13.07.2015 Views

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

Т.А. КАЗАКОВА Практические основы перевода

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6. Even the cleverness turned out to be no more than the kind of cleverness whichenables brilliant schoolboys to write jubilee verses and humorous parodies.7. Certainly a performer or speaker knows about audience energy.8 Presently I became aware of a sense of unitywith the others in the room. 9. Gerry hated the idea that one must do whatone does not want to do.Упражнение 2: Переведите следующие предложения на русский язык, выбираяфункциональные замены или конверсию для перевода выделенных единиц.1. If the guest was sufficiently sympathetic, he would take him into his study andshow him (or preferably her) the enormous apparatus of card indices.1812. On one occasion after reading a book about American efficiency, he bought a largeoutfit of costly machinery, only to discover that the estate was not large enough tojustify the expenditure.3. Time passed and the book showed no signs of getting itself written.4. And what could it mean for those who had never seen a Greek statue or read aboutAchilles in a book with a crinkle sheepskin cover?5. Gradually 1 began to be more free in applying my new ideas to the life and workaround me.6. He was going to write about being drawn into the spiritual dimension.7. He didn 't seem to feel the dashing peculiarity of the place -- none of it seemed todazzle him or cause his mouth to drop open.8. She matched the atmosphere in the shop - or maybe I was being theatrical.9. What is the right attitude towards criticism? 10. I shall be laughed at and pointed at.Упражнение З: Переведите следующие предложения на русский язык,обращаясь к стяжению или развертыванию выделенных грамматических форм.1. Hard work and constant attention might conceivably have made them profitable intime; meanwhile, however, the improvement had resulted in a dead loss.2. With respect to the Bible, I used its terminology -- that is, angels, pillars of fire andso on -- because those were words used by the ancients182to describe phenomena in the terms understandable in their day.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!