13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

На десятом отделении скопилось, естественно, больше всего политических --примерно 35-40 человек из пятидесяти пяти. Большую часть из них составляли"побегушники" -- ребята, пытавшиеся уд-285рать из СССР. Какими только способами не пытались они бежать из любимогоотечества', и вплавь, на резиновых лодках, в аквалангах под водой, по воздухуна самодельных вертолетах, планерах и ракетах, пешком через границу, втрюмах пароходов и под товарными вагонами. Буквально не могу придуматьтакой способ, который не был бы уже использован. И все они, разумеется, былиневменяемыми -- потому что какой же нормальный человек захочет бежатьтеперь, когда наконец-то, после всех ошибок, стали вырисовываться контурыкоммунизма! Некоторым удавалось благополучно пройти границу, но ихвыдавали назад. Со мной рядом спал парень по прозвищу Хохол -- старыйуголовник, полжизни просидевший по лагерям. На все расспросы следователя опричинах, толкнувших его бежать из страны, он говорил:-- Так какая вам разница, гражданин начальник? Я же ведь плохой, преступник,рецидивист. Чего же вы меня держите, не пускаете? Я здесь хорошую жизньпорчу, так зачем я вам нужен! Пусть гады-капиталисты со мной мучаются!Конечно, от такого опасного бреда ему предстояло принудительно излечиться.Упражнение 6: Определите основные компоненты иронии в следующихпримерах и переведите их на английский язык.1. Она имела предобрейшую душу, постоянно искушаемую, впрочем,непобедимой страстью ко взяточничеству: принимала вес, не брезгая ничем, докуска ситца включительно.2. Несчастным грекам было отказано во всякой поддержке по той будто быпричине, что они нарушили обязанность подданных, восстав286против своего законного государя, султана турецкого! И это делал государь,проводивший целые часы в молитвах и чтении священных книг!3. Шишкову не понравилось преобразование русского слога, начатоеКарамзиным: он бросился в противоположную сторону и со свойственной емувспыльчивостью дошел в ней до крайности, откуда его упрямство уже непозволило ему возвратиться.4. Для человека, подобного ему, все обаяние власти заключается в возможностизлоупотребления ею в пользу своего мелкого самолюбия и своих личных выгод:угнетать людей, чтобы сказать вот-де что я могу делать!5. Приближенные Николая в течение тридцати лет его царствования воздавалиему полубожеские почести и до такой степени повторяли, что он величайшийгений в мире, что под конец сами свято в это уверовали.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!