12.07.2015 Views

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Yüklenici vekili, İdarece istendiği zaman işlerle ilgili denetimler ve çalışmalar sırasında Komisyon ilebirlikte çalışacaktır.The Contractor may appoint a legal representative upon the approval of the Contracting Entity whilefulfilling his commitments. In this case, the Contractor shall present a certificate of authority approved bya notary in the Contractor’s country or a institution having an equivalent authority as notary inaccordance with the legislations of the Contractor’s country or associated with a apostil cachet ordesigned by the Turkish consulate of Republic of Turkey in the Contractor’s country as well as the name,surname and addresses of the representative. When the Contracting Entity requires, the representativeof the Contractor shall work with the Commission during works and studies related with the works fortender.During the inspection and acceptance or installation procedures, the proxy of the Contractor shall beworked together with the Contracting Entity’s authorized units or commissions.53. BİLDİRİMLER, OLURLAR, ONAYLAR, BELGELER VE TESPİTLER :NOTES, NOTES OF ACCEPTANCE, APPROVALS, DOCUMENTS AND REPORTS: İdare veYüklenici arasındaki her tür iletişim yazılı yapılacaktır. Taraflardan birinin taahhüdün yerine getirilmesi vemalzemenin teslim edilmesine ilişkin bir izin, onay, belge, olur verilmesi, veya tespit yapılması ihbar,çağrı veya davette bulunması gerektiğinde bu işlemler taraflar aksini kararlaştırmadıkça yazılı olacaktır.Yüklenicinin Türkiye temsilcisine yapılan tebliğler Yüklenici’ ye yapılmış kabul edilecektir.All communications between the Contracting Entity and the Contractor shall be made in written. Unlessparties agreed upon otherwise, In the event that each party is required to agree on or accept thefullfilment of the commitment and the delivery of the goods or to make any research, notice, call orinvitation, they shall be made in writing between the parties.Notices that are issued to the representative of the Contractor in Turkey shall be considered to be issuedto the Contractor.54. FİKRİ VE SINAÎ MÜLKİYET HAKLARI :RIGHT TO INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY:54.1. YÜKLENİCİ, sağlayacağı malzeme ve montaj sistemleri ile bunların herhangi bir parçasına aitmarka, patent, endüstriyel tasarım ve faydalı model hak bedellerini ödeyecektir.The Contractor shall pay the prices of the goods and installation systems to be supplied as well astrademarks, patents, industrial design and model of any part of these goods and systems.54.2. Yüklenici üstlendiği yükümlülükleri yerine getirmesi sırasında veya getirmesi nedeniyle, ilgilimevzuat hükümleri gereğince koruma altına alınmış fikri ve/veya sınaî mülkiyet konusu olan bir hakve/veya menfaatin ihlal edilmesi halinde, bundan kaynaklanan her türlü idari, hukuki, cezai ve malisorumluluk kendisine aittir. YÜKLENİCİ bu konuda İDARE’den herhangi bir talepte bulunamaz. Bunarağmen İDARE hukuksal bir yaptırımla karşı karşıya kalırsa, diğer hakları saklı kalmak kaydıylaYÜKLENİCİ’ye rücu eder. İDARE’nin talebi üzerine YÜKLENİCİ, üstleneceği hizmetin fikri ve sınaîmülkiyet konusu olup olmadığını, eğer bu kapsamda ise konuya ilişkin kendisine ve üçüncü kişilere aithak ve yükümlülükleri, İDARE’ye tam olarak bildirmek ve belgelendirmek zorundadır. Bu ödevin hiç veyagereği gibi yerine getirilmemesi nedeniyle İdare herhangi bir zarara, zarar tehlikesine veya hak kaybınauğrarsa, bu nedenle uğradığı her türlü zararı diğer hakları saklı kalmak üzere (yoksun kalınan kar vekaçırılan fırsatlar dahil) Yükleniciden tahsil ve tazmin eder.During or due to the performance of the liabilities by the Contractor, in case any right/interest included inthe intellectual/industrial property rights which are protected by the provisions of the authorizedlegislations is violated, all administrative, legal, penal and financial responsibility shall be taken by theContractor. The Contractor shall not claim any right from the Contracting Entity. However, in the eventthat the Contracting Entity meets any legal sanction, it shall return it to the Contractor provided that hisother rights are reserved. Upon the request of the Contracting Entity, the Contractor is obliged to adviseand confirm the Contracting Entity whether or not the services are subject to intellectual and industrialproperty, and if so, what the rights and liabilities of himself and third parties are. In the event that theContracting Entity faces any damages, possibility of damages and loss of rights due to the Contractor’sfailure to fullfil or not fully fullfil the above mentioned obligation, reserving its other rights (including lossof profit and opportunity costs), the Contracting Entity shall collect all damages from the Contractor.54.3. YÜKLENİCİ, malzeme üzerindeki fikri ve/veya sınaî mülkiyet konusu hak veya eser üzerindekihakların lisanslarını İDARE adına temin edecektir.The Contractor is responsible for obtaining the necessary licenses for intellectual/industrialproperty rights and any other rights on the goods on behalf of the Contracting Entity.HK12-B7-04958

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!