Idari Sartname - Hava Lojistik KomutanlıÄı
Idari Sartname - Hava Lojistik KomutanlıÄı Idari Sartname - Hava Lojistik KomutanlıÄı
Söz konusu malzeme Millî Kodlandırma Bürosunca kodlandırma sırasına alınacak ve kodlandırmaişleminin tamamlanmasını müteakip sonuçlar Yükleniciye, Tedarik Dairesi Başkanlıklarına ve ihtiyaçsahibi Kuvvet Komutanlığının Kodlandırma Bürosuna bildirilecektir.The said material shall be listed for codification by the National Codification Office and following theaccomplishment of codification process the results shall be notified to the Contractor, Departments ofProcurement Agency and Codification Office of requiring Military Department.49.5. Yurt dışı kaynaklı malzeme durumunda, NATO Standardizasyon Anlaşması (STANAG) 4177gereğince, Yüklenici kendi ülkesinin kodlandırma makamları ile temasa geçmek ve kodlandırma veyakullanıcı kaydı işlemlerini gerçekleştirmek için gerekli bilgi ve belgeyi sağlayarak, işleminsonuçlandırılmasını sağlamaktan sorumludur.In the event that any foreign-origin material is available, pursuant to NATO STANAG 4177, theContractor shall have obligation to contact with the codification authorities in his own country and toconclude the process by providing information and document required for codification or user registrationprocedure.49.6. Eğer Yüklenici daha önce bu Şartname ile satın alınacak malzeme ile ilgili kodlandırma işleminiyaptırmış ise, kodlandırma yükümlülüğünü yerine getirmiş kabul edilecektir. Yurt dışı kaynaklı malzemeiçin, anılan malzemenin NSN’si olup da, NATO NMCRL dokümanında Türkiye “kullanıcı” olarak kayıtlıise, Yüklenici kodlandırma işleminden muaf sayılır.In the event that the Contractor has carried out beforehand codification process regarding the material tobe procured in accordance with this Specification he shall be deemed to be performed his obligations.For the foreign-origin material, if such material has NSN but Turkey is registered as “user” in NATONMCRL document, the Contractor shall be exempted from codification process.49.7. Yüklenici, esas üretici veya Alt Yüklenici’lerden temin ettiği mal için de gerekli bilgi ve belgeyi buhüküm kapsamında temin etmekten sorumludur.Under this provision, the Contractor shall have obligation to provide the necessary information anddocument for the goods supplied by the original manufacturer or subcontractors.50. SİPARİŞİN DEVİR ŞARTLARI :TERMS AND CONDITIONS FOR ASSIGNMENT OF THE PRUCHASE ORDER:50.1. Devire İlişkin Şartlar: Zorunlu hallerde ihale yetkilisinin yazılı izni alınmak kaydıyla siparişin devrimümkündür. Ayrıca, isim ve statü değişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere, bir siparişindevredildiği tarihi takip eden üç yıl içerisinde aynı YÜKLENİCİ tarafından başka bir sipariş devredilemezveya devir alınamaz, bu husus idare tarafından tespit edilecektir.Terms and Conditions Relating to Transfer: In obligatory circumstances, it is possible to transfer thePurchase Order by written approval of the Tender Official. Except for transfers due to changes in nameor status of the contractor, a contractor cannot transfer or take over more than one purchase order within3 (three) years period, this condition will be checked by the Contracting Entity.50.2. Siparişin devredilmesinde; ihale yetkilisi, devreden ve devir alanın imzaları ile (devreden ve deviralanın isim ve statü değişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere), bir siparişin devredildiği tarihitakip eden 3 (üç) yıl içerisinde aynı YÜKLENİCİ tarafından başka bir siparişin devredilip ve deviralınmadığına ilişkin ileriye ve geriye dönük beyan ve taahhütlerinin bulunması ve devir alacakların ilkihaledeki şartları gerçekleştirmesi zorunludur. Siparişin devrinin ihale yetkilisi tarafından onaylanması,devredeni, devir tarihine kadar yapmış olduğu işlere ilişkin sorumluluktan kurtarmaz.In the Transfer the purchase order; it is obligatory that the transfer purchase order should bearthe signatures of the tender official, the Transferor, and the Transferee along with the declarations andcommitments that each contractor has not transferred or took over any other purchase order (except fortransfers due to changes in name