13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Gradually there appeared out of the mists shapes more visible perhaps to theimagination than the sight: magic castles rising from the foam -- the ruined butmajestic walls of ancient temples.Постепенно из тумана проступали очертания не столько видимых, скольковоображаемых форм: волшебные замки, рожденные, словно Афродита из пены,-- величественные руины древних храмов.3. It would require more than unsuitably clad, garrulous crowds to rob the Valley ofthe Kings of its grandeur.Нужно нечто более серьезное, чем толпы крикливо одетых, болтливыхтуристов, чтобы лишить величественную Домну Царей ее великолепия.4. The clouds on Emerson's noble brow cleared.Уело Эмерсона, напоминавшее ненастный день, прояснилось.2475. You are the bravest little woman I know, Amelia, and that stiff upper lip of yours isa credit to the whole British nation.Ты самая отважная из всех женщин, с которыми я знаком, Амелия, а твояупрямая верхняя губка -- просто воплощение британского национальногохарактера.6. Years had passed since I last beheld the plain of Amarna, yet in eternal Egypt adecade is no more than the blink of an eye.Много лет прошло с тех пор, как я в последний раз побывал на плоскогорьяхАмарны, хотя для вечного Египта десятилетие значит не больше, чем мгновениеока.1. Any artefact made of or covered with gold could start the gossip mills grinding andlead to the usual exaggeration.Любая вещь, сделанная из золота или хотя бы позолоченная, запускалась вмельницу пересудов и кривотолков и выходила оттуда в преувеличенном виде.Упражнение 2: Выделенные в следующих предложениях метафорическиеединицы проанализируйте, выберите соответствующие переводческие приемы ипереведите на русский язык.1. I passed a crocodile of choir boys, in starched collars and peculiar caps, on theirway to Tom Gate.2482. All undergraduates and graduates and wives and tradespeople walked thatunmistakable English church-going pace which eschewed equally both haste and idlesauntering,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!