13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

одном языке. Они занимали плодородную равнину250в бассейне рек Тигра и Евфрата, и земля кормила их так, что им жилось вселучше и лучше. В ослеплении своем они возводили башню своей гордости всевыше и выше, и вскоре ее вершина достигала до самого неба. Человеческаягордыня вызвала гнев Божий, и Бог смешал языки, чтобы посеять раздор исмятение среди людей. Люди не смогли договориться между собой и рассеялисьпо всему свету. Так человеческая гордыня разрушила единение людей, и вместотого, чтобы строить из камней башню, каждый спрятал свой камень за пазухой.Город, на который обрушилась кара Божья и где произошло смешение языков,назвали Вавилон.Упражнение 5: В следующих предложениях проанализируйте способвыражения выделенных метафорических единиц, определите приемы ихперевода и переведите предложения на английский язык.1. Я по ночам писал у себя в мансарде роман. Он зародился однажды ночью,когда я проснулся после грустного сна.2. Жалкий страх смерти унизил меня до того, что я простонал, оглянулсятревожно, ища защиты от смерти.3. Неврастения уже завелась во мне, будет развиваться и сгложет меня.4. Я понял, что это не дом, а многоярусный корабль, который летит поднеподвижным серым небом.5. За окнами ныл осенний ветер, по стеклам полз дождь.6. Об этом, как мне показалось, кричала каждая строчка романа..2517. В голове у меня была каша, в которую к тому же впутывался и зряукраденный револьвер.8. И тут порхнул и смешок и аплодисмент и послышались поцелуи.9. Жизнь взяла меня за шиворот и опять привела в пароходство, как блудногосына.10. Грудь моя волновалась, я был пьян дневной грозою и какими-топредчувствиями.11. Окно уже было раскрыто, и город давал знать о себе гудками.Упражнение 6: Выделенные в следующих предложениях метафорическиеединицы нуждаются в структурно-семантическом преобразовании при переводена русский язык. Подберите для них соответствия, поясните условия выбора ипереведите предложения.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!