12.07.2015 Views

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

İSTEKLİLER TARAFINDAN TEKLİF VERİLİRKEN DİKKAT EDİLECEK HUSUSLARISSUES TO BE CONSIDERED/NOTICES FOR THE BIDDERS BEFORE SUBMITTING BIDS1. Teklif Mektubu (teklif fiyatını içeren Proforma Fatura) idari şartnamede istenen formattadüzenlenecektir. Teklif Mektubu (teklif fiyatını içeren Proforma Fatura) ilgili şartnamemaddelerine uygun şekilde düzenlenmemiş ise, isteklinin teklifi değerlendirilmeyerek,istekli değerlendirme dışı bırakılacaktır.Letter of Offer (Proforma Invoice which includes offer price) shall be submitted in fullaccordance with the Administrative Specification. If the Letter of Offer is not submitted inaccordance with the articles herein, the bid will not be taken into evaluation and excludedfrom the process.2. Belgeler/ taahhütler eksiksiz ve istenen onayları ile sunulacaktır.Documents/commitments shall be submitted with the required approvals.3. İsteklinin teklifinin değerlendirmeye alınması için İdari Şartname gereği teslim etmesigereken belgelerin tam ve usul ve mevzuata uygun olarak teslim edilmesi gerekir.Belgelerini tam ve usul ve mevzuata uygun olarak teslim etmeyen isteklilerin tekliflerideğerlendirme dışı bırakılmaktadır.In order to take the bid into evaluation, the bidder should duly submit the documents inaccordance with the legislations. The bids for which the documents are not submitted infull accordance with the legislations, shall be excluded from the assesment.4. Malzemeler siparişin verilmesini müteakip istekliler tarafından proforma faturadabelirtilecek olan tarihe kadar teslim edilecektir.The materials shall be delivered until the delivery date mentioned in proforma invoice bycontractor after the purchase order given.5. Bu alımda fiyat üzerine görüşme yapılmayacak ve teklifi değerlendirmeye alınanisteklilerin teklifleri üzerinden ihale kararı alınacaktır. Yeni bir indirim hakkı ve talebiverilmeyecektir.Negotiations on price shall not be made for this procurement and the contracting entityshall decide on the acqusition based on proposals of qualified bidders. Contracting entityshall not request any negotiation on price.HK12-B7-049 2


İÇİNDEKİLERI. ALIMIN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLARSUBJECT OF THE PROCUREMENT AND ISSUES RELATED TO THE SUBMISSION OF BIDS1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLERINFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY2. ALIM KONUSU İŞE İLİŞKİN BİLGİLERINFORMATION ABOUT THE WORK ASSOCIATED WITH THE PROCUREMENT3. ALIMA İLİŞKİN BİLGİLER İLE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİINFORMATION CONCERNING THE PROCUREMENT AND DATE AND TIMEDEADLINES FOR SUBMITTING BIDS4. ALIM DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİACCESS TO THE PROCUREMENT DOCUMENT5. ALIM DOKÜMANININ KAPSAMI / SCOPE OF PROCUREMENT DOCUMENTII. TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLARTERMS OF BIDDING6. TEKLİF VEREBİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİDOCUMENTS FOR BIDDING AND ELIGIBILITY CRITERIA7. ALIMIN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI /ADMITTANCE OF FOREIGN BİDDERS TO THE PROCUREMENT8. ALIMA KATILAMAYACAK OLANLAR / NONELIGIBILITY FOR BIDDING9. DEĞERLENDİRME DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİREASONS FOR BEING UNAUTHORIZED TO BID10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR / FORBIDDEN ACTS OR BEHAVIORS11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ / EXPENSES FOR DESIGNING BIDS12. ALIM DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASICLARIFICATIONS IN THE PROCUREMENT DOCUMENTS13. ALIM DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASIAMENDMENTS TO THE PROCUREMENT DOCUMENTS14. SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDEİDARENİN SERBESTLİĞİDISCRETION OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE PROCUREMENTPRIOR TO THE DEADLINE FOR THE RECEIPT OF BIDS15. ORTAK GİRİŞİMLER / JOINT VENTURES16. ALT YÜKLENİCİLER/ SUB CONTRACTORIII. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLARTERMS AND CONDITIONS FOR DESIGNING AND SUBMISSION OF BIDS17. TEKLİF VE SİPARİŞ / TYPE OF THE BID AND THE PURCHASE ORDER:18. TEKLİFİN DİLİ / LANGUAGE OF THE BID19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİAPPLICABLE CURRENCY UNIT FOR BIDS AND PAYMENTS20. KISMİ TEKLİF VERİLMESİ: PARTIAL BIDS21. ALTERNATİF TEKLİFLER: ALTERNATIVE BIDS22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİMODE OF PREPARING AND SUBMITTING BIDSHK12-B7-049 3


23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİCONTENT AND FORMAT OF PROFORMA İNVOİCE24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ / VALIDITY TIME OF BIDS25. TEKLİF FİYATINA DÂHİL OLAN MASRAFLAR /EXPENSES INCLUDED IN THE BID PRICEIV. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİASSESMENT OF BIDS26. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI / RECEIVING AND OPENING OF BIDS27. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ / EVALUATION OF THE BIDS28. İSTEKLİLERDEN TEKLİFLERİNE AÇIKLIK GETİRİLMESİNİN İSTENİLMESİASKING BİDDERS FOR CLARIFICATION OF THEIR BIDS29. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER / EXCESSIVELY LOW BIDS30. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİNSERBESTLİĞİREJECTION OF ALL BIDS AND AUTHORTY OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCELTHE PROCUREMENT31. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI TEKLİFİN BELİRLENMESİDETERMINING THE MOST ECONOMICAL BID32. ALIMIN KARARA BAĞLANMASI / CONCLUSION OF THE PROCUREMENT PROCEEDINGS33. ALIM KARARININ ONAYLANMASI / APPROVAL OF THE PROCUREMENT PROCEEDINGS34. KESİNLEŞEN ALIM KARARININ BİLDİRİLMESİNOTIFICATION OF FINALIZED THE PROCUREMENT PROCEEDINGS35. SATIN ALMA SİPARİŞİ/ THE PURCHASE ORDERV. ALIMIN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLARTERMS AND CONDITIONS FOR THE ENFORCEMENT OF PROCUREMENT36. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARITERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT37. FİYAT FARKI / PRICE DIFFERENCES38. ÖDEME YERİ VE ŞARTLARI / PAYMENT OFFICE AND TERMS39. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİDATE FOR STARTING AND FINISHING THE WORK40. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARITERMS AND CONDITIONS FOR TIME EXTENSION41. İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİTHE INCREASE OR DECREASE IN THE AMOUNT OF THE WORK AND FINALIZATION42. GECİKME CEZASI / DELAY PENALTY43. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARITERMS AND CONDITIONS FOR RECEIVING, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE44. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAROTHER CONDITIONS ON WARRANTY AND MAINTENANCE, REPAIR45. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ / SETTLEMENT OF DISPUTESVI. DİĞER HUSUSLAROTHER TERMS AND CONDITIONS46. AMBALAJLAMA / PACKAGING47. EĞİTİM / TRAINING48. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ / LIABILITIES OF THE CONTRACTING ENTITYHK12-B7-049 4


49. KODLANDIRMA / CODIFICATION50. SİPARİŞİN DEVİR ŞARTLARITERMS AND CONDITIONS FOR ASSIGNMENT OF THE PRUCHASE ORDER51. SİPARİŞ EMİRİNİN İPTAL EDİLMESİTERMINATION OF THE PURCHASE ORDER52. YÜKLENİCİNİN VEKİLİ / PROXY OF THE CONTRACTOR53. BİLDİRİMLER, OLURLAR, ONAYLAR, BELGELER VE TESPİTLERNOTES, NOTES OF ACCEPTANCE, APPROVALS, DOCUMENTS AND REPORTS54. FİKRİ VE SINAÎ MÜLKİYET HAKLARIRIGHT TO INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY55. REKLAM YASAĞI / PROHIBITION AGAINST ADVERTISING56. YÜKLENİCİNİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ / LIABILITIES OF THE CONTRACTOR57. SİPARİŞ EMRİNDE DEĞİŞİKLİK YAPILMASI /AMENDMENTS TO THE PURCHASE ORDER58. YÜKLENİCİNİN CEZA SORUMLULUĞULIABILITIES OF THE CONTRACTOR TO PAY PENALTY FEES59. İDARİ ŞARTNAME VE EKLERİNE UYMAYAN İŞLERWORKS CONTRARY TO THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION AND ITS APPENDIXES60. HÜKÜM BULUNMAYAN HALLER /SUBJECTS NOT INCLUDED IN THE SPECIFICATION61. İLAVE HUSUSLAR / ADDITIONAL MATTERS62. ŞARTNAME MADDE VE EK MİKTARINUMBER OF ARTICLES AND ANNEXES OF THE SPECIFICATION.HK12-B7-049 5


İDARİ ŞARTNAME (HK12-B7-049)ADMINISTRATIVE SPECIFICATION (HK12-B7-049)I - ALIMIN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLARSUBJECT OF THE PROCUREMENT AND ISSUES RELATED TO THE SUBMISSION OF BIDS1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER/INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY1.1. İdarenin / Contracting Entity’s;1.1.1. Adı / Name : <strong>Hava</strong> <strong>Lojistik</strong> Komutanlığı1.1.2. Adresi / Address : <strong>Hava</strong> <strong>Lojistik</strong> Komutanlığı Kay. Ynt. Kont.D.Bşk.lığı06790 ETİMESGUT-ANKARA/TÜRKİYE1.1.3.Telefon numarası/Phone Number: +90312 2986859/+90312 2986737/+90312 29869141.1.4. Belgegeçer numarası/ Fax Number : 0 312 249 10621.1.5.Elektronik posta adresi/ E-mail address: / ademir@hvkk.tsk.tr/ tbatir@hvkk.tsk.tr1.2. İstekliler, alıma ilişkin bilgileri yukarıdaki adres ve numaralardan görevli personelle irtibat kurmaksuretiyle veya idarenin elektronik posta adresinden (www.hvlojk.tsk.tr ) temin edeceklerdir.The bidders shall get the information concerning the procurement by contacting the authorizedpersonnel from the above-mentioned address and phone numbers or e-mail address of the ContractingEntity (www.hvlojk.tsk.tr).2. ALIM KONUSU İŞE İLİŞKİN BİLGİLER/INFORMATION ABOUT THE WORK ASSOCIATED WITH THE PROCUREMENT2.1. Alım konusu malın /hizmetin Material’s/Service’s ;2.1.1. Adı : C-130B/E Uçak Yedek Malzemesi Alımı.Description : C-130B/E Aircraft Spare Parts.2.1.2. Miktarı ve türü : 6 kalemQuantity and types :6 items2.1.3. Teslim birliği/Teslim edileceği yer: Malzemeler bu şartnamenin 39.2 maddesinde belirtilen şekildeteslim edilecektir. Son sevk edileceği birlik LAHİKA-1’de belirtildiği gibidir./ Goods shall be delivered asstated in article 39.2 of administrative specification. Final delivery address shall be as stipulated in theAPPENDIX-12.1.4. Teknik Şartname Numarası : Teknik Şartname yoktur.Technical Specification Number : Not Applicable2.1.5. Diğer Bilgiler/ Other Information :2.1.5.1. Montaj Durumu : Malzemeler montajsızdır.Installation : Goods don`t need installation2.1.5.2. Malzemeler LAHİKA-7’de yer alan durum kodlarına uygun ve kullanılmamış olacaktır.The material shall be in accordance with status codes specified in APPENDIX-7 and unused.2.1.5.3. Malzeme durum kodları LAHİKA-7’de belirtilmiştir. Malzeme teslim tarihleri LAHİKA-1’yeuygun olarak verilecektir.Material status codes are mentioned in APPENDIX-7. The delivery date of the items shall be inaccord with APPENDIX-1.2.1.6.Alım üretici ve/veya üretici adına yetkili satıcılara ve/veya malzemenin uluslararası standartlardatanımlandığı teknik özellikleri kapsayacak şekilde üretimini/satışını yapan ve gerekli garantisini sağlayanserbest bölgede faaliyet gösteren firmalar ile yabancı isteklilere açık olacaktır.The procurement is open to the firms operating in free Zones located in Turkey and foreign bidders thatis manufacturer and/or authorized representative of the manufacturer and/or manufacturer/seller of itemswith its technical specification and necessary waranty described in international standarts.HK12-B7-0496


4.1. Alım dokümanı Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Salonları Etimesgut/ANKARA adresi ile “www.hvlojk.tsk.tr “ internet adresinde bedelsiz olarak görülebilir ya da aynı adresten alınabilir. Teklifvermek için dokümanı satın alma zorunluluğu yoktur.Procurement document may be obtained free of charge from Tender Rooms in the ResourcesManagement and Contracts Department of the Turkish Air Force The Air Logistics Command (TurAFALC) Etimesgut/ANKARA and www.hvlojk.tsk.tr web site. There is no obligation to purchase thedocument in order to participate in bidding.4.2. Alım Dokümanları talep edilmesi halinde istekliye CD ortamında verilebilecek olup, teslim edilenCD`nin numarası Dizi Pusulası üzerine yazılır. İhale dokümanı CD’sinde eksiklik veya hata olmasıdurumunda idarede basılı alım dokümanı geçerlidir.The procurement documents may be given out in CD formaton the demand of the bidder, the number ofthe given CD shall appear on the list of contents. In case there appears a fault on the content of the CD,the hard copies at the Contracting Entity will be valid.4.3. İstekli, alım dokümanını oluşturan belgelerin aslına uygunluğunu ve belgelerin tamam olupolmadığını kontrol eder. Kontrolü müteakip; dokümanı oluşturan belgelerin teslim alındığına dair, biriistekliye verilmek üzere 2 (iki) nüsha imzalı standart form düzenlenir. Standart form üzerine, isteklitarafından teslim alınan dokümanın CD’sinin numarası yazılacaktır.The bidder shall check the conformity of all the documents with their respective originals and theircompleteness on the list of contents. Following this control; bidder delivers the signed list confirming thatthe Bidder has received all of the documents in line with the originals. The number of CD of theProcurement Document received by bidder shall be written on the standart form.4.4. Alım Dokümanı internette www.hvlojk.tsk.tr adresinde ücretsiz olarak görülebilir ve indirilebilir. Alımdokümanını internetten tedarik eden isteklinin, idarenin belgegeçerine kendi tebligat adresini aynı günbildirmesi gerekmektedir. Adresini bildirmeyen ve olabilecek değişikliği (zeyilname, idarenin uygungörmesi halinde yapılacak açıklama, düzeltme ilanı v.b.) internette takip etmeyen istekliler yapılandeğişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda idareden herhangi bir hak talebinde bulunamaz.The procurement document is available at www.hvlojk.tsk.tr web site and can be downloaded freeof charge. The bidder who acquires the procurement document from the internet shall notify theContracting Entity his corresponding address via sending a fax to the Contracting Entity. The bidderswho did not notify their address and did not follow any possible amendment (annex, statement approvedby the Contracting Entity or correction etc.) on web site shall not claim any right from the ContractingEntity due to being failed to be informed of that amendment.5. ALIM DOKÜMANININ KAPSAMI :SCOPE OF PROCUREMENT DOCUMENT5.1. Alım dokümanı/Procurement document;5.1.1. İdari Şartname/Administrative specification İhtiyaç Listesi, Requirement list,ile bunların EK’lerindeyer alan belgelerden oluşmaktadır.Consists of documents ıncluded ın these annexes.5.2. Ayrıca, bu Şartnamenin ilgili hükümleri gereğince, İdarenin düzenleyeceği zeyilnameler ileisteklilerin yazılı talebi üzerine İdare tarafından yapılan yazılı açıklamalar, alım dokümanının bağlayıcı birparçasıdır.In addition, all annexes designed in accordance with the related articles of this Specification and allwritten statements made by the Contracting Entity upon the request of the Bidders shall constitute abinding and complementary part of the procurement document.5.3. İstekli tarafından, alım dokümanının içeriği dikkatli bir şekilde incelenmelidir. Teklifin verilmesineilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk, teklif verene aittir. Alım dokümanındaöngörülen kriterlere ve şekil kurallarına uygun olmayan teklifler değerlendirmeye alınmaz.It is essential that the Bidder examines the whole scope of the above-mentioned documents. Anyresponsibility arising from failures in the submission of bids shall lie with the bidder. The bids failing tocomply with the form and scope specified and defined in the procurement document shall not beevaluated.II- TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLARTERMS OF BIDDING6. TEKLİF VEREBİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİHK12-B7-0498


DOCUMENTS FOR BIDDING AND ELIGIBILITY CRITERIA6.1. İsteklilerin teklif verebilmek için aşağıda sayılan belgeleri teklifleri kapsamında sunmaları gerekir:For bidding, the Bidders shall present the following documents:6.1.1. Tebligat için adres beyanı ve ayrıca irtibat için telefon ve varsa belgegeçer numarası ile elektronikposta adresi. Türkiye’de temsilciliği bulunmayan istekliler de Türkiye’de tebligat yapılacak adresibelirteceklerdir (mümkünse).For the purposes of notification an address statement and for contact a telephone and faxnumber as well as an electronic mail. Foreign bidders, who do not have representatives in Turkey, shallalso report an address in Turkey for notification (if possible).6.1.2. Kayıtlı olduğu Ticaret ve/veya Sanayi Odası veya Meslek Odası belgesi;A registration certificate issued by the Chamber of Commerce and/or /Industry or Professionwhere the Bidder is registered to,6.1.2.1. İsteklinin, gerçek kişi olması halinde, ilk duyuru veya son teklif verme tarihinin içerisindebulunduğu yılda alınmış, Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veya Türk DışişleriBakanlığınca onaylanmış, Ticaret ve/veya Sanayi Odasından ya da Meslek Odasından, odaya kayıtlıolduğunu gösterir belge verilecektir. In case the Bidder is a real personality, a certificate with Apostillecachet or confirmed by Consulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry ofForeign Affairs provided from the competent Chamber of Commerce/Industry or Vocation in the yeareither the tender or the first announcement is made and proving that he is registered thereto,6.1.2.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde, tüzel kişiliğin siciline kayıtlı bulunduğu Ticaret ve/veya SanayiOdasından veya ilgili ticaret sicil memurluğundan veya istekli ülkesindeki yer mahkemesinden veyabenzeri bir makamdan, ilk duyuru veya son teklif verme tarihinin içerisinde bulunduğu yılda alınmış,Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veya Türk Dışişleri Bakanlığınca onaylanmış,tüzel kişiliğin sicile kayıtlı olduğuna dair belge verilecektir.In case the Bidder is a artificial person, a certificate with Apostille cachet or confirmed byConsulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of Foreign Affairs receivedfrom the Chamber of Commerce and/or Industry that the artificial personality is registered or from thelocal court in tenderer’s country or from a similar authority in the year either the tender or the firstannouncement is made and proving that he is registered thereto,6.1.3. Teklif vermeye yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya imza sirküleri,A statement of signature or letter of signature circular indicating that he is authorized to bid,6.1.3.1. İsteklinin gerçek kişi olması halinde; Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğuncaveya Türk Dışişleri Bakanlığınca onaylanmış İmza Beyannamesi,In case the Bidder is a real person, Certificate of Signature with Apostille cachet or confirmed byConsulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of Foreign Affairs shall besubmitted...6.1.3.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde;a. Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veya Türk Dışişleri Bakanlığıncaonaylanmış Tüzel Kişiliğin İmza Sirkülerini ve,b. İlgisine göre, tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindekigörevlileri belirten son durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi,bu bilgilerin tamamının bir Ticaret SicilGazetesinde bulunmaması halinde, bu bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili Ticaret Sicil Gazeteleriveya bu hususları gösteren belgeleri (yabancı isteklinin ülkesi mevzuatı gereği karşılığı belge veyabelgeler) verecektir.In case the Bidder is an artificial personality;a. Authorized Signatory List of the artificial personality with Apostille cachet or confirmed byConsulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of Foreign Affairs andb. Trade Register Gazette showing the partners, members or founders and the administrativepersonnel of the artificial personality according to its reference. In case the necessary information doesnot show up in one gazette, tenderer can submit related gazettes of other necessary documents (if thetenderer is foreigner, he shall submit document/s equivalent to this according to his country’s legislation)confirming this issue.6.1.4. Bu şartnamenin 9 uncu maddesinin 9.1. ve 9.2. nci bentlerinde belirtilen durumlarda olmadıklarınadair;HK12-B7-0499


Proving that the Bidder does not suffer from the problems underlined in Article 9.1 and Article9.2.,6.1.4.1. Bu şartnamenin 9.1 ve 9.2 maddelerinde belirtilen durumlarda olmadıklarına dair, ihaletarihinden önceki 3 (üç) ay içinde düzenlenmiş, isteklinin uyruğunda bulunduğu veya ticari faaliyetinisürdürdüğü şirket merkezinin kayıtlı olduğu ülke mevzuatı uyarınca bu ülkelerin ilgili makamındanalacakları, Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veya Türk Dışişleri Bakanlığıncaonaylanmış belgeyi verecektir.Bidders shall submit a document with apostille stamp or approved by the Turkish Consulate of therelated country or by Turkish Ministry of Foreign Affairs determining that they are not in situationsspecified in paragraphs 9.1 and 9.2 of this specification, received 3 ( three) months before the tenderdate, which shall be convenient to legislations of country where the headquarters of company operatesor bidder has citizenship is located.6.1.4.2. İsteklinin uyruğunda bulunduğu veya şirket merkezinin kayıtlı olduğu ülke mevzuatına göre, sözkonusu belgelerin denginin bulunamaması veya düzenlenememesi halinde; bu duruma ilişkin yazılıbeyanlarını vereceklerdir. Bu husus yabancı gerçek kişi isteklinin uyruğunda bulunduğu veya yabancıtüzel kişi isteklinin şirket merkezinin bulunduğu ülkenin Türkiye’deki Misyon Şefliklerine veya buülkelerdeki T.C.Misyon Şefliklerine teyit ettirilecektir.If the equivalent of the document cannot be found or arranged in accordance with the legislationsof the country where the bidder has citizenship or the headquarters of the company is registered, theyshall submit written declarations regarding this situation. A confirmation document from Chief of MissionDepartment of relevant country, where the bidder has citizenship or headquarters of company isregistered, in Turkey or Chief of Mission Department of Turkey in relevant country shall be submitted.6.1.5. Şekli ve içeriği iş bu şartnamede belirlenen teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura (LAHİKA-2)The Proforma Invoice indicating the bid price, the form and content of which is provided hereby(APPENDIX-2)6.1.6. Alıma vekaleten iştirak ediliyorsa isteklinin adına teklif vermeye yetkili olduğuna dair vekaletnameile imza beyannamesi (Her iki belgede, Apostille Kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veyaTürk Dışişleri Bakanlığınca onaylanmış) verilecektir.If the procurement is participated in proxy; letter ofproxy and certificate of signature for bidding on behalf of the tenderer (each certificate shall be withApostille cachet or confirmed by Consulate of the Republic of Turkey in the related country or TurkishMinistry of Foreign Affairs).6.1.7.İsteklinin ortak girişim olması halinde şekli ve içeriği bu şartnamede belirlenen İş OrtaklığıBeyannamesi (LAHiKA-3),In case the Bidder is a joint venture (If two separate companies constitute a partnershipspecifically for this contract), a certificate of Business Partnership Declaration, the form and the contentof which are defined hereby (APPENDIX-3),İsteklinin ortak girişim olması halinde, her bir ortakça 6.1.2., 6.1.3., 6.1.4., 6.1.11’de yer alanbelgelerin ayrı ayrı verilmesi zorunludur.In case the Bidder is a joint venture, the documents stated in Article 6.1.2., 6.1.3., 6.1.4. and6.1.11. shall be presented one by one.6.1.8. İstekliler tekliflerinde, şahıs şirketi ise şirket ortaklarını, sermaye şirketi ise sermayesininyarısından fazlasına sahip olan ortaklarını LAHİKA-4`da örneği bulunan forma uygun olarak beyanedecektir. Ayrıca, başka bir şahıs şirketinde ortak olmaları durumunda bu şirketi, sermaye şirketindeortak olmaları durumunda ise sermaye şirketinin yarısından fazlasına sahip olmaları durumunu beyanedecektir.The Bidder shall specify company partners according to the attached document at APPENDIX-4 ifthe company is an individual company and if a stock corporation, the name of the shareholderpossessing more than half of the company’s capital. Furthermore, if the Bidder serves a partner inanother company, he shall note the name of the company and if he possesses more than half of thecapital of this, he shall underline that.6.1.9. Türkiye’deki Serbest Bölgelerde faaliyet gösteren istekliler ilgili makamlardan (Dış TicaretMüsteşarlığından) alacakları, teklifi veren isteklinin hangi serbest bölgede ve hangi konuda faaliyettebulunduğunu gösteren ve teklif tarihinde geçerli olan serbest bölge faaliyet belgesinin aslını veya aslınauygunluğu noter tarafından tasdik edilmiş suretini teklife ekleyecektir.The bidders located in Free Zones in Turkey shall submit the original or the notarized certificate ofauthorization for working in free zones indicating in which free zones and on which subject the biddersHK12-B7-04910


onaylı belgelerle tevsik edebilirler. Yabancı ülkede düzenlenen ve yayımlanması zorunlu olmayanbilançoların veya bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerinsağlandığı o ülke mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belgeile tevsik edilebilir.The balance sheets or the parts of the balance sheets that are deemed necessary must be issuedpursuant to the relevant legislation and approved by the certified financial consultant or independentaccountant & financial consultant or the tax office. The balance sheet or its necessary parts prepared inthe foreign country shall be issued and approved according to its legislation. The bidders who do notpresent their balance sheets that are not compulsory to be issued or their parts may evidence theircompliance with the criteria indicated hereinabove with certificates approved by the certified financialconsultant or independent accountant & financial consultant. The balance sheet or its necessary partsprepared in the foreign country legislation and are not compulsory to be issued may evidence theircompliance with the criteria indicated hereinabove with certificates approved by the certified financialconsultant or independent accountant & financial consultant.Aday veya isteklinin ortak girişim olması halinde, ortakların her birinin istenen belgeleri ayrı ayrısunması ve 6.1.11.1.1. , 6.1.11.1.2. ve 6.1.11.1.3. bentlerinde belirtilen kriterleri sağlaması zorunludur.In case the bidder is a joint venture, each of the bidders has to submit the requested certificatesseparately and each of the partners must comply with the requirements indicated in paragraphs6.1.11.1.1., 6.1.11.1.2. and 6.1.11.1.3.Son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu bilançosunu veyabilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini sunmayanlar, iki önceki yıla aitbelgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üçönceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu durumda, belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalamasıüzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.The bidders who can not submit previous year’s balance sheet or its necessary parts or equivalentdocuments may submit two-year former documents for the procurements within the first four months ofthe year (announcement date or due date is taken basis). The bidders who are not qualified in theseabove-mentioned documents may submit two-year former documents with three-year former documents.In this situation Contracting Entity will assess the qualification with the average of the monetary value ofthe documents submitted for each year.Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin bilançoları için bu hesap dönemiesas alınır.In case a different accounting period is determined for any bidder, this period shall be taken asbasis.6.1.11.2. Alımın yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam ciroyu gösteren gelir tablosunun, veya Taahhütaltında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının parasaltutarını gösteren, alımın yapıldığı yıldan önceki yılda düzenlenmiş faturaların sunulması zorunludur.The bidders shall submit the income statement showing the total turnover of the bidder for the lastyear before the procurement year or invoices showing monetary value of continuous or completed goodssale in a contract for the last year before the procurement year.Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarınınparasal tutarını tevsik etmek üzere; mal satışlarıyla ilgili fatura örnekleri ya da bu örneklerin noter,yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylı suretlerisunulur.In order to present the monetary value of continuous or completed goods sale in its contracts,invoices related to goods sale or approved copies of the sample invoices by notary or financialconsultant or independent accountant & financial consultant or the tax office shall be presented.Toplam ciro; gelir tablosundaki brüt satışlar tutarından, satıştan iadeler, satış iskontoları ve diğerindirimlerin tutarları düşülmek suretiyle ulaşılan net satışlar tutarıdır.Total turnover is the net sales calculated by deducting the sales return, sales discounts and otherdiscounts from gross sales.Yıllık ortalama asgari değerlerin toplam ciro için, isteklinin teklif edeceği bedelin % 25’i, taahhütaltında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının parasaltutarının ise teklif edilen bedelin %15’i oranında asgari yeterlik kriteri olacaktır. İsteklinin öngörülen bukriterlerden birini sağlaması yeterli kabul edilir.HK12-B7-04912


The last year values of these documents must be 25% of the price to be proposed by the bidder fortotal turnover and 15% of the price to be proposed by the bidder for continious or completed goods salein its contracts. The bidder that complies with either of these criteria and that submits the documentevidencing such compliance shall be satisfactoryİstenilen yeterlik şartlarını bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, son iki yıla ait belgelerinisunabilirler, bu takdirde son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik şartlarının sağlanıpsağlanmadığına bakılır.The bidders who can not meet these requirements in the preceding year may submit theircertificates for up to the last two years, and in this case, it shall be checked whether the minimum valuesare met based on the average of the last two years monetary total, for which the certificates aresubmitted.Son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait gelir tablosunusunmayanlar, iki önceki yılın gelir tablosunu sunabilirler. Bu gelir tablosunun yeterlik kriterinisağlayamaması halinde, iki önceki yılın ve üç önceki yılın gelir tabloları sunulabilir. Bu durumda gelirtabloları sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıpsağlanmadığına bakılır.The bidders who can not submit previous year’s income statement may submit two-year formerdocuments for the procurements within the first four months of the year (announcement date or duedate is taken basis). The bidders who are not qualified in these above-mentioned documents may submittwo-year former documents with three-year former documents. In this situation Contracting Entity willassess the qualification with the average of the monetary value of the documents submitted for eachyear.Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin gelir tablosu için bu hesapdönemi esas alınır.In case a different accounting period is determined for any bidder, this period shall be taken asbasis.Gelir tablosunun, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergidairesince onaylı olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen gelir tablosunun o ülke mevzuatınagöre düzenlenmesi ve bu belgeyi düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir.The income statements must be approved by the certified financial consultant or independentaccountant & financial consultant or the tax office. The income statements prepared in the foreigncountries shall be issued and approved by the related authority.İş ortaklığı olarak ihaleye katılan aday ve isteklilerde; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir ortaktarafından iş ortaklığındaki hissesi oranında sağlanması zorunludur.In case the bidder is a joint venture, each of the bidders has to submit the requested certificatesseparately and each of the partners must comply with the requirements with their rate of share in jointventure declaration.İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az süreden beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde; gelir tablosuyerine Mali durumunu göstermek üzere bankalardan temin edilecek yeterlik belgesi (banka referansmektubu) sunabilir. Banka referans mektubu, Türkiye’de veya yurt dışında faaliyet gösteren bankalardantemin edilebilir. Banka referans mektubunun ilk ilan tarihinden sonra düzenlenmiş olması zorunludur.Banka referans mektubuna ilişkin yeterlik kriterleri aşağıdaki esaslara göre belirlenir:a) İsteklinin bankalar nezdindeki kullanılmamış nakdi veya gayrinakdi kredisi ya da üzerindekısıtlama bulunmayan mevduatı, teklif edilen bedelin en az % 10’u kadar olmalıdır. Bu kriter, mevduat vekredi tutarları toplanmak ya da birden fazla banka referans mektubu sunulmak suretiyle de sağlanabilir.(b) İş ortaklığında, ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından ortaklık oranına bakılmaksızınbu yeterlik kriteri sağlanabilir. Konsorsiyumda ise bu belgelerin her bir ortak tarafından kendi kısmı içinbelirlenen yeterlik kriterini sağlayacak şekilde sunulması gerekir.(c) Gerek görüldüğünde, banka referans mektubunun teyidi ilgili bankanın genel müdürlüğündenveya şubesinden idarelerce yapılır. Yapılan teyitlerin bankanın en az iki yetkilisinin imzasını taşımasızorunludur.In case it is documented that the bidder is operating for a period of less than 1 (one) year, the bidder, inorder to present the economical condition of the company, may submit qualification documents (bankreference letter) issued by banks. Bank reference letter may be obtained from the domestic or foreignbanks. Bank reference letter should be issued after the first announcement date.The qualification criteria for bank reference letter are as follows;HK12-B7-04913


a) The unused cash facility or unused guarantee facility or unrestrainted facility should not be lessthan 10 %, of the bid price. These criteria might be satisfied by adding facilty and guarantee amounts orsubmitting other bank reference letters.b) In case the bidder is a joint venture, these criteria might be satisfied by any or all of thepartners. In case the bidder is consortium, each of the partners must meet the criteria for their rate ofshare.c) Where necessary, these documents shall be confirmed from the general directorate and branchoffice of the related bank by the contracting entity. The confirmations via fax have to bear the signaturesof at least two officials.6.1.12. İsteklilerin İmalatçı veya Yetkili Satıcı olması halindeIf Bidders are Manufacturer or Authorized Seller;6.1.12.1. İstekliİmalatçı ise; ilk ilan veya ihale tarihinin içinde bulunduğu yılda alınmış, malzemeninimalatçısı olduğunu belgeleyen ve isteklinin yerleşik olduğu ülkenin ticaret ve sanayi odasınca veyamevzuatına uygun yetkili kurumunca tasdik edilmiş imalatçı belgesini Apostille kaşeli veya ilgili ülkeninTürk Konsolosluğunca veya Türk Dışişleri Bakanlığınca onaylı olarak verecektir.If a manufacturer, shall present the manufacturer certificate with Apostille cachet or confirmed byConsulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of Foreign Affairs receivedin the year of first announcement or tender date indicating that he is the manufacturer of the item andapproved by the authorized agency or Chamber of Commerce and Industry in tenderer’s country.6.1.12.2. İstekli Yetkili satıcı ise; İmalatçı firmadan alacakları malın kendi imalatları olduğunu ve tekliftarihinde yetkinin geçerli olduğunu belirleyen, imalatçı firmanın yetkili satıcısı olduklarını gösteren,imalatçının yerleşik olduğu ülkenin ticaret ve sanayi odasınca veya mevzuatına uygun yetkili kurumuncatasdik edilmiş Yetkili Satıcılık Belgesini Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veyaTürk Dışişleri Bakanlığınca onaylı olarak teklifine ekleyecektir.If an authorized seller; he shall present Authorized Seller Certificate with Apostille cachet orconfirmed by Consulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of ForeignAffairs indicating that the item to be accepted from the Manufacturer is their own production and theauthorization is valid in the bidding date, they are the authorized seller of the manufacturer andapproved by the authorized agency or Chamber of Commerce and Industry in tenderer’s country.6.1.12..3. İsteklinin Türkiye’deki Serbest Bölgelerde faaliyet gösteren İmalatçı veya Yetkili Satıcıolması durumunda; İmalatçı belgesi veya yetkili satıcılık belgesinin yanı sıra, İsteklinin hangi serbestbölgede ve hangi konuda faaliyette bulunduğunu gösteren ve teklif tarihinde geçerli olan Serbest BölgeFaaliyet Belgesini ilgili makamlardan onaylı olarak teklifine ekleyecektir.In case the tenderer is a Manufacturer or an Authorized Seller in the Free Zone in Turkey, inaddition to the Manufacturer Certificate or authorized seller certificate, tenderer shall submit with his bidthe certificate of authorization for working in free zones valid in bidding date indicating the free zonewhere the tenderer works in and the subject of the work and confirmed by the competent authorities.6.1.12.4. Şartnamenin 6.1.12.5’inci maddesinde yazılı belgeleri getirebileceğini beyan eden yetkilisatıcılar bu belgeleri getireceklerine ilişkin beyanlarını teklif fiyatını gösteren Proforma Faturadabelirteceklerdir. Bu durumda istekliler 6.1.12.1., 6.1.12.2. ve 6.1.12.3. maddesinde belirtilen evraklarıalım esnasında sunmaktan muaftır.The authorized sellers stating that they may present the documents written in Article 6.1.12.5 of thisSpecification shall present their statements in the Proforma Invoice. In this case bidder(s)are exemptedfrom submitting the documents stated in subarticles 6.1.12.1., 6.1.12.2. and 6.1.12.3. duringprocurement.6.1.12.5. Firmalar teklifleri ile birlikte teklif ettikleri malzemelerin ihtiyaç listesinde belirtilen (MFRCListesinden) hangi üreticiden temin edileceğini kalem bazında listelenmiş ve yazılı olarak beyanedeceklerdir. Ayrıca teklif edilen malzemelerin proforma faturada belirtilen üreticilerden alınacağına dairbir teyit mektubu istendiğinde verilecektir. Muayene esnasında bu üreticilere ait uygunluk belgeleri(C.O.C) aranacaktır.The firms shall state as listed per item and in writing that the materials they submit shallbe procured from the manufacturer indicated in the Requirement List (from MFRC List) with their bids. Aconfirmation letter indicating that the materials shall be purchased from the manufacturers stated in theHK12-B7-04914


