13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Упражнение 1. Найдите переводческие решения для выделенных единиц,используя приемы сужения исходного значения.1. There we are likely to see an inhospitable land of rocks and crazily precipitouscrags and mountains under a big sky.2. The tree also is sitting quietly, doing nothing; actually all parts of the cosmos aredoing the same thing -- being.3. The millennia pass and the big round eyes of fish stare at the various shapes in thiscorner of the subaqueous universe.4. When we, human beings, can stop using language or when we can use it to copepurely and only with the present moment, we find that the quality of our living ischanged.5. When we sit quietly with the same unselfconsci-ous concentration, we alsogenerate organismal joy.6. Eight hundred years ago Toba, a Japanese artist, painted a long scroll with manyscenes of apes and frogs and rabbits and deer frolicking; in this scroll, for example, afrog sits cross-legged in a 'sacred' place, as if he were the Buddha or a Buddhist abbot.7. Many of us tend to think of life as a parade, something planned to be a triumph ofartifice over nature.1148. True insight does not issue from specialised knowledge but comes from thepreconscious intuitions of one's whole being, from one's own code.Упражнение 2: Определите, по какой причине отмеченные единицы данноготекста нуждаются в сужении значения при переводе на английский язык.Найдите им соответствия и переведите текст.Современные сказочники, эти творцы и носители русской сказки, чрезвычайноразнообразны по своему репертуару, по характеру творчества, мировоззрению ипо манере рассказывания. Одни из них идеализируют патриархальную старину,другие резко критикуют старые устои. Одни любят эпические повествования обогатырских подвигах или волшебные сказки о борьбе чудесного героя стемными силами сказочного царства, другие предпочитают ловкого солдата исатирические рассказы о жадном барине или сластолюбивом попе, которыхбеспощадно высмеивают. Одни сказочники спокойно и бесстрастно ведут своемерное повествование, другие рассказывают сказку "на разные голоса",разыгрывают ее. Одни твердо держатся традиции сказочного канона истремятся передать сказку точно так, как они слышали ее; другие дают свободусвоему дару импровизации и каждый раз как бы заново творят сказку, создаваявсе новые и новые ее варианты.Ш

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!