Т.Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑакÑиÑеÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑевода
Т.Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑакÑиÑеÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑевода Т.Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑакÑиÑеÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑевода
УПРАЖНЕНИЯУпражнение 1: Определите, какие из следующих словосочетаний подлежатполному переводу, а какие требуют преобразований. Выберитесоответствующий прием и переведите словосочетания на русский язык.Big business rules consumer goods perfect likeness197bread and butter platesabsolutely inappropriatecommunal butter dishlive performanceoff-Broadway theatreto stay awakechoreographer's patternsfifteen-minute perioda tennis playermember facilitiesbody language"I-don't-trust-him" facial expressiona shifty-eyed person.Упражнение 2: Проанализируйте следующие примеры переводасловосочетаний, определяя среди них удачные и неудачные. Предложите своиварианты перевода.1. То stand tall выпрямиться во весь рост;2. to have a clear telephone voice выработать "телефонный " голос;3. a positive perception of somebody положительное впечатление от человека;4. poor business practice неумение вести дела;5. a large corporate conference большая корпоративная конференция;6. to take careful notes тщательно вести записи;1987. a person of authority человек, обладающий властью;
8. a conversational clue подсказка',9. an avid skier заядлый лыжник10. a horrific speech скучное выступление;11. foreign gift customsиностранные традиции вручения подарков.Упражнение 3: В следующем тексте проанализируйте выделенныесловосочетания, которые подлежат преобразованию, оп-- ределите приемперевода для них и переведите текст.Airplane EtiquetteAirports can bring out the worst in people. With our skies and planes so crowded, it'sno longer possible to say exactly when a flight will depart. Scheduling meetings tobegin forty minutes after your expected arrival time is foolish, and leads to thephenomenon we call Executive Stampede: the rude behaviour of clock-watchingexecutives who, garment bags held high, think nothing of mauling anyone whohappens to be in their way in their maniacal determination to be the first passengersoff the plane and at the head of the taxi line. So spare yourself, your colleagues, andyour clients the need to revise meeting schedules in order to cope with travel delays,by planning to arrive the night before a meeting. This will allow you to rest after atrip, schedule a productive breakfast meeting, and then use the entire day formeaningful work.199Упражнение 4: В следующих предложениях проанализируйте выделенныесловосочетания и определите, каким образом контекст помогает выявить ихсмысл и какие преобразования необходимы для перевода на русский язык.1. Не decided to pass up lunch for a Milky Way from his foot locker and a fewswallows of lukewarm water from his canteen.2. He'll have you back flying combat missions the day you come out with yourmillion dollar leg scratch of a wound cured, then Purple Heart and all.3. I'd like to make the subject of immorality the basis of my sermon this Sunday.4. Barkley tried to imagine a real human being in his leisure -- not a newspaperreader, not an avid /azzer, not а ТУ fan.5. He would sarcastically denounce at one stroke all the solemn pretensions of all thephilosophers and moralists, all the religious leaders and reformers and Utopia-makersfrom the beginning of human line.6. The picture represented two fox-trotting young people showing their teeth at oneanother in an amorous and pearly smile,
- Page 59 and 60: Вот тогда ты и стан
- Page 61 and 62: environmentalist, conservationalist
- Page 63 and 64: Выбор среди этих ос
- Page 65 and 66: Упражнение 3: Проан
- Page 67 and 68: 9. Силы нации нужно
- Page 69 and 70: urban mercantile interests of the s
- Page 71 and 72: В этом примере Голс
- Page 73 and 74: других ассоциаций
- Page 75 and 76: Irangate -- ИрангейтZero op
- Page 77 and 78: 7. He would stand second to none in
- Page 79 and 80: 1. Выражение Иов мно
- Page 81 and 82: great oaks grow from little acornsM
- Page 83 and 84: 8. Лишь стало поспок
- Page 85 and 86: Грамматические сво
- Page 87 and 88: hotel (контекст обусл
- Page 89 and 90: Применение какого-
- Page 91 and 92: 7. Williams reached out instinctive
- Page 93 and 94: the globe. The author of America's
- Page 95 and 96: that played the decisive role in fo
- Page 97 and 98: Решение чисто рест
- Page 99 and 100: Когда кто-нибудь по
- Page 101 and 102: 6. Even the cleverness turned out t
- Page 103 and 104: Упражнение 5; Перев
- Page 105 and 106: "sucker" in the prison hierarchy is
- Page 107 and 108: домашний скот -- the ca
- Page 109: а иногда даже прини
- Page 113 and 114: 10. Возможности испо
- Page 115 and 116: 205в военную службу,
- Page 117 and 118: computer-generated translationsrepr
- Page 119 and 120: 212Here is an apple. Вот ябл
- Page 121 and 122: значение, отличное
- Page 123 and 124: She ran and bought her ticket and g
- Page 125 and 126: 5. Стяжение применя
- Page 127 and 128: 4. 'Who's complaining?' McWatt excl
- Page 129 and 130: 3. Вокруг, куда ни по
- Page 131 and 132: существовавшим при
- Page 133 and 134: ГЛАВА 1. ПРИЕМЫ ПЕРЕ
- Page 135 and 136: Он толстый, как пор
- Page 137 and 138: Необходимость разл
- Page 139 and 140: 2. Gradually there appeared out of
- Page 141 and 142: одном языке. Они за
- Page 143 and 144: prospered and the Good-scout predom
- Page 145 and 146: ГЛАВА 2. ПРИЕМЫ ПЕРЕ
- Page 147 and 148: небрежном именован
- Page 149 and 150: 265crises of the existence and moth
- Page 151 and 152: 9. Первая ракетка ми
- Page 153 and 154: в языковых единица
- Page 155 and 156: преобразованная, ц
- Page 157 and 158: 1. Полный перевод с
- Page 159 and 160: 5. Hollywood has made its business
УПРАЖНЕНИЯУпражнение 1: Определите, какие из следующих словосочетаний подлежатполному переводу, а какие требуют преобразований. Выберитесоответствующий прием и переведите словосочетания на русский язык.Big business rules consumer goods perfect likeness197bread and butter platesabsolutely inappropriatecommunal butter dishlive performanceoff-Broadway theatreto stay awakechoreographer's patternsfifteen-minute perioda tennis playermember facilitiesbody language"I-don't-trust-him" facial expressiona shifty-eyed person.Упражнение 2: Проанализируйте следующие примеры переводасловосочетаний, определяя среди них удачные и неудачные. Предложите своиварианты перевода.1. То stand tall выпрямиться во весь рост;2. to have a clear telephone voice выработать "телефонный " голос;3. a positive perception of somebody положительное впечатление от человека;4. poor business practice неумение вести дела;5. a large corporate conference большая корпоративная конференция;6. to take careful notes тщательно вести записи;1987. a person of authority человек, обладающий властью;