12.07.2015 Views

06.08.2012PROJEKTLIGJI PËR UJËRAT E KOSOVËSShkarko si PDF

06.08.2012PROJEKTLIGJI PËR UJËRAT E KOSOVËSShkarko si PDF

06.08.2012PROJEKTLIGJI PËR UJËRAT E KOSOVËSShkarko si PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Republika e KosovësRepublika Kosova-Republic of KosovoQeveria-Vlada-Government___________________________________________________________________________________________________________PROJEKTLIGJI PËR UJËRAT E KOSOVËS 1DRAFT LAW ON WATERS OF KOSOVO 2NACRT ZAKONA O VODAMA KOSOVA 31 Projektligji për ujërat e Kosovës, është miratuar në mbledhjen e 85-të të Qeverisë së Republikës së Kosovës me vendimin nr.02/85 me datë 01.08.2012.2 Draft law on waters of Kosovo, wasproved in the 85-meeting of the Government of Republic of Kosovo with the deci<strong>si</strong>on no.02/85 dt.01.08.2012.3 Nacrt zakona o vodama Kosova, usvojenje na 85-oj sednici Vlade Republike Kosova, odlukom br.02/85 od.01.08.2012.


REPUBLIKA E KOSOVËSKUVENDINë mbështetje të nenit 65 (1) të Kushtetutëssë Republikës së Kosovës,MiratonREPUBLIC OF KOSOVOASSEMBLYIn support of article 65 (1) of theConstitution of the Republic of Kosovo,ApprovesREPUBLIKA KOSOVASKUPŠTINANa osnovu člana 65 (1) Ustava RepublikeKosova,UsvajaLIGJIN PËR UJËRAT E KOSOVËSLAW ON WATERS OF KOSOVOZAKONA O VODAMA KOSOVAKREU INeni 1Qëllimi1. Qëllimi i këtij Ligji është:1.1. të <strong>si</strong>gurojë zhvillimin dheshfrytëzimin e qëndrueshëm të resurseveujore, të cilat janë të domosdoshme përshëndetin publik, mbrojtjen e mjedi<strong>si</strong>t dhezhvillimin social - ekonomik tëRepublikës së Kosovës;1.2. të themelojë procedura dhe parimeudhëzuese për shpërndarjen optimale tëresurseve ujore, mbështetur nëCHAPTER IArticle 1Purpose1. Purposes of this Law are as following:1.1. to provide sustainabledevelopment and utilization of waterresources, that is necessary for publichealth, environmental protectionand social- economic development ofthe Republic of Kosovo;1.2. establish procedures and guidingprinciples for the optimal distributionof water resources, based on thePOGLAVLJE IČlan 1Cilj1. Ciljevi ovog Zakona je:1.1. razvoj i postojano korišćenjevodnih izvora, koja su neophodna zazdravlje ljudi, zaštitu životne sredine isocijalno -ekonomski razvojRepublike Kosova;1.2. Zasnivanje principa i načela ooptimalnom raspoređivanju vodnihizvora, oslanjajući se na cilj i1


shfrytëzimin dhe qëllimin;1.3. të <strong>si</strong>gurojë mbrojtjen e resurseveujore nga ndotja, tej shfrytëzimi dhekeqpërdorimi;1.4. të përcaktojë kornizën institucionalepër administrimin e resurseve ujore.Neni 2Fushë veprimiMe këtë ligj rregullohen të gjitha çështjet qëkanë të bëjnë me: ujërat <strong>si</strong>përfaqësorë,liqenet, akumulimet, rezervuarët, burimetnatyrore, ujërat nëntokësorë, tokat e lagëta,truallin buzë brigjeve të lumenjve, çështjet qëkanë të bëjnë me menaxhimin e tyre;përdorimin dhe shpërndarjen e ujërave,mbrojtjen dhe ruajtjen e ujërave, mbrojtjennga veprimet e dëmshme të ujërave, dukepërfshirë përmbytjet, vërshimet, erozionin;objektet dhe infrastrukturën ujore, financimine ujërave, <strong>si</strong> dhe kushtet, mënyrat dheveprimet me të cilat mund të shfrytëzohet oseshkarkohen ujërat.exercise and purpose;1.3. ensure protection of waterresources from pollution, misapplyand over-exercises;1.4. determine the institutionalframework for managing the waterresources.Article 2The ScopeBy this law are regulated all issuesrelating to: surface waters, lakes, storage,reservoirs, natural resources, waters, wetlands, land near the shore of the rivers,issues relating to their management, useand water distribution, protection andpreservation of water, and protection fromharmful actions of water, includingsubmergence, floods, ero<strong>si</strong>on; waterfacilities and infrastructure, waterfinancing and also conditions, methodsand activities by which ones can be used,removed / or released the waters.korišćenje;1.3. zaštitu vodnih izvora odzagađenja, prevelikog koriščenjai zloupotrebe;1.4. utvrđivanje institucijalnih okviraza upravljanje vodnim resur<strong>si</strong>ma.Član 2Domen delovanjaOvim zakonom uređuju se sva pitanjakoja se odnose na: površinske vode,jezera, akumulacije, rezervoare, prirodneizvore, podzemne vode, vlažna zemljišta,parcele blizu rečnih obala, pitanja koja seodnose na njihovo upravljanje, korišćenjei raspodelu voda, čuvanje i zaštitu voda,kao i zaštita od štetnog delovanja voda,uključujući bujice, poplave, eroziju;objekte i vodnu infrastrukturu,finan<strong>si</strong>ranje za vode kao i uslove, načine idelovanja kojim se mogu koristiti iliizručivati /ispuštati vode.2