proforma invoice shall be submitted when required. During the inspection, the Certificate ofConformance (C.O.C) certificates shall be requested.6.1.12.5.1. FN ve NM durum kodunda teklif edilen malzemeler için; Teklif edilen malzemelerin üreticileriihtiyaç listesinde kayıtlı değilse bu üreticilerin ilgili ülkenin resmi kurumlarından aldıkları “ilgili parçanumarası için onaylı kaynak” belgesi veya ilgili ülkenin resmi kurumlarına bu parça numaranın buimalatçı tarafından satıldığını gösteren bir sözleşme ve bu parça numaraya ait geçmiş sözleşme bilgileriveya ana üretici tarafından ilgili parça numaraların üretimi için verilmiş yetki belgesi teklifle birliktesunulacaktır. İdare bu tür teklifleri yapılacak teknik inceleme sonucunda kabul ya da reddetme haklınısaklı tutar.For materials bided by FN and NM status code:If the manufacturers of the materials offered are not listed in the requirement list, the followingcertificates shall be submitted with the offer:The certificate of source approved for the relevant part number received from the governmentalinstitutions of the relevant country or a contract showing to the governmental institutions of the relevantcountry that this part number has been sold by that manufacturer and the contractual backgroundinformation on this part number or certificate of authority given by the manufacturer for the manufactureof the relevant part numbers.The Contracting Entity reserves tha right either to accept or reject these items upon a technical survey.6.1.12.5.2. İdare, NS malzeme durum kodu ile verilen teklifleri yapılacak teknik değerlendirmesonucunda kabul veya reddedebilir.The Contracting Entity may accept or reject the offers with NS material code after the technicalevaluation.6.1.13. İstekliye veya isteklinin proforma faturasında belirtiği malzemeyi temin edeceği imalatçıya aitKalite Güvence Sistemine sahip olduğunu gösterir uluslararası standartlara uygun şekilde akrediteedilmiş kalite kontrol kuruluşları tarafından verilen sertifikalar (ISO veya AQAP Kalite Güvence SistemBelgeleri ve varsa FAA, JAA,JAR-145,FAR-145,EASA) İdareye sunulacaktır.The certificates that display the bidder or the manufacturer of the ıtem submitted in the proformainvoice of the bidder possesses a Quality Assurance System granted by Quality Control Organizationswhich are accreditted in accordance with the international standarts (ISO or AQAP Quality AssuranceSystem Certificates and if exist FAA, JAA, JAR-145, FAR-145, EASA Certificates) shall be submitted tothe Contracting Entity.6.1.13.1. Sunulacak Kalite Güvence Sistem Belgeleri aşağıda belirtilen belgelerden biri olacaktır:Quality System Certificates to be submitted by the bidder shall be one of the following documents;a. AQAP-110 veya AQAP-120 veya AQAP-2110 veya AQAP-2120,AQAP-110 or AQAP-120 or AQAP-2110 or AQAP-2120b. Türk Akreditasyon Kurumu (TÜRKAK) veya Uluslar arası Akreditasyon Forumu (InternationalAccreditation Forum-IAF) karşılıklı Tanınma Anlaşması’nda yer alan ulusal akreditasyon kuruluşlarıncaakredite edilmiş kuruluş tarafından verilen ISO 9001 veya ISO 9002 veya ISO 9001:2008 Kalite SistemBelgesi/Sertifikaları.ISO 9001 or ISO 9002 or ISO 9001:2008 Quality System Certificates given by organizationsaccredited by Turkish Accreditation Association (TÜRKAK) or organizations accredited by NationalAccreditation Associations listed in the International Accreditation Forum (IAF) Mutual RecognitionAgreement.6.1.13.2. İstekli tarafından verilecek ISO 9001 veya ISO 9002 veya ISO 9001:2008 Kalite Sistem Belgesisertifikalarının IAF karşılıklı tanınma anlaşmasında yer alan akreditasyon kurumlarınca akredite edilmişkuruluşlar tarafından verilen belge olduğu ve geçerliliğini sürdürdüğü, Türk Akreditasyon Kurumundanalınacak bir yazı ile teyit edilecek ve kalite sistem belgesi bu yazı ile birlikte ihale komisyonunaverilecektir. Bu teyit yazısı ihale veya son başvuru tarihinde geçerli olması koşuluyla düzenlendiğitarihten itibaren bir yıl süreyle geçerlidir. Ancak Türk Akreditasyon Kurumu tarafından akredite edilenbelgelendirme kuruluşları tarafından düzenlenen ve TÜRKAK Akreditasyon Markası taşıyan belge vesertifikalar için Türk Akreditasyon Kurumundan teyit alınması zorunlu değildir. AQAP verilmesidurumunda TÜRKAK teyidi aranmaz.The Bidder shall submit the ISO 9001 or ISO 9002 or ISO 9001:2008 Quality System Certificateswith a written approval taken from TÜRKAK that confirms the qualification document submitted by theBidder are the certificates provided from the organizations accredited by accreditation associations listedin the IAF Mutual Recognition Agreement and it is still valid. This written approval is valid for one yearHK12-B7-04915


provided that this period includes tender or last application date. Furthermore, this confirmation is notrequested for the TÜRKAK accreditaion marked documents and certificates. Also TÜRKAK confirmationis not requested for AQAP documents.6.1.13.3. Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Anlaşması’nda yer alan, ulusalakreditasyon kuruluşlarınca akredite edilmiş kuruluşların verdiği belgeler ve tercümeleri, bu kuruluşlarınakredite edildiğinin Türk Akreditasyon Kurumundan alınacak yazı ile teyit edilmesi halinde, belgelerinverildiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye’de Dışişleri Bakanlığı onayı veyaApostil Kaşesi işleminden muaftır.Documents and their translations given by the organizations accredited by National AccreditationAssociations listed in the International Accreditation Forum (IAF) Mutual Recognition Agreement areexempt from Apostil cachet process or The Turkish Consulate or Ministry of Foreign Affairs ratification ifthat these organizations are accredited is confirmed by a written approval issued by TurkishAccreditation Association.6.1.13.4. İstekli, proforma faturasında belirtiği malzemeyi temin edeceği imalatçıya ait Kalite GüvenceSistemi belgesini sunması halinde ayrıca aynı üreticiden kalite belgelerini kullanmaya yetkili olduğunadair yazı veya anlaşmayı da teklifi ile birlikte sunacaktır.In case the bidder submitss the quality assurance certificate of the the manufacturer of the ıtemsubmitted in his proforma invoice, authorization to use the quality assurance certificates of the samemanufacturer will be submitted.6.1.14. Gizlilik ve Güvenlik Confidentiality and Security:6.1.14.1. YÜKLENİCİ, malzeme ile bağlantılı olarak elde ettiği her tür bilgi ve dokümanı özel ve gizlitutacaktır. İmzalanacak olan sözleşmenin yerine getirilmesi amaçları dışında, İDARE’nin önceden yazılıizni olmaksızın ihale ve/veya sözleşmenin herhangi bir aşamasında her hangi bir detayı ifşa etmeyecekveya yayınlamayacaktır. Türk yargı mercilerinin kararları saklı kalmak kaydıyla imzalanacak olansözleşmenin amaçları doğrultusunda her hangi bir ifşa veya yayınlama gerekliliği konusunda biruyuşmazlık ortaya çıkarsa İDARE’nin bu konudaki kararı nihai olacaktır.The Contractor shall keep all data and documents secret regarding the goods and not disclose or publishany information related to the contract without the written approval of the Contracting Entity excluding theconditions required for the performance of the contract. In case any dispute arises due to the need fordisclosing or publishing information within the framework of the contract, the final decision shall be madeby the Contracting Entity provided that the decisions of Turkish judicial authorities shall be reserved.6.2. Belgelerin Sunuluş Şekli:Method of submitting bids:6.1. ve alt maddelerinde istenen belgeler orijinal dilinde ve Türkçe tercümeleri ile birlikte verilecektir.The documents required in Article 6.1 and its subparagraphs shall be submitted in their originallanguage and with their Turkish translation.6.2.1. Yabancı istekli tarafından, ilgili İdari Şartname maddeleri gereğince hazırlanan belgeler,yabancı dilde hazırlanan nüshası ve Türkçe tercümesi ile birlikte teklife eklenecektir. Bu takdirde yabancıdilde hazırlanan nüsha, apostille kaşesi veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veya Türk Dış İşleriBakanlığınca, hiçbir şerhe yer verilmeksizin belgedeki imzanın doğruluğunu, belgeyi imzalayan kişininhangi sıfatla imzaladığını ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunu tasdik edecekşekilde onaylatılacaktır.The foreign tenderer shall submit the documents prepared in accordance with the relatedAdministrative Specifications, their copy in foreign language and Turkish translation along with the bid. Inthis case, the copy in foreign language shall be approved with Apostille Cachet or by the relatedcountry’s Turkish Consulate or Turkish Ministry of Foreign Affairs, without any annotation confirming thetruth of the signature on the document, the title of the signatory and if any, notary-authentication of theseal or stamp on it.6.2.2 Yabancı dilde hazırlanan nüshanın apostille kaşesi taşıması halinde, Türkçe tercümesiyeminli tercüman ve noter onayı taşıyacaktır.In the event that the copy prepared in the foreign language has Apostille cachet, it shall be translatedinto Turkish by a sworn translatorand be notarized.6.2.3. Yabancı dilde hazırlanan nüshanın Türk Konsolosluğunca veya Türk Dış İşleri Bakanlığıncaonaylanması halinde Türkçe tercümesi de aynı makamlara onaylattırılabilecektir. Dolayısı ile teklife, idariHK12-B7-04916


şartnamenin ilgili maddeleri gereği her maddeye karşılık, orijinal dilinde hazırlanan belge ve onaylanmışTürkçe tercümesi olmak üzere iki adet belge eklenecektir.In the event that the copy prepared in the foreign language is approved by the Turkish Consulate orTurkish Ministry of Foreign Affairs, its Turkish translation may also be approved by the same institutions.Therefore, in accordance with the related articles of the Administrative Specifications for each article, twodocuments, one prepared in its original language and the other, its approved Turkish translation shall bepresented together with the bid.6.2.4. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafındanyapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.In case the translation of the document designed in foreing language shall be translated into Turkishby a sworn translator in Turkey and be notarized, any approve will be demand.6.2.5. İdari Şartnamede istenen ve istekli tarafından düzenlenen belge ve taahhütnamelerde, beyan esasolduğundan, istekli tarafından imzalanması dışında herhangi bir onay aranmayacaktır. Ancak Türkçeolmayan belgelerin tercümelerinin de bu şartnamenin 6.2. inci maddesinin alt bentlerinde belirtilenesaslarda düzenlettirilerek ve onaylattırılarak verilmesi gerekmektedirIn the documents and written engagaments required in the Administrative Specifications and preparedby the Bidder since the statement is essential, any approval shall not be required excluding its signing bythe bidder. However, in case these documents are not in Turkish, they should be formed and approvedin accordance with the subparagraphs of the Article 6.2..6.3. Alım dokümanında istekliden talep edilen belgelerde bulunması gereken bilgi, onay, imza, kaşevb. eksiklikler istekliye süre verilerek tamamlatılacaktır. Ayrıca belgeler üzerindeki hataların dadüzeltilerek tamamlatılması sağlanır. (Teklif Mektubu (Proforma Fatura)’ndaki Teklif Fiyatı hariç).The missing information, approval, signature, cachet etc. in the documents requested from the biddershall be completed by the Bidder giving extra time. In addition, the errors in the documents shall becorrected . (Except the bid price on the proforma invoice)6.4. Alım dokümanında istekliden istenen, ancak eksik olduğu tespit edilen her türlü bilgi ve belge(Teklif Mektubu (Proforma Fatura)’ndaki Teklif Fiyatı hariç) istekliden talep edilerek temin edilir. Tercümeeksikliği olan belgeler de istekliye tamamlatılır. Bu işlem için isteklilere yeterli süre verilir.Any information and document (Except the bid price on the proforma invoice ) requested from the bidderin procurement document and found out they are missing shall be supplied by the bidder. Thedocuments not translated completely shall be completed by the Bidder. For this procedure, the sufficienttime shall be provided to the bidder.6.5. İstekli firmanın üretici firma olması ve kendi ürettiği (İstekli firmanın üretici kodunu taşıyan ürünler)malzemelere teklif vermesi ya da ürettiği silah/destek sistemine ait malzemelere teklif vermesidurumunda 6.1.5. maddesi haricindeki 6.1. madde altında belirtilen belgeleri sunma zorunluluğu yoktur.In the event that the bidder is the manufacturer and bids for his own products (The items that carry thebidder company`s CAGE code) or bids for the items that belong to the weapon/support systemmanufactured by him, the bidder is exempt from submitting the documentation set forth in this article 6.1.except article 6.5.6.6. Yetkili distribütörü olduğu üreticinin malzemelerine teklif veren firmaların da 6.1.3. ve 6.1.5.maddeleri haricindeki 6.1. madde altında belirtilen belgeleri sunma zorunluluğu yoktur. Bu durumdaistekli firmanın üretici firma ile yapmış olduğu distribütörlük anlaşması idareye sunulacaktır. Bu anlaşmagenel bir distrübütörlük anlaşmasını içermesi durumunda kabul edilecek olup, ihtiyaç listesinde bulunanmalzemeleri ihtiva eden ve yalnızca ilgili ihale için yapılan anlaşmalar bu kapsamdadeğerlendirilmeyecektir.If the bidder is an official distributor of a manufacturer and bids only for the items of this manufacturer,the bidder shall be exempted from submitting the documentation set forth in this article 6.1. excluding6.1.3. and. 6.1.5. In this case, the pertinent agreement shall be submitted to the Contracting Entity. Thisagreement shall be accepted only if the agreement is a general agreement. Item-specific agreements oragreements signed on specific cases (for the pertinent procurement project) shall not be taken intoconsideration.6.7 Belgelerin Tasdiki: Approval of documents:HK12-B7-04917


Belgenin tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangisıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemianlaşılır.Approval of the document corresponds to the confırmation of the authenticity of the signature onthe document, the authority of the signatory and the confirmation of the seal or stamp (if any) on thedocument.Apostille tasdik şerhi taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma veyasözleşme kapsamında sunulmayan, yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki imzanın,mührün veya damganın, düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veyasırasıyla, belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti DışişleriBakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.Signature, seal or stamp on the documents prepared abroad which do not have Apostilleapproval or are not submitted under an agreement or contract comprising special terms for approvalshall be approved by the Consulate of Republic of Turkey in the related country or respectively by therepresentative office of the related country in Turkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic ofTurkey.Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla,düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden sorumlu Türkiye CumhuriyetiKonsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığıtarafından tasdik edilmelidir. Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgelerTürkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Fahri konsolosluklarca düzenlenenbelgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.The documents prepared in the countries where Consulate of the Republic of Turkey is notavailable shall be approved respectively by the related country’s Ministry of Foreign Affairs, Consulate ofthe Republic of Turkey responsible for the relations with this country or representative of that country inTurkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey. The documents prepared by the foreigncountry’s representative in Turkey shall be approved by Ministry of Foreign Affairs of the Republic ofTurkey. No procedure according to the documents prepared by the Consular Agencies shall apply.6.8 Tercümelerin Tasdiki /Approval of translations:a. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve varsa belgeüzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.Approval of the translations means notary-authentication of signature of the sworn translator and if any,of the seal or stamp on the document.b. Belgelerin tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması vetercümesinde Apostille tasdik şerhi taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.Bu tercümelerin Apostille tasdik şerhi taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsaüzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıylabelgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığıtarafından tasdik edilmelidir.In the event that the documents are translated by the sworn translator in the related country andApostille approval is available in the translation, any other approval shall not be demanded. If suchtranslations do not have Apostille cachet, signature and seal or stamp,if available, on the translationsshall be approved by the Consulate of the Republic of Turkey in that country or respectively by therepresentative office of the related country in Turkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic ofTurkey.c. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinindüzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin de Apostille tasdikşerhi taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa üzerindeki mühür veyadamganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden sorumlu Türkiye CumhuriyetiKonsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığıtarafından tasdik edilmelidir.In the event that translations of the documents prepared in the countries where the Consulate of theRepublic of Turkey is not available are made by a sworn translator in the related country and thattranslation does not have Apostille approval, signature and seal or stamp, if available, on the relatedtranslation shall be approved respectively by the Ministry of Foreign Affairs of that country, Consulate ofHK12-B7-04918


the Republic of Turkey responsible for the relations with this country or representative of this country inTurkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey.ç. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafındanyapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.In case the translation of the document designed in foreing language shall be translated into Turkish by asworn translator in Turkey and be notarized, any approval shall not be demanded.7- ALIMIN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI :ADMITTANCE OF FOREIGN BİDDERS TO THE PROCUREMENTİş bu alıma Şartnamedeki katılma koşullarını taşıyan serbest bölgede faaliyet gösterenfirmalar ile yabancı istekliler katılabilecektir, yerli istekliler katılamayacaktır.The firms operating in free Zones located in Turkey and foreign bidders shall be eligible to submita bid in accordance with the Specification; however, the domestic bidders shall not be entitled to bid.8. ALIMA KATILAMAYACAK OLANLAR :NONELIGIBILITY FOR BIDDING:8.1. Aşağıda sayılanlar doğrudan veya dolaylı veya alt yüklenici olarak, kendileri veya başkaları adınahiçbir şekilde alıma katılamazlar :The below-mentioned persons or entities shall not bid to bid directly or indirectly or as asubcontractor on their behalf or on behalf of the others:8.1.1. 20 Nisan 2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 04 Kasım 2003 gün ve2003/6392 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 2886, 4734, 4735, 3238 sayılı kanunlar ve diğerkanunlardaki hükümler gereğince geçici (bu süre bitimine kadar) veya sürekli olarak kamu ihalelerinekatılmaktan yasaklanmış olanlar ile 3713 sayılı Terörle Mücadele Kanunu kapsamına giren suçlardanveya örgütlü suçlardan veyahut kendi ülkesinde ya da yabancı bir ülkede kamu görevlilerine rüşvetverme suçundan dolayı hükümlü bulunanlar.Those temporarily (until the end of that period) or permanently prohibited from bidding inaccordance with Decision No. 2009/14973 of the Council of Ministers on April 20, 2009; with DecisionNo. 2003/6392 of the Council of Ministers on November 4, 2003 and the laws No. 2886, 4734, 4735 and3238 and provisions in other laws as well as those convicted of crimes under Law No.3713 onCombating with Terrorism and organized crimes.8.1.2. İlgili mercilerce hileli iflas ettiğine karar verilenler.The bidders about whom a fraudulent bankruptcy decision has been taken by the competentauthorities8.1.3. İdarenin ihale yetkilisi kişileri ile bu yetkiye sahip kurullarda görevli kişiler.The tender official of the Contracting Entity and members of the boards having the authority tomake a tender8.1.4. İdarenin alım konusu işle ilgili her türlü ihale işlemlerini hazırlamak, yürütmek, sonuçlandırmak veonaylamakla görevli olanlar.Those responsible for preparing, executing, finalizing and approving of every transaction relatedwith the work for the procurement.8.1.5. 8.1.3 ve 8.1.4 bentlerinde belirtilen şahısların eşleri ve üçüncü dereceye kadar kan ve ikincidereceye kadar kayın hısımları ile evlatlıkları ve evlat edinenleri.Spouses and collaterals of the persons and the third degree relatives as well as the adoptions andadopter of the persons mentioned in paragraphs 8.1.3. and 8.1.4.,8.1.6. 8.1.3, 8.1.4 ve 8.1.5 bentlerinde belirtilenlerin ortakları ile şirketleri (bu kişilerin yönetimkurullarında görevli bulunmadıkları veya sermayesinin %10 (yüzde on)’undan fazlasına sahip olmadıklarıanonim şirketler hariç)The partners of those mentioned in paragraph 8.1.3., 8.1.4. and 8.1.5. and their companies(excluding the joint stocks of which those are not members or more than 10% (ten percent) of which arenot owned by those)8.2. Alım konusu işin danışmanlık hizmetlerini yapan yükleniciler bu işin ihalesine katılamazlar. Aynışekilde, ihale konusu işin yüklenicileri de o işin danışmanlık hizmeti ihalelerine katılamazlar. Bu yasaklar,bunların ortaklık ve yönetim ilişkisi olan şirketleri ile bu şirketlerin sermayesinin yarısından fazlasınasahip oldukları şirketleri için de geçerlidir.HK12-B7-04919


Contractors undertaking the consultancy services of the work tender shall not be entitled to bid inthis tender. Likewise, the contractors of the work for tender shall not bid for the consultancy services ofthereof. These prohibitions shall be valid for the companies with which these contractors havepartnership and management relations and those having more than half of the capital of thesecontractors’ companies.8.3. Bu yasaklara rağmen katılan istekliler değerlendirme dışı bırakılır Ayrıca, bu durumun tekliflerindeğerlendirmesi aşamasında tespit edilememesi nedeniyle bunlardan biri üzerine alım yapılmışsa alımiptal edilir.Bidders who take part in the procurement in spite of these restrictions shall be excluded from theprocurement. Furthermore, in the case that the procurement is awarded to one of these bidders due tothe fact that it is not detected at the stage of evaluation of the bids the procurement cancelled.9. DEĞERLENDİRME DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ :REASONS FOR BEING UNAUTHORIZED TO BID :Aşağıda belirtilen durumların tespit edilmesi halinde istekliler değerlendirme dışı bırakılır:The bidders shall be discarded from bidding in the following conditions:9.1. İflas eden, tasfiye halinde olan, işleri mahkeme tarafından yürütülen, konkordato ilân eden, işleriniaskıya alan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda olan,Bankruptcy, liquidation, court control, declaration of concordat, suspension of works or similarconditions in accordance with the provisions of the Bidder’s country9.2. İflası ilân edilen, zorunlu tasfiye kararı verilen, alacaklılara karşı borçlarından dolayı mahkemeidaresi altında bulunan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda olan,Declaration of bankruptcy, obligatory liquidation, court control due to debts to creditors or similarconditions with the provisions of the Bidder’s country9.3. Bu Şartnamede belirtilen bilgi ve belgeleri vermeyen veya yanıltıcı bilgi ve/veya sahte belge verdiğitespit edilen,Failing to submit the information and documents stated in this Contracting Entity’s SpecsDocument or submission of misleading and/or fraudulent documents.9.4. Bu Şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye katılan.Offer submitted by the Bidder who is prohibited from bidding in accordance with Article 89.5. Bu Şartnamenin 10’uncu maddesinde belirtilen yasak fiil veya davranışlarda bulundukları tespitedilen.Prohibited acts or behaviors stated in Article 10 of this specification,9.6. Alım tarihinden önceki beş yıl içinde, idareye yaptığı işler sırasında iş veya meslek ahlakına aykırıfaaliyetlerde bulunduğu bu idare tarafından ispat edilen.Within five years prior to the bidding date, proving by the Contracting Entity of the acts against theworking or profession ethics during the works done for the Contracting Entity.9.7. Teklif veren isteklilerin bu şartnamenin 6.1.4, 9.1. ve 9.2’nci maddelerinde belirtilen hususlara ilişkinsonradan değişiklik olması halinde, bu durumun İdareye bildirileceğine dair beyanları ve sunduklarıbelgeler esas alınacaktır.Regarding the changes in accordance with situations mentioned in articles 6.1.4., 9.1. and 9.2.,written notifications and presented documents of the bidders, who were submitted bids for the tender,shall be accepted as basis indicating that this situation shall be notified to Contracting Entity.9.7.1. Ancak, bu konularla ilgili bir ihbarın doğrudan bir ihbarcı tarafından yapılması durumundaihbarcının imzası ve ihbar konusu tutanakla tespit edilecektir. İhbarın mektupla yapılması durumundaise; ihbar mektubunda ihbarcının adı, soyadı, adresi ve imzası aranacak ve ihbar konusuna girilmedenihbarcının doğruluğu tedarik makamınca teyit edilecektir.But in case a denunciation about these subjects is made directly by an informer, denunciation’ssubject and informer’s signature shall be determined with a minutes. If denunciation is notified with letter,informer’s name, surname, address and signature shall be looked for in this denunciation letter, andaccuracy of the informer shall be confirmed by the procurement authority before searching thedenunciation subject.9.7.2. İhbarcının doğruluğunun teyidi üzerine ihbar mektubu veya ihbarcının imzaladığı tutanaktabelirtilen hususlar aydınlatılmak üzere, teklif değerlendirme komisyonunca teklif veren istekliden ihbarkonusunun kendisine tebliğ tarihinden itibaren en geç 1 (bir) ay içerisinde mevzuatına uygun olarakHK12-B7-04920


elgelendirilmesi (yabancı istekli olması halinde bu belge Apostille kaşeli olacak veya ilgili ülkedeki TürkKonsolosluğu veya Türkiye Dışişleri Bakanlığı birimlerine onaylattırılacaktır.) ve teklif değerlendirmekomisyonuna göndermesi sağlanacaktır.Upon the confirmation of the accuracy of the informer, in order to enlighten the issues in thedenunciation letter or in the report which the informer signed, the bidder shall be required by the tendercommission to document (if it is the foreign bidder, this document shall be with Apostille cachet or beapproved by the Turkish Consulate in related country or institutions of Turkish Ministry of Foreign Affairs)the denunciation letter maximum in 1 (one) month after its notification date in accordance with itslegislation and to send it to the tender commission.9.7.3. İsteklinin 1 (bir) ay içerisinde bu bilgi ve belgeleri göndermemesi halinde, isteklinin teklifideğerlendirme dışı bırakılır.If the bidder does not send this document and information within 1 (one) month, bidder’s proposalis kept out of evaluation.10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR:FORBIDDEN ACTS OR BEHAVIORS:10.1. Alım esnasında aşağıda belirtilen fiil veya davranışlarda bulunmak yasaktır.It is prohibited to commit below-mentioned acts or enjoy behaviors during the procurement:10.1.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya başkayollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek.Conspiring about the operations concerning the tender through committing fraud, givingpromises, using influence, acting on interest, reaching an agreement, corruption, bribery and other ways10.1.2. İsteklileri tereddüde düşürmek, katılımı engellemek, isteklilere anlaşma teklifinde bulunmak veyateşvik etmek, rekabeti veya ihale kararını etkileyecek davranışlarda bulunmak.To cause the bidders hesitate, to prevent bidding, to propose the other Bidders to reach anagreement, or to encourage them, to commit acts or behaviors to influence the tender decision.10.1.3. Sahte belge veya sahte teminat düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek.To design, use falsified documents or guarantees or try committing these.10.1.4. Alternatif teklif verebilme halleri dışında, bir istekli tarafından kendisi veya başkaları adınadoğrudan veya dolaylı olarak, asaleten ya da vekâleten birden fazla teklif vermek.To submit more than one bid in person or in proxy directly or indirectly except for alternative bids,10.1.5. Bu şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye katılmak.To bid in spite of being prohibited from bidding in accordance with Article 8.10.2. Sipariş emrinin verilmesinden sonra aşağıda belirtilen fiil veya davranışlarda bulunmakyasaktır.It is forbidden to act the below mentioned acts or enjoy behaviors after the giving purchase order10.2.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya başkayollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek.Conspiring about the operations concerning the tender through committing fraud, giving promises,threatening, using influence, acting on interest, reaching an agreement, corruption, bribery or other waysor attempting thereto.10.2.2. Sahte belge düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek.To design, to use falsified documents or try committing these10.2.3. Alım konusu işin yapılması veya teslimi sırasında hileli malzeme, araç veya usuller kullanmak,fen ve sanat kurallarına aykırı, eksik, hatalı veya kusurlu imalat yapmak.To use falsified materiel, equipment or methods, to manufacture contrary to scientific and artisticrules as well as manufacturing in a deficient or faulty way.10.2.4. Taahhüdünü yerine getirirken idareye zarar vermek.To cause harm the Contracting Entity during the undertaking of the work for tender.10.2.5. Bilgi ve deneyimini idarenin zararına kullanmak veya bilgi ve belgeleri açıklama yasağına aykırıhareket etmek.To use expertise and experience against the Contracting Entity or to act contrary to the prohibitionagainst disclosing informationHK12-B7-04921


10.2.6. Mücbir sebepler dışında, ihale dokümanı hükümlerine uygun olarak taahhüdünü yerinegetirmemek.Failing to complete the work for tender for any other reason other than force majeure10.2.7. Siparişin, bu şartnamede yer alan hükümlere aykırı olarak devredilmesi veya devir alınması.Assigning or taking over the purchase order, contrary to the related article of this AdministrativeSpecification.11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ :EXPENSES FOR DESIGNING BIDS:Tekliflerin hazırlanması ve sunulması ile ilgili bütün masraflar isteklilere aittir. İstekli, teklifinihazırlamak için yapmış olduğu hiçbir masrafı idareden isteyemez.All expenses related with designing and submission of bids shall be borne by the Bidders.Regardless of the course and result of the tender, the Contracting Entity shall not be claimed to bear anyresponsibility arising from the expenses undertaken by the Bidders for designing and submitting bids..12. ALIM DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI :CLARIFICATIONS IN THE PROCUREMENT DOCUMENTS12.1. İstekliler, tekliflerin hazırlanması aşamasında, alım dokümanında açıklanmasına ihtiyaçduydukları hususlarla ilgili olarak, son teklif verme gününden 5 (beş) gün öncesine kadar yazılı olarakaçıklama talep edebilirler. Bu tarihten sonra yapılacak açıklama talepleri değerlendirmeyealınmayacaktır.The Bidders shall request a written statement from the Contracting Entity about any topic of theprocurement document which requires clarification 5 (five) days before the closing date for bidding. Therequests for clarification made after this date shall not be applicable.12.2. Açıklama talebinin idarece uygun görülmesi halinde yapılacak açıklama, tüm isteklilere son teklifverme gününden 3 (üç) gün öncesinde bilgi sahibi olmasını temin edecek şekilde, alım dokümanı alan vealdığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını idareye bildiren isteklilerin tamamına belgegeçerile bildirilir ve teyit alınır. Aynı zamanda açıklamanın bir nüshası İdarenin internet adresinde deyayımlanır.In the event that the request for clarification is approved by the Contracting Entity, the statementfor clarification shall be sent to all Bidders who obtained the procurement document and notified theContracting Entity of their correspondance address and fax number by fax 3 (three) days before theclosing date of the bidding and be confirmed. And a copy of such statement for clarification shall beannounced on web site of the Contracting Entity.12.3. Açıklamada, sorular ile İdarenin ayrıntılı cevabı yer alır; açıklama talebinde bulunanın kimliğibelirtilmez.The description of the question and the detailed answers of the Contracting Entity shall be includedin the statement for clarification .The Bidder is not identified.13. ALIM DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI :AMENDMENTS TO THE PROCUREMENT DOCUMENTS:13.1. Duyuru yapıldıktan sonra alım dokümanında (idari şartname ve eklerinde) değişiklik yapılmamasıesastır. Değişiklik yapılması zorunlu olursa, ihale yetkilisinden onay alınırarak, değişiklik aynı şekildeduyurulur.In principle, no amendments should be made in the procurement documents (in administrativespecification and its annexes) after the announcement of the procurement notices. If an amendmentdeemed necessary, amendments is announced by getting the approval of the procurement authority.13.2. Zeyilname: Duyuru yapıldıktan sonra, tekliflerin hazırlanmasını veya işin gerçekleştirilmesinietkileyebilecek maddi veya teknik hatalar veya eksikliklerin idarece tespit edilmesi veya isteklilerce yazılıolarak bildirilmesi halinde; alım dokümanında ve duyuruda değişiklikler/düzeltmeler yapılabilir. Yapılanbu değişikliklere/düzeltmelere ilişkin alım dokümanının bağlayıcı bir parçası olan zeyilname, son teklifverme gününden en az 5 (beş) gün öncesinde, dokümanı alan ve aldığı gün tebligat adresini vebelgegeçer numarasını idareye bildiren istekliler/istekli olabileceklerin tamamına belgegeçer ile bildirilirve teyit alınır. Ayrıca, İdarenin internet adresinde de yayımlanır.Addendum: After the announcement has been made, in the event that the material or technicalerrors or failures which may affect the preparation of the bids or the performance of the work aredetermined by the Contracting Entity or notified in writing by the bidders upon announcement of thetender; the amendments/corrections in the procurement document and announcement may be made.HK12-B7-04922


The addendum, constituting a binding part of the procurement document related to thisamendments/corrections, is notified via facsiimile to all bidders/potential bidders who obtained theprocurement document and informed the Contracting Entity of its correspondance address and faxnumber minimum 5 (five) days prior to the deadline for bidding and the receipt of the addendum shall beconfirmed. In addition, it is announced on web site of the Contracting Entity.13.3. Zeyilname ile yapılan değişiklikler nedeniyle tekliflerin hazırlanabilmesi için ek süreye ihtiyaçduyulması halinde, son teklif verme tarihinden önce, son teklif verme tarihi zeyilname ile İdarece gerekligörülen kadar süre ertelenebilir. Zeyilname düzenlenmesi halinde, teklifini bu düzenlemeden öncevermiş olan isteklilere, tekliflerini geri çekerek, yeniden teklif verme imkânı sağlanır.In the event that any time extension is required for preparing the bids due to the amendmentsmade by the addendum to the Specification, before the deadline for bidding, the bidding date may bepostponed with an addendum for the period as much as the Contracting Entity requires. In the event thatan addendum is issued, the Bidders who submitted their bids before issuance of this addendum shall beentitled to withdraw their bids and resubmit bids.13.4. Ancak aşağıdaki durumlarda son teklif verme tarihi ileri bir tarihe ertelenebilir.The deadline for bidding may be postponed in following conditions only.13.4.1. Zeyilname ile verilen ilave sürenin istekli/istekliler tarafından yeterli olmadığının ve ek süreyeihtiyaç duyulduğunun son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün önce idareye bildirilmesi durumunda,In the event that it is notified to the Contracting Entity at least 5 (five) days before the deadline forbidding that the extended time given with the addendum is not enough for the bidder/s and an additionaltime is required,13.4.2. Zeyilnameye gerek duyulmayan alımlarda ise, son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün önceistekli/istekliler tarafından süre uzatımı talebinde bulunulması ve bu taleplerin uygun görülmesi kaydıyla,For the procurements which the addendum is not required, provided that the Bidder/s requesttime extension at least 5 (five) days before the deadline for bidding and these demands are accepted,13.4.3. Gerekli durumlarda ihale yetkilisi onayının alınmasıyla.Getting the approval of tender authority in necessary conditions13.5. 13.4.1., 13.4.2. ve 13.4.3. alt bentlerindeki süre uzatımları, 13.2.’nci maddedeki yöntemlerlebildirilir. Teklifini bu düzenlemeden önce vermiş olan isteklilere tekliflerini geri çekerek, yeniden teklifverme imkânı sağlanır. Ancak verilen teklifler zeyilname düzenlenmesi hali hariç herhangi bir sebeplegeri alınamaz ve değiştirilemez.Time extensions in subparagraphs 13.4.1., 13.4.2 and 13.4.3 shall be notified using the methodsdescribed in Article 13.2. The bidders submitting their bids before the addendum shall be entitled towithdraw their bids and resubmit bids. However, the bids submitted shall not be withdrawn and amendedfor any reason except for issuing an addendum.13.6. Alım dokümanını aldığı halde, aldığı gün idareye belgegeçer numarası ve tebligat adresinibildirmeyenler ile olabilecek değişikliği (zeyilname, İdarece uygun görülmesi halinde yapılacak açıklama,düzeltme ilanı) İdarenin internet adresinde takip etmeyen istekli/istekliler, yapılan değişiklikten dolayı bilgisahibi olmaması durumunda, İdareden herhangi bir hak talebinde bulunamazlar.Those who do not report their notification address to the contracting entity via fax on the date ofprocuring the procurement document and those lacking to follow the possible changes (addendum,explanation, correction notice) from the Public Tender Bulletin or internet, in case not being informed ofthis situation cannot claim any rights from the Contracting Entity.14. SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİNSERBESTLİĞİ:DISCRETION OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE PROCUREMENT PRIORTO THE DEADLINE FOR THE RECEIPT OF BIDS14.1. İdarenin gerekli gördüğü veya alım dokümanında yer alan belgelerde alımın yapılmasına engelolan ve düzeltilmesi mümkün bulunmayan hususların bulunduğunun tespit edildiği hallerde son teklifverme tarih ve saatinden önce alım iptal edilebilir.The procurement can be cancelled prior to its deadline date and time in cases where considerednecessary by the Contracting Entity or where it is determined that the documents included in theprocurement documents contain items preventing the performance of the procurement which areimpossible to correct.HK12-B7-04923