and status of the parties) within 3 (three) years before the transferpurchase order and will not do so within the following 3 (three) years, and the party taking over shouldperform the conditions in the first purchase order. Approval of transfer purchase order by the Tenderofficial shall not relieve the Transferor from his obligations and responsibilities for the works, which havebeen performed until the date of transfer.50.3. İzinsiz Devir Hali: YÜKLENİCİ’nin izinsiz devir yapması halinde sipariş feshedilir ve 51.1. ile 51.5.ve alt maddeleri hükümlerine göre işlem yapılır. Siparişin izinsiz devredilmesi veya isim ve statüdeğişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere, bu siparişin devredildiği tarihten itibaren ileriye veyageriye dönük olarak 3 (üç) yıl içinde YÜKLENİCİ tarafından başka bir siparişin devredildiği veyadevralındığının İDARE tarafından belirlenmesi halinde, sipariş emri iptal edilerek, devreden ve devir alanhakkında 51.1. ile 51.5. ve alt maddelerinde belirtilen hükümler uygulanır.HK12-B7-04954
Unpermitted transfer; in case of the unpermitted transfer by the contractor, the purchase order isterminated for default and the provisions stated in Articles 51.1. and 51.5. with their subarticles shallapply. Excluding the unpermitted transfer or the transfers due to the changes in name and status, incase the Contracting Entity determines that the Contractor has transferred or took over any otherpurchase orders within 3 (three) years before the transfer purchase order sign date and will do so withinthe following 3 (three) years, the purchase order shall be terminated by default and the provisions inArticles 51.1. and 51.5. with their subarticles shall apply.51. SİPARİŞ EMİRİNİN İPTAL EDİLMESİ:TERMINATION OF THE PURCHASE ORDER:51.1. İdarenin Sipariş Emrini İptal Etmesi,Cancellation of the Purchase Order by the Contracting Entity:51.1.1. Sipariş verildikten sonra Yüklenicinin taahhüdünden vazgeçmesi veya taahhüdünü, şartname vesipariş hükümlerine uygun olarak kısmen veya tamamen yerine getirmemesi halinde, İdarenin en az 10(on) gün süreli ve nedenleri açıkça belirtilen ihtarına rağmen aynı durumun devam etmesi halinde, ayrıcaprotesto çekmeye gerek kalmaksızın sipariş emri iptal edilerek hesabı genel hükümlere göre tasfiyeedilir. Yükleniciye verilen ihtarlı süre iş bu şartnamenin 42’inci maddesinde belirtilen gecikme cezasınatabidir.If, after giving the purchase order, the Contractor renounces his contractual undertakings or fails to fulfillhis obligations partially or completely in accordance with the provisions of the administrativespecification and purchase order, and if such situation continues despite written notification of theContracting Entity with a period of at least 10 (ten) days and explaining the reasons in detail, thePurchase Order shall be cancelled and accounts shall be liquidated in accordance with the generalprovisions. Notification time granted by the Contracting Entity shall be subject to the penalty feespecified in Article 42.51.1.2. Siprariş emri verildikten sonra Yüklenicinin; bu şartnamenin 10.2 nci maddesi ve altbentlerinde belirtilen hallerde bulunduğunun tespit edilmesi durumunda ayrıca protesto çekmeye gerekkalmaksızın sipariş iptal edilir ve hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir.When the Contractor is found out to have committed the acts stated in the 10.2. and subparagraphs ofthis administrative specification after receiving the purchase order, the Purchase Order to be given shallbe cancelled in accordance with the general conditions needless to issue any protest and accounts shallbe liquidated in accordance with the general provisions.51.2. Sipariş Verilmeden Önceki Yasak Fiil veya Davranışlar Nedeniyle İptal:Annulment of the Order Due To the Forbidden Acts or Behaviors before the Purchase Order51.2.1. Yüklenicinin alım sürecinde; bu şartnamenin 10.1 nci maddesi ve alt bentlerinde belirtilenhallerde bulunduğunun tespit edilmesi durumunda ayrıca protesto çekmeye gerek kalmaksızın siparişiptal edilerek hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir.When the Contractor is found out to have committed the acts stated in the 10.1. and