Neni 3Qasja në informataRregullon çështjet që kanë të bëjnë me:qasjen në informata që lidhen me ujërat,pjesëmarrjen e publikut në proce<strong>si</strong>n evendimmarrjes që ka të bëjë me menaxhimine ujërave, vlerë<strong>si</strong>min e ndikimit ngastrategjitë e ndryshme, planet dhe programetmbi mjedi<strong>si</strong>n, vlerë<strong>si</strong>min e ndikimeve ngaprojektet e caktuara, pengimin dhe kontrolline avarive me praninë e materieve tërrezikshme, lejet e integruara ekologjike përpunë dhe instalime që ndikojnë në mjedi<strong>si</strong>nujor.Neni 4Përkufizimet1. Për qëllimet e këtij Ligji, termat në vijimkanë këto kuptime:1.1. Administrim i ujërave - tërë<strong>si</strong>a eaktiviteteve, vendimeve dhe masavelidhur me ujërat, të planifikuara dhezbatuara, me qëllim të arritjes sëobjektivave për zhvillimin e resurseveArticle 3Access to informationRegulates issues regarding to: informationaccess relating to water, publicparticipation in the deci<strong>si</strong>on makingprocess, related to water management,impact assessment of various strategies,environmental plans and programs ofenvironment, impact assessments ofcertain projects, prevention and control offailures with presence of the hazardousmaterials, integrated ecological permitsfor installations that affect in the waterenvironment.Article 4Definitions1. For the purposes of this Law thefollowing terms have the followingmeanings:1.1. Water Managing - is integrityof activities, deci<strong>si</strong>ons and measuresrelated to water, that are planned andimplemented, with the aim ofachieving the objectives for theČlan 3Pristup informaciamaUređuje pitanja koja se odnose na: pristupinformacijama o vodama, učestvovanjejavnosti u procesu odlučivanja koje seodno<strong>si</strong> na upravljanje vodom, procenuuticaja različitih strategija, planove iprograme o životnoj sredini, procenuuticaja određenih projekata, sprečavanjeili kontrolu havarija u prisustvu opasnihmaterija, integrisane ekološke dozvole zarad i instaliranja koja utiču na vodnusredinu.Član 4Definicije1. Za ciljeve ovog Zakona upotrebljenedefinicije su sledećeg značenja:1.1. Upravljanje vodama - jecelokupnost aktivnosti, odluka i merakoje se odno<strong>si</strong> na vodu, planiranih isprovedenih u cilju postizanjaobjektiva za razvoj vodnih resursa.3


ujore.1.2. Akt nënligjor - aktet e nxjerra ngaMinistria apo Qeveria, përfshirëudhëzimet admini<strong>si</strong>trative, rregulloret,vendimet etj.1.3. Autoriteti kompetent – ështëautoriteti ose autoritete të identifikuara<strong>si</strong>pas nenit 7.1.4. Breg - toka që puqet me liqenet,lumenjtë, rezervuaret dhe ujërrjedhat ecila ndikon apo ndikohet nga këta trupaujorë.1.5. E drejta ujore - lejet ujore dhekonce<strong>si</strong>onet për ujëra.1.6. Efekt i dëmshëm i ujërave -veprimet e ujit të cilat dëmtojnë pronëndhe paraqe<strong>si</strong>n rrezik për njeriun.1.7. Erozion - shkatërrim i shkëmbinjvenga veprimtaria e ujërave, që sjellthellimin apo zgjërimin e shtratit tëdevelopment of water resources.1.2. Sub-legal Act- acts issued by theMinistry or the Government,including administrative guidelines,regulations, deci<strong>si</strong>ons, etc.1.3. Competent Authorities- aninstitution or identified authoritiesaccording to article 7.1.4. Coast- the land that is incontiguity with lakes, rivers,reservoirs and water- flows whichaffects or is affected by these waterbodies.1.5. The water right- water permitsand conces<strong>si</strong>ons for water.1.6. Harmful water impacts-thewater actions that cause damages ofproperty and present arisk for humanhealth.1.7. Ero<strong>si</strong>on - destruction of rocks bythe activity of water, that bringsdeepening or enlargement of the1.2. Podzakonski akt - akti doneti odMinistarstva ili Vlade uključujućiadministrativna upustva, pravilnike,rešenja itd.1.3. Nadležni organi- jedan autoritetili identifikovane autoritete premačlanu 7.1.4. Breg-zemljište uz jezera, reke,rezervoare i protoke koje utiče ili jepod uticajem ovih vodnih tela.1.5. Pravo na vodu- obuhvata vodnedozvole i druge konce<strong>si</strong>je za vodu.1.6. Štetan efekat voda- dejstvo vodakojim se uništava imovina ipredstavlja opasnost za čoveka.1.7. Erozija - Uništenje stena oddelovanja vode, koje dovode dodubine ili proširenja rečnog brega.4