14.2. Bu durumda, iptal nedeni belirtilmek suretiyle alımın iptal edildiği isteklilere hemen ilân edilerekduyurulur. Alımın iptal edilmesi halinde, verilmiş olan bütün teklifler reddedilmiş sayılır ve bu teklifleraçılmaksızın isteklilere iade edilir. Alımın iptal edilmesi nedeniyle, isteklilerce idareden herhangi bir haktalebinde bulunulamaz.In this case, the cancellation of procurement is notified to all bidders promptly with the reasons forthe cancellation. All bids that already been submitted are considered rejected and these bids arereturned to the bidders unopened. The bidders cannot claim any rights from the Contracting Entitybecause of the cancellation of procurement.14.3. Alımın iptal edilmesi durumunda, iptal nedenleri gözden geçirilerek yeniden alıma çıkılabilir.In case of cancellation of the procurement, a new procurement may be performed by lookingthrough the cancellation reasons.15. ORTAK GİRİŞİMLER / JOINT VENTURES :15.1. Birden fazla gerçek veya tüzel kişi tarafından iş ortaklığı oluşturmak suretiyle teklif verilebilir. İşortaklığı üyeleri hak ve sorumlulukları ile işin tümünü birlikte yapmak üzere, ortaklık yaparlar. İş ortaklığıanlaşmalarında pilot ortak belirlenir. Alımın iş ortaklığı üzerinde kalması halinde; sipariş verilmedenönce noter tasdikli ortaklık sözleşmesi verilecektir. Gerek ortaklık anlaşmasında gerekse ortaklıksözleşmesinde, İş Ortaklığını oluşturan gerçek veya tüzel kişilerin taahhüdün yerine getirilmesindemüştereken ve müteselsilen sorumlu oldukları belirtilir.More than one real person or legal entity shall be able to submit bids for the procurement throughestablishing a joint venture. Members of respective joint venture shall form a partnership to undertakethe rights and responsibilities of the work together. A pilot partner is determined in joint ventureagreements. In case a joint venture is awarded a contract, a notarized copy of partnership agreementshall be given before the purchase order. Joint venture agreement shall specify that real persons or legalentities forming a joint venture shall jointly and severally be responsible for the fulfillment of thecommitment undertaken. The joint venture agreement shall be submitted together with the bid.15.2. Ortak Girişimin; mesleki ve teknik yeterlilik almış olması, ortak girişim ortaklarının her birinin ayrıayrı yeterlilik aldığını göstermez ve yeterlilik değerlendirilmesi sonucu yeterli görülen İş ortaklığınınihaleden önce bozulması halinde, ortaklardan birinin tek istekli olarak devam etme talebi geçersiz sayılır.Joint venture’s technical and professional adequacy does not mean that each partner of the jointventure is adequate, and in case the joint venture, accepted as adequate breaks down before the tender,the demand of any particular partner to attend the tender as the only tenderer is invalidated.15.3. İş ortaklığında pilot ortak, en çok hisseye sahip ortak olmalıdır. Ortakların hisse oranları, ortaklıkanlaşmasında (İş Ortaklığı Beyannamesi) ve ortaklık sözleşmesinde gösterilir.The pilot partner shall have the highest share in respective JV. The share of partners shall bestated in JV agreement and articles of association.15.4. Bu alıma konsorsiyumlar teklif veremez.Consortiums cannot submit bids for this procurement.16. ALT YÜKLENİCİLER/ SUB CONTRACTOR :Alım konusu işin tamamı veya bir kısmı alt yüklenicilere yaptırılamaz.Subcontractors shall not be employed for any part or the whole job.III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLARTERMS AND CONDITIONS FOR DESIGNING AND SUBMISSION OF BIDS :17. TEKLİF VE SİPARİŞ: TYPE OF THE BID AND THE PURCHASE ORDER:Fiyat üzerinde görüşme yapılmadan yapılan değerlendirmeler neticesinde işin ayrıntılı özelliklerininve miktarının belirlendiği idari ve varsa teknik şartname kriterlerine göre, İdarece teklifi/teklifleri uygunbulunan İstekli/İsteklilere toplam bedel üzerinden sipariş emri verilecektir. İstekli/İstekliler ile ayrıcasözleşme imzalanmayacaktır.Based on the assesments made without negotiations on the price, following various assessmentsare made considering criteria specified in the administrative and technical specification (if any) wherebythe quality and the quantity of the work has been clearly defined, a purchase order shall be granted tothe Bidder/Bidders whose bids are found to be convenient over a total price determined. Other thanpurchase order, any contract shall not be signed with the Bidder/Bidders.HK12-B7-04924


18. TEKLİFİN DİLİ : LANGUAGE OF THE BID18.1. Teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe veya İngilizce olacaktır.Başka bir dilde sunulan belgeler, onaylı Türkçe tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır.Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır.All documents and annexes included by the bid and other documents shall be written in Turkish orEnglish. Documents presented in other languages shall be deemed as applicable after its notarizedTurkish translation is provided. In this case, Turkish translation shall be superior in the interpretation ofthe bid or the document.18.2. Ancak Teknik Şartnameye veya Teknik Şartname yerine geçen dokümanlara verilen cevaplardaTürkçeye çevrilememiş bölümlerle ilgili hususlarda İngilizce geçerli olabilecektir.English shall only prevail on the parts in the answers for Technical Specification or the documentsreplacing Technical Specification not translated into Turkish.18.3. Günlük yazışma ve iletişim Türkçe dilinde olacaktır. İstekli tarafından, Türkçe dışındaki belgelerTürkçe tercümeleri ile birlikte gönderilecektir. İhale dokümanı ve eklerinde farklılık olması, belgelerarasında uyuşmazlık bulunması halinde, Türkçe metinler geçerli olacaktır.Daily correspondence and contacts shall be made in Turkish. The Bidder shall send the documentsin the foreign language together with their translation into Turkish. In case of differences between thetender document and its annexes and the contradiction among the documents, the documents in Turkishshall prevail.19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ:APPLICABLE CURRENCY UNIT FOR BIDS AND PAYMENTS:19.1. Alımda esas alınacak para birimleri USD (ABD Doları), EUR (AVRO) veya GBP (İngiliz Sterlini)cinsinden olacaktır.The currency unit for the procurement shall be USD (United States Dollar), EUR (Euro) or GBP(Great Britain Pound).19.2. Ayrıca ödemeye esas para birimi de isteklilerin teklif ettikleri konvertible para cinsinden olacaktır.The currency to be used in payment shall be a convertible currency offered by the Bidders.20. KISMİ TEKLİF VERİLMESİ: PARTIAL BIDS:Bu alımda kısmi teklif verilebilir.For this procurement, partial bids can be given.21. ALTERNATİF TEKLİFLER: ALTERNATIVE BIDS:Teknolojik gelişmeler nedeniyle İdari Şartname, Teknik Şartname, Teknik Şartname yerine geçenbelgelerde (Katalog, Prospektüs, Malzeme Listesi v.b.) istenen özelliklerin üstünde özelliğe sahipalternatif teklif verilebilir ve bu tür teklifler asıl teklifler gibi değerlendirmeye tabi tutulur. Alternatif teklifleriş bu şartnameye uygun olarak verilecektir. Ancak İdare alternatif teklifi yapacağı inceleme sonundakabul edip etmemekte serbesttir. Stok ve parça numarası ile yapılan alımlarda, muadil katalog bilgileri ileteklif edilen malzemeler, alternatif teklif olarak değerlendirilecektir.Alternative bids superseding the specifications determined on the Administrative Specification,Technical Specifications and other technical documents (Catalogue, Prospectus, Material List etc.) as aresult of tecnological improvements, can be submitted and these bids shall be evaluated as the otherbids submitted for the originals. The altenative bids shall be submitted in accordance with thisSpecification. However, the Contracting Entity is free to accept or reject the alternative bid. For tendersexecuted over stock number and part number; bids submitted with equivalent catalog data shall beevaluated as alternative bid.22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ:MODE OF PREPARING AND SUBMITTING BIDS:22.1. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI:Teklif; Alım Dokümanında belirlenen şart ve esaslara uygun olarak talep edilen, İstekli tarafındanverilecek Teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura ve İdari Şartname gereği verilmesi gerekenbelgelerden oluşur.HK12-B7-04925


A bid consists of the documents required for the Administrative Specification and the ProformaInvoice showing the bidding price to be submitted by the Bidder requested in accordance with terms andconditions stated in procurement document and.22.1.1. İsteklilerce sunulan teklif fiyatını gösteren proforma faturada “İDARİ ŞARTNAMENİN TÜMMADDELERİNİ OKUDUK. FİRMAMIZ İDARİ ŞARTNAMEDE İSTENEN TÜM HUSUSLARI KAYITSIZŞARTSIZ YERİNE GETİRMEYİ TAAHHÜT ETMEKTEDİR.” ifadesi yazılmış olacaktır.The Bidders shall include the following statement in their proposals: “ WE HAVE READ ALLARTICLES OF THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION; OUR COMPANY AGREES AND ACCEPTSUNCONDITIONALLY TO FULFILL ALL PROVISIONS OF THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION”.22.1.2. Teklif fiyatını içeren proforma faturada istekli/istekliler malzemenin adı ile İdari Şartnamenumaralarını referans numarası olarak belirteceklerdir.The Bidders shall underline the name of the good and the numbers of Administrative specificationsas reference numbers in the Proforma Invoice [which includes the bid price].22.1.3. Alternatif olarak teklif edilen malzemenin teknik özelliğini izah eden prospektüs, teknik doküman,broşür ve kataloglar teklif ile birlikte 2 (iki)’şer nüsha verilecektir. İstekli tarafından, malzemeler ile ilgiliolarak bu dokümanların bulunmadığının belirtilmesi ve bunun İdare tarafından kabulü halinde bu tür birdokümantasyon istenmeyecektir.2 copies of prospectuses, technical documents, brochures and catalogues defining technicalcharacteristics of the good submitted as alternative bid shall be presented in the scope of biddingdocuments. In the event that the Bidder states such documents are not available and the ContractingEntity accepts this, they shall not be requested.22.2. TEKLİFLERİN SUNULMASI / SUBMITTING THE BID :İstekli/istekliler; imzalı teklif fiyatlarını (yazı ve rakamla) içeren proforma faturalarını (2 nüsha) veelektronik ortamda hazırladıkları tekliflerini (disket/CD v.s), idari şartnamede istenen belgeleri vebroşürleri ve ilgili diğer hususları bir zarfa koyduktan sonra zarfı kapatır. Zarfın üzerine isteklinin adı,soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, telefonu, belgegeçer numarası, elektronik postaadresi, teklifin hangi işe ait olduğu, " HK12-B7-049 NUMARALI PROJE İÇİN TEKLİF VERMEMEKTUBUDUR. İDARENİN İZNİ OLMADAN AÇILMAZ." ibaresi ve ihaleyi yapan idarenin açık adresiyazılır. Zarfın yapıştırılan yeri istekli tarafından imzalanır ve mühürlenir.The bidder/bidders shall put the priced (in writing and in numbers) proforma invoice (twocopies)and the bids designed digitally (floppy disk/CD etc.) and documents and brochures required forthe Administrative Specification in an envelope and close it. The name, surname or trade title,correspondence address, telephone, facsimile, electronic mail and the reference work for bidding andthe statement of “ INCLUDES BIDDING ENVELOPE FOR THE PROJECT HK12-B7- 049 ANDSHALL NOT BE OPENED WITHOUT THE AUTHORIZATION OF THE CONTRACTING ENTITY ‘’ andcorrespondence address of the Contracting Entity making the tender shall be written. The sticky point ofthe envelope shall be signed and sealed by the Bidder.22.2.1. Yurt dışından direkt olarak ihaleye katılan İstekliler tekliflerini Faks’la veya posta ile iadelitaahhütlü olarak gönderebileceği gibi elden de teslim edebilecektir. Elden verilen teklifler ilanda belirtilentarih ve saate kadar sıra numaralı alındı belgesi karşılığı HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAKYÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE adresine elden teslimedilir. Son teklif verme saatinden sonra verilen teklifler kabul edilmez ve açılmaksızın iade edilir. Teklifleriadeli taahhütlü olarak da gönderilebilir. Dış zarfın üzerine “HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAKYÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI İHALE DEĞERLENDİRME ŞUBE MÜDÜRLÜĞÜDİKKATİNE ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE” adresi yazılacak ve hangi işe ait olduğu belirtilecektir.Posta ile gönderilecek tekliflerin ilanda belirtilen saate kadar HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAKYÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI İHALE DEĞERLENDİRME ŞUBE MÜDÜRLÜĞÜNEulaşması şarttır. Postadaki gecikmeler, belirtilen gün ve saatten sonra verilen teklifler dikkatealınmayacak ve açılmaksızın istekliye iade edilecektir. Teklif sahibi hiç bir hak iddiasındabulunmayacaktır.The foreign bidders participating to the tender directly may send their bids via facsimile orregistered and reply-paid mail as well as by hand to the Contracting Entity. Bids to be handed shall bepresented to HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE KONTRAT DAIRE BASKANLIGIETIMESGUT-ANKARA/TURKIYE in return for order numbers till the date and time provided in theannouncement of tender. Bids submitted after closing time for bidding shall not be accepted andreturned. Bids also may be sent by registered and reply paid mail. ATTENTION to HAVA LOJISTIKKOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE KONTRAT DAIRE BASKANLIGI IHALE DEGERLENDIRMEHK12-B7-04926


SUBE MUDURLUGU ETIMESGUT-ANKARA/TURKIYE shall be written on the envelope and theaddress shall be mentioned. Bids sent by mail must be received by HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGIKAYNAK YONETIM VE KONTRAT DAIRE BASKANLIGI IHALE DEGERLENDIRME SUBEMUDURLUGU by the closing time of bidding. Bids received by the Contracting Entity after the closingday and time of bidding due to delays in post shall not be evaluated and be returned to the Bidder. Thebidder shall not claim any right.22.2.2. Teklifler duyuruda belirtilen son teklif verme tarih ve saatine kadar Hv.Loj.K.lığıKay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı Etimesgut-ANKARA’ ya teslim edilmek zorundadır. İhale son teklif verme tarih vesaatine kadar isteklinin nizamiyeye müracaat etmesi ve nizamiyedeki işlemlerin idare nedeniylegecikmesi halinde, isteklinin nizamiye nöbetçi subayına durumu belirtmesi ve nöbetçi subayı tarafındanLAHİKA-5’de örneği bulunan tutanakla bu durumun belgelendirilmesi gerekmektedir.The bids shall be presented to Resources Management and Contracts Department of the TurkishAir Force The Air Logistics Command (TurAF ALC) Etimesgut/ANKARA/TURKEY by the closing dateand hour of bidding stated in the announcement. In case the Bidder makes an application in theguardhouse and the procedures are delayed due to the default of the Contracting Entity, the Bidder shallinform the duty officer of the guardhouse thereabout and the duty officer shall document it by a report, asample of which is provided in APPENDIX-5.22.2.3. Nizamiye Nöbetçi Subayınca, isteklinin en kısa sürede Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhaleDeğ.Şb.Md.lüğüne teklifi tutanakla birlikte sunması sağlanacaktır. Bu durumda isteklinin teklif zarfınıvermek üzere müracaat ettiği ve tutanağa yazılan “müracaat tarih ve saati ”, teklifin verildiği tarih ve saatolarak esas alınacaktır.The duty officer shall ensure that the Bidder may submit his bidding letter promptly with the reportthereabout to Tender Evaluation Branch/ Resources Management and Contracts Department of theTurkish Air Force The Air Logistics Command (TurAF ALC). In this case, “the application date and hour”that the Bidder applied to present his bidding letter and written in the report shall be deemed to be thedate and hour of the bidding.22.2.3.1.Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, duyuruda belirtilen Son teklif verme tarih vesaatinden önce ise, teklif işleme alınacaktır. Nizamiye Nöbetçi Subayınca/Astsubayınca, isteklinin enkısa sürede bu şartnamede belirtilen İdarenin teslim yerine teklif/tekliflerini tutanakla birlikte sunmasısağlanacaktır.If the application date and hour stated in the report is before the closing date and hour for biddingstated in the announcement, the bid shall be accepted. The duty officer/NCO shall ensure that the Biddermay submit his bid/s promptly with the report to the delivery place of the Contracting Entity stated in thisSpecifications.22.2.3.2.Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, duyuruda belirtilen Son teklif verme tarih vesaatinden sonra ise, teklif işleme alınmayacaktır.If the application date and hour stated in the report is later than the closing date and hour forbidding stated in the announcement, the bid shall not be accepted.22.2.4. İsteklinin teklifini vermeden son teklif verme saatinden sonra nizamiyeden ayrılması veya tutanaktutturmasına rağmen teklifini teslim etmemesi halinde teklif zamanında verilmemiş kabul edilir ve işlemealınmaz.In case the Bidder leaves the Guardhouse before the time of bidding hour or fails to present thebidding letter after getting the report to be designed, his bidding letter shall be deemed as having not benpresented on time and not be accepted.22.3. Verilen teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali ve/veya düzeltme ilanı sonucu gerek duyulan hallerhariç, herhangi bir sebeple geri alınamaz ve değiştirilemez.The bids submitted shall not be taken back and amended for any reason except for issuing anaddendum/correction announcement.23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ:CONTENT AND FORMAT OF PROFORMA İNVOİCE23.1. Teklif mektubu; birim ve toplam konvertibl yabancı bir para cinsinden (rakam ve yazı ile) tekliffiyatını içeren Proforma Fatura’dır.Bidding letter: the Proforma Invoice consisting the bidding price with unit and total convertibleforeign currency (in figures and in writing).HK12-B7-04927


23.2. Teklif fiyatlarını içeren proforma faturalar yazılı ve imzalı olarak LAHİKA-2’deki örneğe uygunolarak sunulur. Teklif fiyatlarını içeren proforma faturalar İdari Şartname ekinde belirtilen formata uygunolarak verilir ve proforma faturada alım dokümanının tamamen okunup kabul edildiğinin belirtilmiş olmasıgerekir. Teklif edilen bedelin rakam ve yazı ile birbirine uygun olarak açıkça yazılması, üzerinde kazıntı,silinti, düzeltme bulunmaması ve teklif fiyatını içeren proforma faturada isteklilerin adı, soyadı veyaistekli/isteklilerin ticaret unvanı yazılmak suretiyle yetkili kişilerce imzalanmış olması zorunludur.Alternatif teklifler de aynı şekilde hazırlanarak sunulur. İş ortaklığı olarak teklif veren isteklilerin teklifmektuplarının, ortakların tamamı tarafından veya teklif vermeye yetki verdikleri kişiler tarafındanimzalanması gerekir.The priced proforma invoices shall be presented written and signed and in accordance with theformat stated in the APPENDIX-2 of the Administrative Specification and it is obligatory that the proformainvoice shall state the full acceptance of the terms and conditions stated in the procurement documentupon reading and the bidding price and the name, surname or trade title of the bidder/bidders shall beunderlined in the priced proforma invoice both in writing and numbers correctly, any scraping, wiping,correction shall not be on it and be signed by the authorities. Similarly, alternative bids shall be preparedand submitted in the same way. The bidding letters of the bidders who submitted bids as partnershipshall have been signed by all of the partners or the authorized persons.23.3. Verilen teklif fiyatını gösteren proforma faturanın son sayfasının teklif vermeye yetkilişahıs/şahıslarca imzalanması, diğer sayfalarının da aynı şahıs/şahıslarca parafe edilmiş olması gerekir.Islak imza taşımayan, fotokopi veya belgegeçer olarak teslim edilen proforma faturalar teklifdeğerlendirme komisyonu tarafından değerlendirme dışı bırakılır. İstekli tarafından teklif fiyatını gösterenproforma faturanın teslim edilmemesi durumunda istekli ve teklifi değerlendirme dışı bırakılır.The last page of the priced Proforma Invoice shall be signed by the authorized person/s and theother pages shall be initialed by the same person/s. The Proforma Invoices not originally signed orsubmitted as copy or fax shall be excluded from assesment. In the event that the priced ProformaInvoice is not submitted by the bidder, the bidder and its bid shall be excluded from bidding.23.4. Verilen teklif fiyatını gösteren proforma faturalar imzalı ve parafeli olsa dahi üzerinde kazıntı, silinti,değişiklik ve düzeltme yapılmayacaktır.Any erasure, scrape, change or correction shall not be made on the proforma invoices indicatingthe bid price having been submitted even if they are signed and initialed.23.5. İstekliler tekliflerini İdarenin internet sitesinde yayınlanan programı kullanarak elektronik ortamdahazırlayacaklardır. Programda oluşturulan teklif fiyatını içeren proforma faturanın yazıcı çıktılarıimzalanacak ve yine program tarafından oluşturulan dosya diskete kaydedilerek idareye sunulacaktır.İmzalı çıktılar (proforma faturalar) ve elektronik ortamda hazırlanmış haldeki teklifler (disket/CD v.s) teklifzarfı ile birlikte sunulacaktır. Ancak teklif fiyatını gösteren proforma faturanın teklif zarfı içinde imzalıolarak sunulmasına rağmen elektronik ortamda hazırlanacak teklifin teklif zarfı içinde sunulmamasıhalinde, teklifin esasını değiştirmemek kaydıyla eksik olan elektronik ortamda hazırlanacak teklif(disket/CD v.s.) komisyon çalışmaları esnasında istekliye tamamlattırılacaktır. Program indirilmedenönce ayrı bir klasör açılarak kopyalama ve takip eden işlemlerin bu klasör içinde yapılması, proformabasıldıktan sonra da disketin bir daha açılmayarak güvenlik kodunun bozulmaması, programın aksaksızçalışması için önemlidir.The bidders shall design their bids digitally by using the program on the web site of the ContractingEntity, by which such announcements are made. They shall print out and sign the priced proformainvoice produced by the program, save the file into a floppy disk and present it to the Contracting Entity.The signed print-outs (bidding letters and proforma invoices) and the bids designed digitally (floopydisk/CD etc.) shall be submitted together with the offer envelope. However if the proforma invoice andbidding letter are presented in the offer envelope as signed and the bid to be designed digitally is notpresented in the offer envelope, provided that the bid’s origin is not changed, the incomplete bid to bedesigned digitally (floopy disk/CD etc.) shall be completed by the bidder during the studies of thecommission. It is essential to open a new folder before downloading the program and copy it and do thefollowing process in this folder, not to open again the floopy disk after printing the proforma for thesecurity code and the program work properly.23.6. Verilen tekliflerdeki üretici kodları (MFRC), herhangi bir standartı ya da sertifikasyon kuruluşunu(MFRC 81349 gibi) değil bir üretici firmayı referans verecektir.The manufacturer codes in the bids (MFRC) shall make reference to the manufacturer, not to anystandard or certification organization (like MFRC 81349).HK12-B7-04928


23.7. Türkiye`de temsilciliği olan firmaların tekliflerini elden teslim etmeleri gerekir. Belgegeçerlegönderilmeleri durumunda bu teklif belgegeçerleri değerlendirmeye alınmayacaktır. Yalnızca üreticifirmaların ve Türkiye`de temsilciliği bulunmayan firmaların belgegeçerle gönderdikleri tekliflerdeğerlendirmeye alınır.The companies which employ representatives in Turkey shall submit their bids or discountedoffers in person. In case of faxed, these bids/discounted offers shall not be taken into consideration. Bidsreceived by fax only from the manufacturers and the companies that do not employ a representative inTurkey shall be accepted.24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ:VALIDITY TIME OF BIDS:24.1. Tekliflerin geçerlilik süresi, son teklif verme tarihinden itibaren en az 45 (kırkbeş) takvim günüolacaktır.The validity time of bids shall be minimum 45 days after the bidding date.24.2. İhtiyaç duyulması halinde idare teklif geçerlilik süresi sona ermeden, teklif geçerlilik süresinin enfazla yukarıda belirtilen süre kadar uzatılması yönünde isteklilerden talepte bulunabilecektir. İstekliler,idarenin bu talebini kabul edebilir veya reddedebilir.When required, the Contracting Entity may request of Bidders to extend the validity period of bidsfor a maximum period stated above before the expiration of their validity. The Bidders may accept orreject this request.24.3. Ancak bu sürenin bitimine rağmen alımın sonuçlandırılamayacağının teklif değerlendirmekomisyonunca belirlenmesi halinde ihale yetkilisinin onayı ve isteklinin kabulü ile bu süre en fazla 45(kırkbeş) günlük süreler halinde yeteri kadar uzatılabilir.However, in case it is observed that the procurement may not be finalized despite the end of thisperiod, the validity time may be extended in intervals of maximum 45 days by the authorization of theContracting Entity and acceptance of Bidders.24.4. Bu konudaki istek ve cevaplar yazılı olacaktır. Evraklar belgegeçer yoluyla gönderilecek veyaimza karşılığı elden teslim edilecektir.Any request and answers concerning this topic shall be in written. Documents shall be sent by faxor be handed in return for signature.25. TEKLİF FİYATINA DÂHİL OLAN MASRAFLAR :EXPENSES INCLUDED IN THE BID PRICE:25.1. Yabancı istekliler için, malzemenin FOB/FCA teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi,resim, harç ve diğer masraflar istekliye, FOB/FCA tesliminden sonra tahakkuk edecek vergi, resim veharç masrafları ise İdare’ye aittir.Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; taahhüdün tamamının yerine getirilmesi sürecindemalzemenin Serbest Bölge Çıkış Kapısında teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harçve diğer masraflar istekliye, Serbest Bölge Çıkış Kapısından sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve harçmasrafları ise İdare’ye aittir.For foreign bidders; Any duty, levy and charge and as such to be incurred to FOB/FCA shall beborne by the Bidder and those after FOB/FCA by the Contracting Entity.For the bidders located in Free Zone; any duty, levy and charge and as such to be incurred to thedelivery at the Free Zone Exit Gate shall be borne by the Bidder and those after Free Zone Exit Gate bythe Contracting Entity.25.2. Muayeneye ilişkin her türlü masraflar (yol, iaşe ve ibate masrafları hariç) Yüklenici’ye aittir.All expenses of inspection (excluding traveling, food and accommodation) shall be paid by theContractor.IV. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİASSESMENT OF BIDS26. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI:RECEIVING AND OPENING OF BIDS:26.1. Teklifler bu şartnamede belirtilen son teklif tarih ve saatine kadar yine bu şartnamede belirtilenidarenin teslim yerine verilecektir. Değerlendirme komisyonunca, tekliflerin alınması ve açılmasındaaşağıda yer alan usul uygulanır;HK12-B7-04929


The bids shall be submitted to the Contracting entity till the deadline date and hour of submissionstated in this specification. The following procedure shall be applied by the Tender Commission on thereceipt and opening of the bids;26.2. Değerlendirme komisyonunca bu Şartnamede belirtilen son teklif verme tarih ve saatine kadar kaçteklif verilmiş olduğu bir tutanakla tespit edilerek, hazır bulunanlara duyurulur.The tender commission shall record the number of bids offered till the closing date and time ofbidding and announce this to other Bidders.26.3. Değerlendirme komisyonu teklif zarflarını alınış sırasına göre inceler. Bu incelemede, zarfınüzerinde isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, varsa telefonu, varsabelgegeçer numarası, varsa elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait olduğu, alımı yapan idareninaçık adresi ve zarfın yapıştırılan yerinin istekli tarafından imzalanıp, kaşe/mühürlenmesi hususları kontroledilir.The Tender Commission examines the bidding letters according to its order of receiving. Thename&surname and commercial title of the bidder, correspondance address, if any, phone number, faxnumber, e-mail address, the name of the work for bidding, the address of the Contracting Entity and thesigning or seal of the letter by the bidder shall be controlled.26.4. Teklifin hangi işe ait olduğu ve alımı yapan idarenin açık adresi hariç zarfın üzerindeki eksik olanhususlar; isteklinin veya temsilcisinin teklif değerlendirme komisyon toplantısında hazır bulunmasıdurumunda tamamlattırılır ve bu teklif mektupları da değerlendirmeye alınır. İstekli veya yetkili temsilcininhazır bulunmadığı durumlarda ise zarfın üzerine yazılması gereken hususlardan; isteklinin adı, soyadıveya ticaret unvanının yazılı olmaması, teklif zarflarının imzasız, mühürsüz/kaşesiz olması, tebligataesas açık adresinin bulunmaması durumunda, bunların zarfın içerisinden çıkması halinde bu tekliflerdeğerlendirilmeye alınacaktır. Aynı zamanda isteklinin teklif zarfında telefonu, belgegeçer numarası,elektronik posta adresinin bulunmaması halinde bu teklifler değerlendirilme dışı bırakılmayacaktır. Eksikhususlar teklif değerlendirme komisyonu çalışmaları sırasında istekliye tamamlattırılacaktır.The missing information on the letter excluding the name of the work for bidding and the address ofthe Contracting Entity shall be completed if the bidder or its representative participates in the tendercommission meeting and be included in the evaluation process. if the bidder or its representative doesn’tparticipate, although the name&surname or commercial title of the bidder is not written on the letter, thebidding letters are not signed, sealed, the correspondance address is not available and in the event thatthese information are written in the envelope, these bids shall not be excluded from the bidding. Inaddition, in the event that the phone number, fax number, e-mail address are not available on thebidding envelope, these bids shall not be excluded from the evaluation. The missing information shall becompleted by the bidder during the tender commission efforts.26.5. Teklif zarfları, isteklilerle birlikte hazır bulunanlar önünde, alınış sırasına göre açılır. İstekliler veteklif fiyatları, teklif değerlendirme komisyonunda bulunanlara açıklanır ancak yaklaşık maliyetaçıklanmaz ve müteakiben isteklilerle birlikte hazır bulunanlar toplantı salonundan çıkartılır. Bu işlemlereilişkin hazırlanan tutanak teklif değerlendirme komisyonunca imzalanır.The bidding envelopes shall be opened in the presence of the bidders and the audience accordingto its order of receiving. The Bidders and bid prices shall be explained for the tender commissionmembers however, the estimated price shall not be explained and subsequently the bidders and theaudience shall be taken out the meeting room. The report related to these procedures shall be signed bythe Tender Commission.26.6. Bu aşamada; hiçbir teklifin reddine veya kabulüne karar verilmez. Teklifler teklif değerlendirmekomisyonunca hemen değerlendirilmek üzere oturum kapatılır.A decision with regard to the rejection or acceptance of the bid shall is made at this stage. Thesession is closed for the tender commission in order to evaluate the tenders immediately.27. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİEVALUATION OF THE BIDS27.1. Tekliflerin değerlendirilmesinde / In the evaluation of bids;27.1.1 Teklif değerlendirmeye başlamadan önce İsteklinin yasaklı olup olmadığı, (Kamu İhaleKanununun 58’inci maddesi ve Millî Savunma Bakanlığının (ilgili ve bağlıları dahil) 4734 Sayılı Kanunun3’üncü maddesine göre yaptığı ihale ve alımlardaki yasaklamalar dahil) İhale komisyonu tarafındanincelenecektir. Yasaklı İstekli/İstekliler değerlendirme dışı bırakılacaktır.Before starting to evaluate the bids, Tender Comission is informed by the PurchasingSecretary if the tenderers are prohibited or not, by inquiring all restrictions and prohibitions in the tendersHK12-B7-04930


and purchases performed in accordance with the article 3 of the law numbered 4734 of Ministry ofNational Defense (including related and connected institutions) and the article 58 of the law numbered4734. Prohibited tenderer/tenderers are excluded from the tender.27.1.2 Teklif Değerlendirme komisyonu tarafından ilk önce isteklilerin vermiş oldukları teklif mektubu(proforma fatura) incelenir. Teklif zarfının içinde teklif mektubu (proforma fatura) bulunmuyorsa bu türteklifler hiçbir şekilde değerlendirilmeye alınmayacaktır.The Tender Commission shall examine firstly the proforma invoice submitted by the bidders. If inthe bidding envelope, proforma invoice is not available; such bids shall be excluded in the evaluation.27.1.3. Teklif Değerlendirme komisyonu tarafından isteklilerin teklif mektubunun (proforma fatura)ayrıntılı değerlendirmesi yapılarak uygun olup olmadığı tespit edilir. Teklif mektubu (proforma fatura)’ndarakamla ve yazıyla teklif fiyatı yer almayan teklifler değerlendirme dışı bırakılır. Teklif mektubu (proformafatura)’nda yer alan teklif fiyatına ilişkin eksiklikler ve hatalar aritmetik hataların düzelttirilmesi durumuhariç) değiştirilemez/tamamlattırılamaz. Bu tür tekliflerin değerlendirmeye alınmama gerekçesi idaretarafından istekliye alım sonuçlandığında bildirilecektir.The tender commission shall evaluate in detail the bidding letter (proforma invoice) of the bidders.The bids of which the bid price is not in the letter of offer (proforma invoice) in writing and in figures shallbe kept out of the evaluation. The missing points and mistakes in the letter of offer (proforma invoice)regarding the bid price (except the arithmetical mistakes) shall not be corrected/ completed. The reasonof keeping such bids out of evaluation shall be notified to the bidder as a result of bidding.27.1.4. Bu ilk değerlendirme ve işlemlerden sonra; teklif fiyatını gösteren Proforma Faturası usulüneuygun veren istekli tekliflerinin, ayrıntılı değerlendirilmesine geçilir.After this first evaluation and procedures, Proforma Invoice showing bid price of those bidderswhose documents are complete are subject to a detailed evaluation.27.1.5. Ayrıntılı Değerlendirme: Bu aşamada, isteklilerin alım konusu işi yapabilme kapasitelerinibelirleyen yeterlik kriterlerine ve tekliflerin alım dokümanında belirtilen şartlara uygun olup olmadığıincelenir.Detailed Evaluation: At this stage, it is checked whether bidders meet the qualification criteriathat determine the capacity of bidders to carry out the work subject to tender and whether the bidscomply with the conditions set out in the procurement documents.27.1.5.1. Teklif Değerlendirme Komisyonu tarafından yapılan inceleme neticesinde, teklif mektubu(proforma fatura)’nda teklif fiyatı hariç ihale komisyonu tarafından tespit edilen eksik belge, bilgi veaçıklanması gereken hususların tamamlattırılması/cevaplandırılması/ giderilmesi/ düzeltilmesiistekli/isteklilerden İdarece belirlenen sürede ve iki defa ihale komisyonu tarafından yazılı olarak istenir.As a result of the examination made by the Tender Commission, the Tender Commission shallrequest of the bidder/s in writing the completion/correction/answering of the missing document,information and the issues required to be explained excluding the bid price on the proforma invoicewithin the period determined by the Contracting Entity and two times.27.1.5.2. Teklif Değerlendirme Komisyonunca verilen süre sonunda, İsteklinin, bu idarî şartnamedeistenilen bilgi veya belgeleri vermemesi/verememesi durumunda, İsteklinin teklifi değerlendirmekomisyonunca değerlendirme dışı bırakılır.In case such Bidder fails to provide missing information /documents within the period authorizedby the tender commission, the bid shall not be assessed.27.1.5.3. Alım dokümanına uygun en ekonomik teklifi sunan isteklinin alım konusu işi yapabilmekapasitelerini belirleyen yeterlik kriterlerinin ve tekliflerinin, alım dokümanında belirtilen şartlara uygunolması durumunda; tespit edilen eksik belge, bilgi ve açıklanması gereken hususlarıntamamlattırılması/cevaplandırılması/giderilmesi/düzeltilmesi diğer istekli/isteklilerden talep edilmedendeğerlendirme yapılır.In the event that the bidder who submitted the most economical bid in accordance with theprocurement document meet the qualification criteria that determine the capacity of bidders to carry outthe work subject to tender and the bids comply with the conditions set out in the procurementdocuments, the evaluation shall be made without demanding of other bidder/s thecompletion/correction/answering of the missing document, information and the issues required to beexplained.27.1.5.4. Gerekli görülmesi halinde, teklif değerlendirme komisyonu tarafından fiyatların doğru analizedilebilmesi amacıyla isteklilerden maliyet girdileri ve projenin özelliğine göre alt sistem maliyetleriistenebilir.HK12-B7-04931


