13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Парвус не любил, хотя ему и пришлось ею заниматься в 1905 году. Парвусзакончил Базельский университет по курсу экономики и финансов, после чегонесколько лет проработал в различных банках Германии и Швейцарии. УвлексяМарксом. Видимо, первым понял возможность использования марксистскойфразеологии для прикрытия каких угодно политических и военныхпреступлений.165Упражнение 4: Переведите предложения на английский язык, обращаявнимание на необходимость преобразования выделенных грамматическихформ.1. Учителя требовали выплаты заработной платы, улучшения школьногооборудования и уменьшения обязательного числа учеников в классе.2. ООН мало что сделала для предотвращения югославского конфликта.3. Усилия реставраторов направлены прежде всего на сохранение свойствстроительной древесины в древних бревенчатых постройках.4. Ухудшение финансового положения страны непосредственно сказывается наснижении уровня жизни населения.5. Все попытки восстановить в стране тоталитарный режим, тем болеенечистоплотными методами, морально и социально обречены на провал.6. Свободу нельзя получить в подарок: за нее нужно сражаться, ее нужноотстаивать, она требует силы и уверенности,7. Сосредоточив в своих руках неограниченную власть, они без малейшегоколебания разделались бы со свободой слова.8. Дело художника -- творить. Не тратить драгоценное время на сражения сбюрократами и командирами от искусства.9. Он взялся за дело с воодушевлением и энергией, присущими ему во всем.16610. Русская литература, начиная с Пушкина, всегда обращала взоры к самомупередовому и честному, что было в обществе.11. Большинство дискуссий в русском изобразительном искусстве XIX векабыли связаны с общественной ролью художника.Упражнение 5: Переведите текст на русский язык, сохраняя стилистическиефункции выделенных грамматических форм.No country's history has been more closely bound to immigration than that of theUnited States. The Founding Fathers, especially Thomas Jefferson, were ambivalentover whether or not the United States ought to welcome arrivals from every comer of

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!