jedhës.1.8. Objektet dhe pajisjet -infrastruktura që nevojitet përadministrimin dhe menaxhimin e ujërave.1.9. Konce<strong>si</strong>oni - formë kontrate meshkrim, me të cilën autoritetet kompetentelejojnë bartë<strong>si</strong>n e konce<strong>si</strong>onit, të gëzojëndonjë të drejtë ekskluzive për nxjerrjen,shfrytëzimin dhe shkarkimin e ujërave,<strong>si</strong>pas kushteve të konce<strong>si</strong>onit.1.10. Gjendja kimike e mirë e ujërave<strong>si</strong>përfaqësorë - gjendja kimike enevojshme për të plotësuar objektivatmjedisore për ujërat <strong>si</strong>përfaqësorë evendosur në nenin 4, (1), (a), që ështëgjendja kimike e arritur me anë të njëmase uji <strong>si</strong>përfaqësor në të cilën prezencae ndotësve nuk tejkalon standardet ecilë<strong>si</strong>së mjedisore të vendosur në shtojcënIX, dhe nenin 16,(7), edhe <strong>si</strong>paslegjislacioneve të tjera përkatëse, dukevendosur standardet e cilë<strong>si</strong>së mjedisorenë nivel Komuniteti.flowing ba<strong>si</strong>n.1.8. Facilities and equipment-theneeded infrastructure for watermanagement.1.9. Conces<strong>si</strong>on- the form of writtencontract, by which the competentauthorities allows the holder of theconces<strong>si</strong>on to enjoy an exclu<strong>si</strong>veright to extract, use and discharge ofwater, under the terms of theconces<strong>si</strong>on.1.10. Chemical condition of thesurface waters - the chemicalscondition needed to meetenvironmental objectives for surfacewaters under article 4, (1), (a), whichis the chemical status achieved by aquantity of surface water in which thepresence of pollutants does notexceed environmental qualitystandards established in Annex IX,and Section 16, (7), as well otherrelevant legislations, settingenvironmental quality standards atCommunity level.1.8. Objekti i oprema- infrastrukturakoja je potrebna za upravljanje imenađiranje vodama.1.9. Konce<strong>si</strong>ja- je oblik pismenogugovora kojim nadležni organidozvoljavaju imaocu konce<strong>si</strong>je dauživa jednu od ekskluzivnih prava zadonošenje, korišćenje i izručivanjevoda na osnovu uslova konce<strong>si</strong>je.1.10. Dobro hemijsko stanjepovršinskih voda - potrebnohemijsko stanje da bi ispuniliobjektive životne sredine zapovršinske vode nalazi se u članu 4,(1), (a), što je hemijsko stanjepostignuto sa jednom masompovršinske vode u kojoj prisutnostzagađivača ne prelazi standardekvaliteta sredine , postavljeno udodatku IX, i članu 16,(7), i premadrugim određenim zakonima,postavljajuči standarde kvalitetneživotne sredine u nivou Komuniteta.5


1.11. Gjendja kimike e mirë e ujëravenëntokësorë - gjendja e një mase tëujërave nëntokësorë, e cila i plotëson tëgjitha kushtet e vendosura në tabelën2.3.2. të Shtojcës V.1.12. Leje ujore - e drejtë e dhënë meshkrim nga instituconet e përcaktuara mekëtë Ligj për të përdorur apo shkarkuarnjë sa<strong>si</strong> uji për një qëllim dhe kohë tëcaktuar.1.13. Lumë - një masë rrjedhëse ujërashtë brendshme, në pjesën më të madhe mbi<strong>si</strong>përfaqen e truallit, por mund të rrjedhëdhe në pjesën nëntokësore të shtresës sëtij.1.14. Liqe - një masë ujërash<strong>si</strong>përfaqësorë të brendshme, të ndenjura.1.15. Materie të rrezikshme - substancaapo grup substancash helmuese që janë tëqëndrueshme dhe substancat me vetibioakumuluese apo grupet e substancavetë cilat shkaktojnë nivel të njëjtë tërrezikut.1.11. Chemical condition of theunderground waters - a condition ofthe underground waters quantity,which meets all the conditions set outin Table 2.3.2. of Annex V.1.12. Water Permit- right granted inwriting manner by the institutionsdetermined by this Law, for u<strong>si</strong>ng anamount of water or discharges, for apurpose and certain time.1.13. River - a flowding measure ofinternal waters, mostly on the surfaceof the soil, but can be mainstreamand underground part of his grazing.1.14. Lake - a measure of internalsurface waters, waters of the rear.1.15. Hazardous materials - toxicsubstances or group of substancesthat are re<strong>si</strong>stant and the substanceswith bio-accumulative characters orgroups of substances which cause thesame level of risk.1.11. Dobro hemijsko stanjepodzemnih voda - stanje jedne masepodzemnih voda, koje ispunjavaju sveuslove iz tabele 2.3.2. Dodatka V.1.12. Vodna dozvola- je pismeno datopravo od institucija određenih ovimZakonom, za korišćenje ili izručivanjejedne određene količine vode uutvrđenom cilju i vremenu.1.13. Reka - unutrašnje vodno telokoja u najvećem delu teče po površinizemlje, ali koja može jednim delomsvoga toka teči i ispod zemlje.1.14. Jezero - jedna količinapovršinske unutrašnje vode, ustajale.1.15. Opasne materije - supstance iligrupe otrovnih supstanci koje supostojane i supstance sabioakumulacionim osobinama iligrupe supstanci koje uzrokujupodjednak rizik.6