If required, Tender Commission may request of the bidders the cost inputs and sub-systemcosts according to the feature of the Project in order to analyse correctly the prices27.2. İsteklinin teklifinde aritmetik hatalar bulunması sebebiyle; Proforma Faturada, Teklif EdilenTutar ile Birim Fiyat Teklif Cetveli Toplam Teklif Tutarı’nın uyuşmaması, fazla veya eksik olması halinde;In case of excessive or short amount or conflict between Proposed Value in Proforma Invoicecompared to Total proposed Value on Quotation of Unit Prices Table Due to the arithmetic errors on thebidder’s bid;27.2.1. Teklif,proforma faturada yer alan birim fiyatlar esas olmak üzere Teklif Değerlendirme Komisyonutarafından resen düzeltilecek ve yeni Teklif Bedeli belirlenecektir. Bu durumun, İstekli tarafından da kabuledilmesi gereklidir. Bu durum istekliye hemen yazı ile bildirilir.The bid shall be corrected by the Tender Commission ex officio based on the unit prices inproforma invoice and new bid value shall be determined. This situation should be accepted by theBidder. It is notified to the bidder promptly in writing.27.2.2. İstekli, düzeltilmiş teklifi kabul edip etmediğini tebliğ tarihini izleyen 5 (beş) gün içinde yazılıolarak bildirmek zorundadır. İsteklinin düzeltilmiş teklifi kabul ettiğini süresinde bildirmemesi veya bu süreiçinde herhangi bir cevap vermemesi halinde, teklifi değerlendirme dışı bırakılır.Bidder must declare in written form whether he/she accepts the corrected bid or not within 5 (five)days following the notification date. In case the Bidder notify that he does not accept the respectivecorrection in bid within the authorized time or fail to provide a written response thereabout, his bid shallbe excluded from the assessment27.3. İdari Şartname gereklerini karşılayan istekliler tespit edilir. Yapılan değerlendirme sonucundateklif değerlendirme komisyonu tarafından alım, ekonomik açıdan en avantajlı teklifi verenistekli/istekliler üzerinde bırakılır.The Bidders meeting the Administrative Specifications’ requirements are determined. At the endof the evaluations, the procurement shall be awarded by the tender commission for the bidder/s whosubmitted the most economical bid.27.4. Tekliflerin değerlendirilmesi sırasında, İdarenin arzın sürekliliğinin sağlanmasını gerekli görmesihalinde; istekli/isteklilerden taahhüt istenebilir. İstekli malzeme sevkıyatı için ilgili ülkenin yetkilimakamlarından alacağı güvence veya taahhüt belgesini, Apostille kaşeli veya ilgili ülkedeki TürkKonsolosluğunca onaylı veya T.C.Dış İşleri Bakanlığınca onaylı olarak teklif değerlendirme komisyonunaverecektir. İstekli tarafından, güvence verilmemesi halinde, İdare istekliyi değerlendirme dışı bırakmaktaserbest olacaktır.During the evaluation of bids, in case Contracting Entity decides necessary to providecontinuation of supply; commitment may be demanded from bidder/bidders. Bidder shall submit theguarantee or commitment document, which shall be apostille stamped or approved by Turkish Consulatein relevant country or approved by T.R. Ministry of Foreign Affairs, obtained from authorized offices ofrelevant country for the purpose of material’s transportation. If bidder does not deliver this guarantee,Contracting Entity is free to exclude or include, bidder from tender proceedings.27.5. İstekli firmalar tarafından verilen ilk teklifler esastır. İstekli firmalar ilk tekliflerinde belirttikleri StokNumara, Parça Numara, Üretici (MFRC) Kodu hususlarda değişiklik yapamazlar.The first bids submitted by the bidders shall prevail. The bidders cannot make any change onStock number, Part number; Manufacturer Code (MFRC) stated in their first bids during or after the pricenegotiations.27.6. Alım kararının, ihale yetkilisince onaylanmasından önceki herhangi bir safhasında, İsteklininyasaklandığının veya İdare tarafından yasaklama teklifinde bulunulduğunun tespiti halinde İsteklideğerlendirme dışı bırakılacaktır.In case it is discovered that a Bidder is prohibited or a request for his prohibition is made by theContracting Entity at any stage before the tender decision is approved by the tender officer, the Biddershall be excluded from assessment.28. İSTEKLİLERDEN TEKLİFLERİNE AÇIKLIK GETİRİLMESİNİN İSTENİLMESİ:ASKING BİDDERS FOR CLARIFICATION OF THEIR BIDS28.1. Teklif Değerlendirme komisyonunun talebi üzerine idare, tekliflerin incelenmesi, karşılaştırılması vedeğerlendirilmesinde yararlanmak üzere net olmayan hususlarla ilgili isteklilerden teklifleriniaçıklamalarını isteyebilir.HK12-B7-04932


Upon the request of the tender comission, Contracting Entity may ask bidders for clarification oftheir tenders in writing on the unclear aspects of the tender, in order to use in the examination,evaluation and comparison of tenders.28.2. Bu açıklama, hiçbir şekilde teklif fiyatında değişiklik yapılması veya alım dokümanında yer alanşartlara uygun olmayan tekliflerin uygun hale getirilmesi amacıyla istenilemez ve bu sonucu doğuracakşekilde kullanılamaz.However; in this explanation, no change in a matter of substance in the tender, including changes inprice and changes aimed at making an unresponsive tender responsive, are sought, offered or permitteduntil prices are negotiated.28.3. İdarenin açıklama talebi ve isteklinin bu talebe vereceği cevaplar yazılı olacaktır.The Contracting Entity’s demand and the Bidder’s answer shall be in written.29. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER: EXCESSIVELY LOW BIDS:Teklif Değerlendirme komisyonu, teklifleri değerlendirdikten sonra, diğer tekliflere veya idarenin tespitettiği yaklaşık maliyete göre teklif fiyatı aşırı düşük olanları tespit eder ve imalat sürecinin, verilenhizmetin ekonomik olması, seçilen teknik çözümler ve teklif sahibinin mal/hizmetlerin temini veya yerinegetirilmesinde kullanacağı avantajlı koşullar, teklif edilen mal ve hizmet işinin özgünlüğü hususları gibivb. durumları, belgelendirilmek suretiyle yapılan yazılı açıklamaları dikkate alarak, aşırı düşük tekliflerideğerlendirir. Bu değerlendirme sonucunda, açıklamaları yeterli görülmeyen veya yazılı açıklamadabulunmayan isteklilerin teklifleri reddedilir.Following the evaluation of the bids by the tender commission, it determines the excessively lowones compared to other bids or the estimated cost determined by the Contracting Entity and evaluatesthe low bids considering the written explanations upon documentation of the economical character of theproduction process, the service supplied; the preferred technical solutions and the advantageousconditions that the bidder shall use in supplying the material/service; authenticity of the proposedmaterial and service. Following this evaluation, the bids of the bidders who don’t make the writtenexplanation or the explanations are not sufficient.30. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİNSERBESTLİĞİ:REJECTION OF ALL BIDS AND AUTHORTY OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCELTHE PROCUREMENT:30.1. İhale yetkilisinin onayından önceki herhangi bir aşamada teklif değerlendirme komisyonu kararıüzerine idare, verilmiş olan bütün teklifleri reddederek alımı iptal etmekte serbesttir. İdare bütün tekliflerinreddedilmesi nedeniyle herhangi bir yükümlülük altına girmez.Upon the decision of the tender commission at any stage before the approval of the tender officer,the Contracting Entity is free to reject all bids thus cancel the procurement. The Contracting Entity shallnot undertake any commitment resulting from the cancellation of the tender.30.2. Alımın iptal edilmesi halinde durum bütün isteklilere derhal bildirilir.The cancellation of the procurement shall immediately be notified to all Bidders.30.3. Ayrıca, isteklilerin talepte bulunması halinde, idare alımın iptal edilme gerekçelerini talep edenistekliye bildirecektir.In case a bidder requests the Contracting Entity to disclose the reasons of canceling theprocurement, the requesting bidder shall be advised of the reasons.31. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI TEKLİFİN BELİRLENMESİ:DETERMINING THE MOST ECONOMICAL BID31.1. Bu alımda ekonomik açıdan en avantajlı teklif, teklif edilen fiyatların en düşük olanıdır.The most economical bid, offer of the bidder with the lowest price shall be evaluated as the mosteconomical bid.31.2. Fiyat dışı unsurlar: Teklif Değerlendirme komisyonu mevcut tekliflerde nispi ağırlık yönteminiuygulamayarak, alım dokümanındaki şartları sağlayan en düşük fiyat teklifini esas alır.The tender commission, shall take the lowest price offer, which provides the conditions in procurementdocument as the basis, by not applying the relative weight method.31.3. Teklif Değerlendirme komisyonu; tekliflerin değerlendirilmesi sonucunda ekonomik açıdan enavantajlı teklif veren isteklinin belirlenmesinin yanında, ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif verenistekliyi de belirleyebilir.HK12-B7-04933


The tender commission, besides determining the most economical bid as a result of theevaluation of the bids, can also determine the bidder with the second most advantageous bid.32. ALIMIN KARARA BAĞLANMASICONCLUSION OF THE PROCUREMENT PROCEEDINGS32.1. Yapılan değerlendirme sonucunda teklif değerlendirme komisyonu tarafından alım, alımdokümanına uygun ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren istekli üzerinde bırakılır. Fiyat üzerindegörüşme yapılmayacaktır.At the end of the evaluations, the procurement shall be awarded by the tender commission for thebidder who submitted the most economical bid in accordance with the procurement document. Anynegotiation for price shall not be made.32.2. Teklif değerlendirme komisyonu tarafından farklı para birimi cinsinden verilen teklifler AmerikanDolarına çevrilerek değerlendirilecektir. İhale tarihindeki Resmi gazetede yayımlanan TürkiyeCumhuriyeti Merkez Bankası çapraz kuru esas alınır. Ancak, teklif değerlendirme komisyon kararında vesipariş emrinde, o isteklinin teklif mektubunda (proforma fatura) belirttiği para birimi esas alınacaktır.Tender Commission shall evaluate the bids submitted with different currencies by the tenderers afterdiverting them to US $, GBP, TL. ....... Central Bank of Republic of Turkey Exchange Rate published inthe official gazette on the tender date shall prevail. However, in the tender commission decision and inthe purchase order, the currency stated by the bidder in his bidding letter (proforma invoice) shall prevail.32.3. Teklif Değerlendirme komisyonu; alternatif teklif veren isteklinin teklifinin kabul edilmesihalinde gerekçeli kararını belirleyerek, ihale yetkilisinin onayına sunar.In the event that the bid of the bidder who submitted alternative bid is accepted, TenderCommission shall determine its decision with reasons and submit for tender authority’s approval.32.4. Teklif Değerlendirme komisyonu, yapacağı değerlendirme sonucunda gerekçeli bir karar alarakihale yetkilisinin onayına sunar.The Tender Commission shall make a reasonable decision following the evaluations and present for theapproval of Tender Authority.32.5. Alım kararının İhale yetkilisince onaylanmadan önce idare, alım üzerinde kalan isteklinin ihalelerekatılmaktan yasaklı olup olmadığını Kamu İhale Kurumundan teyit ettirir.Before the tender decision is approved by the tender official, the Contracting Entity shall confirmfrom Public Bidding Institution whether or not the Bidder being awarded is prohibited from bidding.33. ALIM KARARININ ONAYLANMASIAPPROVAL OF THE PROCUREMENT PROCEEDINGS33.1. İhale yetkilisince, karar tarihini izleyen 10 (on) iş günü içinde alım kararı onaylanır veya iptal edilir.The tender officer shall either ratify the procurement decision at the latest within 10 (ten) days orcancel it.33.2. Alım; kararın ihale yetkilisince onaylanması halinde geçerli, iptal edilmesi halinde ise hükümsüzsayılacaktır.In case the procurement is ratified by the tender officer, it shall be valid and in case it is cancelledby the tender officer, it shall be null and void.34. KESİNLEŞEN ALIM KARARININ BİLDİRİLMESİ :NOTIFICATION OF FINALIZED THE PROCUREMENT PROCEEDINGS34.1. Alım sonucu; kararın ihale yetkilisi tarafından onaylandığı günü izleyen 7 (yedi) gün içinde, alımüzerinde bırakılan İstekliye/İsteklilere belgegeçer ile bildirilir (Sipariş emri verilerek) Sipariş emrininverildiği gün kararın İsteklilere tebliğ tarihi kabul edilir. İhale sonucu internet üzerinden www.hvlojk.tsk.tradresinde yayınlanarak ilan edilir. İhale kararlarının ihale yetkilisi tarafından iptal edilmesi durumunda daİsteklilere aynı şekilde bilgilendirme yapılır.The result of the procurement shall be sent to the Bidder/s being awarded the tender via fax within7 days following the approval of the decision by the tender officer (by givng purchase order). The daythat the purchase order is given shall be accepted as the notification date of the tender decision to theBidders being awarded the tender. The result of the tender shall be announced on the websitewww.hvlojk.tsk.tr This notification procedure shall also be followed in the identical manner in the event ofcancellation of the tender decision by the tender ofiicer.HK12-B7-04934


35. SATIN ALMA SİPARİŞİ/ THE PURCHASE ORDER:Söz konusu alım idari şartname ile yapılacak ve sözleşme kullanılmayacaktır. İdare ihalekararının tebliğini müteakip 7 (Yedi) gün içerisinde ihalenin üzerinde kalan malzemeleri için yükleniciyesipariş emrini verir. Yüklenici sipariş emrinin alınmasını müteakip sorumluluğundaki malzemeleri idarişartname ve teklif mektubu esaslarına uygun olarak teslim etmekten sorumludur.The procurement shall be carried out with administrative specification and contract shall not beused. The Contracting Entity shall provide to bidder a purchase order for the items under theresponsibility of the bidder within 7 (Seven) calendar days after approval of the decision. After recevingthe purchase order, Bidder is responsible to obey the Administrative Spesification and shall deliver theawarded items according to his proforma invoice.V. ALIMIN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLARTERMS AND CONDITIONS FOR THE ENFORCEMENT OF PROCUREMENT36. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI/TERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT:Bu malzeme alımı için avans verilmeyecektir.Any advance payment shall not be made for the purchase of goods for tender.37. FİYAT FARKI :PRICE DIFFERENCES:Bu malzeme alımı için fiyat farkı verilmeyecektir.Any price difference shall not apply for the purchase of goods for tender.38. ÖDEME YERİ VE ŞARTLARI :PAYMENT OFFICE AND TERMS:38.1. Yüklenici tedarik edilen her türlü kaleme ait aşağıdaki ödemeye esas belgeleri İDARE’ye ödemeyialabilmek için posta ile teslim edecektir.The Contractor shall deliver the below-mentioned documents concerning any of procured itemsto the Contracting Entity by mail in order to receive the corresponding payment.DOKÜMANIN İSMİ İDARE PAKETFatura(üzerinde IBAN/Hesap Numarası bulunacaktır),(Orijinal imzalı ve fatura üzerinde “ORİJİNAL” kayıtlı olacaktır.)1 asıl1 kopya3 kopyaPaket Listesi 3 kopya 1 asılKonşimento veya F/F’ten alınacak WAREHOUSE RECEIPTbelgesi veya serbest bölge işlem formu (YÜKLENICI’ninSerbest Bölgede yerleşik olması durumunda), (Sevkıyatlarınidarenin anlaşmalı olduğu ABD’de yerleşik Freight Forwarderfirması ile gerçekleştirilmesi durumunda konşimentoaranmayacak olup, F/F firmasından alınacak olan F/FWarehouse Belgesi sunulacaktır.1 asıl3 kopyaGaranti Belgesi 2 kopya 1 asılÜretici firmadan alınacak C.O.C (Uygunluk) veyaFAA/JAA/JAR/EASA Belgelerinden biri_38.4. Maddesindebelirtildiği gibisunulacaktır.NAME OF THE DOCUMENTInvoice (IBAN/Account Number shall be underlinedin the invoice),(The original signed invoice shall bear the statement"ORIGINAL")HK12-B7-04935CONTRACTİNGENTİTY1 original1 copyINPACKAGE3 copyPacking list 3 copy 1 original


Air Way Bill or Freight Forwarder’s WAREHOUSERECEIPT or free zone transaction form (in case theContractor works in a free zone) (In case the delivery ismade through Freight Forwarder Company which has acontractual agreement with the administration in USA,F/F Warehouse document belonging to the F/FCompany instead of the bill of loading shall besubmitted.)1 original3 copy_Certificate of Warranty 2 copy 1 originalCertificate of Conformance to be taken from themanufacturer company or any of theFAA/JAA/JAR/EASA certificates.Shall be submitted as stated atarticle 38.4.38.2. Sipariş bedelinin tamamının ödenmesi Maliye Bakanlığınca belirlenen esas ve usullerçerçevesinde yapılır. Ödemeler için yapılan havalelerde banka masrafları Yükleniciye aittir.The payment of total puchase order price shall be made within the framework of the terms andconditions stipulated by the Ministry of Finance. The bank charges regarding the remittance made for thepayment shall be borne by the Contractor.38.3. İdarenin talebi haricinde yüklenici firmaların erken teslimat yapmaları durumunda ödemeler alımdokümanında belirtilen teslim sürelerinin karşılık geldiği mali yıl içerisinde yapılacaktır.In the event that the Contractors make early delivery without the Contracting Entity’s request, thepayments shall be made within the fiscal year opposite to the delivery periods stated in the procurementdocument.38.4. C.O.C./FAA/JAR/EASA belgesi düzenlemesi/sunulmasında dikkat edilecek hususlar LAHIKA-7’deaçıklanmıştır.Principles for preparing/submitting the document of C.O.C/FAA/FAR/EASA are stated inAPPENDIX-7.39. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ :DATE FOR STARTING AND FINISHING THE WORK39.1. Teslim Şekli: Teslim Şekli için Milletlerarası Ticaret Odasının Ticari Terimlerle İlgili ResmiKuralları İçin Açıklamalar, INCOTERMS 2000 (ICC Yayın No:560, Paris 1999) ve İdari Şartnamehükümleri esas alınacaktır. FOB/FCA teslim şekillerinden biri proforma faturada belirtilecektir.Delivery Method: The explanations for Official Rules of International Chamber of Commerce regardingthe Commercial Terms, INCOTERMS 2000 (ICC Publication No.560, Paris 1999) and the provisions ofthe Administrative Specifications shall prevail. Mode of Delivery (FOB/FCA) shall be stated in theproforma invoice.39.1.1. Yabancı istekliler için; Malzemenin teslim şekli FOB/FCA olacaktır.Delivery method for foreign bidder is to deliver to the FOB/FCA.39.1.2. Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; teslim şekli serbest bölge çıkış kapısı olacaktır.Delivery method for bidders located in Free Zone id to deliver to the Free Zone Exit Gate.39.2. Teslim Yeri/ The delivery place39.2.1. Malzemenin cinsi, miktarı, ağırlığı ve hacmi göz önüne alınarak MSB.lığının anlaşmalı olduğudeniz taşıma şirketinin LAHİKA-6’de belirtilen sefer yaptığı herhangi bir liman ve/veya <strong>Hava</strong> Yolu ile sevkiçin Türk <strong>Hava</strong> Yollarının ( www.thy.com.tr ) (veya idarenin sözleşmeli hava taşıma şirketi) sefer yaptığıherhangi bir hava limanı proforma faturada belirtilecektir. İstekli tarafından deniz yolu ile taşıma içinLahika-6’da belirtilen limanlardan bir tanesinin teslim yeri olarak belirlenememesi durumunda; İdareninonaylayacağı herhangi bir FOB/FCA teslim limanı bildirilecektir.Delivery Point: Any proper port listed in APPENDIX-6, in terms of the quality , amount, weight andvolume of the goods to which Ministry of National Defense’s maritime transportation company has aservice and/or to any airport to which the Turkish Air Lines (www.thy.com.tr) has a flight shall be statedin the profoma invoice as the delivery point. In case the bidder can not specify any of the ports listed inAPPENDIX-6 as the delivery point, a delivery point that shall be approved by the administration shall bespecified.HK12-B7-04936


39.2.2. Yabancı isteklilier için, ABD ve Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim yeri MSB.lığınınFreight Forwarder (F/F) hizmeti yapan sözleşmeli şirketidir. F/F firmasının adresi aşağıda belirtilmiştir.ABD ve Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim şekli ve yeri FCA : UTI United States Inc./NEWYORK olarak teklif edilecektir. MSB.lığının Freight Forwarder (F/F) hizmeti yapan sözleşmeli firmasınındeğişmesi halinde yeni firma adresi YÜKLENİCİ’ ye bildirilecek ve teslim yeri “FCA Yeni F/F Adresi”olarak güncellenecektir. Taşıma MSB.’lığının anlaşmalı olduğu deniz taşıma şirketi veya THY (Türk <strong>Hava</strong>Yolları) ile yapılacak ve navlun ve F/F hizmeti ücreti dahil olmak üzere malzemenin F/F tarafından teslimalınmasına müteakip malzemenin Türkiye’deki son teslim adresine gelinceye kadar oluşacak her türlümasraf İDARE’ ye ait olacaktır.For foreign bidders,For the shipments to be made from the USA and Canada, the delivery point is MOD`s Freight Forwarder(F/F)`s company. Ministry of Defense’s (MoD) Freight Forwarder (F/F)`s address is undermentioned.For the shipments to be made from the USA and Canada, the delivery term and delivery point shall beFCA : UTI United States Inc./NEW YORK. If MoD’s Freight Forwarder (F/F) change then new F/F’saddress shall be notified to the CONTRACTOR and delivery term and delivery point shall be updated asFCA “New F/F’s Address”. Transportation shall be taken care of either by the transportation fleet withwhich MoD has a contract or by THY (Turkish Airlines)and, all charges to be occurred after receving theitems by the F/F until they arrive to the final adrees in Turkey, including freight and F/F charges, shall beborne by the CONTRACTING ENTITY.Şirketin adresi / Address of The F/F : UTİ, UNITED STATES INC.230-39 International Airport Center Blvd.Springfield Gardens New York, 11413Şirketin Telefon Numarası / Phone Number : 00 1 516-394-6310Şirketin Belgegeçer Numarası /Fax Number : 718-553-2005Elektronik Posta/E-mail: yrecber@go2uti.com39.2.4. Serbest Bölgeden teklif veren istekliler için teslim yeri ilgili Serbest Bölge Çıkış Kapısıdır.Delivery place is the Free Zone Exit Gate for the bidders located in Free Zone.39.3. TÜRKİYE' deki Teslim Limanı:TÜRKİYE'deki Teslim Limanı / Delivery Port in Turkey:<strong>Hava</strong> Limanı : “ESENBOĞA HAVALİMANI ANKARA/TÜRKİYE” olacaktır.Airport: ESENBOGA AIRPORT ANKARA/TURKEYDeniz Limanı : “HAYDARPAŞA LİMANI İSTANBUL/TÜRKİYE” olacaktır.Seaport: HAYDARPASA SEAPORT ISTANBUL/TURKEY39.4. Teslimat malzemenin bütünlüğü bozulmadan tek parti halinde yapılabileceği gibi partiler halinde deyapılabilecektir. Bu durum proforma faturada belirtilecektir.Delivery may be made in one lot as well as in lots. This shall be specified in the proforma invoice.39.5.Teslim Süresi: Malzemelerin teslim yılları LAHİKA-1 teslimat programında belirtilmiştir. Buprograma uymayan teklifler kabul edilmeyecektir. Malzeme sipariş emrinin verilmesini müteakip isteklininproforma faturasında belirtilen tarihe kadar tek partide/pariler halinde TESLİM YERİNE teslim edilecektir.Yüklenici tarafından yapılacak erken teslim idare tarafından kabul edilecek ancak ödeme 38.3.maddesinde belirtildiği gibi olacaktır.Teslim süresi; siparişin idare tarafından yükleniciye bildirimini müteakip başlayacaktır.Delivery Time: The delivery of items are specified in APPENDIX-1. The bids not comforming tothis program will not be accepted. The material shall be delivered to the DELIVERY PLACE in lot/s untilthe date stated in the proforma invoice following the purchase order given by the Contracting Entity.Early delivery to be made by the Contractor shall be accepted by the Contracting Entity; but payment willbe done as stated in article 38.3.. Delivery time shall begin after the purchase order given to Contractorby the Contracting Entity.HK12-B7-04937


40. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI:TERMS AND CONDITIONS FOR TIME EXTENSION:40.1. Mücbir Sebep Halleri:Conditions as Force Majeure:İDARE, Yükleniciden kaynaklanan bir kusurdan ileri gelmemiş olması, taahhüdün kısmen veyatamamen yerine getirilmesine engel nitelikte olması, yüklenicinin bu engeli ortadan kaldırmaya gücününyetmemiş bulunması halinde bu durumun 40.2. maddesinde belirtilen yetkili merciler tarafındanbelgelendirilmesi kaydıyla aşağıda belirtilen halleri mücbir sebep olarak kabul eder.The Contracting Entity shall accept the below mentioned conditions as force majeure provided thatthey have not arisen due to the Contractor’ s failure, prevent the fulfillment of the commitment and theContractor has no capability to stop and are documented by the competent authorities specified in Article40.2.40.1.1. Olağanüstü tabiat olayları, zelzele, yangın, su baskını gibi doğal afetlerin meydana gelmesi,Occurrence of natural disasters such as extraordinary natural events, earthquake, fire and flood40.1.2. İmalatın yapıldığı işyeri, fabrika ve mıntıkada taahhüdü önemli ölçüde etkileyen kanuni grev,ayaklanma ve taşımada ulaşımın engellenmesi,Legal strike, rebellion preventing the fulfillment of the commitment in the work place, factory andregion and blockages in the transportation.40.1.3. Genel salgın hastalık ve kıtlık olması veya bu nedenler ile giriş ve çıkışın işçi veya malzemeulaşımının engellenmesi,Epidemics and starvation or the prevention of entry, exit and the transportation of workers orgoods thereto40.1.4. Yapılan Sözleşmelerden sonra Harp ve abluka hali olması, kısmî veya genel seferberlik ilânı,War and blockade, announcement of partial or general mobilization after the signed contracts,40.1.5. FOB/FCA teslim şekillerinde, idareden kaynaklanan sebeplerle idarenin anlaşmalı olduğu taşımafirmalarının malzemeyi taşıyamaması, idarenin taşımayı yapacak taşıyıcı firma gösterememesi,malzemenin nakliyat sigortasının yaptırılamaması veya sigorta sözleşmesi olmaması,Due to the reasons arising from Contracting Entity’s failure, the failure of the Contracting Entity’sshipping firm in transportation of the goods or the Contracting Entity’s failure to appoint a shipping firmfor FOB/FCA deliveries, to ensure a transportation insurance for the goods or to have an insuranceagreement.40.1.6. Taşıma esnasında taşımayı engelleyen kazalarının vuku bulması,Occurrence of accidents preventing transportation.40.1.7. İdare ve/veya ülkesindeki yetkili kurum ve kuruluşların işlemlerinden kaynaklanan ve sorumluluğuyükleniciye ait olmayan yer tesliminin yapılamaması, projelerin onaylanmaması, ödenek yetersizliği,teslim limanı ve taşıma aracında değişiklik olması gibi durumlar,Failure to make delivery to the point which is not under the Contractor’s responsibility, to ratify thecontracts, inadequate appropriations, changes in the delivery port and delivery vehicle due to theprocedures of the authorized agencies and institutions,40.1.8. Türk resmi makam ve mercileri veya yüklenicinin memleketindeki resmi makamların karar veişlemleri, malzeme ihraç lisansına tabi ise ihraç lisansının alınamaması veya alınmış ise iptal edilmesisonucu ithalatın imkansız hale gelmesi veya gecikmesi.The blocking or delaying of the import due to the decisions and procedures of the Turkish officialauthorities or those of the Contractor’s country or the failure to get export license or cancellation of it.40.1.9. Proforma faturada malzemenin temin edileceği belirtilen üreticinin (MFRC kodu belirtilen)üretimini engelleyen veya aksatan idari hata dışındaki etkenlerin idareye yazılı olarak bildirilmesi ve budurumun idare tarafından kabul edilmesi durumunda.In the event that circumstances which hinder the production process of the manufacturer (theMFRC code defined on the Proforma Invoice) from which the item/s shall be supplied or circumstancesother than Administrative deficiencies are submitted to the Contracting Entity in writing and that they areaccepted by the Contracting Entity.40.1.10 Ayrıca, İdarenin sebebiyet verdiği ve/veya uygun gördüğü hallerdir.In addition, situations caused by Contracting Entity and/or approved by Contracting Entity.HK12-B7-04938


Yukarıda belirtilen mücbir sebep halleri, hammadde temin edilen ülkeler için de geçerli olacaktır.The above mentioned force majeure shall also be applicable for the countries supplying rawmateriel.40.2. Yukarıda sayılan mücbir sebep hallerinin tevsik şekilleri;The ratification of the above-mentioned force majeure shall be as follows.40.2.1. 40.1.1., 40.1.2., 40.1.3., 40.1.4., 40.1.6. ve 40.1.9. maddelerindeki olaylar yüklenicininbulunduğu ülkenin resmi makamlarından veya mahalli odaca tasdik edilmiş ve o ülkedeki TürkKonsolosluğunca onaylanmış belgeler ile tevsik edilecektir.The conditions specified in sub articals 40.1.1., 40.1.2., 40.1.3., 40.1.4., 40.1.6. and 40.1.9.shallbe ratified by the documents provided by official authorities or the local chamber and the TurkishConsulate in that country.40.2.2. 40.1.5. maddesindeki olayın idarenin nakliye şirketlerinin FOB/FCA limanındaki acente veyabürolarından yoksa liman idaresinden en geç Konşimento düzenleme tarihi itibarıyla alınacak bir resmiyazı (varsa o ülkedeki Türk Konsolosluğunca onaylı) ile tevsik edilmesi şarttır.The event mentioned in sub Article 40.1.5. shall be proved by a formal document (authenticatedby the Turkish Consulate in that Country, if any) obtained from the agency or offices of TransportationCompany of the Contracting Entity at the FOB/FCA port or if absent from the Port Contracting Entity asof the latest date of issuance of bill of lading.40.2.3. 40.1.8. maddesindeki olayın TC. Resmi makamlarından ve/veya yüklenicinin bulunduğumemleketin resmi makamlarından (o ülkedeki Türk Konsolosluğunca onaylanmış şekli ile) tevsik edilmesişarttır.The case specified in sub Article 40.1.8. shall be confirmed by Turkish official authorities in theContractor’s country (to be ratified by the Turkish Consulate in that country.)40.2.4. 40.1.7. ve 40.1.10 maddesinde belirtilen olaylar için herhangi bir makamın onayına ihtiyaçyoktur. Bu belgeler idareye sunulacak ve İdare tarafından değerlendirilecektir.For the cases stated in sub Article 40.1.7. and 40.1.10 the approval of an authority shall not berequested. These documents shall be submitted to the Contracting Entity and they shall be evaluated bythe Contracting Entity.40.2.5. Alım dokümanında yazılı olamayan diğer mücbir sebeplerin meydana gelmesi ve yüklenicitarafından idareye bu maddede belirtilen şartlarda bildirilmesi halinde, Türkiyedeki yürürlükte bulunanmevzuata göre gerekli işlem yapılarak, netice yükleniciye bildirilecektir.In the event that any other force majeure events not written in the Tender Documentation occurand the Contractor informs the Contracting Entity, the necessary proceedings in accordance with thecurrent legislation in Turkey shall be applicable and the Contractor shall be notified of the decision.40.3. Mücbir sebep/sebeplerin ihbarı ve süre uzatımı verilmesi şartları;Notification of force majeure and conditions of time extension40.3.1. Süre uzatımı verilebilmesi için Yüklenicinin, mücbir sebep/sebeplerin meydana geldiği tarihiizleyen 40 (kırk) gün içinde, 40.2. maddesinde belirtilen yetkili merciler tarafından belgelendirilmesikaydıyla İdareye yazılı olarak bildirimde bulunması zorunludur.In order to grant time extension, the Contractor has to advise the Contracting Entity of the forcemajeure within 40 (forty) days following the outbreak of force majeure accompanied by the documentissued by the competent authorities underlined in Article 40.2.40.3.2. Söz konusu belgelerde, alım konusu malzemeye ait proje numarasının, olayın mahiyetinin,taahhüde tesir derecesinin, talep edilen süre miktarının yüklenici veya yetkili kuruluşu tarafındanbelirtilmesi şarttır.Project number of the goods for procurement, the description of the condition, the effect on thecommitted work and requested time shall be underlined by the Contractor in these documents.40.3.3. İDARE’ce Yüklenicinin süre uzatımı isteğinin kabul edilmesi veya kabul edilmemesi hali en kısazamanda yükleniciye bildirilerek, idari şartname hükümleri uygulanır.The Contracting Entity shall immediately inform the Contractor about his decision to accept orreject time extension and the terms and conditions of the Admin Spec.shall be implemented.40.3.4. Bu şartnamenin 40.1’inci maddesinde belirtilen mücbir sebep hallerinden birinin veya bir kaçınınvukuunda bu hallerin taahhüde tesir derecesine göre idarece, teslim süresi uzatılabilir veya işin yerinegetirilemeyeceği anlaşılmış ise iş tasfiye edilir. Bu maddeye göre tasfiye halinde, varsa ödenen avansHK12-B7-04939


ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe kadar geçen günlere ait kanunî faizi ile birlikte 30 (otuz) takvimgünü içinde yüklenici tarafından idarenin belirttiği hesaba geri ödenir. Avansın geri iade edilmediğidurumda, avans teminatı irad kaydedilir. Yükleniciye ihalelere katılma ile ilgili herhangi bir yasaklamacezası verilmez.In case one or some of the force majeure conditions stipulated in Article 40.1. occurs, theContracting Entity may extend the validity of the delivery time considering the effects of the forcemajeure on the committed work or in case it is understood that the Contract shall not be performed, itshall be terminated. In case the Purchase Order is terminated to this article, if any, the advance paymentshall be reimbursed to the account no. stated by the Contracting Entity within 30 (thirty) calendar dayswith the legal interest of the period between the payment date and reimbursement date of the advancepayment. The Contracting Entity shall release the Advance Letter of Guarantee (if advance payment wasmade) and if any, additional Performance Bond. Following this procedure, the performance bond and ifany additional performance bond shall be returned. Any prohibition penalty shall not be given to theContractor regarding the bidding.40.3.5. Mücbir sebep nedeniyle tanınan süre toplamı, teslim süresinin yarısını geçtiği takdirde, idare işiniptalini isteme hakkına sahip olacaktır. İşin iptali hâlinde, mücbir sebep şartlarına maruz kalanyüklenicinin, bu durumu mücbir sebep hallerinde istenen belgelerle tevsik etmesi zorunludur. Budurumda varsa ödenen avans ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe kadar geçen günlere ait kanunî faiziile birlikte 30 (otuz) takvim günü içinde yüklenici tarafından idarenin belirttiği hesaba geri ödenir. Avansıngeri iade edilmediği durumda, avans teminatı irad kaydedilir. Yükleniciye ihalelere katılma ile ilgiliherhangi bir yasaklama cezası verilmez.In case the total time granted on the grounds of force majeure extends half of the delivery period,the Contracting Entity is free to cancel the Purchase Order. In case the purchase order is cancelled, theContractor exposed to any force majeure condition shall confirm this by the documents required for forcemajeure. In this case, if any, the advance payment shall be reimbursed to the account no. stated by theContracting Entity within 30 (thirty) calendar days with the legal interest of the period between thepayment date and reimbursement date of the advance payment. If the advance payment is notreimbursed, the letter of advance payment shall be registered as revenue. Any prohibition penalty shallnot be given to the Contractor regarding the tender participation.Mücbir sebep/sebepler nedeniyle işin tasfiye edilmesi veya süre uzatımı verilmesi durumundayüklenici idareden herhangi bir ad altında hak, menfaat, fiyat farkı ve/veya tazminat v.b. taleplerdebulunamaz.In case the purchase order is cancelled or time extension is granted, the Contractor shall notclaim any right interest, price difference and/or indemnity.40.3.6. Mücbir sebep/sebeplerin oluşması durumunda, bu zamana kadar kabul edilerek teslim alınmışmalzemenin, (teslim edilmemiş veya kabul edilmemiş malzemeden dolayı malzemenin bütünlüğü veperformansı etkilenmiyor ise) bedeli yükleniciye ödenerek,In case any force/s majeure occur, paying the price of the goods to the Contractor produced untilthat time following the inspection and acceptance procedures (in case the integrity and performance ofthe goods are not affected due to the undelivered or unaccepted goods),40.3.6.1.Teslim alınamayan malzemeye ilişkin idari şartname şartlarının yerine getirilebileceğininanlaşılması durumunda Yükleniciye, İdare’nin uygun görmesi kaydıyla ilâve süre verilir. Söz konusu ilavesürenin toplamı teslim süresinin yarısını geçtiği taktirde, idare işin iptalini isteyebilir.In case the terms and conditions concerning the undelivered goods, the Contractor shall begranted an additional time upon the approval of the Contracting Entity. In case total additional timeexceeds the delivery time, the Contracting Entity may request the cancellation of the purchase order.40.3.6.2.İdari şartname şartlarının yüklenici tarafından yerine getirilemeyeceğinin anlaşılması veya bumaddenin 40.3.5. nolu alt bendindeki durumda alımın iptaline karar verilmiş ise teslim alınamayanmalzeme ile ilgili alım iptal edilir.In case the terms and conditions of the admin spec. shall not be executed and the purchaseorder is to be cancelled in accordance with sub paragraph 40.3.5, purchase concerning the undeliveredgoods shall be cancelled.40.3.7. Mücbir sebep/sebeplerin oluşması ve bu zamana kadar teslim edilmemiş veya kabul edilmemişmalzemeden dolayı malzemenin bütünlüğünün ve performansının etkileniyor olması durumunda;The Contractor shall be granted additional time in case any force majeure condition happens or theintegrity and performance of the goods are being influenced due to the undelivered goods till this time.HK12-B7-04940


40.3.7.1.İdare tarafından, yüklenicinin idari şartname şartlarını yerine getirebileceğinin anlaşılmasıdurumunda Yükleniciye ilâve süre verilir.The Contractor shall be granted additional time in case it is observed that the Contractor mayimplement the terms and conditions of the admin spec.40.3.7.2.İdari şartname şartlarının yüklenici tarafından yerine getirilemeyeceğinin anlaşılması veya bumaddenin 40.3.5. nolu alt bendindeki durumda alımın iptaline karar verilmiş ise;In case it is observed that the terms and conditions of the admin spec. may not be implementedby the Contractor and the purchase order is to be cancelled in accordance with the conditions specifiedin Article 40.3.5,40.3.7.2.1. Türkiye’de teslim birliğinde olan malzeme de dahil teslim alınan malzeme kullanılmamışsayükleniciye teslim edilir ve malzeme her türlü masrafı yükleniciye ait olmak üzere yüklenici tarafındanyurt dışına çıkarılır. (Yurt dışına çıkarılacak malzemenin Son Kullanıcı Belgesi, yüklenici tarafındanidareye geri verilecektir. Yüklenicinin bu belgeyi geri vermemesi durumunda, malzemenin sevkine izinverilmeyecektir.)The goods delivered as well as those in the military unit in Turkey have not been used, they shallbe redelivered to the Contractor and they are taken abroad by the Contractor provided that all expensesshall be borne by the Contractor. (End User Certificate of the goods to be taken abroad shall be returnedto the Contracting Entity. In case the Bidder has not submitted this, the goods shall not be authorized forshipping).40.3.7.2.2.Bu durumda varsa yükleniciye ödenen avansın ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe kadargeçen günlere ait kanunî faizi ile birlikte geri alınarak hazineye irad kaydedilir. Yükleniciye ihalelerekatılmaktan yasaklama cezası verilmez.In this case advance credit paid to the Contractor as well as its legal interest calculated within theperiod beginning from when is paid to the Contractor and to when it has begun to be repaid shall beregistered as revenue. Contractor shall not be subject to any future prohibition against bidding.40.3.7.2.4.Teslim alınan malzeme kullanılmış ise malzeme iade edilmez, kullanılan malzemeye ait sevkvesaiki mukabilinde ödenen tutar yükleniciden geri alınmaz. Ayrıca, söz konusu malzemeye ait bakiyetutar Yükleniciye ödenir.However, in case the delivered goods have been used, paid price of the goods received in return for thepresentation of shipping documents shall not be returned. Furthermore, the remaining letter of credit ofthe said material shall be paid to the Contractor.40.3.8. Mücbir sebep hali ihraç lisansından kaynaklanıyor ise;In case force majeure is caused by export license:40.3.8.1. Son kullanıcı belgesinin idare tarafından yükleniciye verilmesini müteakip 60 (altmış) güniçinde ihraç lisansının alınamaması ve bu durumun belgelendirilmesi kaydıyla 60 (altmış) gününbitiminde veya ihraç lisansı işlemlerinin başlatılmasına rağmen Türk Resmi Makam ve Mercileri veyaimalatçının veya yüklenicinin ülkesindeki Resmi Makam ve Mercilerin karar ve işlemleri nedeniyle ihraçlisansı işlem sürecinin 60 günü geçmesine rağmen tamamlanamaması halinde idarenin belirleyeceğisürenin bitiminde,In case the Contractor fails to get export license within 60 (sixty) days following the presentationof end user certificate by the Contracting Entity to the Contractor, within the end of that period (60 days)or although the export license procedure is started, if it may not be completed in sixty (60) days due tothe decision and procedure of Turkish officials and authorities or those of in the manufacturer’s or thecontractor’s country, at the end of the period determined by the Contracting Entity,40.3.8.2. Yüklenici tarafından ihraç lisansının alınmasını takiben, ihraç lisansının ihraç lisansını verenülke tarafından iptal edilmesi ve bu durumunun belgelendirilmesi kaydıyla hemen, İdare alımıntasfiyesini istemek hakkına sahip olacaktır.In case the export license is cancelled by the country issuing the license after the Contractor hastaken the export license, the Contracting Entity shall be entitled to cancel the puchase immediately.40.3.8.3. Alımın iptali hâlinde, mücbir sebep şartlarına maruz kalan yüklenicinin, bu durumu mücbirsebep hallerinde istenen belgelerle tevsik etmesi zorunludur. Bu durumda varsa ödenen avans ödendiğitarihten geri ödendiği tarihe kadar geçen günlere ait kanunî faizi ile birlikte 30 (otuz) takvim günü içindeyüklenici tarafından idarenin belirttiği hesaba geri ödenir.In the event that the puchase is cancelled, the Contractor exposed to the force majeure shalldocument it. In this case, if any, the advance payment shall be reimbursed to the account no. determinedHK12-B7-04941


y the Contracting Entity within 30 (thirty) calendar days with the legal interest of the period between thepayment date and reimbursement date of the advance payment.Avansın geri iade edilmediği durumda, avans teminatı irad kaydedilir.In case the advance payment is not returned, advance letter of guarantee shall be registered asrevenue.41. İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ;THE INCREASE OR DECREASE IN THE AMOUNT OF THE WORK AND FINALIZATION:41.1. Sipariş emri verilen mal/hizmet toplam bedelinin % 20 (yüzde yirmi)’si oranına kadar az veyafazla alım yapılabilir. Fazla alım yapılması durumunda;The Contracting Entity may increase or decrease the quantity of purchase for goods/servicesamounting to 20% (twenty percent) of the purchase order price. In case of any increase in the quantity ofpurchase;41.1.1. Konu alım içinde kalınması,On the condition that this purchase shall be included in the purchase subject to puchase order;41.1.2. İdare’yi külfete sokmaksızın teknik veya ekonomik olarak asıl işten ayrılmasının mümkünolmaması şartlarıyla, süre hariç, alım dokümanındaki hükümler çerçevesinde İdare adına İhaleYetkilisinden alınacak onay ile fazla alım yapılabilir.Any extra purchase may be made by the approval of the tender official within the terms andconditions of the procurement document excluding those applicable for time. But, this should not pose aeconomic problem for the Contracting Entity and the separation of the work and such purchase intechnical and economic ways should be inconvenient.41.1.3. Ödeneğin yeterli olmadığı veya ihtiyacın ortadan kalktığı durumlarda idarece imzalanacakmal/hizmet sipariş bedelinin % 20 (yüzdeyirmi)’si oranına kadar idare adına ihale yetkilisinden alınacakonay ile az alım yapılabilir. Ancak bu durumda, kalan malzeme/hizmetin tamamının alım dokümanıhükümlerine uygun olarak yerine getirilmesi zorunludur.In case of inadequate appropriations or no need for this purchase, the quantity of purchase maybe decreased by the amount of 20% (twenty percent) of the goods/service price upon the approval of thetender authority on behalf of the Contracting Entity. However, in this case, all remaining goods/servicesshall be performed in accordance with the procurement document.41.4. İdare’nin fazla alım kararı almasına rağmen, söz konusu şartlar dahilinde fazla alımınyapılamayacağının anlaşılması durumunda, hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir. Ancak budurumda Yüklenici tarafından taahhüdün tamamının alım dokümanı hükümlerine uygun olarak yerinegetirilmesi zorunludur.In case the Contracting Entity makes a decision to make an increase in the amount of the goods to bepurchased but it is found out that it may not be made, its account shall be settled up. However, in thiscase, the whole of the work for tender shall be made in accordance with the terms and conditions of theprocurement document.42. GECİKME CEZASI42.1. Yüklenici, iş bu şartnamenin 40 ıncı maddesinde belirtilen süre uzatımı halleri ve 41 incimaddesinde belirtilen iş artışlarından kaynaklanan haller hariç, malzemenin proforma faturadabelirtilen teslim süresi içerisinde teslim edilmediği takdirde geçen her takvim günü için idareyegeciken malzeme bedelinin 0.001 (binde bir)’i nispetinde gecikme cezası ödeyecektir. Toplam ceza tutarıhiçbir şekilde sipariş bedelini aşamaz.In case the material is not delivered within delivery period set forth in the proforma invoice by thecontractor, except the time extension terms stated in article 40. of this specifications, and situationsoccurring due to the work increase determined in article 41. of this specifications, the contractor shall paya delay penalty at a rate of 0, 001 (one thousandths) of the item price, for each calendar day. Total costof penalty amount shall not exceed the purchase order price.42.2. Gecikme cezası, yüklenici tarafından nakden ödenecektir. Gecikme cezası proforma faturadabelirtilen teslim tarihinin geçmesini müteakip ayrıca idarenin tebliğine gerek kalmaksızın başlayacaktır.Nakden ödenmemesi halinde gecikme cezası yükleniciye ayrıca protesto çekmeye ve hüküm almayagerek kalmaksızın, idare tarafından varsa istihkakından kesilir. Bu cezanın ödemelerdenkarşılanamaması halinde, yükleniciden ayrıca tahsil edilir. Bu durumda yüklenici tarafından MSB 2 No.luSaymanlığı T.C. Merkez Bankası hesabına yatırılacaktır. İdare ile Yüklenicinin mutabık kalmasıkoşuluyla ceza tutarı, Yüklenici`nin İdare nezdinde bulunan herhangi bir alacağından da kesilebilir .HK12-B7-04942


Fee of delay penalty shall be paid in cash by the Contractor. Delay penalty period, without anynotification, shall begin after the delivery date stated in the proforma invoice of the contractor. Otherwise,it will be encashed from the letter of credit or Performance Bond or if any additional performance bond,without any further necessity for formal protest or judgment. In case this penalty cannot be encashedfrom such values, then it shall be collected from the Contractor. Provided that the Administration and theContractor come to an agreement, the amount of penalty may be encashed from any receivables of theContractor at Administration’s side, too.42.3. Bu gecikme teslim süresinin (siparişin verildiği tarih ile yüklenicinin proforma faturasında belirttiğison teslim tarihi arasında kalan süre) yarısını geçtiği takdirde idare işi iptal etme hakkına sahip olacaktır.In case this delay exceeds half of the delivery period (the period between the date on which thepurchase order is given by entıty and the date stated in the proforma invoice of the contractor), theContracting Entity shall be entitled to cancel the purchase order.42.4. Taahhüdün, teslim süresi içerisinde kalmak koşuluyla, kısmi olarak yerine getirilmemesidurumunda iptal edilen bölümün değeri üzerinden; tamamının yerine getirilmemesi durumunda tamamıüzerinden % 20 iptal cezası uygulanır.Ayrıca cezalı teslim süresi içerisinde veya bitiminde projenin tümünün veya bir malzemenin iptal edilmesidurumunda ise iptal edilen malzeme bedelinin % 20 (yüzde yirmi)si oranında iptal cezası ve her bir güniçin malzeme bedelinin 0.001 (binde bir)’i oranında hesaplanacak toplam tutar kadar gecikme cezasıugulanacaktır.Within the delivery period if the liability is not performed partially, a penalty in the amount of 20 % of thevalue of the cancelled item/s shall be applicable; if the liability is not performed wholly a penalty in theamount of 20 % of the value of the whole project shall be applicable.Moreover; in case the cancellation of the whole project or any material is required during or at the end ofthe delivery period subjected to fining, the cancellation fee in the amount of 20 % of the value of thecancelled item/s and the delay fee in the rate corresponding to 0,001 (one thousandth) of the value ofthe item shall be imposed for each day of delay.43. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI :TERMS AND CONDITIONS FOR RECEIVING, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE43.1. Bu maddede belirtilen Teslim Alma, Teslim Etme, Muayene, Kabul Şekil ve Şartları genelolarak uygulanacak usulleri kapsamaktadır.Terms and conditions for receiving, delivery, inspection and acceptance stated herein are generallyapplied procedures.43.1.1. 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu İstisnalar başlıklı 3 ncü maddenin b bendi kapsamında yapılacakihalelerle alınacak mallara ilişkin denetim, muayene ve kabul faaliyetleri; bu kapsamda çıkarılanyürürlükteki TSK Mal Alımları, Denetim, Muayene ve Kabul İşlemleri Yönergesi esasları çerçevesindeyapılacaktır. IAlım dokümanında kapsanmayan hususlarda konu yönerge hükümleri geçerli olacaktır.The control, inspection and acceptance procedures of materials to be purchased by the tenders inaccordance with Article 3/b on Exceptions of Law No.4734 on Public Tenders shall be carried out asstated in tender document within the framework of the provisions of the current Turkish Armed ForcesRegulations on Purchases of Goods, Control, Inspection and Acceptance Procedures. The subjects notbe included in the procurement document, the provisions of this Regulation shall be valid.43.2. Muayeneye İlişkin Genel HususlarGeneral Subjects regarding the inspection43.2.1. Mal yüklenici tarafından idareye teslim edilmedikçe muayene ve kabul işlemleri yapılmaz.The inspection and acceptance procedures shall not be made unless the goods have beendelivered by the Contractor to the Contracting Entity.43.2.2. Yüklenici tarafından kismi sevkiyat yapılabilir. Malzemelerin tamamının tamamlanıptamamlanmadığına bakılmaksızın yüklenici tarafından teslim edilen her parti malzeme için muayeneişlemi yapılır.The partial shipping is available for the contractor. The inspection procedures shall be carried outfor each partial shipment whether all the items completely is accomplished or not.43.2.3. Fiziki Sayım ve Fiziki Kontrol Tespiti;Malzemenin, İdare adına geçici olarak Teslim Birliğince teslim alınmasını müteakip, Teslim Birliğinceoluşturulacak en az 3 (üç) kişilik komisyonca, Sözleşmesine göre 5 (beş) iş günü içerisinde Fiziki SayımHK12-B7-04943


ve Fiziki Kontrol Tespiti yapılacaktır. Fiziki Sayım ve Fiziki Kontrol Tespiti sonunda tanzim edilen; FizikiSayım ve Fiziki Kontrol Tespiti Raporu ve Sandık/Ambalaj Açma Tutanağı İdare’ye gönderilecektir.Physical Counting and Physical Control;After the goods were received by the delivery unit temporarily for and on behalf of the ContractingEntity, physical counting and control determination shall be carried out within 5 (five) working days inaccordance with its contract by a commission for minimum 3 (three) members constituted by the DeliveryUnit. Physical Counting and Physical Control Determination Report and Case/Package Opening reportprepared at the end of these controls shall be delivered to the Contracting Entity.43.2.4. Muayeneye başlamadan önce alımla ilgili onay belgesi ve ekindeki ihtiyaç listesi, değerlendirmekomisyon kararı, varsa teknik şartname, idari şartname, sözleşme ve muayene muhtırası hazır olacaktır.The approval certificate of purchase and the requirement list attached, the evaluation commissiondecision, if any technical specifications, administrative specifications, contract and inspection report shallbe ready before the inspection.43.2.51. Muayenede izlenecek Yöntem ; Method of inspection;43.2.5.1. Fiziksel muayene; Fiziksel muayenede fiziksel nitelikler kontrol edilir. Fiziksel muayeneaşaması, malın cinsine ve özelliğine göre görsel, boyutsal, duyusal özelliklerin tespitini ve fonksiyontestini kapsar.The physical Inspection: Physical qualities are controlled in the physical inspection. Thephysical inspection stage includes the determination of the visual, dimensional, sensationalspecifications according to the type and qualifications of the material and the functiom test.43.2.5.1.1. İstenen malzemenin teslim edilip edilmediği,Whether the requested material is delivered or not,43.2.5.1.2. Malzemenin eksiksiz olarak teslim edilip edilmediği (üzerinde olması gereken parça, buton,kapak vs.nin tam olması)Whether the material is delivered completely or not (its any part, button, cover etc. shall becomplete.),43.2.5.1.3. Malzemede çatlak, kırık, yarık, korozyon, eğilme, bükülme vs.nin olup olmadığı,Whether any crack, break, corrosion, bending, droop etc. exists or not,43.2.5.1.4. Malzemeyle birlikte teslim edilmesi gereken COC, Paket listesi, Fatura ve Garantibelgelerinin teslim edilip edilmediği,Whether COC (certificate of conformance), packing list, invoice and warranty certificate with the materialare presented or not.43.2.5.1.5. Malzemenin proforma fatura ve değerlendirme komisyonu kararında belirtilen Stok, Parçanumarasından veya MFRC kodundan teslim edilip edilmediği. (İhale komisyonu kararında ve/veya İhaleDokümanında belirtilen proforma faturada veya onay belgesi ekinde belirtilen parça numaraları dışındagetirilen parça numaraları 43.2.6., 43.2.7, 43.2.8 ve 43.2.9. no`lu maddelerde belirtilen durumlar hariçteknik emirde bulunsa bile reddedilir.Whether the material is delivered based on the Stock and Part number stated in proforma invoiceand in the decision of the Evaluation Commission, (The part numbers excluding those stated in thedecision of Evaluation Commission and/or in the Proforma Invoice stated in this decision or in the annexof the approval document shall be rejected unless they carry out the requiremetns stated in Articles43.2.6., 43.2.7, 43.2.8 and 43.2.9).43.2.6. Malzemeye üretici firma tarafından yapılan değişiklik, modifikasyon vb. durumlar neticesindeStok ya da Parça numarasında değişiklik yapıldı ise, üretici firmanın çıkardığı konuya ilişkin servisbülteni, amendment, mühendislik değişlik teklifi (engineering change proposal) vb. dokümanlarınnüshaları, 1 nüsha Tedarik Makamına 1 nüsha da Muayene ve Kabul Komisyonuna olmak üzere teslimedilir/gönderilir. Komisyon yukarıda belirtilen dokümanların uygunluğunu Kay.Ynt.Kont.D. Bşk.lığınasorar ve bu konuda alacağı talimata göre muayeneye devam eder. Fonksiyon testi, Laboratuarmuayenesi, metalürjik analiz gibi uygulamalar Alım Dokümanında belirtildiği şekilde yapılır. Ancak alımdokümanında belirtilmediği halde muayene komisyonu tarafından ihtiyaç duyulduğu durumlarda,muayene komisyonunun talep ettiği muayene usulünün, teknik olarak uygulanabilirliği ilgili birimlerlekoordine kurulmak suretiyle incelenerek idare tarafından muayene komisyonuna bildirilir.HK12-B7-04944


If any change was made in the Stock or Part number as a result of the change, modification etc.forthe material made by the Manufacturer, a copy of the service bulletin, amendment, engineering changeproposal documents etc. published by the Manufacturer shall be presented/sent to the ProcurementAuthority and a copy of them to the Inspection and Acceptance Commission. The Commission asksResources Management and Contracts Department whether the above-mentioned documents areappropriate then it continues the inspection according to the administrative order. The function test,laboratory inspection and metallurgic analysis shall be made as they are stated in the Tender Document.However, even though the inspection is not required in the Procurement Document if the inspectioncommission asks for it, technical availability of the inspection which is required by the inspectioncommission is examined through the coordination with the related units and the inspection commissionis notified by the Contracting Entity.43.2.7. Muayene sırasında malzemenin proforma faturada beyan edilen parça numarası/MFRCkodundan farklı ancak ihtiyaç listesinde yazılı olan stok numaranın bütünlüğünü sağlayan parça numarave MFRC kodundan geldiği durumlarda konu Kay.Ynt. ve Kont.D.Bşk.lığına bildirilir ve alınacak talimatagöre işlem yapılır.During the inspection, in the event that the material is delivered according to the part number/MFRCcode other than stated in the proforma invoice, but integrated with stock number written in therequirement list , Resource Management and Contracts Department shall be notified and the procedureshall apply according to the instruction given by the Contracting Entity.43.2.8. Muayene sırasında malzemenin proforma faturada beyan edilenden farklı bir parçanumarasından geldiği görüldüğünde –beyan edilen MFRC aynı kalmak kaydıyla-During the inspection, if it is confirmed that the material is delivered according to part number other thanwritten in the Proforma Invoice -providing that MFRC shall not change- :43.2.8.1. Bu üreticiden : P/N değişikliğinin kendileri tarafından ve ihale tarihinden (zarf açma tarihinden)sonraki bir tarihte yapıldığı ve bu malzemenin şekil, uygunluk ve fonksiyon açısından ihtiyaç listesindebelirtilen parça numara ile aynı görevi yapacağını belirten bir belge, servis bülteni, T.O değişikliği vb.A certificate, service bulletin, T.O amendment stated that the part number changed by themand this material will function same as the part number indicated in the requirement list in respect ofform, availability and function shall be requested from the Manufacturer. The technical examination ofthese documents, when required, shall be made coordinating the Procurement and RequirementAuthority.43.2.8.2. Belgeler uygun bulunduğu takdirde ilgili üreticiden belgelerin orijinalliği teyit edilecek ve ilgiliteknik dokümanların Teknik Yönetim Sorumlusu (TYS) tarafından onaylanmasını takibenIf the documents are approved, related manufacturer shall confirm the originality of thesedocuments and after the approval of the technical documentation by TYS (Technical Manager) contractamendment shall be realized.43.2.8.3. Malzemelerin özelliğine göre gerekli sayıda malzemenin fonksiyon testleri yapılacak vesonuçların olumlu çıkması durumunda malzeme kabul edilecektir.According to the specifications of the materials, the function tests of necessary materials shallbe made and if the positive results are taken the materials shall be accepted.43.2.8.4. Bu dokümanların incelenmesi için gerek duyulursa tedarik makamı ile koordineli çalışılacak.When required the procurement authority shall be coordinated for the examination of thesedocuments43.2.9. Muayene sırasında malzemenin proforma faturada beyan edilen üreticiden farklı birüreticiden geldiği görüldüğünde (parça numarasının proforma faturada beyan edilen ile aynı veyafarklı olduğu durumlar);During the inspection, if it is confirmed that the material is delivered from the manufacturer other thanstated in the proforma invoice (when the part number is the same as/different from the part numberstated in the proforma invoice);43.2.9.1. Orijinal malzeme üreticisi(yetkilendirilmiş üreticisi) bulunmuyor ve üretim başka bir kaynakta yaptırılıyorise OEM/yetkilendirilmiş üreticinin bulunmadığına dair ilgili ülke ticari ataşesi vasıtasıyla alınacak belge veyaüreticinin değişikliğini gösterir ilgili makamdan alınacak belge ile konu değişikliklerin ihale tarihinden (zarf açmatarihinden) sonraki bir tarihte yapıldığını gösterir belgeHK12-B7-04945


If both the original material manufacturer (licensed manufacturer) is not available and the production ismade by another source; the document received via relevant country commerce attaché proving that theOEM/licensed manufacturer is not available or the document to be received from the related authorityindicating that the manufacturer changed and the document indicating that the said changes were madeon the date after bidding date .43.2.9.2.; Üreticinin bu malzemenin şekil, uygunluk ve fonksiyon açısından ihtiyaç listesinde belirtilenparça numara ile aynı görevi yapacağını belirten bir belge, servis bülteni, T.O değişikliği vb.A document, service bulletin, T.O amendment,etc. from the manufacturer stating that this material shallperform the function same as the part number indicated in the requirement list in respect of the form, fitand function shall be submitted.43.2.9.3. Üreticinin bu parça numarası için almış olduğu FAA 8130-3 (Approved design data and are in acondition for safe operation hanesi onaylanmış olacak) veya JAA FORM ONE (Airworthiness bölümüonaylı olacak) form istenecek (Ticari olarak da piyasada satılan uçak parçaları için)The FAA 8130-3 (Approved design data and are in a condition for safe operation hanesionaylanmış olacak) or JAA FORM ONE (the Airworthiness section shall be approved) shall berequested.(For the parts of the aircraft sold commercially)43.2.9.4. Üreticinin bu kapsamdaki malzemelerin üretimi için almış olduğu AQAP, ISO vb. kalite güvencebelgelerine ilave CEN/CENELEC, ISO vb. ilgili kurumlar tarafından yayımlanan ve geçerliliği olan veürüne ilişkin teknik gereklilikleri karşıladığını gösteren uygunluk belgesi, aslının aynıdır onaylı (noter veyakonsolosluktan) aranacak,In addition to the quality assurance certificates as AQAP, ISO that the manufacturer has forthe production of these materials, valid certificate of conformance published by related institutions likeCEN/CENELEC, ISO etc.and showing that it meets the technical requirements regarding the productshall be notarized or Consulate approved.43.2.9.5. Bu dokümanların incelenmesi için gerek duyulursa tedarik makamı ile koordineli çalışılacak vebu belgelerin uygun olduğunun Teknik Yönetim Sorumlusu (TYS) tarafından teyit edilmesi durumundamalzeme fonksiyon testini müteakip kabul edilecektir.When required the procurement authority shall be coordinated for the examination of thesedocuments and if it is confirmed by TYS (Technical Manager) that these certificates are appropriate thematerial shall be accepted following the function test upon fulfilling the necessary contract amendment.43.2.10 Fonksiyon testi; İlan edilen ihtiyaç listesinde veya İdari Şartnameye ek hususlarda belirtilmesiveya muayene komisyonu tarafından ihtiyaç duyulması veya ortaya çıkan zaruret dolayısıyla Tedarikmakamı tarafından yazılı olarak muayene komisyonundan talep edilmesini müteakiben yapılır. İlgilimalzemenin işlevsel olarak görevini yerine getirip getirmediğinin kontrolüne yöneliktir. Gerek duyulmasıhalinde metalürjik analizleri de kapsar.The function test is made after it is stated in this section of the Administrative Specifications or in thedecision of the inspection commission or it is requested by the Procurement Authority in writing uponnecessity from the inspection commission. The function test controls whether the said material performsits function or not. When requested, it includes the metallurgic analyses.43.2.11. Fiziksel veya Lâboratuvar Muayene aşamalarında, niteliklerin bazıları uygun çıkmazsamuayene yarıda bırakılmaz, malzemelerin tamamı muayene edilir ve sonuç Muayene Muhtırası veKomisyon Kararına yazılır.In Physical and Laboratory Inspection stages, in the event that some of the qualities are notavailable, the inspection continues and the result is written in the Inspection Report and CommissionDecision.43.2.12. Son teslim tarihinden önce teslim edilen malın, muayenesi (fiziki sayım, testler v.s) sonucundaalım dokümanına uygun olmadığının tespit edilmesi nedeniyle reddedilmesi durumunda; yüklenici sonteslim tarihinden önce malını alıp yenisini getirmekte/eksikliklerini gidermekte veya itiraz muayenesiistemekte serbesttir.In the event that the material delivered before the final delivery is rejected following the inspection(physical counting, tests etc.) due to the incompatibility with the procurement document, the Contractorshall be entitled to replace the material by new one/remove the failures or demand objection inspectionbefore the final delivery date.43.2.12.1. Yüklenici, malını alıp yenisini getirmeyi/eksikliklerini gidermeyi tercih ettiği takdirde, son teslimtarihine kadar olmak kaydıyla bu hakkını 1 (bir) defa daha kullanabilir. Uygun çıkmayan mallar yerineyeniden getirilen malların muayene sonucunun da olumsuz çıkması durumunda yüklenici, idareninHK12-B7-04946


deposundaki malın tamamını 15 (onbeş) gün süre içerisinde geri almak zorundadır. Yüklenici süresindegeri almadığı mallara ilişkin olarak idareden herhangi bir hak talebinde bulunamaz.If the Contractor prefers to replace the material/remove the failures, he can use this right for once untilfinal delivery date. In the event that the inspection decision of new delivered items instead of the rejecteditems is negative, the Contractor is obliged to take back the whole rejected items within 15 (fifteen) days.The Contractor shall not claim any right for the items that will not be taken back in the period of time.43.2.12.2. Yüklenici itiraz hakkını muayene sonucunun tebliğini müteakip 15(onbeş) gün içerisindekullanabilir. Yüklenici malını alıp yenisini getirme/eksikliklerini giderme hakkını seçmediği takdirde bumuayene sonucu ya da itiraz etmesi halinde itiraz muayenesi sonucu kesindir.The Contractor may use his objection right within 15(fifteen) days following the notification of inspectiondecision. If the Contractor does not prefer to replace the material/remove the failures, this inspectiondecision or if he objects, objection inspection decision is definite.43.2.13. Yüklenici tarafından malzemenin son teslim tarihinden önce teslim edilmesi ve malzemeninREDDEDİLMESİ durumunda;In the event that the material is delivered by the Contractor before the final delivery date and the materialis REJECTED;43.2.13.1. Muayene sonucunun Yükleniciye tebliğ tarihinin son teslim tarihinden önce olmasıdurumunda; malzemenin muayeneye hazır olduğunun bildirildiği tarihten muayene sonucununyükleniciye tebliğ edildiği tarihe kadar geçen süre, teslim süresinden sayılmayacaktır ve bu süre sonteslim tarihine cezasız süre olarak eklenecektir.In the event that the inspection decision is notified to the Contractor before the final delivery date, theperiod between the date when the material is notified as available for inspection and the date when theinspection decision is notified to the Contractor shall not be included in the delivery period and thisperiod shall be included in the delivery date as the period without penalty.43.2.13.2. Muayene sonucunun Yükleniciye tebliğ tarihinin son teslim tarihinden sonra olmasıdurumunda; malzemenin muayeneye hazır olduğunun bildirildiği tarihten son teslim tarihine kadar geçensüre teslim süresinden sayılmayacaktır ve bu süre muayene sonucunun Yükleniciye tebliğ edildiği tarihecezasız süre olarak eklenecektir.In the event that the inspection report is notified to the Contractor after the final delivery date, the periodbetween the date when the material is notified as available for inspection and final delivery date shall notbe included in the delivery period and this period shall be included in the date when the inspectiondecision is notified to the Contractor as the period without penalty.43.2.13.3. Malzemenin, cezasız olarak verilen sürenin bitiminden sonra muayeneye hazır hale getirilmesidurumunda; cezasız olarak verilen süre bitiminden, malzemenin muayeneye hazır hale getirildiği tarihekadar geçen süre için gecikme cezası uygulanacaktır.In the event that the material becomes available for inspection at the end of the period without penalty, adelay penalty shall apply for the period between the end of period without penalty and the date when thematerial becomes available for inspection.43.2.13.4.Cezasız olarak verilen süre içerisinde 1 defa daha yapılacak muayenenin de olumsuzsonuçlanması halinde; yükleniciye cezaya tabi ihtarlı süre verilerek malzemenin muayeneye hazır halegetirilmesi istenecektir. Yüklenicinin ihtarlı süre içerisinde malzemeyi muayeneye hazır halegetirememesi veya yapılacak muayenenin olumsuz sonuçlanması halinde sözleşmenin feshine yönelikişlemler yapılacaktır.In the event that the inspection performed once again within the period without penalty fails, the time ofadvice with penalty shall be given to the Contractor and the material shall be made available by theContractor for inspection. If the Contractor fails to make the material available for inspection within timeof advice or the inspection fails, the procedure for cancelling the contract shall be carried out.43.2.14. Yukarıdaki maddelerde belirtilen ”malzemenin muayeneye hazır olduğunun bildirildiği tarih”ifadelerinden; yabancı yükleniciler için (ihale dokümanına göre muayenesi yurt dışında yapılacakdurumlar hariç), teslim şekline göre yaptığı “teslimat tarihi” anlaşılacaktır.HK12-B7-04947


The statement mentioned above as “notification date when the material is available for inspection”means “delivery date” according to delivery method for foreign contractors (excluding the cases of whichinspection will be carried out abroad according to the tender document).43.2.15. İtiraz Muayenesi : Objection Inspection:43.2.15.1. Yükleniciler, muayene sonucunda verilen red raporuna göre, idari şartnamenin 1 incimaddesinde belirtilen iş sahibi idareye, 15 (onbeş) gün içinde proje numarasını referans vermek suretiyleyazılı olarak itiraz edebilirler.The contractors may object in writing to the Contracting Entity stated in Article 1 of theAdministrative Specifications within 15 calendar days thereof by referencing the project number inaccordance with the rejection report designed at the end of the inspection.43.2.15.2. Alım dokümanında muayeneye başlangıç aşamasında, muayene ve kabul komisyonunateslim edileceği belirtilen belgelerin aslı veya noterce tasdikli suretinin muayene ve kabul komisyonunateslim edilmemesi, eksik veya farklı belge verilmesi durumunda muayenenin sadece bu husustan dolayıfiziksel muayenede reddedilmesi halinde yüklenicinin itiraz muayenesi isteme hakkı yoktur.In procurement document, at the beginning of the inspection, if the original or notarized copies ofcertificates to be presented to the Inspection and Acceptance Commission are not be presented to thecommission and if deficient or different certificate is presented and therefore if the inspection is rejectedin the physical inspection, the Contractor may not request the objection inspection.43.2.16. Tedariki MIL-SPEC’lere göre yapılması plânlanan malzemeler için hazırlanan teknikşartnamelerde, MIL-SPEC’ler aynen yer alır. MIL-SPEC’ler; malzemenin tüm üretim sürecindeki kontrolve testlerini kapsamaktadır. İdare tarafından, söz konusu tüm testlere iştirak edilmesinin mümkünolmaması halinde, MIL-SPEC’lerin son kabul testlerine ilişkin hükümlerine göre, muayene gerçekleştirilir.In the technical specifications designed for the materials planned to be supplied according to theMIL-SPECs, MIL-SPECs are available as they are. MIL-SPECs include all controls and tests of thematerial during the whole manufacturing process. In case it is not possible for the Contracting Entity tointervene all of the tests, inspection shall be done acording to the final tests of the MILSPECS.43.2.17. Yüklenici tarafından LAHİKA-7‘de istenen belgelerin muayene sırasında ibraz edilmesigereklidir.The contractor shall present the documents stated in APPENDIX-7 during the inspection.43.2.18. Ticari uçaklara ilişkin malzemeler (yedek parçalar, yer destek teçhizatları vb.) için ise yukarıdabelirtilen belgeler veya FAA/JAA/FAR/EASA belgelerinden biri (kopyası) aranacaktır. Yüklenici, vereceğikopya belgenin doğruluğundan sorumlu olacaktır.For the items that belong to commercial aircrafts (spare parts, ground support equipments etc.),either the aforementioned documents or one of the FAA/JAA/JAR/EASA documents will berequested.The Contratctor shall commit that the copy of aformentioned docmunets are valid and will beresponsible for this declaration.43.3. Muayene Yeri :Inspection Point:Malın muayenesi ve ihtiyaç duyulduğunda fonksiyon testi; son sevk adresinde yapılacaktır. Ancakfonksiyon testinin bu birlikte yapılamaması durumunda malzemenin fonksiyon ve diğer testleri, bu testiyapma kabiliyeti olan başka bir birlikte/kurumda yapılacaktır.Inspection point and function test of the goods, when required, shall be made in the last deliverypoint. However, in case the function test and the other tests may not be made in that unit, it shall bemade in a unit capable of carrying out such a task.43.4. Sevk edilen malzemelere acil ihtiyaç olması durumunda, uygun olan malzemelerin kullanımaalınabilmesi için mevcut olan fatura iptal edilerek uygun olan malzemeler için yeni bir faturadüzenlenebilir. Bu durumda yeni faturaya ait muayene belgesi, malzemenin uygun bulunduğu muayenebelgesine istinaden düzenlenir, tekrar muayenesi yapılmaz.In case delivered items have urgency, in order to use the accepted items after the inspection,invoice shall be canceled and shall be rearranged for the accepted items after the inspection. In thiscase, the inspection and acceptance report of the new invoice shall be prepared based on the previousinspection, a new inspection shall not be carried out.43.5. Yüklenici, varsa fabrikada yapılan kalite kontrol ve performans gibi test neticelerini de nihai testraporu olarak malzeme ile birlikte İdare’ye verecektir. Bu husus proforma faturada belirtilecektir.If any, The Contractor shall present the results of tests such as quality control and performancetest to the Contracting Entity accompanied by the goods. This shall be underlined in the proformainvoice.HK12-B7-04948