subparagraphs ofthis administrative specification during the procurement process, the purchase order shall be cancelledin accordance with the general conditions and accounts shall be liquidated in accordance with thegeneral provisions.51.2.2. Ancak, taahhüdün en az % 80'inin tamamlanmış olması ve taahhüdün tamamlattırılmasındakamu yararı bulunması kaydıyla; aşağıdaki hallerde, İdare siparişi iptal etmeksizin Yüklenicidentaahhüdünü tamamlamasını isteyebilir ve bu takdirde Yüklenici taahhüdünü tamamlamak zorundadır:However, in case 80% of the commitment has met and the completion of the work for tender is of publicbenefit; in the fallowing situations, the Contracting Entity could request the Bidder to complete the workwithout cancelling the order and in this case, the Contractor is obliged to complete the work:51.2.2.1. İvediliği nedeniyle taahhüdün kalan kısmının yeniden ihale edilmesi için yeterli süreninbulunmaması veyaIn case where there is not sufficient time for reopening a tender for the remaining part of the tender;51.2.2.2. Taahhüdün başka bir Yükleniciye yaptırılmasının mümkün olmaması veyaIn case it is impossible to make the work done by another Contractor;51.2.2.3. Yüklenicinin yasak fiil veya davranışının taahhüdünü tamamlamasını engelleyecek nitelikteolmaması,In case the Contractor’s forbidden act or behavior does not prevent the completion of the work:HK12-B7-04955
- Page 4 and 5: 23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE
- Page 6: İDARİ ŞARTNAME (HK12-B7-049)ADMI
- Page 9 and 10: DOCUMENTS FOR BIDDING AND ELIGIBILI
- Page 12 and 13: onaylı belgelerle tevsik edebilirl
- Page 14 and 15: a) The unused cash facility or unus
- Page 16 and 17: provided that this period includes
- Page 18 and 19: Belgenin tasdik işleminden, belged
- Page 20 and 21: Contractors undertaking the consult
- Page 22 and 23: 10.2.6. Mücbir sebepler dışında
- Page 24 and 25: 14.2. Bu durumda, iptal nedeni beli
- Page 26 and 27: A bid consists of the documents req
- Page 28 and 29: 23.2. Teklif fiyatlarını içeren
- Page 30 and 31: The bids shall be submitted to the
- Page 32 and 33: If required, Tender Commission may
- Page 34 and 35: The tender commission, besides dete
- Page 36 and 37: Air Way Bill or Freight Forwarder
- Page 38 and 39: 40. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK H
- Page 40 and 41: ödendiği tarihten geri ödendiği
- Page 42 and 43: y the Contracting Entity within 30
- Page 44 and 45: ve Fiziki Kontrol Tespiti yapılaca
- Page 46 and 47: If both the original material manuf
- Page 48 and 49: The statement mentioned above as
- Page 50 and 51: In the event that the fraudulent ma
- Page 52 and 53: 46.5. Muhteviyat listesinde sevk fa
- Page 56 and 57: 51.3. Mücbir Sebeplerden Dolayı S
- Page 58 and 59: Yüklenici vekili, İdarece istendi
- Page 60 and 61: The Contractor shall deliver the go
- Page 62 and 63: 56.6. Navlun, Türk parası (TÜRK
- Page 64 and 65: değiştirilebileceği gibi, sipari
- Page 66 and 67: DAİRE PROJENUMARASI: HK12-B7-049İ
- Page 68 and 69: (PROFORMA FATURA ÖRNEĞİ )(SAMPLE
- Page 70 and 71: APPENDIX-3BUSINESS PARTNERSHIP DECL
- Page 72 and 73: APPENDIX-4THE FORM TO BE PRESENTED
- Page 74 and 75: LAHİKA-6/APPENDIX-6İDARE’ NİN
- Page 76 and 77: Ticari uçaklara ilişkin malzemele
Söz konusu malzeme Millî Kodlandırma Bürosunca kodlandırma sırasına alınacak ve kodlandırmaişleminin tamamlanmasını müteakip sonuçlar Yükleniciye, Tedarik Dairesi Başkanlıklarına ve ihtiyaçsahibi Kuvvet Komutanlığının Kodlandırma Bürosuna bildirilecektir.The said material shall be listed for codification by the National Codification Office and following theaccomplishment of codification process the results shall be notified to the Contractor, Departments ofProcurement Agency and Codification Office of requiring Military Department.49.5. Yurt dışı kaynaklı malzeme durumunda, NATO Standardizasyon Anlaşması (STANAG) 4177gereğince, Yüklenici kendi ülkesinin kodlandırma makamları ile temasa geçmek ve kodlandırma veyakullanıcı kaydı işlemlerini gerçekleştirmek için gerekli bilgi ve belgeyi sağlayarak, işleminsonuçlandırılmasını sağlamaktan sorumludur.In the event that any foreign-origin material is