1.16. Mbrojtja nga veprimet edëmshme të ujërave - ndërrmarrja eaktiviteteve apo masave të zbatuara përparandalimin ose zbutjen e efekteve tëdëmshme të ujërave.1.17. Ministria - nënkupton Ministinëpërgjegjëse për Mjedis dhe PlanifikimHapë<strong>si</strong>nor.1.16. Protection from harmfulwater actions-undertaking activitiesor implemented measures to preventor reduce harmful impacts of water.1.17. Ministry- means relevantMinistry of Environment and SpatialPlanning.1.16. Zaštita od štetnog delovanjavoda- preduzimanje aktivnosti ilisprovodljivih mera za sprečavanje ilismanjenje štetnog delovanja vode.1.17. Ministarstvo-podrazumevaodgovorno Ministarstvo Sredine iProstornog Planiranja.1.18. Ministri - Ministri i Ministrisë sëMjedi<strong>si</strong>t dhe Planifikimit Hapë<strong>si</strong>nor.1.19. Ndotja - rezulatat i drejtpërdrejtëapo i tërthortë i aktiviteteve njerëzore,substancave ose nxehtë<strong>si</strong>së në ajër, ujëapo tokë që mund të jetë e dëmshme përshëndetin e njeriut ose kualitetin eeko<strong>si</strong>stemeve ujore ose eko<strong>si</strong>stemevetokësore që drejtpërdrejt varen nga<strong>si</strong>stemet ujore të cilat rezultojnë nëdëmtimin e pronës, keqësojnë osendërhyjnë në rekreacion dhe përdorime tëtjera të mjedi<strong>si</strong>t.1.18. Minister - Minister of theMinistry of Environment and SpatialPlanning.1.19. Pollution - is the result of thedirect or indirect human activities,substances or air heat, water or landthat could be harmful for humanhealth or the quality of waterecosystems or earthly ecosystemsthat directly depends on watersystems, which cause damages to theproperty, exacerbates or interfere inrecreation and other uses of theenvironment.1.18. Ministar - Ministar MinistarstvaSredine i Prostornog Planiranja.1.19. Zagađenje - direktni iliindirektni rezultati aktivnosti ljudi,supstanci ili zagrevanja vazduha,vode ili zemljišta koje može bitištetno za zdravlje ljudi ili kvalitetvodnih ili kopnenih eko<strong>si</strong>stema kojidirektno zavise od vodnih <strong>si</strong>stemakoje rezultira na oštećenje imovine,pogoršavaju ili posreduju na reakciju idrugo korišćenje životne sredine.7


1.20. Ndotës - çdo substancë errezikshme që shkakton ndotje, tërenditura në veçanti në Shtojcën VIII.1.21. Nxjerrje - lëvizje e ujërave kohë paskohe nga trupi ujor <strong>si</strong>përfaqësor me qëllimtë krijimit të rezervave dhe përdorimit tëtyre.1.22. Pellg ujor - <strong>si</strong>përfaqja e tokës nga ecila e gjithë <strong>si</strong>përfaqja e derdhjes rrjedhpërmes një sekuence të rrymave, lumenjvedhe mundë<strong>si</strong>sht liqeneve për në det <strong>si</strong>pasnjë grykëderdhje të vetme, grykëderdhjetë gjerë ose deltë.1.23. Pellg lumi - <strong>si</strong>përfaqja e tokës nga ecila të gjitha rrjedhat <strong>si</strong>përfaqësore,derdhen përmes rrëkeve, lumenjve oseliqeneve në det, grykëderdhje apo deltë.1.24. Nën pellg - <strong>si</strong>përfaqja e tokës nga ecila gjithë <strong>si</strong>përfaqja e derdhjes rrjedhpërmes një serie rrymash, lumenjsh dhe,1.20. Polutant - any hazaurdussubstance that causes dangerouspollution, in particular listed inAnnex VIII.1.21. Extraction - moving of thewater, time to time from the surfacewater body, in order to createreserves and their use.1.22. The river ba<strong>si</strong>n - surface ofthe soil from which in the entire ofsurface water flows, on-flow througha continuity of the currents, riversand pos<strong>si</strong>bly lakes into the sea undera <strong>si</strong>ngle inlet-flow, broad flow ordelta.1.23. River ba<strong>si</strong>n - land area fromwhich all surface flows, paid throughthe stream, river or lake to the sea, orinlet-flow delta.1.24. Sub ba<strong>si</strong>n - land area fromwhich the entire surface of the flow,flows through a series of currents,1.20. Zagađivač - svaka opasnasubstanca koja uzrokuje zagađenje,poredane posebno u Dodatku VIII.1.21. Dovod - povremeno pokretanjevoda, od površinskog vodnog tela, ucilju stvaranja rezervi i njihovuupotrebu.1.22. Vodni sliv - površina zemlje izkoje cela površina slivanja izlivapreko jedne sekvencije vodenih struja,rečnih i po mogučnosti jezera za morepreko jednog zaliva, širokog zaliva ilidelte.1.23. Rečni sliv - povr<strong>si</strong>na zemlje izkoje cela povr<strong>si</strong>na dotoka slivanjaizliva preko jedne sekvencije vodenihstruja, rečnih i po mogučnosti jezeraza more preko jednog zaliva, širokogzaliva ili delte.1.24. Pod sliv - povr<strong>si</strong>na zemlje odkoje cela površina slivanja teče prekojedne serije struja, rečnih i, po8


