Т.Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑакÑиÑеÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑевода
Т.Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑакÑиÑеÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑевода Т.Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑакÑиÑеÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑевода
3. We were surrounded and enchanted by the milling paradisiacal mess that was HongKong -- the teeming millions swollen and spilling into the bay.4. When I turned to look at her, she recognised me and suggested that she introduceme to the owner who was in his office having tea.5. How can you talk people into thinking they can do what they really cannot?6. They were wise enough not to think about coming back but about eating anddrinking and laughing and dancing.7. Oliver was an experienced publisher and did not approve 'a philosophy' about thebook: he did not believe in people's reading of riddles.8. Sometimes animals injure themselves in the most ridiculous way imaginable.9. He swaggered away happily with the proud smile of a champion, his shrivelledhead high and his emaciated chest out.10. All the others who had come running to the uproar in horror began cheeringecstatically in a tremendous relief.Упражнение 4: Переведите предложения на английский язык, обращаявнимание на преобразование выделенных единиц.1. Позднее, когда Наполеон подошел к Москве, граф Мусин-Пушкин послалподводы для вывоза в деревню самых ценных коллекций и рукописей,,в числокоторых входило "Слово".1832. Соленый и влажный ветер словно бы опять омывал мое лицо и раздуваллегкие, как это было во время прежних моих странствий.3. Первый неудачный опыт не только определил размеры моего невежества, нои под-стегнул мой интерес и показал направление дальнейших поисков.4. Из-за своего легкомыслия он позволил вовлечь себя в опасное предприятие.5. Расширение международных связей позволило институту выйти на болеевысокий уровень научных исследований.6. В начале века появились явные свидетельства роста промышленности.7. Она вернулась домой и обнаружила, что все уже давно ушли.8. Его жена любила устраивать сцены -- с криками, слезами, бросанием тарелоки призыванием соседей.9. Читающая публика подвергла резкой критике первое издание этого романа.10. Мы просто показываем, как действует новое электронное оборудование.
Упражнение 5; Переведите следующий текст на английский язык, соблюдаяправила преобразования для выделенных единиц, обусловленные различием втрадициях делового стиля.Здравствуйте, уважаемый господин директор!Напоминаем Вам о том, что срок договора о поставке оборудования Вашейфирмой в наш адрес184истекает на будущей неделе. Между тем, мы не получили от Вас ни отказа отконтракта, ни каких-либо предложений об организации поставок. Между тем,наше предприятие продолжает получать весьма интересные и выгодныепредложения по поставке оборудования от других компаний. Напоминаем, чтосогласно условиям договора Вы обязаны предупредить нас о задержке споставками за две недели до окончания срока действия договора. Посколькупредупреждения от Вас не поступило, мы будем считать контракт расторгнутымпо Вашей вине, если в течение суток не получим уведомления о причинахзадержки поставок и сроках выполнения контракта.С уважением,Генеральный директор "КРОМ" ОООУпражнение 6: Переведите на русский язык следующий текст, выполняяморфологические преобразования выделенных единиц.Native American education got its start more than a century ago through the USBureau of Indian Affairs. But it was vastly different from the kind of educationcurrently taught at 13 small schools nation-wide where the student body is more thantwo-thirds native American. Back then, children were taken from their communities,forced to cut their hair, and punished when they spoke their native language. Today,American Indians who don't go to special schools are faced with different challenges.Those living in cities are likely to go to public schools where their cultural heritage israrely' dealt with, if at all. In reservation schools, which they may attend, the vastmajority of teachers are not Indian.185Упражнение 7: Переведите на английский язык следующий текст, выполняянеобходимые преобразования выделенных единиц.К произведению старого искусства правомерно подходить как к предметудешифровки, пытаясь выявить особый язык художественных приемов, то естьспециальную систему передачи того или иного содержания на плоскостикартины. Трудности подобной дешифровки определяются тем обстоятельством,что нам обычно не известны с достаточной полнотой не только приемывыражения, но и само содержание древнего изображения. При этом ключевоезначение в расшифровке языка (или языков) средневековой живописи --значение, которое правомерно, пожалуй, сравнить с ролью билингв
