13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Упражнение 7: В следующем тексте отметьте взаимозависимостьграмматических, лексико-семантических и стилистических факторов,определяющих выбор грамматического преобразования при переводе.Переведите текст на английский язык.Сколько ни жди ареста, он всегда приходит неожиданно и всегда не вовремя.Арестовали меня только спустя семь месяцев после возвращения в Москву, тоесть когда я уже и ждать перестал. Через одного своего приятеля познакомилсяя с женой американского корреспондента, был у нее в гостях и вдруг углядел наполке книгу, о которой давно слышал, но прочесть не пришлось. Увидя мойалчный взгляд, жена корреспондента стала показывать мне знаками, чтобы явслух ничего не говорил -- дескать, все прослушивается. Сама же досталакнижку и протянула мне, дав понять, что книжку нужно вернуть через день. Япросидел еще с полчаса, а потом ушел.Глупо было читать впопыхах, перескакивая через страницы, и я решилбыстренько сделать фотокопию, чтобы потом на досуге почитать не торопясь.Всю ночь впотьмах печатал снимки и только утром заснул. К вечеру нагрянулКГБ -- похоже, знали, за чем пришли.169Упражнение 8: Сравните русский текст с переводом на английский язык,рассматривая возможности переводческих преобразований для выделенныхграмматических форм. Подготовьте свой вариант перевода.Петербург -- замечательное творение мирового градостроительного искусства.Архитектурные панорамы его набережных и площадей, получившие широкуюизвестность, поражают художественным совершенством, четкостьюкомпозиционных решений, органическим сочетанием творений человека иокружающей природы.Уникальность архитектурного облика Петербурга в значительной мереопределяется многочисленными дворцовыми комплексами, возведенными напротяжении XV1II-X1X веков, когда город был столицей России. Именно онииграли решающую роль в формировании парадного фасада города, выступаликомпозиционными центрами застройки различных его районов. Немало дворцовПетербурга вошли в число выдающихся образцов отечественного зодчества.Petersburg is an outstanding creation of the world's urban construction art. Thearchitectural panoramas of its embankments and squares that have gained world fame,amaze with their artistic perfection, clear composition solutions, organic merging ofcreations by man and the surrounding nature.Petersburg's unique architectural appearance is to a considerate extent defined bynumerous palace complexes erected for the period of the 18th-19th centuries when thecity was Russia's capital. It was them170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!