mundë<strong>si</strong>sht liqenesh tek një pikë e veçantënë një shtresë uji - normalisht një liqenose një bashkërrjedhje lumore.1.25. Përdorim i ujit - shërbimet e ujit sëbashku me ndonjë aktivitet tjetëridentifikuar <strong>si</strong>pas nenit 5 dhe shtojcës II -DKU, duke pasur një impiant tërëndë<strong>si</strong>shëm mbi statu<strong>si</strong>n e ujit.1.26. Person - person fizik apo juridik icili mund të jetë publik apo privat.1.27. Resurs ujor - të gjithë ujërat ebrendshëm <strong>si</strong>përfaqësor dhe nëntokësor,akuiferat dhe reshjet atmosferike,përfshirë edhe tokat ujore.1.28. Regjim i ujërave - është tërë<strong>si</strong>a eparametrave të cilët e përcaktojnëgjendjen sa<strong>si</strong>ore dhe cilësore të ujërave,në vendin dhe në kohën e caktuar,përfshirë:niveli e ujit, rrjedha, drejtimindhe shpejtë<strong>si</strong>në e rrjedhjes, vetitë fizike,kimike dhe radioaktive, përbërjenbiologjike, prurjet e aluvioneve dherivers and, pos<strong>si</strong>bly, lakes to aparticular point in a layer of water -normally a lake or a river confluence.1.25. Use of water - water servicestogether with any other activityidentified under article 5 and annex II- DKU, having a <strong>si</strong>gnificant onimportant plant water status.1.26. Person - a natural person orlegal entity, which may be public orprivate.1.27. Water resources - all innerwaters of the surface andunderground, aquifers andatmospheric rainfalls, including waterlands.1.28. Water regime - is the integralparameters that determine the state ofwater quality and quantity, place andtime specified, including: water level,flow, flow direction and speed,phy<strong>si</strong>cal properties, chemical andradioactive, biological compo<strong>si</strong>tion,feeds alluvion and other parameters.mogučnosti jezera kod jedne posebnetačke u jednom sloju vode - normalnojedno jezero ili jedan rečni tok.1.25. Upotreba vode - usluge zavodu zajedno sa nekom drugomaktivnosču identifikovan prema članu5 i dodatku II - ODV, imajuči jednovazno postrojenje o statusu vode.1.26. Lice - fizičko ili pravno lice,koje može biti javno ili privatno.1.27. Vodni resur<strong>si</strong> - sve unutrašnje,površinske ili podzemne vode, akviferii atmosferske padavine, uključujući ivodno zemljište.1.28. Vodni režim - je ukupnostparametara koji određuju stanjekoličine i kvaliteta voda, za određenovreme i mesto obuhvativši : nivovode , tokove , pravac i brzinuproticanja, fizičke, hemijske iradioaktivne osobine, biološki sastav,aluvialni nanos i druge.9


parametrat tjerë.1.29. Prurja minimale - është 95%minimumi vjetor të tejkalimit tëdomosdoshëm të mbajtjes pa ndonjëdegradim në <strong>si</strong>stemin akuatik.1.30. Regjim ujor - kompleks i veçorivenatyrore apo artificiale hidrologjike,hidromorfologjike dhe hidraulike tëujërave <strong>si</strong>përfaqësorë dhe nëntokësorë tënjë zone specifike gjatë një periudhekohore.1.31. Rajon i pellgut lumor - <strong>si</strong>përfaqe etokës, e krijuar nga një apo më shumëpellgje lumenjsh fqinjë bashkë me ujëratnëntokësorë që është identifikuar me këtëligj <strong>si</strong> një<strong>si</strong> për menaxhimin e pellgutlumor.1.32. Retenzion - mabajtja e përkohshmee ujit të rreshjeve në kontinent - rezervuar,liqe.1.33. Rrëke - rrymë ujore të krijuaragjatë të rreshurave në shpatet malore.1.29. Minimum bearer - is 95%annual minimum of necessaryovercome of holding without anydegradation in aquatic system.1.30. Water regime - complex ofnatural or artificial features,hydrological, and hydraulichidromorfologjike surface andunderground waters of a specific areaover a period of time.1.31. River ba<strong>si</strong>n area - the landsurface, created by one or moreneighboring river ba<strong>si</strong>ns withunderground water that has beenidentified with this law as a unit forriver ba<strong>si</strong>n management1.32. Reten<strong>si</strong>on - holding temporarywater rainfalls on the continent -reservoir, lake.1.33. Stream - stream watergenerated during rainfalls onmountain slopes.1.29. Minimalni dovod - je 95%godišnji minimum neophodnogprekoračenja održavanja bezdegradacije vodnog <strong>si</strong>stema.1.30. Vodni režim - kompleksprirodnih ili artificijalnih, hidroloških,hidromorfoloških i hidrauličkihosobina površinskih i podzemnihvoda, jedne specifične zone tokomjednog vremenskog perioda.1.31. Region rečnog sliva - površinazemljišta, nastale od jednog ili višesusedna rečna sliva, zajedno sapodzemnim vodama koji jeidentifikovan ovim zakonom, kao ijedinica za upravljanje rečnim slivom.1.32. Retenzija - privremenoodrzavanje vode od padavina nakontigentu - rezervaru, jezeru itd.1.33. Vodeni potok - vodena strujastvorena za vreme padavina navisokim šumskim predelima.10