- Page 51 and 52: the Time of Troubleтатаро-м
- Page 53 and 54: 3. В некоторых случа
- Page 55 and 56: геополитических фе
- Page 57 and 58: президентского кре
- Page 59 and 60: Вот тогда ты и стан
- Page 61 and 62: environmentalist, conservationalist
- Page 63 and 64: Выбор среди этих ос
- Page 65 and 66: Упражнение 3: Проан
- Page 67 and 68: 9. Силы нации нужно
- Page 69 and 70: urban mercantile interests of the s
- Page 71 and 72: В этом примере Голс
- Page 73 and 74: других ассоциаций
- Page 75 and 76: Irangate -- ИрангейтZero op
- Page 77 and 78: 7. He would stand second to none in
- Page 79 and 80: 1. Выражение Иов мно
- Page 81 and 82: great oaks grow from little acornsM
- Page 83 and 84: 8. Лишь стало поспок
- Page 85 and 86: Грамматические сво
- Page 87 and 88: hotel (контекст обусл
- Page 89 and 90: Применение какого-
- Page 91 and 92: 7. Williams reached out instinctive
- Page 93 and 94: the globe. The author of America's
- Page 95 and 96: that played the decisive role in fo
- Page 97 and 98: Решение чисто рест
- Page 99 and 100: Когда кто-нибудь по
- Page 101: 6. Even the cleverness turned out t
- Page 105 and 106: "sucker" in the prison hierarchy is
- Page 107 and 108: домашний скот -- the ca
- Page 109 and 110: а иногда даже прини
- Page 111 and 112: 8. a conversational clue подск
- Page 113 and 114: 10. Возможности испо
- Page 115 and 116: 205в военную службу,
- Page 117 and 118: computer-generated translationsrepr
- Page 119 and 120: 212Here is an apple. Вот ябл
- Page 121 and 122: значение, отличное
- Page 123 and 124: She ran and bought her ticket and g
- Page 125 and 126: 5. Стяжение применя
- Page 127 and 128: 4. 'Who's complaining?' McWatt excl
- Page 129 and 130: 3. Вокруг, куда ни по
- Page 131 and 132: существовавшим при
- Page 133 and 134: ГЛАВА 1. ПРИЕМЫ ПЕРЕ
- Page 135 and 136: Он толстый, как пор
- Page 137 and 138: Необходимость разл
- Page 139 and 140: 2. Gradually there appeared out of
- Page 141 and 142: одном языке. Они за
- Page 143 and 144: prospered and the Good-scout predom
- Page 145 and 146: ГЛАВА 2. ПРИЕМЫ ПЕРЕ
- Page 147 and 148: небрежном именован
- Page 149 and 150: 265crises of the existence and moth
- Page 151 and 152: 9. Первая ракетка ми
3. We were surrounded and enchanted by the milling paradisiacal mess that was HongKong -- the teeming millions swollen and spilling into the bay.4. When I turned to look at her, she recognised me and suggested that she introduceme to the owner who was in his office having tea.5. How can you talk people into thinking they can do what they really cannot?6. They were wise enough not to think about coming back but about eating anddrinking and laughing and dancing.7. Oliver was an experienced publisher and did not approve 'a philosophy' about thebook: he did not believe in people's reading of riddles.8. Sometimes animals injure themselves in the most ridiculous way imaginable.9. He swaggered away happily with the proud smile of a champion, his shrivelledhead high and his emaciated chest out.10. All the others who had come running to the uproar in horror began cheeringecstatically in a tremendous relief.Упражнение 4: Переведите предложения на английский язык, обращаявнимание на преобразование выделенных единиц.1. Позднее, когда Наполеон подошел к Москве, граф Мусин-Пушкин послалподводы для вывоза в деревню самых ценных коллекций и рукописей,,в числокоторых входило "Слово".1832. Соленый и влажный ветер словно бы опять омывал мое лицо и раздуваллегкие, как это было во время прежних моих странствий.3. Первый неудачный опыт не только определил размеры моего невежества, нои под-стегнул мой интерес и показал направление дальнейших поисков.4. Из-за своего легкомыслия он позволил вовлечь себя в опасное предприятие.5. Расширение международных связей позволило институту выйти на болеевысокий уровень научных исследований.6. В начале века появились явные свидетельства роста промышленности.7. Она вернулась домой и обнаружила, что все уже давно ушли.8. Его жена любила устраивать сцены -- с криками, слезами, бросанием тарелоки призыванием соседей.9. Читающая публика подвергла резкой критике первое издание этого романа.10. Мы просто показываем, как действует новое электронное оборудование.