding the citation of other than commonly-used words.

INTRODUCTION.XXIUgenerally means (or should mean) a revised and correctedcopy of it ; a second edition in former days commonlymeant a mere reprint of theformer one, with a good manyadditional errors. It may be as well to state exactly wherethe MSS. and first editions are to be found. The BodleianLibrary at Oxford supplied the pieces in Sections IV, VII,XII, XVI, XIX, XX, XXI, XXIV, and XXVIII ; the UniversityLibrary, Cambridge, those in Sections V, IX, X, XV,XVII, XXV, XXVI ; the Library of Trinity College, Cambridge,those in Sections I and XIII ; the British IMuseumthose in Sections II and III, and a second MS. of the'Crede' (Sect. I) ; and the Advocates' Library at Edinburghthose in Sections VI and XI. For a loan of a copy of thefirst edition of Sir Thomas Elyot's ' Gouernour '(Sect.XVIII) I was indebted to the courtesy of Mr. Arber, whoseexcellent reprints of many of our old authors are well known.Sections XXIII and XXVII are simply copied from Mr.Arber's reprints ; Sect. VIII from the reprint by SoutheySect. XIV from the edition by Dyce ; and Sect. XXII fromthe edition published for the Early English Text Society.I was much indebted to the kindness of themuch-lamentedMr. Halkett, late Librarian of the Advocates' Library, forcomparing my proof of Dunbar's ' Thrissill and Rois ' withthe Bannatyne MS. ; and his successor, Mr. Jamieson, haslikewise done me good service by comparing my proof ofHenry's ' Wallace ' with the original. For some hints containedin the Notes, my thanks are due to J.one of the editors of the Percy Folio MS.''W. Hales, Esq.,

xxiiINTRODUCTION.list <strong>to</strong> <strong>the</strong> line, or (in cases where <strong>the</strong> lines are not numbered)<strong>to</strong> <strong>the</strong> stanza. Thus, eniendemeiit occurs in Sect. II,St. 281 (p. 14), harborowe in Sect. XVIII, chap, xviii, 1. 16(p. 202), hav in Sect. XI, Extract A, st.3 (p. 109), and gaudyingin Sect. XXIII, Act iii, Sc. 4, 1. i (p. 269).The etymological remarks appended <strong>to</strong> <strong>the</strong> explanations<strong>of</strong> <strong>the</strong> words in <strong>the</strong> Glossarial Index are <strong>of</strong> <strong>the</strong> briefest possiblecharacter, and intended <strong>to</strong> stimulate ra<strong>the</strong>r than <strong>to</strong>satisfy enquiry. Whilst <strong>the</strong>y are in some measure a guaranteethat <strong>the</strong> words have received due attention, <strong>the</strong>y direct<strong>the</strong> learner <strong>to</strong> sources <strong>of</strong> fuller information. To this end,<strong>the</strong> spellings <strong>of</strong> all <strong>the</strong> Anglo-Saxon, Icelandic, and o<strong>the</strong>rwords cited, have been carefully verified, and conformed <strong>to</strong><strong>the</strong> spellings actually adopted in <strong>the</strong> dictionaries, <strong>of</strong> whicha list is given on p. 477 ^ This is a point <strong>of</strong> some importance,as it is not uncommon <strong>to</strong> find words cited as Anglo-Saxon, Danish, &c., which are so spelt as <strong>to</strong> render <strong>the</strong>attempt <strong>to</strong> find <strong>the</strong>m in a dictionary a wearisome task,instead <strong>of</strong> an easy employment. ]My object is <strong>to</strong> enable<strong>the</strong> student <strong>to</strong> satisfy himself that I am in <strong>the</strong> right, not <strong>to</strong>throw difficulties in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> his proving me <strong>to</strong> be wrong.§11. Sources whaice <strong>the</strong> Extracts arc taken. I\Iany <strong>of</strong><strong>the</strong> pieces here printed are <strong>from</strong> sources not always easilyattainable. I have endeavoured <strong>to</strong> use <strong>the</strong> originals whereverI coultl gain access <strong>to</strong> <strong>the</strong>m, and have always gone back <strong>to</strong><strong>the</strong> first editions, because <strong>the</strong>se were commonly, in formerlin-.cs, <strong>the</strong> most correct. A second edition <strong>of</strong> a book now'1 have chiefly usct! common pocket-dictionaries, with <strong>the</strong> distinct object<strong>of</strong> avoiding <strong>the</strong> citation <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r than commonly-used words.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!