1.34. Substanca prioritare - substanca tëidentifikuara në përputhje me nenin16,(2), dhe të renditura në shtojcën X.Midis këtyre substancave gjenden “substancat e rrezikshme prioritare” që dotë thotë substancat e identifikuara nëpërputhje me nenin 16,(3), dhe (6), për tëcilën masat duhet të merren në përputhjeme nenin 16, (1), dhe (8), të DirektivësKornizë të Ujit 2000/60.1.35. Shfrytëzimi i ujit -shërbimet dheaktivitet të tjera që mund të kenë ndikimtë veçantë në gjendjen e ujërave.1.36. Shkarkim - lëshim i ujërave tëndotura të trajtuara apo të patrajtuara tëujërave të përdorura, të kanalizimit,produkteve kimike dhe nënprodukteve,mbeturinave industriale dhe substancave,pa marrë parasysh natyrën e tyre, në ujërat<strong>si</strong>përfaqësorë dhe nëntokësorë, <strong>si</strong>përfaqetokësore, nën tokë apo vende të gërmuara.1.34. Priority substances -substances identified in accordancewith article 16, (2), and listed inAnnex X. Among these substances are"priority hazardous substances" whichmeans substances identified inaccordance with article 16, (3), and(6), which measures should be takenin accordance with article 16, (1), and(8), the Water Framework Directive2000/60.1.35. Water use- services and otheractivities that may have specialimpacts in the water condition.1.36. Discharge - any conces<strong>si</strong>on ofcontaminated waters, treated oruntreated, used water, sewerage,chemical products and subproductive,industrial wastes andsubstances, regardless of their watersnature in the surface and undergroundwaters, surface land, underground orexcavated lands.1.34. Prioritarne substance -identifikovane substance u skladu sačlanom 16,(2), i poređene u dodatkuX. Između ovih substanci nalaze se “opasne prioritarne substance ” štoznači identifikovane substance uskladu sa članom 16,(3), i (6), zakoje se preduzimaju mere u skladu sačlanom 16, (1), i (8), OkvirneDirektive za Vode 2000/60.1.35. Korišćenje voda- usluge i drugeaktivnosti koje mogu imati posebnoguticaja na stanje voda.1.36. Ispuštanje - svako ispuštanjezagađenih voda, tretiranih ilinetretiranih, upotrebljenih,kanalizacionih voda, hemijskihproizvoda ili pod proizvoda,industrijskog otpada i supstanci, bezobzira na njihovu prirodu, upovršinske i podzemne vode, površinuzemljišta, ispod zemljišta ili uiskopana mesta.11


1.37. Shtrat - luginë natyrore, nëpër tëcilën përherë ose kohë pas kohe, rrjedh ujiose në të cilën qëndrojnë trupat ujoramull.1.38. Trup ujor artificial - trupi<strong>si</strong>përfaqësor i krijuar nga aktivitetetnjerëzore.1.39. Trup ujor <strong>si</strong>përfaqësor - elementediskrete dhe kuptimplote të ujërave<strong>si</strong>përfaqësor <strong>si</strong> liqenet, akumulimet,ujërrjedhat dhe kanalet.1.40. Ujërat e brendshme - të gjithaujërat e ndenjura ose ujërat e rrjedhshmembi <strong>si</strong>përfaqen e një terreni dhe gjithëujërat nëntokësorë në drejtim tëbazamentit të tokës mbi të cilën ështëmatur gjerë<strong>si</strong>a territoriale e ujërave.1.41. Ujëra nëntokësorë - të gjitha ujërattë cilat janë nën <strong>si</strong>përfaqen e tokës nëzonën ujëmbajtëse dhe në kontakt direktme tokën ose tabanin.1.37. River bottom - natural valley,through which permanently orocca<strong>si</strong>onally flow the waters or inwhich water bodies remains stagnant.1.38. Artificial water body- surfacebody created by human activities.1.39. Surface water body-discreetand meaningful elements of thesurface waters, such as lakes,accumulation, water-flows andwatercourses.1.40. Inner waters - All stagnantwaters or waters of the streamlinedflow on the surface of a field and allwaters in the direction of thefoundations of the land on which it ismeasured the breadth of territorialwaters.1.41. Underground waters - allwaters that are under the surface ofthe land, in the satiated area and indirect contact with ground orunderground.1.37. Korito - prirodna udubljenje, ukojoj stalno ili povremeno teče vodaili u kojoj se nalazi stajaća vodna tela.1.38. Veštačko vodno telo -površinsko telo stvoreno ljudskomaktivnošću.1.39. Površinsko vodno telodiskretnielementi i u punom značenjupovršinskih voda, kao i jezera,akumulacije, vodotoci i kanali.1.40. Unutrašnje vode - sve stajačevode ili tekuče vode preko površinejednog terena i sve podzemne vode upravcu bazamenta zemlje preko kojeje merena teritorijalna vodena širina.1.41. Podzemne vode - sve vodekoje se nalaze ispod zemljine površineu zoni sadržvajuče vode i u direktnomkontaktu sa zemljom ili tabanom.12