43.6. İdarenin teşkil edeceği muayene komisyonunun yol, iaşe ve ibate vb. masrafları hariç,muayeneye ilişkin her türlü masraflar (her türlü takım, avadanlık ve ölçüm cihazlarının sağlanması,ölçümlerin yapılması ve değerlendirilmesi ile muayene/testlerde kullanılacak malzeme ile ilgili masraflarv.s.), Yüklenici’ye aittir. Ayrıca Yüklenici, İdarenin muayene komisyonu ile ilgili müsaadeleri ilgiliülke/ülkelerden alacaktır.All expenses (providing test and measuring equipment, test and evaluation of the results,etc.)exluding transportation, lodging, etc. costs of the inspection and acceptance commission shall becovered by the contractor. Also, the contractor shall receive the required43.7. Birinci muayene sonucu reddedilen malzeme için idare tarafından yapılacak diğer muayene veheyetlerinin (itiraz muayenesinin Yüklenici aleyhine sonuçlanması dâhil) tüm masrafları (yol, iaşe, ibatevb. masrafları dahil) Yükleniciye aittir. Bu masraflar, görevin ilgili yılı bütçesinden yurt dışı/yurt içi geçicigörev yolluğu olarak personele idare tarafından ödenir. Ancak; daha sonra bu bedel Yüklenici tarafındanİdarenin bildireceği hesaba yatırılarak, banka dekontu İdareye sunulur.All costs (including transportation, sustenance, sheltering,etc.) incurred by Contracting Entity forthe inspections and inspection commissions (including the situation that objection inspection resultsagainst) executed for the items rejected in the first inspection belong to the contractor. These costs shallbe paid by Contracting Entity from the related budget to the related personel. However; the contractorshall deposit this cost to the related bank account and relay the document to the Contracting Entity.43.8. Muayene ve/veya montaj sırasında yüklenicinin tedarik ettiği malzemeden kaynaklanacak kaza vehasarlardan Yüklenici sorumlu olacak ve hasar gören malzeme Yüklenici tarafından ücretsiz olarakyenisiyle değiştirilecektir.The Contractor shall be responsible for the accidents and damages caused by the delivered itemduring the inspection/installation and the defective device shall be replaced by a new one by theContractor free of charge.43.9. Kısmi Kabul Yapılması: İhale konusu malın işin tamamlanmış ve müstakil kullanıma elverişlibölümleri için kısmi kabul yapılabilir. Ancak kısmi kabul yüklenicinin taahhüdünü yerine getirmesorumluluğunu ortadan kaldırmaz.Partial Acceptance: The partial acceptance may be made for the parts of of the work for tendercompleted and suitable for individual usage. However, the partial acceptance shall not relieve theContractor of fulfilling his commitment.43.10. Muayene esnasında yüklenici tarafından gönderilen malzemelere ait lot sayıları dikkatealınmayacaktır.During the inspection, lot numbers of the items sent by the Contractor shall not be taken intoconsideration.43.11. Mala ilişkin olarak tespit edilen ve teslim yerinden çıkartılmadan giderilebileceği değerlendirilenmontaj, ambalaj, muhteviyat malzemeleri, eksik belge/doküman/etiket gibi malın veya işin fonksiyonunu,orijinalliğini ve bütünlüğünü etkilemeyecek şekildeki kusur ve noksanlıklar muayene muhtırasıkapatılmadan komisyonca tamamlattırılır. Yüklenici eksiksiz ve kusurlu bulunan aksaklığı İdarenintalimatı ile belirlenen süre içinde bedelsiz olarak değiştirmek veya düzeltmek zorundadır.In due time specified any and all items whose installation, packaging, the number of goods, dulydesignment documents do not conform to the Specifications might be completed by the Commissionwithout finalizing inspection report, in case the integrity and performance of goods that have beenreceived are not influenced. The Contractor shall be under the obligation to replace or remedy free ofcharge and in due time specified by the instruction of the Contracting Entity which is found to bedefective and incomplete.43.12. Kabulden Sonraki Hata ve Ayıplardan Sorumluluk:Liability Based on the Failures and False Acts After Acceptance:43.12.1. İdare, teslim edilen malzemede/hizmette hileli malzeme kullanılması veya malın teknikgereklerine uygun olarak imal edilmemiş olması veya malzemede/hizmette gizli ayıpların olması halinde,malzemenin teknik şartnameye uygun başka bir mal ile değiştirilmesi veya malzemenin teknikşartnameye uygun hale getirilmesini Yükleniciden talep eder. Malzemenin/Hizmetin İdare tarafındankabul edilmesi veya malzemenin üretim aşamasında ya da teslim öncesi imalat aşamasında denetlenmişolması veya malzemenin kabul edilmiş olması Yüklenicinin idari şartname hükümlerine uygun malzemeteslimi veya hizmeti sunma hususundaki sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.HK12-B7-04949


In the event that the fraudulent material is used in the goods/service or the material is not manufacturedaccording to its technical requirements or there are secret faults in goods/service, the Contracting Entityshall request the replacement of the material with another one in accordance with TechnicalSpecifications or the conformity of the material with the Technical Specifications. Acceptance of thegoods/service by the Contracting Entity or control of the material in the manufacturation phase or theproduction phase before delivery or acceptance of the material shall not relieve the Contractor of hisresponsibilities on the delivery of the acceptable material or service according to the Admin Spec.43.12.2. Piyasa denetimi ve gözetimi konusunda yetkili kuruluşlar tarafından alım konusu malzemeninveya malzemelerin piyasaya arzının yasaklanması, piyasadan toplanması veya ürünlerin güvenli halegetirilmesinin imkansız olduğunun tespit edilmesi durumlarında, Yüklenici malzeme veya malzemelerigeri almak ve satış bedelini iade etmekle yükümlüdür. Ayrıca, bu malzeme veya malzemelerinkullanılmasından kaynaklanan zararları tazmin etmekle yükümlüdür. Yüklenici tarafından geri alınanmalzemelerin piyasaya arz edilen yeni modellerle değiştirilmesinin talep edilmesi ve bu talebin İdaretarafından uygun görülmesi durumunda yeni model kabul edilebilir. Yeni model için ayrıca ek bir ödemeyapılmaz.Regarding the market control and supervision, in case prohibition of putting the purchasedmaterial/s on the market, taking back from the market or determining that it is not possible to make theproduct safe by the authorized institutions, the Contractor shall be responsible for receiving thematerial/s back and returning the sales price. In addition, he shall be responsible for the indemnificationof the damages due to the use of such material/s. In the event that replacement of the materials receivedback by the Contractor with the new models which are put on the market is requested and it is acceptedby the Contracting Entity, the new model may be accepted. For such new model, any additional paymentshall not be made.44. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR :OTHER CONDITIONS ON WARRANTY AND MAINTENANCE, REPAIR:44.1. Garanti : YÜKLENİCİ tarafından teslim edilecek malzeme (tüm ekipmanları ve parçaları dahilolmak üzere) her türlü dizayn, üretim, işçilik, montaj, yazılım, entegrasyon ve materyal yönünden asgari1 (bir) yıl ile garanti edilecektir. Garanti süresinin başlangıç tarihi muayene heyetinin vereceği kesinkabul raporunun tanzim tarihidir. İdare sipariş konusu malzemenin FOB/FCA/Teslim Yerine tesliminimüteakiben 60 takvim günü içerisinde muayene işlemini tamamlamaya gayret gösterecektir. Bu nedenlegaranti belgesindeki başlangıç tarihi muayene kabul tarihini müteakip, Türkiye’de yazılacaktır.YÜKLENİCİ bu malzemeye ait garanti belgelerini İdare adına düzenlemek ve orijinal nüshalarınıİDARE’ye teslim etmekle mükelleftir.Warranty: All goods to be delivered by the Contractor (including its equipment and parts) shall becovered by a minimum 1 year guarantee in terms of design, production, workmanship, assembling,software, integration and the material. The guarantee starts up when the inspection commission designsa final acceptance report. The Contractor shall endeavor to complete the inspection within 60 calendardays following the delivery of the subject material to FOB/FCA Delivery Place. For this reason, thecommencement date of the warranty shall be written in Turkey after the inspection acceptance date. Thecontractor is liable to design the guarantee documents on behalf of the Contracting Entity and presenttheir original copies to him44.1.2. Garanti kapsamındaki malzemede garanti süresi içerisinde kullanıcı hatası olmaksızın meydanagelebilecek her türlü arıza ve eksiklikler yükleniciye tebliğ tarihinden itibaren ilgili malzeme için proformafaturada belirtilen teslim süresinin en fazla yarısı içerisinde giderilmiş ya da yenisi ile değiştirilmiş olarakbütün masraflar (nakliye, sigorta, gümrük masrafları vb) yüklenici tarafından karşılanmak üzere birliğineteslim edilecektir. Bu işlemlerin garantiyi sağlayan kişi veya kuruluş tarafından giderilmesini YÜKLENİCİüstlenecektir. İş bu yükümlülüğün YÜKLENİCİ tarafından yerine getirilmemesi halinde İDARE, garantininsağlanması için sarfına maruz kalacağı tüm giderleri YÜKLENİCİ’nin alacaklarından kesmek suretiyletahsil etmek hakkına sahiptir. Garanti süresi içerisinde geçen arızalı süre garanti süresine ilaveedilecektir.All defects and shortages of the material under warranty occurred within the warranty periodwithout the failure of the user shall be delivered to its unit, provided that all costs (delivery, insurance,customs costs, etc.) are reimbused by the contractor, after being corrected or replaced by a new one atthe latest within half of the delivery time stated in the proforma invoices as of the notification date for theContractor. The Contractor shall undertake the responsibility that these failures are corrected by theperson or organization providing the warranty. In the event that this commitment is not performed by theCONTRACTOR, the CONTRACTING ENTITY shall be entitled to deduct all expenses to be spared forHK12-B7-04950


providing warranty from the receivables of the Contractor or collect through converting his performancebond to cash. The period passed for the correction of failures shall be included in the warranty period.45. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ SETTLEMENT OF DISPUTES:Alım dokümanlarının yorum ve icrasından doğacak anlaşmazlıklar, karşılıklı müzakereler ilehalledilmeye çalışılacak ve şartnamede yer alan konuya ilişkin hükümler uygulanacaktır. Bu suretlegiderilemeyen bütün uyuşmazlıkların hallinde T.C. Ankara Mahkemeleri ve İcra Daireleri yetkili olacak,Türkiye Cumhuriyeti Kanun ve Mevzuatını uygulayacaktır.Any disputes arising between parties in the interpretation and execution of the procurementdocuments shall be settled through mutual negotiations and provisions of the procurement documentshall be applied. Turkish Republic Commerce Courts and Sequestration Offices in Ankara shall havejurisdiction authority in the settlement of any unresolved disputes, for which Laws and Regulations ofTurkish Republic shall be applicable.VI. DİĞER HUSUSLAROTHER TERMS AND CONDITIONS46. AMBALAJLAMA : PACKAGING:46.1. Malzemenin teknik dokümanında/ihale dokümanında ya da uluslar arası standartlara uygunbelirtilen şekilde ambalajlanmaması nedeniyle meydana gelebilecek ve sigorta tarafından karşılanmayanhasar, zarar ve eksiklikler YÜKLENİCİ’ye ait olacaktır. YÜKLENİCİ konu hakkında herhangi bir hakiddiasında bulunmayacaktır.Any harms, losses and shortages to arise due to packing of the items in a way contrary to the onedefined in the Technical Document/ Tender Document or contrary to the international standarts and notpaid by the insurance shall be paid by the Contractor. The Contractor shall not claim any rightthereabout.46.2. Malzeme orijinal ambalajları içerisinde teslim edilecektir. Şekil ve ebat bakımındanambalajlanamayan malzemenin tahliye limanına kadar sağlam bir şekilde sevkıyatı temin edilecek veher türlü hava şartlarına, indirme ve bindirmeye, ara depolamaya, hasara, korozyona ve deformasyonavs. karşı gerekli şekilde koruma tedbirleri alınmış olarak sevk edilecektir. Sağlam bir sevkıyat içinalınacak bütün tedbirler sevk edilen malzemenin imalatçısı veya yetkili satıcısı tarafındanFOB/FCA/TESLİM YERİNE teslim limanına göre hava/deniz aşırı sevkıyatlarda kullanılan sevktedbirlerinin aynısı olacaktır.The goods shall be delivered in their original packages. Any good which may not be packed due toits shape and dimension shall be shipped to the discharge port in a secure way and measures forprotection against all weather conditions, handling and loading, intermediate storage, damage, corrosionand deformation shall be taken. Such measures taken for secure transportation shall be the same aswith the shipping measures employed in air/maritime transportation by the manufacturer of the good orauthorized Seller for delivery in terms of FOB/FCA/CIF/DELIVERY POINT and delivery port.46.3. Yukarıda belirtilen şekilde ambalajlanmış bulunan malzeme uygun miktarlarda FOB/FCA/TESLİMYERİNE teslim limanına göre hava/deniz aşırı sevkıyatlarda maruz kalınabilecek bütün risklere, indirmeve bindirmeye, kırılmaya, çatlamaya, ara depolamaya tamamen mukavim, su geçirmez, sağlamambalajlar içerisine konulacaktır. Teslim sırasında ambalajlarda kırık veya çatlak hiçbir kusurbulunmayacaktır.The goods packed in the way specified above shall be placed in waterproof and secure packagesresistant to risks, unloading and loading, breaking, cracking and intermediate storage. During delivery,any crack or break shall not be observed in the packages.46.4. Her ambalaj için bir paket listesi ve yapılan sevke ait bir fatura hazırlanacaktır. Bu paket listesi ilefatura, garanti, kalite kontrol/uygunluk ve malzemenin özelliğine göre her bir kalem malzeme için kalibre,teknik analiz raporu vb. belgelerinden birer sureti ambalaj içerisine, birer sureti ise su geçirmez bir zarfiçine konulduktan sonra sandığın dışına düşmeyecek şekilde tespit edilecektir.A packing list for every package and an invoice for every shipping shall be designed. In additionto this packing list, a copy of invoice, quality control/ certificate of conformance, calibration or technicalanalysis test results in terms of the characteristics of the good per item shall be put in each package andalso a copy of each of those shall be placed in a waterproof envelope and affixed to the outer surface ofeach crate.HK12-B7-04951


46.5. Muhteviyat listesinde sevk faturasına tamamen uygun şekilde ambalajın içinde bulunanmalzemenin sıra numaraları, cins ve miktarları, net ve brüt ağırlıkları ve varsa F.S.N. parça numaralarıile Türkiye'deki teslim yeri gösterilecektir. Ayrıca söz konusu muhteviyat listesinin bir sureti HAVALOJİSTİK KOMUTANLIĞI Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığına Etimesgut-Ankara/TÜRKİYE gönderilecektir.The number of the good, type and quantity, net and gross weights and N.S.N part numbers, ifany, as well as the delivery point in Turkey shall be stated in the list of contents which shall be in fullconformity with the shipping invoice. Besides, a copy of the list of contents shall be sent to ResourcesManagement and Contracts Department of the Turkish Air Force The Air Logistics Command (TurAFALC) Etimesgut/ANKARA/TURKEY46.6. Ambalaj üzerinde ve paket listelerinde ambalaj boyutları, hacmi ve ağırlıkları ile YÜKLENİCİ firmaadresi ve teslim birliği adresi belirtilecektir.The dimensions, volumes and weights of the packages as well as the address of the Contractorcompany and delivery military unit shall be underlined in the packages and packing lists.46.7. Malzeme orijinal ambalajları içerisinde teslim edilecektir. Orijinal ambalajı olmayan malzemelerözelliğine göre adet bazında veya paket içerisinde ambalajlanacak ve hazırlanan her bir ambalajüzerinde malzemeye ait hüviyet bilgileri (S/N, P/N, ADI, MFRC, İMAL TARİHİ, MİADI, VS.) mutlakabulunacaktır. Aksi takdirde malzeme tesellüm/muayene sırasında reddedilebilecektir.The goods shall be delivered in their original packages. The goods having no original packageshall be packed per item or within a package according to the characteristics of the good and theidentification information of the good shall be written on every package (S/N, P/N, NOMENCLEATURE,PRODUCTION DATE, EXPIRY DATE etc.), Otherwise, the good may be rejected in thereceipt/inspection .46.8. Tehlikeli madde alımlarında malzemelerle birlikte gönderilmesi gereken, hava yolu sevkiyatları için“Shipper’s declaration for dangerous goods.”, denizyolu sevkiyatları için “IMO dangerous goodsdeclaration.” formları ve diğer formlar IATA, IMO (International Maritime Organisation), IMDG(International Maritime Dangerous Goods), ISMJC 19 (International Safety Management) kurallarınauygun doldurulacak ve malzeme ambalajları IATA, IMO, IMDG, ISMJC 19 standartları gözönündebulundurularak hazırlanacaktır. Hazırlanacak bu formlar malzemeler ile birlikte taşıyıcı acentaya teslimedilecektirAs for the purchases of dangerous goods, “Shipper’s declaration for dangerous goods" for airtransportation, “IMO dangerous good declaration” for sea transportation and other forms shall be filled inaccordance IATA (International Maritime Organization), IMDG (International Maritime Dangerous Goods)principles and the packages shall be prepared considering IATA, IMO, IMDG, ISMJC 19 standards.These forms shall be presented to the transporting agency together with the good.46.9. Bütün ambalaj masrafları YÜKLENİCİ’ ye ait olacaktır. Teklifte ambalaj masraflarıgösterilmeyecektir. Ambalaj hatasından meydana gelebilecek her türlü hasar ve ziyan da YÜKLENİCİ’ yeaittir.All packing expenses shall be borne by the Contractor. The packing expenses shall not be stated inthe bid. Any loss or damage arising from mispacking shall be compensated by the Contractor.46.10. Malzemeler ambalajlanırken sevk yerlerine göre ayrı ayrı ambalajlanacak ve İDARE’ninbelirteceği sevk adresleri yazılacaktır. Sandıkların ve diğer ambalajların köşeleri gümrüklerde kolaycaayırt edilebilmeleri için "MAVİ” renkli bandla çerçevelenecektir.The goods shall be packed through being classified to their shipping points and the names of theshipping points to be stated by the Contracting Entity shall be underlined on each package. The sides ofthe crates and other packages shall be covered by a BLUE band to be recognized in the customs easily.46.11. Aşağıdaki bilgiler, sandıkların en az iki yüzüne okunaklı olarak yazılacaktır.The following information shall be written on at least two sides of the crate:Proje (kontrat) numarası / Project (contract) numberYüklenici’ nin isim ve adresi / Name and address of the ContractorİDARE’nin isim ve adresi / Name and address of the Contracting EntitySandığın net ve brüt ağırlığı / Net and gross weight of the caseSevkıyattaki sandıkların sayısını ve kaçıncı olduğunu belirtecek sandık numarası (Örnek : 1/3, 2/3, 3/3gibi) / Case number that shall indicate the number of the cases to be delivered and the serial number ofthe case (such as 1/3, 2/3, 3/3)HK12-B7-04952


Türkçe olarak "ASKERİ MALZEME" ve ingilizce olarak "MILITARY USE" ibareleri/ “ASKERI MALZEME”in Turkish and “MILITARY USE” in English.Sevk adresi/ Delivery addressEn son sevk adresi / Final delivery address47. EĞİTİM : TRAINING:Bu malzeme için eğitim verilmeyecektir.Training shall not be provided for the goods.48. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİLIABILITIES OF THE CONTRACTING ENTITYBu madde uygulanmayacaktır. This article shall not apply.49. KODLANDIRMA / CODIFICATION:49.1. YÜKLENİCİ, bu madde hükümleri ve yürürlükteki Millî Kodlandırma Hizmetleri Yönergesihükümlerine uygun olarak, NATO STANAG 4177 gereğince kendi ülkesindeki kodlandırma makamları veMillî Savunma Bakanlığı Teknik Hizmetler Dairesi Başkanlığı bünyesindeki Millî Kodlandırma Bürosu iletemasa geçerek malzeme ile ilgili gerekli bilgi ve belgelerle birlikte kodlandırma işlemini tamamlayacaktır.The Contractor shall accomplish codification process together with necessary information anddocuments related with the material in accordance with provisions of this article and provisions of currentNational Codification Services Directive, by establishing contact with the Codification Authorities in hisown country pursuant to NATO STANAG 4177 and National Codification Office within the structure of theMinistry of Defense, Department of Technical Service.49.2. Yüklenici, İdareye herhangi bir ilâve malî yük getirmeksizin, TSK.’ya temin etmeyi taahhüt ettiğimalların kodlandırılması için gerekli bilgi ve belgeyi (başvuru dilekçesi, malzeme tanımlama bilgileri,imalâtçı Sözleşme’si ve teknik veriler, çizimler gibi) Millî Kodlandırma Bürosuna (MSB Tek.Hiz.D.Bşk.lığı)vermek ve kodlandırma işlemleri tamamlanıncaya kadar, kodlandırma ile ilgili her türlü bilgi ve belgeyiMillî Kodlandırma Bürosuna vermekle yükümlüdür.Without being any extra financial burden for the Contracting Entity, The Contractor shall be under theobligation to submit necessary information and document (applicant’s petition, item identificationinformation, manufacturer’s contract and technical data, drawings etc.) for codification of the goods to besupplied for Turkish Armed Forces to the National Codification Office (Ministry of Defense, Departmentof Technical Service) and all kinds of information and document regarding the codification to the NationalCodification Office till the codification process is accomplished.49.3. Bu maksatla Yüklenici, Millî Kodlandırma Bürosunun kodlandırma için talep edeceği formları vediğer bilgileri kâğıt, disket, e-mail gibi vasıtalarla ve Millî Kodlandırma Bürosunun kodlandırmauzmanlarınca belirtilen özelliklere göre, tam ve eksiksiz olarak hazırlayacak ve Millî KodlandırmaBürosuna teslim edecektir. Yüklenici, Türk Millî Kodlandırma Bürosunun isteği hâlinde, malzemetanımlama bilgilerini derlemek üzere, Millî Kodlandırma Bürosuna uzman personel görevlendirmekleyükümlüdür.For this purpose, the Contractor shall prepare completely the forms and other information requested bythe National Codification Office for the codification via paper, floppy disk and e-mail in accordance withthe characteristics stated by the experts of National Codification Office and deliver them to the NationalCodification Code. The Contractor shall have the obligation to provide expert for National CodificationOffice to collect item identification information, if needed by Turkish National Codification Office.49.4. Yüklenicinin Kabul muayenesine çağrı tarihine kadar kodlandırılması mümkün olmayan malzemeiçin (acil durumlarda, çok parçalı sistemlerde veya kodlandırılması diğer NATO ülkelerince yapılacakmalzemede), Türk Millî Kodlandırma Bürosunca onaylanan kodlandırma protokolü ve malzeme listesinintedarik makamına ibraz edilmesi hâlinde, Yüklenici kodlandırma ile ilgili yükümlülüğünü geçici olarakyerine getirmiş kabul edilecek ve kabul ile ilgili işlemlere başlanacaktır. Yüklenici, kodlandırma ile ilgiliyükümlülüğünü malzemenin garanti süresi sonuna kadar tamamlayacaktır.For the material not available for codification (in emergency cases, in multi-part systems or in thematerial of which codification will be made by other NATO countries) until the date when the Contractorwill be invited for the Acceptance Inspection, in the event that the codification protocol approved byTurkish National Codification Office and the material list are submitted to the procurement authority, itshall be deemed the Contractor has temporarily performed his obligations regarding codification andthen acceptance procedures shall apply. The Contractor shall accomplish his obligation regarding thecodification until the end of warranty period.HK12-B7-04953


Söz konusu malzeme Millî Kodlandırma Bürosunca kodlandırma sırasına alınacak ve kodlandırmaişleminin tamamlanmasını müteakip sonuçlar Yükleniciye, Tedarik Dairesi Başkanlıklarına ve ihtiyaçsahibi Kuvvet Komutanlığının Kodlandırma Bürosuna bildirilecektir.The said material shall be listed for codification by the National Codification Office and following theaccomplishment of codification process the results shall be notified to the Contractor, Departments ofProcurement Agency and Codification Office of requiring Military Department.49.5. Yurt dışı kaynaklı malzeme durumunda, NATO Standardizasyon Anlaşması (STANAG) 4177gereğince, Yüklenici kendi ülkesinin kodlandırma makamları ile temasa geçmek ve kodlandırma veyakullanıcı kaydı işlemlerini gerçekleştirmek için gerekli bilgi ve belgeyi sağlayarak, işleminsonuçlandırılmasını sağlamaktan sorumludur.In the event that any foreign-origin material is available, pursuant to NATO STANAG 4177, theContractor shall have obligation to contact with the codification authorities in his own country and toconclude the process by providing information and document required for codification or user registrationprocedure.49.6. Eğer Yüklenici daha önce bu Şartname ile satın alınacak malzeme ile ilgili kodlandırma işleminiyaptırmış ise, kodlandırma yükümlülüğünü yerine getirmiş kabul edilecektir. Yurt dışı kaynaklı malzemeiçin, anılan malzemenin NSN’si olup da, NATO NMCRL dokümanında Türkiye “kullanıcı” olarak kayıtlıise, Yüklenici kodlandırma işleminden muaf sayılır.In the event that the Contractor has carried out beforehand codification process regarding the material tobe procured in accordance with this Specification he shall be deemed to be performed his obligations.For the foreign-origin material, if such material has NSN but Turkey is registered as “user” in NATONMCRL document, the Contractor shall be exempted from codification process.49.7. Yüklenici, esas üretici veya Alt Yüklenici’lerden temin ettiği mal için de gerekli bilgi ve belgeyi buhüküm kapsamında temin etmekten sorumludur.Under this provision, the Contractor shall have obligation to provide the necessary information anddocument for the goods supplied by the original manufacturer or subcontractors.50. SİPARİŞİN DEVİR ŞARTLARI :TERMS AND CONDITIONS FOR ASSIGNMENT OF THE PRUCHASE ORDER:50.1. Devire İlişkin Şartlar: Zorunlu hallerde ihale yetkilisinin yazılı izni alınmak kaydıyla siparişin devrimümkündür. Ayrıca, isim ve statü değişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere, bir siparişindevredildiği tarihi takip eden üç yıl içerisinde aynı YÜKLENİCİ tarafından başka bir sipariş devredilemezveya devir alınamaz, bu husus idare tarafından tespit edilecektir.Terms and Conditions Relating to Transfer: In obligatory circumstances, it is possible to transfer thePurchase Order by written approval of the Tender Official. Except for transfers due to changes in nameor status of the contractor, a contractor cannot transfer or take over more than one purchase order within3 (three) years period, this condition will be checked by the Contracting Entity.50.2. Siparişin devredilmesinde; ihale yetkilisi, devreden ve devir alanın imzaları ile (devreden ve deviralanın isim ve statü değişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere), bir siparişin devredildiği tarihitakip eden 3 (üç) yıl içerisinde aynı YÜKLENİCİ tarafından başka bir siparişin devredilip ve deviralınmadığına ilişkin ileriye ve geriye dönük beyan ve taahhütlerinin bulunması ve devir alacakların ilkihaledeki şartları gerçekleştirmesi zorunludur. Siparişin devrinin ihale yetkilisi tarafından onaylanması,devredeni, devir tarihine kadar yapmış olduğu işlere ilişkin sorumluluktan kurtarmaz.In the Transfer the purchase order; it is obligatory that the transfer purchase order should bearthe signatures of the tender official, the Transferor, and the Transferee along with the declarations andcommitments that each contractor has not transferred or took over any other purchase order (except fortransfers due to changes in name and status of the parties) within 3 (three) years before the transferpurchase order and will not do so within the following 3 (three) years, and the party taking over shouldperform the conditions in the first purchase order. Approval of transfer purchase order by the Tenderofficial shall not relieve the Transferor from his obligations and responsibilities for the works, which havebeen performed until the date of transfer.50.3. İzinsiz Devir Hali: YÜKLENİCİ’nin izinsiz devir yapması halinde sipariş feshedilir ve 51.1. ile 51.5.ve alt maddeleri hükümlerine göre işlem yapılır. Siparişin izinsiz devredilmesi veya isim ve statüdeğişikliği gereği yapılan devirler hariç olmak üzere, bu siparişin devredildiği tarihten itibaren ileriye veyageriye dönük olarak 3 (üç) yıl içinde YÜKLENİCİ tarafından başka bir siparişin devredildiği veyadevralındığının İDARE tarafından belirlenmesi halinde, sipariş emri iptal edilerek, devreden ve devir alanhakkında 51.1. ile 51.5. ve alt maddelerinde belirtilen hükümler uygulanır.HK12-B7-04954


Unpermitted transfer; in case of the unpermitted transfer by the contractor, the purchase order isterminated for default and the provisions stated in Articles 51.1. and 51.5. with their subarticles shallapply. Excluding the unpermitted transfer or the transfers due to the changes in name and status, incase the Contracting Entity determines that the Contractor has transferred or took over any otherpurchase orders within 3 (three) years before the transfer purchase order sign date and will do so withinthe following 3 (three) years, the purchase order shall be terminated by default and the provisions inArticles 51.1. and 51.5. with their subarticles shall apply.51. SİPARİŞ EMİRİNİN İPTAL EDİLMESİ:TERMINATION OF THE PURCHASE ORDER:51.1. İdarenin Sipariş Emrini İptal Etmesi,Cancellation of the Purchase Order by the Contracting Entity:51.1.1. Sipariş verildikten sonra Yüklenicinin taahhüdünden vazgeçmesi veya taahhüdünü, şartname vesipariş hükümlerine uygun olarak kısmen veya tamamen yerine getirmemesi halinde, İdarenin en az 10(on) gün süreli ve nedenleri açıkça belirtilen ihtarına rağmen aynı durumun devam etmesi halinde, ayrıcaprotesto çekmeye gerek kalmaksızın sipariş emri iptal edilerek hesabı genel hükümlere göre tasfiyeedilir. Yükleniciye verilen ihtarlı süre iş bu şartnamenin 42’inci maddesinde belirtilen gecikme cezasınatabidir.If, after giving the purchase order, the Contractor renounces his contractual undertakings or fails to fulfillhis obligations partially or completely in accordance with the provisions of the administrativespecification and purchase order, and if such situation continues despite written notification of theContracting Entity with a period of at least 10 (ten) days and explaining the reasons in detail, thePurchase Order shall be cancelled and accounts shall be liquidated in accordance with the generalprovisions. Notification time granted by the Contracting Entity shall be subject to the penalty feespecified in Article 42.51.1.2. Siprariş emri verildikten sonra Yüklenicinin; bu şartnamenin 10.2 nci maddesi ve altbentlerinde belirtilen hallerde bulunduğunun tespit edilmesi durumunda ayrıca protesto çekmeye gerekkalmaksızın sipariş iptal edilir ve hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir.When the Contractor is found out to have committed the acts stated in the 10.2. and subparagraphs ofthis administrative specification after receiving the purchase order, the Purchase Order to be given shallbe cancelled in accordance with the general conditions needless to issue any protest and accounts shallbe liquidated in accordance with the general provisions.51.2. Sipariş Verilmeden Önceki Yasak Fiil veya Davranışlar Nedeniyle İptal:Annulment of the Order Due To the Forbidden Acts or Behaviors before the Purchase Order51.2.1. Yüklenicinin alım sürecinde; bu şartnamenin 10.1 nci maddesi ve alt bentlerinde belirtilenhallerde bulunduğunun tespit edilmesi durumunda ayrıca protesto çekmeye gerek kalmaksızın siparişiptal edilerek hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir.When the Contractor is found out to have committed the acts stated in the 10.1. and subparagraphs ofthis administrative specification during the procurement process, the purchase order shall be cancelledin accordance with the general conditions and accounts shall be liquidated in accordance with thegeneral provisions.51.2.2. Ancak, taahhüdün en az % 80'inin tamamlanmış olması ve taahhüdün tamamlattırılmasındakamu yararı bulunması kaydıyla; aşağıdaki hallerde, İdare siparişi iptal etmeksizin Yüklenicidentaahhüdünü tamamlamasını isteyebilir ve bu takdirde Yüklenici taahhüdünü tamamlamak zorundadır:However, in case 80% of the commitment has met and the completion of the work for tender is of publicbenefit; in the fallowing situations, the Contracting Entity could request the Bidder to complete the workwithout cancelling the order and in this case, the Contractor is obliged to complete the work:51.2.2.1. İvediliği nedeniyle taahhüdün kalan kısmının yeniden ihale edilmesi için yeterli süreninbulunmaması veyaIn case where there is not sufficient time for reopening a tender for the remaining part of the tender;51.2.2.2. Taahhüdün başka bir Yükleniciye yaptırılmasının mümkün olmaması veyaIn case it is impossible to make the work done by another Contractor;51.2.2.3. Yüklenicinin yasak fiil veya davranışının taahhüdünü tamamlamasını engelleyecek nitelikteolmaması,In case the Contractor’s forbidden act or behavior does not prevent the completion of the work:HK12-B7-04955