available, pursuant to NATO STANAG 4177, theContractor shall have obligation to contact with the codification authorities in his own country and toconclude the process by providing information and document required for codification or user registrationprocedure.49.6. Eğer Yüklenici daha önce bu Şartname ile satın alınacak malzeme ile ilgili kodlandırma işleminiyaptırmış ise, kodlandırma yükümlülüğünü yerine getirmiş kabul edilecektir. Yurt dışı kaynaklı malzemeiçin, anılan malzemenin NSN’si olup da, NATO NMCRL dokümanında Türkiye “kullanıcı” olarak kayıtlıise, Yüklenici kodlandırma işleminden muaf sayılır.In the event that the Contractor has carried out beforehand codification process regarding the material tobe procured in accordance with this Specification he shall be deemed to be performed his obligations.For the foreign-origin material, if such material has NSN but Turkey is registered as “user” in NATONMCRL document, the Contractor shall be exempted from codification process.49.7. Yüklenici, esas üretici veya Alt Yüklenici’lerden temin ettiği mal için de gerekli bilgi ve belgeyi buhüküm kapsamında temin etmekten sorumludur.Under this provision, the Contractor shall have obligation to provide the necessary information anddocument for the goods supplied by the original manufacturer or subcontractors.50. SİPARİŞİN DEVİR ŞARTLARI :TERMS AND CONDITIONS FOR ASSIGNMENT OF THE PRUCHASE ORDER:50.1. Devire İlişkin Şartlar: Zorunlu hallerde ihale yetkilisinin yazılı izni alınmak kaydıyla siparişin devrimümkündür. Ayrıca, isim ve statü değişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere, bir siparişindevredildiği tarihi takip eden üç yıl içerisinde aynı YÜKLENİCİ tarafından başka bir sipariş devredilemezveya devir alınamaz, bu husus idare tarafından tespit edilecektir.Terms and Conditions Relating to Transfer: In obligatory circumstances, it is possible to transfer thePurchase Order by written approval of the Tender Official. Except for transfers due to changes in nameor status of the contractor, a contractor cannot transfer or take over more than one purchase order within3 (three) years period, this condition will be checked by the Contracting Entity.50.2. Siparişin devredilmesinde; ihale yetkilisi, devreden ve devir alanın imzaları ile (devreden ve deviralanın isim ve statü değişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere), bir siparişin devredildiği tarihitakip eden 3 (üç) yıl içerisinde aynı YÜKLENİCİ tarafından başka bir siparişin devredilip ve deviralınmadığına ilişkin ileriye ve geriye dönük beyan ve taahhütlerinin bulunması ve devir alacakların ilkihaledeki şartları gerçekleştirmesi zorunludur. Siparişin devrinin ihale yetkilisi tarafından onaylanması,devredeni, devir tarihine kadar yapmış olduğu işlere ilişkin sorumluluktan kurtarmaz.In the Transfer the purchase order; it is obligatory that the transfer purchase order should bearthe signatures of the tender official, the Transferor, and the Transferee along with the declarations andcommitments that each contractor has not transferred or took over any other purchase order (except fortransfers due to changes in name and status of the parties) within 3 (three) years before the transferpurchase order and will not do so within the following 3 (three) years, and the party taking over shouldperform the conditions in the first purchase order. Approval of transfer purchase order by the Tenderofficial shall not relieve the Transferor from his obligations and responsibilities for the works, which havebeen performed until the date of transfer.50.3. İzinsiz Devir Hali: YÜKLENİCİ’nin izinsiz devir yapması halinde sipariş feshedilir ve 51.1. ile 51.5.ve alt maddeleri hükümlerine göre işlem yapılır. Siparişin izinsiz devredilmesi veya isim ve statüdeğişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere, bu siparişin devredildiği tarihten itibaren ileriye veyageriye dönük olarak 3 (üç) yıl içinde YÜKLENİCİ tarafından başka bir siparişin devredildiği veyadevralındığının İDARE tarafından belirlenmesi halinde, sipariş emri iptal edilerek, devreden ve devir alanhakkında 51.1. ile 51.5. ve alt maddelerinde belirtilen hükümler uygulanır.HK12-B7-04954