1.42. Ujërat <strong>si</strong>përfaqësorë - ujërat ebrendshme, përveç ujit nëntokësor, ujërate përkohshme dhe ujërat bregdetare, mepërjashtim të statu<strong>si</strong>t kimik për të cilin aiduhet të përfshijë gjithashtu ujëratterritoriale.1.43. Zonë e rrezikuar nga erozioni -zona e cila nga veprimet e ujit apo erësvjen deri te shpëlarja, gërryerja oserrëshqitja e tokës <strong>si</strong> dhe veprimet e tjeratë dëmshme të cilat rrezikojnë shëndetinpublik, pasurinë e tyre dhe çrregullimin eregjimit ujor dhe planifikimit hapë<strong>si</strong>nor.1.42. Surface waters - waters of theinterior, except for undergroundwater, temporary water and coastalwaters, with the exception ofchemical status for which it shouldalso include territorial waters.1.43. Endangered zone from theero<strong>si</strong>on- the zone which one fromactions of the wind or water, comesto the irrigation, abra<strong>si</strong>on or slidingland, and other harmful actions thatendanger public health, their wealthand disorders the water regime andspatial planning.1.42. Površinske vode - unutrašnjevode , o<strong>si</strong>m podzemne vode ,privremene vode i morske vode,izuzev hemijskog statusa gde treba dase obuhvate također i teritorijalnevode.1.43. Zona ugrožena erozijom- zonakoja delovanjem vode ili vetra, dovodido ispiranja, razjedanja ili klizanjazemljišta, kao i drugih štetnihdelatnosti koje ugrožavaju javnozdravlje ljudi, njihovo bogastvo iporemećaj vodnog režima iprostornog planiranja.Neni 5Zbatimi1. Administrimi me ujëra është veprimtari meinteres shtetëror që kryhet në pajtim medispozitat e këtij Ligji.2. Me zbatimin e masave të parapara me këtëLigj nuk lejohet përkeqë<strong>si</strong>mi i gjendjes sëujërave.Article 5Implementation1. Water management activities of stateinterest which are performed inaccordance with the provi<strong>si</strong>ons of thisLaw.2. With the implementation of measuresforeseen by this law is not allowedworsening status of waters.Član 5Sprovođenje1. Upravljanje vodama je delatnost odderžavnog interesa koja se obavlja uskladu sa odredbama ovog Zakona.2. Sprovođenjem mera predviđenih ovimZakonom ne dozvoljava se ugrožavanjestatusa voda.13


3. Të gjitha masat, standardet nga fusha eujërave dhe qëllimet e mbrojtjes së mjedi<strong>si</strong>t,zbatohen <strong>si</strong> kërkesa minimale që duhet tëplotësohen gjatë administrimit dhemenaxhimit me ujëra.Neni 6Parimet për administrim të qëndrueshëm1. Në pajtim me qëllimet për mbrojtjen,ruajtjen dhe shfrytëzimin e qëndrueshëm dheafatgjatë, administrimi me ujëra bazohet, në:1.1. Konceptin ekologjik, social dheekonomik - ujërat janë pjesë e procesevenatyrore dhe duhet të mbrohen <strong>si</strong>vendbanime të florës dhe faunës dhe memenaxhimin e tyre <strong>si</strong>gurohet intere<strong>si</strong>publik, i përcaktuar me ligj;1.2. Parimin e përkujdesjes - nëseekziston rreziku se aktiviteti i caktuarmund të shkaktojë veprim të dëmshëm nëujërat ose veprim të dëmshëm nga ujërat,por për të nuk ka dëshmi shkencore,3. All measures in the field of waterstandards and goals of environmentalprotection, apply as minimumrequirements to be met during theadministration and management of water.Article 6Principles of sustainable management1. In accordance with the objectives forthe protection, preservation andsustainable exercise of long-termmanagement of water is based on:1.1. The ecological, social andeconomic concept - the waters arepart of natural processes and must beprotected as settlements of flora andfauna and water management isensured the public interest defined bythe Law;1.2. The attendance principle - ifthere exist a risk that certain activitiescan cause harmful effect on waters ordetrimental action by the waters, butfor which there’s not scientific3. Sve mere, standardi iz oblasti voda iciljevi zaštite životne sredine, sprovode sekao minimalni zahtevi koji se morajuispuniti kod upravljanja i menađiranja savodama.Član 6Načela za postojano upravljanje1. U skladu sa ciljevima za zaštitu,čuvanje i dugoročno postojano korišćenje,upravljanje vodama zasniva se na:1.1. Ekološkim, socijalnimekonomiskim konceptom - vode sudeo prirodnih procesa i trebaju sezastiti kao staništa flore i faune i sanjihovim upravljanjem obezbedivšijavni interes određem zakonor;1.2. Načelo zbrinjavanja - akopostoji opasnost da određenaaktivnost može uzrokovati štetnodelovanje na vode ili štetno delovanjeod vode, ali za to nema naučni dokaz,14