51.3. Mücbir Sebeplerden Dolayı Siparişin İptali: Yüklenicinin mücbir sebebe dayalı bir süre uzatımıtalebi varsa İdarenin siparişi iptal edebilmesi için 40’ıncı maddesine istinaden uzatılan sürenin sonundaişin alım dokümanına uygun şekilde tamamlanmamış olması gerekir. Siparişin bu nedenle iptali halindehesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir.Cancellation of the Purchase Order due to Force Majeure: When the Contractor has requested timeextension due to any force majeure, the Contracting Entity could cancel the purchase order on thegrounds that the Contractor has failed to complete the work for tender in accordance with theprocurement documnets during the additional time granted to Article 40. In case of cancellation fordefault due to aforementioned cause, its account shall be terminated according to the general terms andconditions.51.4. Yüklenicinin Siparişi İptal Etmesi: Sipariş emri verildikten sonra mücbir sebep halleri dışındaYüklenicinin mali acz içinde bulunması nedeniyle taahhüdünü yerine getiremeyeceğini gerekçeleri ilebirlikte yazılı olarak İdareye bildirmesi halinde, ayrıca protesto çekmeye gerek kalmaksızın sipariş iptaledilerek hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir.Annulment of the Purchase Order by the Contractor: In case the Contractor informs the ContractingEntity in written that he could not meet his commitment due to his fiscal problems other than forcesmajeure, the order shall be annulled and the account of the project shall be liquidated in accordancewith the general terms and conditions.51.5. İptal Tarihi; The Annulment Date:51.5.1. Bu şartnamenin 51.4. nci maddesine göre yüklenicinin iptal talebinin idareye intikali; 51.1.1. ncimaddesine göre belirlenen sürenin bitimi ; 51.1.2. ile 51.2. üncü maddesine göre tespit tarihi itibariylesipariş iptal edilmiş sayılır ve iptal kararı yükleniciye bildirilir.The Purchase Order is assumed to be annulled as of the notification of the annullement request of theContractor to the Contracting Entity according to the Article 51.4. of this Specification; the termination ofthe determined date according to the Article 51.1.1. and the determination date based on Article 51.1.2.and 51.2. and the Contractor shall be advised of the decision on abrogation.51.5.2. Siparişin yukarıda belirtildiği biçimde iptal edilmesi halinde, siparişin iptali nedeniyle İDARE’ninuğradığı zarar ve ziyan YÜKLENİCİ’ye tazmin ettirilir. İdare iptal işleminden sonra taahhüde ilişkin ihaleyapıp yapmamakta serbesttir. Geri kalan taahhüde ilişkin başka bir yükleniciye ihale edilmesindendolayı, YÜKLENİCİ hiçbir hak iddiasında bulunamaz.In case the purchase order is cancelled as stipulated above, all damages borne by the ContractingEntity shall be liquadated by the Contractor. The Contracting Entity reserves the right to solicit new bidsfor the items. The Contractor is entitled to no rights in case the items are awarded related to theremaining liability to a third party Contractor.51.6. İptal Halinde Yapılacak İşlemler:Procedures to be carried out in the Cancellation of the Purchase Order:51.6.1.Siparişin iptali halinde, İdarenin işi başka bir Yükleniciye tamamlatması halinde, Yüklenicininbelgelerini kullanabilir. Bu durumda Yüklenici hiçbir hak iddiasında bulunamaz.In case the Purchase Order is cancelled and the Contracting Entity has another contractor to completethe work for tender, the documents of the previous Contractor shall be used. In this case, the Contractorshall not claim any right.51.6.2. İptal tarihi itibariyle İdare, YÜKLENİCİ tarafından teslim edilen malzeme miktarlarını, hata veeksikliklerinin giderilme masrafları ile iahle dokümanı gereğince YÜKLENİCİ’ye ödenmesi gerekendeğerleri tespit eder.As of the cancellation date, the Contracting Entity determines the quantity of the goods delivered, andexpenses for the correction of failures as well as other costs to be paid to the Contractor.51.6.3. İdare, hata ve eksiklikler varsa, İdare tarafından yapılacak masraflar belirleninceye kadarYÜKLENİCİ’ye yapacağı ödemeleri durdurma hakkına sahiptir.In case of any failure and deficiencies, the Contracting Entity shall be entitled to cease the payments tobe made to the Contractor till the expenses to be borne by the Contracting Entity are determined.51.6.4. Alım dokümanında hüküm olmayan hallerde, genel hükümlere göre işlem yapılır.If there are subjects not included in the procurement document, the process shall be continuedaccording to the general provisions.51.6.5. Yabancı yüklenici için; İptal, malzemenin reddedilmesi nedeniyle olmuşsa malzeme bedeliYÜKLENİCİ tarafından kendisine ödendiği tarihten İDARE’ye geri ödediği tarihe kadar geçen günlere aitkanunî faizi ile birlikte geri verilir. YÜKLENİCİ iptali müteakip yukarıda belirtilen ödemeleri yaptıktanHK12-B7-04956


sonra reddedilen malzeme Türkiye’de teslim birliğinde ise bu malzemeyi buradan alarak her türlümasraflar kendisine ait olmak üzere yurt dışına gönderir.For foreign bidders in case cancellation is resulted from the rejection of the good, the cost of the goodshall be reimbursed with its legal interest of the days between the payment date and the reimbursenmentdate to the Contracting Entity. Following the cancellation of the purchase order, the Contractor shallreceive the rejected good from the military unit in Turkey and send it abroad provided that all expensesstated above shall be borne by the Contractor.Sipariş emri iptal edilene kadar kabul edilerek teslim alınmış malzemeler, teslim edilmemiş veyakabul edilmemiş malzemelerden dolayı malzemenin bütünlüğü ve performansı etkilenmiyorsa İDAREtarafından T.C. 4353 Sayılı Kanunun 31’inci Maddesinde öngörülen prosedür çerçevesinde kabul edilmişsayılacak, bu durumda kalan kısım iptal edilecektir.In case the goods delivered and accepted till the cancellation of the purchase order do not influence theintegrity and the performance due to the undelivered or unaccepted goods, they shall be deemed to beaccepted within the framework of the procedures stipulated in Article 31 of Law No 4353 of Republic ofTurkey and in this case the remaining shall be liquidated.Yurt dışına çıkarılacak malzemenin Son Kullanıcı Belgesi, YÜKLENİCİ tarafından İDARE’ye geriverilecektir. YÜKLENİCİ’nin bu belgeyi geri vermemesi durumunda, malzemenin sevkine izinverilmeyecektir.The end user certificate of the good to be sent abroad shall be delivered back to the Contracting Entity.In the event that the Contractor fails to present this document, the good shall not be authorized forshipping.51.7. YÜKLENİCİ’nin Ölümü, İflası, Ağır Hastalığı, Tutukluluğu veya Mahkumiyeti :The death, bankruptcy, serious illness, arrest or conviction of the Contractor;51.7.1. Yüklenicinin Ölümü;/The death of the Contractor;Yüklenicinin ölümü halinde, sipariş iptal edilmek suretiyle hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilerekvarsa alacakları varislerine verilir.In case the Contractor dies, his account shall be settled up to general terms and conditions provided thatthe purchase order is cancelled and if any receivables shall be transferred to his heirs.51.7.2. Yüklenicinin İflası;/Bankruptcy of the Contractor:Yüklenicinin iflas etmesi halinde, sipariş iptal edilerek yasaklama hariç, hesabı genel hükümlere göretasfiye edilir. Ayrıca siparişin iptali nedeniyle İdarenin uğradığı zarar ve ziyan Yükleniciye tazmin ettirilir.In case the Contractor bankrupts, the purchase order shall be cancelled. However, the Contractor shallnot be prohibited against bidding. The account of the order shall be settled up according to general termsand conditions. Besides, the damages suffered by the Contracting Entity due to the abrogation of theorder shall be awarded by the Contractor.51.7.3. Yüklenicinin Ağır Hastalık, Tutukluluk Veya Mahkumiyet Hali;Serious Disease, Imprisonment or Sentencing of the ContractorYüklenici sipariş hükümlerinin yerine getirilmesine engel olacak derecede ağır hastalık, tutukluluk veyaözgürlüğü kısıtlayıcı bir ceza nedeniyle taahhüdünü yapamayacak duruma girerse, bu hallerin oluşundanbaşlamak üzere 30 (otuz) gün içinde İdarenin uygun görmesi halinde kabul edebileceği birini temsilcitayin etmek şartı ile taahhüdüne devam edebilir. Eğer, YÜKLENICI kendi serbest iradesi ile vekil tayinetmek imkanından mahrum ise, yerine ilgililerce aynı süre içinde genel hükümlere göre bir yasal temsilcitayin edilmesi istenebilir.In case the Contractor suffers from the conditions such as serious disease, imprisonment or a penaltylimiting his freedom preventing him to fulfill his contractual obligations, the contractual relation with theContracting Entity may be maintained provided that he appoints a representative to be approved by theContracting Entity within 30 days from start of respective conditions. In case, the Contractor is devoid ofthe opportunity to appoint a proxy by his free will, the appointment of a legal representative may berequested by the competent authorities.52. YÜKLENİCİNİN VEKİLİ / PROXY OF THE CONTRACTOR:Yüklenici siparişden kaynaklanan yükümlülüklerini yerine getirirken İdarenin onayı ile sorumlu bir vekiltemsilci atayabilir. Bu durumda Yüklenici siparişin alınmasını müteakiben, İdarenin uygun göreceğibildirim süreleri ve koşullar dahilinde Yüklenicinin ülkesindeki noter veya Yüklenicinin bulunduğu ülkeninmevzuatına uygun olarak yetkilendirilmiş olan noter dengi kurum/kuruluş tasdikinden sonra Apostillekaşeli veya ilgili ülkenin T.C. Konsolosluğunca tanzim edilecek yetki belgesi ile birlikte yetkili temsilcisinin(Yüklenici vekili) adı, soyadı, adres ve telefonlarını İdareye bildirmekle mükelleftir.HK12-B7-04957


Yüklenici vekili, İdarece istendiği zaman işlerle ilgili denetimler ve çalışmalar sırasında Komisyon ilebirlikte çalışacaktır.The Contractor may appoint a legal representative upon the approval of the Contracting Entity whilefulfilling his commitments. In this case, the Contractor shall present a certificate of authority approved bya notary in the Contractor’s country or a institution having an equivalent authority as notary inaccordance with the legislations of the Contractor’s country or associated with a apostil cachet ordesigned by the Turkish consulate of Republic of Turkey in the Contractor’s country as well as the name,surname and addresses of the representative. When the Contracting Entity requires, the representativeof the Contractor shall work with the Commission during works and studies related with the works fortender.During the inspection and acceptance or installation procedures, the proxy of the Contractor shall beworked together with the Contracting Entity’s authorized units or commissions.53. BİLDİRİMLER, OLURLAR, ONAYLAR, BELGELER VE TESPİTLER :NOTES, NOTES OF ACCEPTANCE, APPROVALS, DOCUMENTS AND REPORTS: İdare veYüklenici arasındaki her tür iletişim yazılı yapılacaktır. Taraflardan birinin taahhüdün yerine getirilmesi vemalzemenin teslim edilmesine ilişkin bir izin, onay, belge, olur verilmesi, veya tespit yapılması ihbar,çağrı veya davette bulunması gerektiğinde bu işlemler taraflar aksini kararlaştırmadıkça yazılı olacaktır.Yüklenicinin Türkiye temsilcisine yapılan tebliğler Yüklenici’ ye yapılmış kabul edilecektir.All communications between the Contracting Entity and the Contractor shall be made in written. Unlessparties agreed upon otherwise, In the event that each party is required to agree on or accept thefullfilment of the commitment and the delivery of the goods or to make any research, notice, call orinvitation, they shall be made in writing between the parties.Notices that are issued to the representative of the Contractor in Turkey shall be considered to be issuedto the Contractor.54. FİKRİ VE SINAÎ MÜLKİYET HAKLARI :RIGHT TO INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY:54.1. YÜKLENİCİ, sağlayacağı malzeme ve montaj sistemleri ile bunların herhangi bir parçasına aitmarka, patent, endüstriyel tasarım ve faydalı model hak bedellerini ödeyecektir.The Contractor shall pay the prices of the goods and installation systems to be supplied as well astrademarks, patents, industrial design and model of any part of these goods and systems.54.2. Yüklenici üstlendiği yükümlülükleri yerine getirmesi sırasında veya getirmesi nedeniyle, ilgilimevzuat hükümleri gereğince koruma altına alınmış fikri ve/veya sınaî mülkiyet konusu olan bir hakve/veya menfaatin ihlal edilmesi halinde, bundan kaynaklanan her türlü idari, hukuki, cezai ve malisorumluluk kendisine aittir. YÜKLENİCİ bu konuda İDARE’den herhangi bir talepte bulunamaz. Bunarağmen İDARE hukuksal bir yaptırımla karşı karşıya kalırsa, diğer hakları saklı kalmak kaydıylaYÜKLENİCİ’ye rücu eder. İDARE’nin talebi üzerine YÜKLENİCİ, üstleneceği hizmetin fikri ve sınaîmülkiyet konusu olup olmadığını, eğer bu kapsamda ise konuya ilişkin kendisine ve üçüncü kişilere aithak ve yükümlülükleri, İDARE’ye tam olarak bildirmek ve belgelendirmek zorundadır. Bu ödevin hiç veyagereği gibi yerine getirilmemesi nedeniyle İdare herhangi bir zarara, zarar tehlikesine veya hak kaybınauğrarsa, bu nedenle uğradığı her türlü zararı diğer hakları saklı kalmak üzere (yoksun kalınan kar vekaçırılan fırsatlar dahil) Yükleniciden tahsil ve tazmin eder.During or due to the performance of the liabilities by the Contractor, in case any right/interest included inthe intellectual/industrial property rights which are protected by the provisions of the authorizedlegislations is violated, all administrative, legal, penal and financial responsibility shall be taken by theContractor. The Contractor shall not claim any right from the Contracting Entity. However, in the eventthat the Contracting Entity meets any legal sanction, it shall return it to the Contractor provided that hisother rights are reserved. Upon the request of the Contracting Entity, the Contractor is obliged to adviseand confirm the Contracting Entity whether or not the services are subject to intellectual and industrialproperty, and if so, what the rights and liabilities of himself and third parties are. In the event that theContracting Entity faces any damages, possibility of damages and loss of rights due to the Contractor’sfailure to fullfil or not fully fullfil the above mentioned obligation, reserving its other rights (including lossof profit and opportunity costs), the Contracting Entity shall collect all damages from the Contractor.54.3. YÜKLENİCİ, malzeme üzerindeki fikri ve/veya sınaî mülkiyet konusu hak veya eser üzerindekihakların lisanslarını İDARE adına temin edecektir.The Contractor is responsible for obtaining the necessary licenses for intellectual/industrialproperty rights and any other rights on the goods on behalf of the Contracting Entity.HK12-B7-04958


54.4. Malzemenin İDARE tarafından geliştirilmiş yeni bir patent, tasarım, buluş, faydalı model vebenzeri kapsamda olması halinde YÜKLENİCİ, bu fikri ve sınaî haklara tecavüz etmeyeceğini, kendisineteslim edilen proje veya teknik belgelere dayalı olarak herhangi bir sınaî mülkiyet iddiasındabulunmayacağını kabul ve taahhüt eder.In the event that the goods hereof are within the framework of a new patent, design, invention oruseful model etc. developed by the Contracting Entity,the Contractor agrees and accepts that theseintellectual and industrial property rights shall not be violated and that he shall not claim any industrialproperty right based on the projects or technical documents submitted to him.55. REKLAM YASAĞI:PROHIBITION AGAINST ADVERTISING:YÜKLENİCİ, İDARE tarafından yazılı olarak izin verilmediği sürece, bu alıma ilişkin olarak İDARE’ninadını broşür veya herhangi bir tanıtım vasıtasında kullanamaz, ilan edemez.Without the written authorization of the Contracting Entity, the Contractor shall not use the name ofthe Contracting Entity in a brochure or promotion channels related with this procurement or disclose it.56. YÜKLENİCİNİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ:LIABILITIES OF THE CONTRACTOR:56.1 YÜKLENİCİ’nin Genel Yükümlülükleri:56.1.1. YÜKLENİCİ, malzemenin teslimine ilişkin gereken özeni ve ihtimamı göstermeyi, alım konusu işi,alım dokümanlarına göre belirlenen süre, miktar ve bedel dahilinde gerçekleştirmeyi ve oluşabilecekkusurları ihale dokümanlarına uygun olarak gidermeyi kabul ve taahhüt eder. YÜKLENİCİ, üstlenmişolduğu taahhüt ve bu taahhüde ilişkin programa uygun olarak, malzemenin süresinde teslimini sağlamakzorundadır. İDARE’nin uyarı ve talimatlarına uymayarak, burada belirtilen yükümlülüklerin ihlal edilmesihalinde her türlü zarar ve ziyan Yükleniciye tazmin ettirilir.General Liabilities of the Contractor : The Contractor shall accept and undertake to show the utmostcare and diligence for delivery of the items in accordance with the period, quantity and price provisions ofthe Procurement Documents and to remove the possible defects and discrepancies in accordance withTender Documents.. The Contractor is liable for the delivery of the items on due time pursuant to hiscommitment and the relevant program. In the event that the Contractor fails to comply with theContracting Entity’s warnings and instructions and violates his contractual obligations as stated herein,he shall be under the obligation to compensate all damages and losses of the Contracting Entity.56.1.2. Yüklenici, malzemenin/hizmetin yapımı/teslimi sırasında yürürlükteki kanun, tüzük, yönetmelikve benzeri mevzuat hükümlerine de uymakla yükümlüdür. Yüklenicinin bu yükümlülüğünü ihlal etmesinedeniyle ortaya çıkan zararlar ile üçüncü kişilere, çevreye veya İdare personeline verilen zarar veziyandan Yüklenici sorumludur. Bu şekilde meydana gelen zarar ve ziyanın İdarece tazmin edilmesihalinde, tazmin bedeli Yüklenicinin alacaklarından kesilmek suretiyle tahsil edilir. Yüklenicidenyapılacak kesintilerin İdare alacağını karşılayamaması durumunda kalan miktar, genel hükümlere göreYükleniciden tahsil edilir.The contractor shall conform to the current laws, rules and regulations and the similar legislationprovisions during the performance/delivery of the goodservice. The contractor shall be responsible forthe damages due to the Contractor’s default and the damages to third parties, environment or theContracting Entity’s personel. In the event that such damages are indemnified by the ContractingEntity, the indemnification price shall be deducted from the receivables of the Contractor. If thedeductions from the Contractor do not meet the receivables of the Contracting Entity, the remainingamount shall be shall be collected from the Contractor according to the general provisions.56.1.3. Yüklenici, alım konusu malzemenin teslim yerine teslimine kadar korunmasından sorumludur.Yüklenici, malzemenin İdareye tesliminden önce deprem, su baskını, toprak kayması, fırtına, yangın,hırsızlık, üçüncü kişiler tarafından verilecek zararlar dâhil olmak üzere malzemenin zayii, kısmen veyatamamen hasar görmesi gibi durumlarda malzemeyi yenisi ile değiştirmek zorundadır.The Contractor shall be responsible for the safety of the goods until its delivery to delivery point. TheContractor shall replace the goods with the new one in the event that the goods is lost or damagedpartially or wholly including the damages resulted from the earthquake, flood, erosion, storm, fire, theftand damages from the third parties.56.1.4. Yüklenici, yetkili kuruluşlarca alım konusu malzemenin piyasaya arzına ve ürün güvenliğineilişkin yaptıkları düzenlemelere uygun malzeme teslim etmek zorundadır.HK12-B7-04959


The Contractor shall deliver the goods in accordance with the arrangements of the authorizedinstitutions regarding the putting the goods into the market and product safety.56.2. YÜKLENİCİ’nin Montaja İlişkin Yükümlülükleri : Bu madde kullanılmayacaktır.The liabilities of the Contractor regarding the installation of the goods: This item shall not apply.56.3. Malzemenin Taşınması: Transportation of Items:56.3.1. FCA teslim adresinden sonraki nakliyat İdarenin sorumluluğunda olmak üzere, Türk <strong>Hava</strong> Yollarıveya İdarenin her yıl bildireceği ve anlaşmalı olduğu Denizcilik Firması ile yapılacaktır.The shipment after the FCA delivery address shall be made by the Turkish Airlines or maritimecompany to be authorized by the Contracting Entity annually under the responsibility of the ContractingEntity.Bu bakımdan YÜKLENİCİ, sevk tarihinden 1 (bir) ay önce ilgili şirketlerin acente ve bürolarına müracaatederek sevk edilecek malzemenin cinsini, ambalaj ağırlığını ve hacmini (IMCO kategorisini, konteynerlimi, konteynersiz mi taşınacağını, konteynerle taşınacaksa konteynerin tipini (20 feet, 40 feet, flat-rack,flat-back)), her konteynere ait yükün miktarını bildirecektir. Ayrıca bu bilgiler malzemenin sevk tarihinden1 (bir) ay önce İDARE’ye de bildirilecektir. Taşıma, İDARE’nin vereceği direktife uygun olarak İDARE’nin<strong>Hava</strong> Taşıma Hizmeti Sözleşmesi veya Deniz Taşıma Hizmet Sözleşmesi hükümlerine göregerçekleştirilecektir. YÜKLENİCİ, malzemeyi uçağa/gemiye yükledikten sonra aşağıdaki bilgileri 24(Yirmi dört) saat içerisinde İDARE’ye bildirecektir.The shipment shall be made by Turkish Airlines or maritime company to be authorized by theContracting Entity per year. In this respect, the Contractor shall inform the shipping company‘s agenciesor offices about the quality, the weight and volume (IMCO category, the option for transportation by acontainer or without a container and if by a container, the type of the container (20 feet, 40 feet, flat-rack,flat-back)) of packages and the quantity of the load per container. Besides, the Contracting Entity shallbe advised of this information 1 (one) month before the shipment date. The shipment shall be made inaccordance with the instructions provided by the Contracting Entity and the terms and conditionsstipulated in Airway Transportation Services Contract or Maritime Transportation Services Contract. TheContractor shall notify the Contracting Entity of the below-mentioned information 24 (twenty-four) hoursafter loading the goods to the plane/ship.a. Proje numarası /Project Numberb. Konşimento numarası / Bill of Lading Number.c. Sevk vasıtasının ve nakliye şirketinin adı /Name of the freight forwarder and the transportcompanyç. Kalkış ve varış limanları /loading and delivery portd. Kalkış tarihi ve tahmini varış tarihi /Loading Time and Estimated Delivery Timee. Ambalaj sandıklarının adedi, ağırlığı, hacmi ve boyutları /Quantity, weight, volume anddimensions of the crates for packingf. IMO Standartlarına göre IMDG kategorisi /IMDG category in terms of IMO standardsg. Konteyner tipi ve adedi /Type and quantity of containers56.3.2. Ancak malzeme sevke hazır olduğu tarihte ;As of the date when the goods is ready to be shipped:FOB/FCA limandan İDARE’nin hava taşıma firması/deniz taşıma firması ile nakliyat yaptırılamazise; o takdirde YÜKLENİCİ tarafından taşımayı yapamayan şirketin acente veya bürolarından yoksaliman idaresinden alınan ve malzemenin taşınamayacağını belirten yazının, İDARE’ye intikalinimüteakip, İDARE tarafından verilecek talimata göre taşıma yaptırılacaktır.In the event that the shipment from FOB/FCA port could not have made by an air/maritimetransportation company authorized by the Contracting Entity, the shipment shall be made in accordancewith the instructions provided by the Contracting Entity after the Contracting Entity is advised of the letterstating that the goods received from the agency or office of the transportation company failing to makeshipment and if not, from the port Contracting Entity.56.3.2.1. YÜKLENİCİ tarafından 56.3.1. nci maddesinde belirtilen süre içerisinde (sevk tarihinden bir ayönce) İDARE’nin, nakliye şirketine müracaat edilmesine rağmen İDARE’nin nakliye şirketi tarafındannakliye geciktirildiği takdirde, bu husus taşımanın fiilen yapıldığı tarihten önce, YÜKLENİCİ tarafındannakliye şirketinin acente veya bürolarından, yoksa liman idaresinden alınan malzemenin geç taşımaHK12-B7-04960


nedenlerini belirten resmi bir yazı (malzemenin sevke hazır olduğunun YÜKLENİCİ tarafından taşıyıcıfirmaya bildirilmesini müteakip taşıyıcı firma tarafından söz konusu malzemenin talep edilen tarihlerdetaşınamayacağını belirten) ile İDARE’ye intikal ettirilecektir.In the event that the Contractor applies to the authorized transporting company of the ContractingEntity within the period specified in Article 56.3.1.(one month before the shipping date) but the shipmentis delayed by such transporting company, the Contracting Entity shall be informed by an officialstatement (The statement shall underline that the transportation company could not ship the said goodsin the requested time although the Contractor has informed it of the fact that the goods is ready forshipping) issued by the agency or office of the transporting company and if not, by the port ContractingEntity indicating the reasons of delay before the shipment date.56.3.2.2. Madde 56.3.1. veya Madde 56.3.2.’de belirtilen durumlarda YÜKLENİCİ tarafından nakliyeşirketinin acente veya bürolarından yoksa liman idaresinden taşımanın yapılamadığını veya geçyapıldığını belgeleyen bir yazının alınamaması durumunda ve malzemenin teslim süresini aşarak cezalısüreye tabii olması halinde, bu süreler madde 42’nci maddede belirtilen cezaya tabii olacaktır.In case a letter indicating that the shipment could not be made or is delayed, is not received by theagency or office of the transporting company and if not, by the port Contracting Entity or in casesstipulated in Article 56.3.1. and 56.3.2. and the goods is subject to a penalty period since the deliverytime ended, such time shall be subject to the penalty fee specified in Article 42.56.3.3. YÜKLENİCİ, uluslararası veya denizaşırı taşıma gerektiren malzeme tedariki işlerindeIncoterms 2000 ve daha sonraki tarihlerde yayınlanacak güncel metinlere uygun olarak malzeme vediğer kullanılması gerekli montaj malzeme ve ekipmanlarının ambalajlanmalarından veyüklenmelerinden sorumlu olacaktır.The Contractor shall be responsible for the packing and loading of the necessary installation goods andequipment to be transported internationally or overseas in accordance with Incoterms 2000 and currentapplicable documents to be published in the future.56.3.4. İhalenin Serbest Bölgede Yerleşik İstekli Lehine Sonuçlanması Durumunda MalzemeninTaşınması:Transportation of the goods in case a bidder working in free zone is awarded a contractYÜKLENİCİ, sevk tarihinden 1 (bir) ay önce İDARE’ye müracaat ederek sevk edilecek malzemenin projenumarası, cinsini, ambalaj sandıklarının adedi, ağırlığı, hacmi ve boyutlarını bildirecektir.The Contractor shall notify the Contracting Entity of the project number, type, the quantity, weight,volume and dimensions of the packing crates 1 (one) month before the shipping date.56.4. Malzemenin Nakliyat Sigortası: FOB/FCA tesliminde sevkıyatı gerçekleştirilecek malzemeninnakliyat sigortası 56.3.1. maddesinde belirtilen bilgilerin yüklenici tarafından idareye bildirilmesinimüteakip, İdare tarafından yaptırılacaktır. Bu bilgilerin geç bildirilmesi veya bildirilmemesi sebebi ilemalzemenin nakliyat sigortası yaptırılamaz ise, sevkıyat esnasında oluşacak hasar, kayıp, eksiklik vebunun gibi zarar yüklenici tarafından karşılanacaktır.Insurance of the goods: The goods to be shipped at the FOB/FCA delivery will be insured by theContracting Entity after the Contracting Entity is advised of the information stipulated in Article 56.3.1.bythe Contractor. If the goods cannot be insured due to the fact that the information is not provided ordelayed, any loss, damage and defects during the transportation shall be borne by the Contractor.56.5. Gizlilik : Yüklenici malzeme ile bağlantılı olarak elde ettiği her tür bilgi ve dokümanı özel ve gizlitutacak ve sipariş emrinin yerine getirilmesi amaçları için gerekebilecek haller dışında, İDARE’ninönceden yazılı izni olmaksızın alım dokümanlarına ait her hangi bir detayı ifşa etmeyecek veyayayınlamayacaktır. Türk yargı mercilerinin kararları saklı kalmak kaydıyla sipariş emrinin amaçlarıdoğrultusunda her hangi bir ifşa veya yayınlama gerekliliği konusunda bir uyuşmazlık ortaya çıkarsaİdarenin bu konudaki kararı nihai olacaktır.Confidentiality: The Contractor shall keep all information and documents concerning with thegood confidential and not disclose or publish any information related with the purchase order without theapproval of the Contracting Entity excluding the conditions required for the enforcement of theprocurement documents. In case any dispute arises due to the need for disclosing or publishinginformation within the framework of the purchase order, the final decision shall be made by theContracting Entity provided that the decisions of Turkish judicial authorities shall be preserved.HK12-B7-04961


56.6. Navlun, Türk parası (TÜRK LİRASI = TL) olarak uçağın Türkiye'deki acentasına İdare tarafındanödenecektir. Bunu teminen konşimentoya (AWB) "NAVLUN ÜCRETİ TÜRKİYE'DE TÜRK PARASIOLARAK ÖDENECEKTİR" şeklinde not yazılacak ve konşimento Hv.Loj.K. Kay.Ynt. Kont. D. Bşk.lığıEtimesgut-Ankara/Türkiye adına tanzim ettirilecektir.The freight TURKISH LIRAS=TR) shall be paid by the Contracting Entity to the agency of the plane inTurkey. For this reason, a statement indicating “FREIGHT SHALL BE PAID IN TURKISH LIRAS INTURKEY” shall be written on the airway bill (B/L-AWB) and it shall be arranged on behalf of ResourcesManagement and Contracts Department of the Turkish Air Force The Air Logistics Command (TurAFALC) Etimesgut/ANKARA/TURKEY.56.7. İdare gerektiğinde demiryolu veya karayolu ile sevkıyat yapılmasını isteyebilir.When required, the Contracting Entity may request transportation via motorway.57. SİPARİŞ EMRİNDE DEĞİŞİKLİK YAPILMASI:AMENDMENTS TO THE PURCHASE ORDER:57.1. Siparş emri verildikten sonra; /Following the giving the purchase order,a. İşin yapılma veya teslim yeri, / Delivery point of the good:b.İşin süresinden önce yapılması veya teslim edilmesi kaydıyla işin süresi ve bu süreye uygunolarak ödeme şartları,Delivery point and the payment terms fixed to this date provided that the good is delivered beforethe delivery time.c. Konu mal ve hizmetlerin niteliğinde, işlevlerinde, kullanım amaçlarında iyileştirme yapılmasınınsöz konusu olması veya alımın devamı için zorunlu olması halinde,In case it is possible to develop the characteristics, functions and purposes of use of the subjectgoods and services or it is obligatory to do such for the execution of the procurement,Sipariş bedeli (“c” bendi hariç) değişmemek ve İdare ile Yüklenici’nin karşılıklı anlaşması kaydıyla,İdarenin tabii olduğu mevzuat hükümlerine göre sipariş yeniden düzenlenebilir.On condition that the purchase order price is not changed (except subartcle “c”) and theContracting Entity and the Contractor are muttally agrred, the pruchase order may be arranged inaccordance with the applicable law the Contracting Entity subject to.57.2. Bu hallerin dışında sipariş emrinde değişiklik yapılamaz ve yeniden düzenlenemez.Any amendment shall not be made in the purchase order in the conditions other than thoseunderlined above.58. YÜKLENİCİNİN CEZA SORUMLULUĞU :LIABILITIES OF THE CONTRACTOR TO PAY PENALTY FEES:İş tamamlandıktan ve kabul işlemi yapıldıktan sonra tespit edilmiş olsa dahi 51.1.2. maddesindebelirtilen fiil veya davranışlardan yürürlükteki Türk Ceza Kanununa göre suç teşkil eden fiil veyadavranışlarda bulunan Yüklenici ile o işteki ortak veya vekilleri hakkında yürürlükteki Türk Ceza Kanunuhükümlerine göre ceza kovuşturması yapılmak üzere yetkili Cumhuriyet Savcılığına suç duyurusundabulunulur. Bu kişiler hakkında bir cezaya hükmedilmesi halinde, mahkeme kararları ile yasaklananlar veceza hükmü olunanlar Cumhuriyet Savcılıklarına, sicillerine işlenmek üzere Kamu İhale Kurumuna,meslek sicillerine işlenmek üzere de ilgili meslek odalarına bildirilir.Even though it is determined after the completion of the work and the acceptance procedure that thecontractor and his partners or proxies who are involved in acts or behaviors stated in subparagraph51.2., and which are considered to be crimes according to the Turkish Criminal Code, are denounced tothe authorized Office of the Public Prosecutor for criminal investigation according to the current TurkishCriminal Code. Concerning the parties that have been prohibited pursuant to provisions of this Articleand having received court sentences, Office of the Public Prosecutor shall notify the Public ProcurementAuthority and the occupational organizations for purposes of appropriately updating the records of thesaid parties in relevant registries59. İDARİ ŞARTNAME VE EKLERİNE UYMAYAN İŞLER :WORKS CONTRARY TO THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION AND ITS APPENDIXES:59.1. YÜKLENİCİ teslimi, sevkıyatı, montajı ve ambalajlama şekli ve durumu, idari şartnameye veeklerine ve ihale kapsamında hazırlanan dokümanlara uymayan veya eksik/kusurlu/hatalı oldukları kabulsüresine kadar tespit edilen malzeme ve dokümantasyonu, İdare’nin talimatı ile belirlenen süre içindebedelsiz olarak değiştirmek veya düzeltmek zorundadır. Eksik/kusurlu/hatalı malzeme veHK12-B7-04962


dokümantasyondan dolayı, teslimde (Malzeme/Dokümantasyon/Belge teslimi veya kabul) bir gecikmeolursa, bu şartnamenin gecikme cezasına ilişkin 42’nci madde hükümleri uygulanır.The Contractor is obliged to replace or correct free of charge and within the period determined by theinstruction of the Contracting Entity the goods and the documentation of which way and condition ofdelivery, shipment, installation and packaging do not conform to the administrative specification and itsappendixes and the documents prepared in accordance with the tender or which are found to bedefective, incomplete or faulty until the acceptance date. In case of any delay(Goods/Documentation/Certificate delivery or acceptance) due to the defective, incomplete or faulty itemand documentation, the provisions of Article 42 hereof regarding delay penalty shall apply.59.2. Yüklenici tarafından teknik şartnamede/dokümanda yapılan düzenlemeden farklı olarak montajveya imalatın daha etkin bir şekilde gerçekleştirilmesinin sağlanması için teknik ve sanat kurallarına veistenen özelliklere uygun ve daha iyi özelliklere sahip bir imalat önerilebilir. Bu öneri, İdare tarafındanonaylanması halinde kabul edilebilir. Ancak, bu takdirde Yüklenici ilave bedel isteyemez.The Contractor could offer a better production in conformity with the technical and artisticprinciples as well as the required characteristics different from that specified in the technicalspecifications/documents in order that the installation or manufacturation is performed efficiently.Thisoffer shall only be accepted provided that the Contracting Entity confirms it. In this case, the Contractorshall not claim any extra price.60. HÜKÜM BULUNMAYAN HALLER :SUBJECTS NOT INCLUDED IN THE SPECIFICATION:Bu şartname ve eklerinde hüküm bulunmayan hallerde, 20 Nisan 2009 tarih ve 2009/14973sayılı Bakanlar Kurulu Kararı EK’i hükümlerine, burada hüküm bulunmaması halinde ise Borçlar Kanunuhükümleri uygulanır.In cases not included in the administrative specification and its appendixes, the provisions stipulated inthe Appendixes of Decision of Council of Ministers dated April 20, 2009 and numbered 2009/14973 shallapply. If no provision is defined therein, the general provisions shall apply.61. İLAVE HUSUSLAR:ADDITIONAL MATTERS61.1. Proforma Fatura Hazırlarken Dikkat Edilecek Hususlar :Principles for Designing a Proforma Invoice61.1.1.Malzemelere kalem bazında fiyatlar yazılarak teklif verilecektir. İstekli alım kapsamında yer alanyedek malzemelerin hepsine teklif verebileceği gibi kısmi teklif de verebilir.The prices of the goods shall be stated per unit in the bids. Bids may be given for individual goodsas well as the total number of goods.61.1.2. Proforma faturalar teklif programı çıktısı olarak teslim edilecektir. Proforma faturalar 2 (iki) nüshaTürkçe veya İngilizce olarak tanzim edilecek ve firma yetkililerince son sayfa imzalanmış, önceki sayfalarise parafe edilmiş olacaktır. (Proforma faturaların her sayfasına ayrı ayrı sayfa numarası verilecek veproforma faturanın son sayfasına “İş bu proforma fatura .. sayfadan ibarettir.” ifadesi yazılacaktır.). Islakimza taşımayan, fotokopi olan proforma faturalar değerlendirme dışı bırakılacaktır.The proforma invoices shall be delivered as proposal printout. Proforma invoices shall bedesigned as 2 (two) copies in Turkish/English and the company’s authority shall sign the last page andinitials the previous pages. (A number shall be given for each page of Proforma invoices and a statementof “This proforma invoice consists of..…pages” shall be written on the last page.) The copied proformainvoices not originally signed shall not be assessed.61.1.3. Teklif Geçerlilik Süresi : En az altmış (45) gün olacaktır. (OPSİYON = EN AZ 45 GÜN)Validity Time of Bids: (OPTIONAL= 45 DAYS)61.1.4. Teslim Yeri : FOB/FCA/TESLİM YERİNE TESLİMDelivery Point: FOB/FCA/DELIVERY TO DELIVERY POINT61.1.5. Garanti Süresi : (EN AZ 1 (BİR) YIL)Warranty Time: (MINIMUM 1 (One)YEAR)61.1.6. Teklif edilen her kalem için malzemenin durum kodu belirtilecektir. NS durum koduyla teklif edilenmalzemelerin durum kodu ihale değerlendirme süreci içerisinde NM veya FN olarak değiştirilebileceğigibi, siparişin verilmesini müteakiben NM veya FN durum koduyla teslimat da yapılabilir. NM durumkoduyla teklif edilen malzemelerin durum kodu ihale değerlendirme süreci içerisinde FN olarakHK12-B7-04963


değiştirilebileceği gibi, siparişin verilmesini müteakiben FN durum koduyla teslimat da yapılabilir. Detaylıaçıklama LAHİKA-7’de belirtilmiştir.Condition code for each line item shall be provided. The condition code of the items offered withCondition code NS in the first bid can be changed into NM or FN during the evaluation process, also thedelivery can be done by the condition code NM or FN after the purchase order given. The condition codeof the items offered with Condition code NM in the first bid can be changed into FN during the evaluationprocess, also the delivery can be done by the condition code FN after the purchase order given. Detailedexplanation is mentioned in APPENDIX-7.61.1.7. Malzemenin Kalem Sıra numarası, Stok No., Parça No., İsmi, Dağıtım Birimi, Miktarı, BirimFiyatı, Toplam Fiyatı,imalatçı kodu belirtilecektir.Line Item Number, Stock No, Part No., Nomenclature, Dispersion Unit, Amount, Unit Price, TotalPrice of Goods and manufacturer code(MFRC)shall be stated.61.1.8. "SUBJECT TO PRIOR SALE" (Diğer İDARE’lere satış önceliği verilebileceği) kaydı bulunan,şartnameye aykırı şart ihtiva eden teklifler değerlendirmeye alınmayacaktır.The bids having been recorded as “SUBJECT TO PRIOR SALE” and including terms andconditions contrary to the Specifications shall not be accepted.61.1.9. Malzemelerin kaç partide/lotta sevk edileceği proforma faturada belirtilecektir.The lot number of the materials shall be stated in the Proforma Invoice.61.1.9.1. İdare ihtiyacın aciliyetine istinaden sipariş konusu malzemelerin bir kısmının sevk tarihindenönce ivedi sevkini isteyebilir. Böyle bir durumun yüklenici tarafından uygun bulunması durumunda,istekliye teklifinde belirttiği sevk/lot sayısı haricinde ilave lot ile sevkiyat yapma imkanı tanınacaktır. Builave lot/sevkiyatlardan kaynaklanacak tüm masraflar (navlun, ordino vb.) İdare tarafındankarşılanacaktır.Based on the urgency of the requirement, the Contracting Entity shall request urgent shipment ofsome of the materials under contract. In the event that it is found acceptable by the Contractor, thebidder shall have the possibility to make shipment by extra lot except for shipment/lot number stated inits bid. All expenses incurred from this extra lot/shipments (freight charge, order charge etc.) shall beborne by the Contracting Entity.61.1.9.2. Yüklenici sipariş konusu malzemeleri teklifinde belirttiği sevk/lot sayısından fazla ilavesevk/lotlarla sevk edebilir. Bu durumda siparişe bağlanandan fazla sayıda yapılan sevk/lotlardankaynaklanacak tüm masraflar (navlun, ordino vb.) firma ödemelerinden kesilecektir.The Contractor may ship the materials by extra lots more than stated in its bid. In this case, allexpenses incurred from the extra lots (freight charge, order for money etc.) shall be deducted from thepayments to be made to the contractor.61.1.10. İstekli firmalar tarafından ihtiyaç listesinde belirtilenden farklı stok numara, parça numara ya daüretici kodundan (MFRC) teklif verilecek ise bu durumu destekleyici dokümanlar ilk teklif ile birlikteİdareye sunulacaktır. Verilen tekliflerdeki üretici kodları (MFRC), herhangi bir standardı ya dasertifikasyon kuruluşunu değil bir üretici firmayı referans verecektir. (İhtiyaç listesinde bir standardı ya dasertifikasyon kuruluşunu verse bile)In the event that the bidders shall submit their bids by the stock number, part number ormanufacturer code (MFRC) other than stated in the requirement list, the supporting documents shall besubmitted to the Contracting Entity with their first bid. The manufacturer codes in the bids (MFRC) shallrefer to the manufacturer, not to any standard or certification organization. (Even if it refers in thereqirement list a standard or certification institution)61.2. Muayene esnasında uygun bulunmayan malzemelerin gümrük işlemleri idare tarafindan yapılarakmalzemeler yurt dışına tüm masraflar kendilerine ait olmak üzere yükleniciler tarafından sevk edilecektir.Serbest bölgede yerleşik firmaların malzemeleri bağlı bulunduğu serbest bölgeye, yurt dışından teklifveren firmaların malzemeleri ise firma tarafından bildirilecek adrese gönderilecektir.Customs process of the items which found non suitable during the inspection shall be made bythe CONTRACTING ENTITY but they shall ship abroad by the CONTRACTOR provided that all shippingcharges shall be borne to the CONTRACTOR. The goods of the CONTRACTORS who are located inFree Zones shall be shipped to the related Free Zones and that of the abroad shall be shipped to theaddress notified by the CONTRACTOR.61.3. Teslim süreleri ile ilgili açıklamalar:Information about the delivery date:HK12-B7-04964


