13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

prospered and the Good-scout predominated. Today, I believe, he holds sway over alarge area of Germany. No one of my close acquaintances was killed, but all our lives,as we constructed them, quietly came to an end. Our story, like my novel, remainedunfinished -- a heap of neglected foolscap at the back of a drawer.Упражнение 8: В следующем тексте проанализируйте выделенныеметафорические обороты, сопоставляя условия сочетаемости слов и культурныхтрадиций в английском и русском языках. Переведите текст на английскийязык, преобразуя, если это необходимо, метафорические единицы, повозможности сохраняя их метафорическую окраску.Мы уже успели подзабыть те времена, когда рушащаяся на глазах махина СССРлегко могла задавить новую Россию. Фантастический внешний долг Союза,убыточная стабильность советской промышленности, дотационный шприц длябольшинства от-254рослей народного хозяйства, галопирующая инфляция... Семь лет реформ --много это или мало? Смотря чем мерять. Знаменитые некогда табачные бунты,кол-басно-водочные очереди, доходящие до смертоубийства, знакомые блатныепродавцы и партийные работники сейчас могут привидеться лишь в кошмарномсне. Советский Союз, заповедник тотального дефицита еды, воды, одежды,обуви и туалетной бумаги, вызывает сейчас слезы умиления только у людей,которые либо сами контролировали этот дефицит в свою пользу, либо искренневерили в его полезность -- нечто вроде пропуска в светлое коммунистическоебудущее. А реформы шли и шли: шаг вперед, полшага назад. А то и все два.Шараханья президента от одних соратников к другим и обратно привели к тому,что из старой гвардии в высших эшелонах остался один народный аллерген --Анатолий Чубайс, превратившийся из энтузиаста приватизации в матерогоаппаратчика и так же похожий на себя пятилетней давности, как "Запорожец" на"Мерседес". Сегодня политический Олимп населяют гораздо более сытыенебожители, призывающие к неторопливости. Доживем ли мы до первыхзрелых плодов этого неспешного реформирования?Упражнение 9: Проанализируйте следующие финансово-юридические термины,приведенные с описанием, определив их образную основу, и подберите имрусские соответствия, сохраняя метафоричность.1. Grandfather Clause -- Положение какого-либо юридического документа,разрешающее стра-255нам, присоединяющимся к этому документу, сохранять в силе те своивнутренние законы, которые не соответствуют положениям данного документа,но имеют важное национально-историческое значение для данной страны.2. Infant Industry Argument -- Временная финансово-налоговая защита какойлибоновой отрасли промышленности или нового предприятия в конкретнойстране посредством установления тарифных и иных барьеров для импорта с

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!