61.3.1. Teslim Süresi; sipariş emrinin verildiği tarih ile yüklenicinin o malzeme için proforma faturasındabelirttiği teslim tarihi arasında geçen takvim günü süredir.Delivery period is the calendar day period between date on which the purchase order given bythe contracting entity to the contractor and delivery date stated by the contractor on the proforma invoice.61.3.2.. İstekliler tekliflerinde belirtecekleri teslim tarihlerini hesaplarken; son teklif verme tarihi ile siparişverilmesi arasında geçen süreyi göz önüne alacaklardır.The time extension between due time for bidding and notification time of decision shall be takeninto consideration by the bidders while determining the due date for delivery time on their bids.62. İş bu şartname bu madde ile birlikte 62 madde ve 7 LAHİKA’dan ibarettir.This specifications is composed of 62 Articles and 7 APPENDIXES.LAHİKALAR/ APPENDIXESLAHİKA-1 Teslimat ProgramıAPPENDIX-1 Delivery Schedule.LAHİKA-2 Proforma Fatura ÖrneğiAPPENDIX-2 A Sample Of Proforma InvoiceLAHİKA-3 İş Ortaklığı Beyannamesi ÖrneğiAPPENDIX-3 A Sample Copy Of Business Partnership Declaration FormLAHİKA-4 Ortaklık BeyannamesiAPPENDIX-4 A sample of Company Partnership Declaration Form.LAHİKA-5 Nöbetçi Subay Tutanağı ÖrneğiAPPENDIX-5 A Sample Copy Guard Officer ReportLAHİKA-6 Liman AdresleriAPPENDIX-6 Delivery PortsLAHİKA-7 Tedarik Edilecek Malzemelerin Durum Kodları, Muayenede İstenen Evraklar ve Açıklamaları.APPENDIX-7 Status code of procured Items, Documents Needed In Inspections for The Items andStatus code explanations.HAZIRLAYANKONTROL EDENAlaettin DEMİRHv.İkm.Kd.Bçvş.İha.Değ.Koor.Astsb.ONAYVeysel UZHv.İkm.Yzb.1’inci İha.Değ.Ks.A.Gülşah ÖZGÜHv.İkm.Yzb.İha.Değ.Ş.Md.V.HK12-B7-04965


DAİRE PROJENUMARASI: HK12-B7-049İHTİYAÇ TESLİM PROGRAMISIRANOSTOK NUMARA İSİM PARÇA NUMARA CAGE ÖB TESLİM YERİ 2012 2013 2014 2015 2016001 1560014082598 FITTING,STRUCTURALCOMPONENT,AIR002 1560014082599 FITTING,STRUCTURALCOMPONENT,AIR003 1560015595854 SUPPORT,STRUCTURALCOMPONENT,AIR004 1560015595852 SUPPORT,STRUCTURALCOMPONENT,AIR390624-1 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye390624-2 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye394013-2 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye394013-1 78366 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye005 1560015021684 SUPPORT,STRUCTURAL 341973R 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye006 1560014131269 SUPPORT,STRUCTURAL 341973L 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye2 - - - -2 - - - -5 - - - -7 - - - -1 - - - -2 - - - -HK12-B7-049 Numaralı Projenin İhtiyaç Teslimat Programıdır-Sayfa 1


PROJECT NUMBER : HK12-B7-049DELIVERY SCHEDULELINE STOCK NUMBER ITEM NAME PART NUMBER CAGE U/I DELIVERY POINT 2012 2013 2014 2015 2016001 1560014082598 FITTING,STRUCTURALCOMPONENT,AIR002 1560014082599 FITTING,STRUCTURALCOMPONENT,AIR003 1560015595854 SUPPORT,STRUCTURALCOMPONENT,AIR004 1560015595852 SUPPORT,STRUCTURALCOMPONENT,AIR390624-1 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye390624-2 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye394013-2 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye394013-1 78366 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye005 1560015021684 SUPPORT,STRUCTURAL 341973R 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye006 1560014131269 SUPPORT,STRUCTURAL 341973L 98897 EA 2'NCİ HAVA İKMAL BAKIM MERKEZİK.LIĞI/KAYSERİ/Türkiye2 - - - -2 - - - -5 - - - -7 - - - -1 - - - -2 - - - -


(PROFORMA FATURA ÖRNEĞİ )(SAMPLE COPY OF PROFORMA INVOICE)LAHİKA-2APPENDIX-2S/NI/NFİRMANIN ADI/COMPANY NAME :FİRMANIN ADRESİ/COMPANY ADDRESS :TELEFONU/PHONE NUMBER :BELGEGEÇER NUMARASI/FAX NUMBER :E-POSTA ADRESİ/E-MAİL ADDRESS :WEB SİTESİ /WEB SITE :PROJE NO/TuAF REF NO: HK12-B7-049PROJENİN ADI/TuAF PROJECT NAME :PROFORMA FATURANIN TARİHİ/PROFORMA INVOICE DATE :PROFORMA FATURA NO/PROFORMA INVOICE NUMBER :IBAN/HESAP NUMARASI / IBAN/ACCOUNT NUMBER :STOKNUMARASISTOCKNUMBERPARÇANUMARASIPARTNUMBERMALZEMENİN MİKTARADIINOMENCLATUR QTYD/BU/IBİRİMFİYATIUNITPRICETOPLAMFİYATITOTALPRICETESLİMSÜRESİ(Gün)DELIVERYTIME(Day)MALZEM ÜRETE İCİDURUMU KODUMATERIA MFRCLCONDITIONOTESTOPLAM (RAKAMLA)GRAND TOTAL( IN FIGURE):TOPLAM (YAZIYLA)GRAND TOTAL (IN WRITING):İDARİ KONULAR :ADMINISTRATIVE SUBJECTS:1. ÖDEME ŞEKLİ/ PAYMENT TERM (For Foreign Bidders) : ATAŞE KREDİSİ/ ATTACHE CREDIT2. TEKLİF GEÇERLİLİK SÜRESİ/ VALIDITY OF OFFER : 45 (KIRKBEŞ) GÜN / 45 (FORTYFIVE) DAYS3. TESLİM ŞEKLİ VE YERİ/MODE AND PLACE OF DELIVERY :4. GARANTİ SÜRESİ/WARRANTY PERIOD : 12 (ONİKİ) AY/ 12 (TWELVE) MONTHS5. SEVK SAYISI NUMBER OF LOTS :6. Malzemelerle birlikte İdari Şartnameye göre belirtilen imalatçıya ait uygunluk belgesi (COC; Certificate of Conformance) veyegerekli diğer dokümanlar gönderilecektir.The Certificate of Conformance from the mentioned manufacturer or other necessary documentation shall be shipped alongwith the item(s) according to the Administrative Specifications.7. İdari şartnamenin tüm maddelerini okuduk. Firmamız idari şartnamede istenen tüm hususları kayıtsız şartsız yerine getirmeyitaahhüt etmektedir.We have read each and every artıcle of the admınıstratıve specıfıcatıons; our company agrees and accepts uncondıtıonallyany and all terms and condıtıons of the admınıstratıve specıfıcatıons whıch requıred to be complıed wıth and undertaken to performand fulfill all provisions of the administrative specificationsİMZA/SIGNATUREYETKİLİ PERSONELİN ADI VE SOYADI/ AUTHORIZEDPERSON’S NAME AND SURNAMEBU PROFORMA FATURA …..SAYFADAN İBARETTİR.THIS PROFORMA COVERS . . . PAGES..NOT : Alımlarda program çıktısı Proforma faturanın verilmesi zorunludur. Yukarıdaki dizayn bilgi amacıyla yayınlanmıştır.The print out Proforma Invoice shall be submitted. The above design has been published for information purpose.HK12-B7-04966


LAHİKA-3İŞ ORTAKLIĞI BEYANNAMESİİhale kayıt numarası[idarenin adı] tarafından ihaleye çıkartılmış bulunan [işin adı] işine müşterek teklif vermek ve sözkonusu iş uhdemize ihale olunduğu takdirde sözleşme aktedilerek işin ifası ve bitirilmesi amacı ile, özelbir ortaklık kurmuş bulunuyoruz. İhalenin üzerimizde kalması halinde ortaklık sözleşmesi, siparişalınmadan önce noterliğe tasdik ettirilerek idareye verilecektir. İş ortaklığımızın pilot ortağı, işin bitiminekadar [pilot ortağın adı]’dır.Vermiş olduğumuz müşterek teklif neticesinde iş üzerimizde kaldığı takdirde bütün ortaklarcamüştereken imza edileceğini ve aktedilecek iş ile ilgili diğer bütün hususlarda pilot olarak göstermişolduğumuz ortağımızın, ortaklığımız nam ve hesabına hareket etmeye tam yetkili olacağını, her birimizinaktolunacak ihale konusuna ve kapsamına girecek işlerin ve taahhütlerin ve ihale dokümanından doğupda ortaklığımıza yönelecek yükümlülüklerin yerine getirilmesinden müştereken ve müteselsilen sorumluolacağımızı ve iş sonuna kadar kurduğumuz özel ortaklıktan ayrılmayacağımızı; aksi takdirde işintasfiyesi hususlarında [idarenin adı] yetkili olacağını, idarece pilot firmaya yapılacak bütün yazışma vetebligatların iş ortaklığımıza yapılmış sayılacağını, ihale konusu işin tamamlanmasından önce işortaklığına dahil pilot ortak dışındaki ortaklardan herhangi birinin ölümü, iflası, ağır hastalığı, tutukluluğuveya özgürlüğü kısıtlayıcı bir cezaya mahkum olması veya dağılması gibi durumlarda pilot ortak ve ortakgirişimin geri kalan diğer ortaklarının işin bütün yükümlülüklerini ve sorumluluklarını üzerine alacağını veişi bitireceğini, beyan, kabul ve taahhüt ederiz.Sıra No İş Ortaklığı Ortağının Adı Ortaklıkoranı1)2)3)...)n)Tebligat adresiPİLOT ORTAK ÖZEL ORTAK ÖZEL ORTAK ÖZEL ÖZEL ORTAKORTAKİmza İmza İmza İmza İmzaHK12-B7-04967


APPENDIX-3BUSINESS PARTNERSHIP DECLARATIONTender Registry NumberIn order to submit a mutual bid for the [name of work] work put up for tender by [name of Contracting Entity],and with the aim of executing and completing the work after agreement if the said work is granted to us, we haveformed a special joint venture. If tender is granted to us, the contract of the joint venture shall be notarised andsubmitted to the Contracting Entity before the signature of the agreement. The lead partner of our businesspartnership is [name of lead partner] until the end of the work.If the work is awarded to us based on our joint offer submitted, we declare, accept and undertake that theagreement shall be signed jointly by all partners, that our partner whom we have designated as lead partner for theagreement to be made and all other related issues shall be fully authorized to act in the name of and on behalf ofour joint venture, that each of us shall be jointly and severally liable for the subject of the agreement to be enteredinto and for the work and liabilities covered by the agreement and for executing the obligations emerging out of thisagreement and conferred upon our joint venture, and that we shall not cancel our special joint venture until thecompletion of the work; otherwise that the [Name of Contracting Entity] shall be authorized to cancel the agreementand shall keep the security, that all correspondence and notices made by the Contracting Entity to the leadcompany shall be deemed to be made to our business partnership, that in case of dissolution of the businesspartnership because of the death, bankruptcy, serious illness, arrest and sentencing which limits the freedom ofany of the partners except the lead company, which have been included before the completion of the work that isthe subject of the agreement, the lead company and the remaining other partners of the joint venture shall take onand complete all obligations and responsibilities of the work including security.S/NName of Partnership of BusinessPartnershipRate of JointNotification Address1)2)3)...)n)PILOTPARTNERSHIPPRIVATEPARTNERSHIPPRIVATEPARTNERSHIPPRIVATEPARTNERSHIPPRIVATEPARTNERSHIPSignature Signature Signature Signature SignatureHK12-B7-04968


İDARİ ŞARTNAMENİN 6.1.8. MADDESİNE GÖRE İHALE KOMİSYONUNA SUNULACAK FORMLAHİKA-41- İsteklininAdı/UnvanıTebligata esas açık adresi, posta koduTelefon ve Belgegeçer Numarası Tlf.No: Faks No:E-Posta (Varsa)Vergi Kimlik / Mükellefiyet NumarasıT.C. Kimlik Numarası (T.C. Vatandaşı ise)2- İsteklinin ortaklığının bulunduğu başka bir şahıs şirketi/şirketlerine ait bilgilerAdı/UnvanıTebligata esas açık adresi, posta koduTelefon ve Belgegeçer Numarası Tlf.No: Faks No:E-Postal(Varsa)Vergi Kimlik / Mükellefiyet NumarasıT.C. Kimlik Numarası (T.C. Vatandaşı ise)3- İsteklinin sermayesinin yarısından fazlasına sahip ortaklığının bulunduğubaşka bir sermaye şirketi / şirketlerine ait bilgiler.Adı/UnvanıTebligata esas açık adresi, posta koduTelefon ve Belgegeçer NumarasıE-Posta (Varsa)Vergi Kimlik / Mükellefiyet NumarasıT.C. Kimlik Numarası (T.C. Vatandaşı ise)4- Başvuran şahıs şirketinin ortaklarınınAdıSoyadıTebligata esas açıkadresiTlf.No: 0(........)................Faks No:0(........)..................Tlf. ve faksNo.E-mailVergi kimlikNo.1.ortak2.ortak3.ortak5- Başvuran sermaye şirketinin % 50'den fazla hissesine sahip ortaklarınınAdıSoyadıTebligata esas açıkadresiTlf. ve faksNo.E-mailVergi kimlikNo.TC KimlikNo.TC KimlikNo.1.ortak2.ortak3.ortak6-*.Ayrıca bir şahıs şirketinde veya sermaye şirketinde ortaklığımızın olmadığınıbeyan ederim.BaşvuranınAdı SoyadıTarih-KaşeİmzaNOT:Her bir ortaklık için ayrı ayrı tanzim edilecek ve ortaklığın bulunduğu şahıs veya sermayeşirketinin kayıtlı oldukları Ticaret veya Sanayi Odası/Meslek odası sicil belgesi eklenecektir.Ortaksayısına göre satırlar çoğaltılabilir.HK12-B7-04969


APPENDIX-4THE FORM TO BE PRESENTED TO THE TENDER COMMISSION TO ARRTICLE 6.1.8. OF THEADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS1- The Bidder’sName/TitleCorrespondence address, postal codeTelephone and Fax Number Tlf.No: 0(........)................Faks No: 0(........)..E-Mail (If any)Tax Identity/Taxability NumberRepublic of Turkey Identity Number (If a Turkishcitizen)2- Information about another personal company/companies to which the bidder is a partnerName/TitleCorrespondence address, postal codeTelephone and Fax Number Tel No: 0(........)..........Fax No: 0(........)......E-Mail (if any)Tax Identity/Taxability NumberRepublic of Turkey (If a Turkish citizen)3- Information about another joint stock company/companies where the bidder has more than half ofthe capitalName/TitleCorrespondence address, postal codeTelephone and Fax Number Tel.No: 0(........)...............Fax No: 0(........)....E-Mail (If any)Tax Identity/Taxability NumberRepublic of Turkey Identity Number (If a Turkishcitizen)4- The partners of applicant personal company1. 1st partner2. 2nd partner3. 3rd partnerName andSurnameCorrespondenceAddressTel andfaxnumber.E-mailTax IdentityNo.5- Partners owning more than 50% of the capital of applicant joint stock company1.1st partner2.2nd partner3.3 rd partnerName andSurnameCorrespondenceAddressTel andFax NoE-mailTax IdentityNo.6-*..............................................................................................................................................ApplicantRepublic ofTurkey IdentityNoRepublic ofTurkeyIdentity No.Name and SignatureDate and CachetNOTE. It shall be designed individually per partnership and Certificate of Register provided by theChamber of Commerce or Industry /Vocation to which the personal or joint stock company is registeredshall be accompanied. The lines may be increased to the number of partners.In case the Bidder has no partnership, a statement indicating “ In addition, I certify that I have nopartnership in a personal or joint stock company” shall be written in Article 6HK12-B7-04970


LAHİKA-5APPENDIX-5T.C.HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞIHAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞIETİMESGUT/ANKARAREPUBLIC OF TURKEYTHE TURKISH AIR FORCETHE AIR LOGISTICS COMMANDETIMESGUT/ ANKARATEKLİF MEKTUPLARINI VERMEK ÜZERE İSTEKLİLERİN MÜRACAATIİLE İLGİLİ NÖBETÇİ SUBAYI TUTANAĞIREPORT OF DUTY OFFICER FOR APPLICATIONS OF BIDDERS TO PRESENT A BIDDINGLETTERİHALENİN ADI :NAME OF THE TENDERİHALE TEKLİF ZARFINI VERMEK ÜZEREMÜRACAAT TARİH VE SAATİ : --/ -- / ---- günü, saat ----APPLICATION DATE OF PRESENTING BIDDING LETTER:İSTEKLİ ADI /APPLICANT :MÜRACAAT EDEN ŞAHSIN ;a. ADI SOYADI /NAME AND SURNAME :b. ADRESİ /ADDRESS :c. TELEFON NUMARASI /TELEPHONE NUMBER :Söz konusu ihaleye ait teklif zarfını vermek üzere yukarıda ismi yazılı şahıs, belirtilen tarih ve saattenizamiyemize müracaat etmiştir.The above mentioned person has applied to the guardhouse in order to present a bidding letter tothe tender hereby underlined.Kayda Alan Nöbetçi Subayının / Duty OffıcerAdı Soyadı/Name :Rütbesi/ Rank :Görev Yeri/ Military Unit :İmzası/Signature :HK12-B7-04971


LAHİKA-6/APPENDIX-6İDARE’ NİN ANLAŞMALI OLDUĞU DENİZ TAŞIMA ŞİRKETİNİN UĞRADIĞI YÜKLEME LİMANLARI(LOADING SEA PORTS WHICH ADMINISTRATION’S CONTRACTOR TRANSPORTATİON COMPANYARRIVES)1. Kuzey Avrupa Hattı (North Europe Line)Antwerp,Rotterdam, Bremen, Hamburg, Emden, Immingham, Felixtowe2. Akdeniz Hattı /Karadeniz Hattı (Mediterranean Line)/ (Black Sea Line)Marsilya, La-Spezia, Talamone, Ancona, Cenova, Barcelona, Valencia, Pireaus, Alexandria, Taranto,Haifa, Asthod, Odessa, Trieste3. Amerika Hattı (America Line)Newyork, New Jersey, Wilmington, N.C.Charleston, Houston Mobile, Sunny Point, Baltimor4. Uzakdoğu Hattı (Far East Line)Singapore, Hongkong, Busan, Shanghai, Karachi, Mumbai, Durban/Güney Afrika CumhuriyetiHK12-B7-04972


LAHİKA-7/APPENDIX-7TEDARİK EDİLECEK MALZEMELERİN DURUM KODLARI VE AÇIKLAMALARI İLEMUAYENESİNDE İSTENEN EVRAKLAR1. TEDARİK EDİLECEK MALZEMELERİN DURUM KODLARI VE AÇIKLAMALARI1.1. Malzeme durum kodları: (FN=FACTORY NEW, NM=NEW MANUFACTURED, NS=NEWSURPLUS)Condition codes of goods are as follows: (FN=FACTORY NEW, NM=NEW MANUFACTURED,NS=NEW SURPLUS)FN= Bu durum kodu ile teklif verilen malzemeler ihale tarihinden en fazla bir yıl önce veya ihale tarihisonrası bir tarihte üretilmiş olacak ve üreticinin uygunluk belgesi ile (CoC; certificate of conformance)teslim edilecektir.FN= Goods ordered by this code shall have been produced maximum one year before the bidding dateor after the bidding date and shall be delivered with the certificate of conformance of the manufacturer.NM= Bu durum kodu ile teklif verilen malzemeler ihale tarihinden bir yıl önce ile ihale tarihinden en fazlaüç yıl öncesi tarih aralığında üretilmiş olacak ve üreticinin uygunluk belgesi ile (CoC; certificate ofconformance) teslim edilecektir. Malzemeler ihtiyaç fazlası olarak hükümetlerden veya firmalardanalınmış olmayacak, OEM veya yetkili imalatçıya kadar takip edilebilir olacaktır. (Örneğin ihale tarihi 1OCAK 2011 ise NM durum kodlu malzeme 1 OCAK 2008 ile 1 OCAK 2010 arası bir tarihte üretilmişolacaktır. 1 OCAK 2008 öncesi bir üretim tarihi kabul edilmeyecektir.)NM= Goods ordered by this code shall have been produced between one year before the bidding dateand maximum three years before the bidding date period and shall be delivered with the certificate ofconformance of the manufacturer. Items shall not be procured as surplus stock from government orcompanies and shall be traced to the OEM/licensed manufacturer. (As an example, if the date of biddingis 1 January 2011, item in NM status code must be manufactured between 1 January 2008 and 1January 2010. The date of manufacturing before 1 January 2008 shall not be accepted.)NS= Üretim tarihi, ihale tarihinden önceki üç yıldan once üretilmiş ve kullanılmamış olacak ve hükümetveya ticari ihtiyaç fazlası malzeme satışına kadar takip edilebilir olacak ve açılmamış orijinal ambalajıiçerisinde imalatçısını ve imalat tarihini gösteren orijinal etiketleri ile birlikte sevk edilecektir..NS= The production date of goods shall be of minimum 3 years before the bid date but shall be unusedand the materials shall be traceable to a USG or commercial surplus sale or shall be in the originalpackaging with the original labels identifying the MFRC and the manufacturing date.1.2. Teklif edilen her kalem için malzemenin durum kodu belirtilecektir. NS durum koduyla teklif edilenmalzemelerin durum kodu ihale değerlendirme süreci içerisinde NM veya FN olarak değiştirilebileceğigibi, satın alma siparişinin verilmesini müteakiben NM veya FN durum koduyla teslimat da yapılabilir. NMve NS durum koduyla teklif edilen malzemelerin durum kodu ihale değerlendirme süreci içerisinde FNolarak değiştirilebileceği gibi, siparişin verilmesini müteakiben FN durum koduyla teslimat da yapılabilir.Condition code for each line item shall be provided. The condition code of the items offered with Conditioncode NS in the first bid can be changed into NM or FN during the evaluation process, also the delivery can be doneby the condition code NM or FN after the purchase order given. The condition code of the items offered withCondition code NM in the first bid can be changed into FN during the evaluation process, also the delivery can bedone by the condition code FN after the purchase order given. The FN, NM and NS condition codes will beaccepted but other condition codes will not be accepted.2. MALZEME DURUM KODLARINA GÖRE MALZEMELERİN MUAYENESİNDE İSTENENEVRAKLAR2.1. FN ve NM malzeme durum kodu ile teklif edilen malzemeler için:For materials bided by FN and NM status code:Malzemenin muayenesi sırasında Orijinal malzeme üreticisinden (OEM)/lisanslı/yetkili imalatçıdan veyadizayn otoritesi/ana silah sistemi üreticisinden alınan Uygunluk Belgesi (COC; Certificate of Conformance) veyaÜreticinin bu parça numarası için almış olduğu FAA 8130-3 (Approved design data and are in a condition for safeoperation hanesi onaylanmış olacak) veya JAA FORM ONE (Airworthiness bölümü onaylı olacak) formunun (Ticariolarak da piyasada satılan uçak parçaları için) verilecektir.Certificate of Conformance (C.O.C.) received from Original Item Manufacturer (OEM)/ licensed/authorizedmanufacturer or Design Authorities/manufacturer of the main weapon system or a copy of FAA 8130-3 (approveddesign data anda re in a condition for safe operation slot shall be approved) or a copy of JAA FROM ONE(Airworthiness slot shall be approved) forms (For Commercial off the Shelf aircraft spare parts) that themanufacturer has acquired for the said part number must come along with the item(s) for final acceptanceHK12-B7-04973


Ticari uçaklara ilişkin malzemeler (yedek parçalar, yer destek teçhizatları vb.) için ise yukarıdabelirtilen belgeler veya FAA/JAA/FAR/EASA belgeleri (kopyası) aranacaktır. Yüklenici, vereceği kopyabelgenin doğruluğunu taahhüt edecek ve bu hususta sorumlu tutulacaktır.For the items that belong to commercial aircrafts (spare parts, ground support equipments etc.), eitherthe aforementioned documents or FAA/JAA/JAR/EASA documents shall be requested.The Contratctorshall commit that the copy of aformentioned docmunets are valid and shall be responsible for thisdeclaration.Şayet hem orijinal malzeme üreticisi hem de yetkilendirdiği üreticisi bulunmuyor ve üretim başka birkaynakta yaptırılıyor ise;If both the original material manufacturer and his authorized manufacturer is not available and theproduction is made by another source;a. OEM/yetkilendirilmiş üreticinin bulunmadığına dair ilgili ülke ticari ataşesi vasıtasıyla alınacakbelge,b. Ürünü üreten (OEM olmayan) firma/kuruluşun üretilen ürünün ulusal/uluslar arası kalitegüvence belgesi, (ISO 9001, AQAP vb.) ,c. Yukarıda belirtilen kalite güvence belgelerine ilave CEN/CENELEC, ISO vb. ilgili kurumlartarafından yayımlanan ve geçerliliği olan ve ürüne ilişkin teknik gereklilikleri karşıladığını gösterenuygunluk belgesi,d. Ürüne ilişkin fonksiyonel verilerin karşılandığını gösteren standart dokümanlarınbulunmaması durumunda, firma/kurum tarafından oluşturulan teknik verilere ilişkin şartname ile teknikverilerin ulusal/uluslar arası kriterlere göre ölçüm/muayene/test sonuçlarını gösterir belgeler,Belgelerin birer orijinal damgalı fotokopileri de malzemeler ile birlikte de gönderilecektir(Ana üreticiler hariç olmak üzere Belgeler konsolosluk veya TİCARET ODASINDAN onaylı olacaktır.)FAA/JAA Formlarının yalnızca kopyası yeterli olacaktır. Muayene esnasında orjinali aranmayacaktır.Yüklenici, vereceği kopya belgenin doğruluğunu taahhüt edecek ve bu hususta sorumlu tutulacaktır.Belgelerden bir nüsha paket içerisine konulacak, 1 nüsha kopyası İDARE’ye verilecektir.a. The document received via relevant country commerce attaché proving that the OEM/licensedmanufacturer is not available.b. National/ International Quality Assurance Certificate (ISO 9001, AQAP etc.) of the product of thefirm/institution (not OEM).c. In addition to the above-mentioned quality assurance certificates, valid certificate of conformancepublished by related institutions like CEN/CENELEC, ISO etc.and showing that it meets the technicalrequirements regarding the product.d. If the standart documents showing the functional datas concerning the product are met, are notavailable, the documents showing the measurement/inspection/test results in accordance with thespecification of technical datas provided by the firm/institution and national/international criteria oftechnical datas.Each originally marked copies of the documents shall be sent with them.(The documents except the manufacturers shall be approved by the Turkish Consulate or theCHAMBER OF COMMERCE) The copies of forms FAA-8130-3 (Approved design data and are in acondition for safe operation part shall be approved) and JAA FORM ONE (Airworthiness part shall beapproved) shall be sufficient. The Contratctor shall commit that the copy of aformentioned docmunetsare valid and shall be responsible for this declaration.One original copy of documents shall be put in the package and one copy of documents shall besubmitted to the administration.2.2. Yüklenicinin ana üretici olması durumunda/ In case the bidder is a main manufacturer;FN, NM ve NS durum kodlu malzemeler için bir nüsha orijinal C.O.C. belgesi (ıslak imzalı olmayan,fotokopi C.O.C. belgesi de kabul edilecektir.) paket içerisinde, 2 nüsha kopya C.O.C. belgesi idareyeverilecektir.For the items in condition of FN, NM and NS; one original COC document (The copied C.O.C. notoriginally signed shall be accepted) shall be put in the package and two copies of COC shall besubmitted to the Contracting Entity.HK12-B7-04974


Ana üreticiler tarafından C.O.C. belgesi yerine orijinal fatura veya paket listesi üzerindemalzemenin teknik özelliklerine uygun olarak üretildiğine ilişikin kalite güvence beyanının bulunulmasıhalinde bu belgeler de C.O.C. belgesi olarak kabul edilecektir. Bu takdirde orijinal fatura idareyesunulacağından muayene işlemleri kopya fatura üzerinden yapılacak ve bu husus bir aksaklık olarakkabul edilmeyecektir.If any manufacturer submittes the original invoice or quality assurance document which declaretesthat the items have been prodcuced in accordance with technical specs; these documents shall beprevailed as C.O.C. document.In such case, since the original invoice shall be submitted to theContracting Entity, the inspections will be made based on the copy of invoice and this condition shall notbe concerned as a lameness.Yüklenici, kendi dizayn otoritesi olduğu asamble/alt sistem/ana silah sistemine ait malzemeler içinproforma faturada belirttiği üretici yerine kendi C.O.C belgesini verebilecektir.For the items which pertain to an assembly/sub system/main weapon system; the manufacturers,which they are the Desing Authorities, may submit their own C.O.C.2.3. NS malzeme durum kodu ile teklif edilen malzemeler için yüklenici muayenede aşağıdaki hususlarıyerine getirecek ve belgeler malzeme ile birlikte teslim aşamasında teslim edilecektir.For the materials that offered in NS status code, the below mentioned issues shall be proved orsubmitted by contractor in inspection process and document shall be submitted with the materials indelivery.2.3.1. Aşağıdaki üç husustan en az biri sağlanacaktır:At least one of the following shall be provided:a. Hükümet veya ticari ihtiyaç fazlası malzeme satışına kadar veya üreticiye kadar takipedilebilir olduğuna dair dokümanlar ve yükleniciye ait C.O.C. belgesi,The documents related to the materials which shall be traceable to a government or commercialsurplus sale or to the manufacturer and C.O.C. of the contractor.b. Açılmamış orijinal ambalajı içerisinde imalatçısını ve imalat tarihini gösteren orijinal etiketlerive yükleniciye ait C.O.C. belgesi.Original packaging with the original labels identifying the manufacturer and the manufacturingdate and C.O.C. of the contractor,c. Malzemenin üreticisine ait uygunluk belgesi (C.O.C. belgesi).Certificate of Conformance (C.O.C.) from the manufacturer of the item,2.3.2. NS Durum kodunda sunulacak teklifler için malzemenin üreticisine ait C.O.C. belgesi sunulsa dahiyükleniciye ait C.O.C belgesi de aranacaktır.Even the bidders submit the documentation C.O.C. from the manufacturer, Certificate of Conformance(C.O.C.) from contractor shall be submitted too for the materials that offered in NS status code.2.4. C.O.C belgesinde tanzim eden firmanın adres ve tüm irtibat numaraları, tanzim eden personelinismi, ünvanı olacaktır.On the C.O.C. document; the name, address and the communication numbers (fax, phone) of thecompany and the name and position of the person which prepared the docmunet shall be clearly stated.HK12-B7-04975

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!