ndërmerren masa të bazuara në vlerë<strong>si</strong>minpërkatës të rrezikut, të domosdoshme qëtë <strong>si</strong>gurohet nivel i lartë i mbrojtjes sëujërave dhe nga ujërat;evidence, undertakes measures basedon relevant risk assessment, necessaryto ensure high protection level ofwaters and from waters;preduzimaju se aktivnosti zasnovanihna odgovarjućoj proceni opasnostineophodnu za obezbeđivanje visokognivoa zaštite vode i od vode;1.3. Parimin e parandalimit - masat dheaktivitetet e domosdoshme për mbrojtjene ujërave dhe për mbrojtjen nga veprimete dëmshme të ujërave duhet tëndërmerren në fazën e hershme, duke epenguar që të paraqitet rreziku ose të vijëte çfarëdo pasojë e dëmshme për ujërat;1.4. Parimin e minimizimit tëpërdorimit të resurseve ujore - që do tëthotë se me rastin e aktiviteteve të cilatmund të kenë ndikim në ujëra, çdokush kadetyrim të <strong>si</strong>llet me kujdes dheracionalisht t’i shfrytëzojë ujërat, tëpengojë ndotjen e ujërave dhe të shmangçfarëdo efekti negativ dhe rrezik përshëndetin publik dhe mjedi<strong>si</strong>n;1.5. Parimin e integrimit - që do të thotëse gjatë administrimit me ujëra, duhet tëparashikohet mundë<strong>si</strong>a e lidhjes mes veti1.3. The principle of prevention -necessary measures and activities forthe waters protection and protectionfrom harmful actions of the watershould be undertaken in the earlyphase, and prevent to appear the risk,or come to any harmful consequencesfor water;1.4. Principle of minimizing of thewater resources use- which meansthat, in activities that may affect thewaters, everyone has obligation tobehave with carefulness and to use thewaters in rational manner, to prohibitthe water pollution and avoid anynegative and danger impacts to publichealth and the environment;1.5. Principle of integration- whichmeans that, during administration ofwaters, should be foreseen the1.3. Načelo sprečavanja - mere ineophodne aktivnosti za zaštitu voda iza zaštitu od štetnog delovanja vodatrebaju se preduzeti u ranijoj fazi,sprečavajući pojavu rizika, ilinastajanje bilo koje štetne posledicepo vode;1.4. Načelo smanjenja korišćenjavodnih resursa- što znači, uslučajevima aktivnosti koje moguimati uticaja na vode, svaki imaobavezu da se ponaša obazrivo iracionalno koristi vodu, sprečizagađenje voda i izbegne bilo kojinegativni uticaj i opasnost po javnozdravlje i životnu sredinu;1.5. Načelo integriteta- što znači,tokom upravljanja vodom, treba sepredvideti mogućnost međusobne15


të ujërave <strong>si</strong>përfaqësor dhe nëntokësor,raportet mes tyre dhe me eko<strong>si</strong>stemin evarur nga ujërat dhe mediume të tjera nëmjedis <strong>si</strong> dhe politikat e sektorëve tjerë<strong>si</strong>ç janë bujqë<strong>si</strong>a dhe industria të cilatduhet të marrin në kon<strong>si</strong>derim çështjet eadministrimit të ujërave;1.6. Parimin ,, ndotë<strong>si</strong> paguan” - që dotë thotë se çdo person që shkakton apolejon shkarkime të ndotjes, do tëpërgjigjet financiarisht dhe penalisht, përtë gjitha shpenzimet që dalin, përfshirëedhe shpenzimet për parandalimin endotjes, masat e nevojshme kontrolluese,shpenzimet administrative, shpenzimetriparuese apo kompensuese, në pajtim mekëtë Ligj;1.7. Parimin ,, shfrytëzue<strong>si</strong> paguan” -që do të thotë se shfrytëzue<strong>si</strong> i ujit, do t’ipaguajë të gjitha shpenzimet të cilat dalinnga ofrimi i shërbimeve në të cilat do tëjenë të përfshira edhe shpenzimet eresurseve ujore për shfrytëzim, <strong>si</strong> dhepos<strong>si</strong>bility of connection amongthemselves of surface andunderground waters, the relationshipbetween them and ecosystems whichdepends on waters and otherenvironmental media, and also otherpolitics sectors such as agriculture andindustry which should be taken intocon<strong>si</strong>deration, issues of watermanagement;1.6. Principle “pollutant pays “-which means that any person whocauses or allows the pollutiondischarges, will be financiallyrespon<strong>si</strong>ble and fined, for all costsari<strong>si</strong>ng, including costs for pollutionprevention, control measures areneeded, costs administrative, repair orcompensation expenses, in accordancewith this Law;1.7. Principle the “user pays “-which means that the user of waterwill pay all expenses ari<strong>si</strong>ng from theprovi<strong>si</strong>on of services which will alsoinclude the costs for water resourcesutilization, and costs for thepovezanosti površinskih i podzemnihvoda, njihov međusobni odnos iodnos sa eko<strong>si</strong>stemom zavisnim odvoda i drugih medijuma u životnojsredini kao što su sektoripoljoprivrede i industrija koje trebajuimati u obzir pitanja upravljanjavodom;1.6. Načelo ,, zagađivać plaća”- štoznači, svako lice koje uzrokuje ilidozvoli ispuštanje i nastajanjezagađenja odgovaraće finan<strong>si</strong>jski ikazniće se za sve proizišle troškoveuključujući i troškove za sprečavanjezagađenja, potrebne mere kontrole,administrativne troškove, troškoveobnavljanja ili nadoknađivanja, uskladu sa ovim Zakonom;1.7. Načelo ,, zagađivać plaća ”-štoznači da će korisnik vode platiti svetroškove proizišle od ponuđenihusluga u koje će biti uključeni itroškovi za korišćenje vodnih resursakao i troškovi za životnu sredinu;16


shpenzimet për mjedi<strong>si</strong>n;environment;1.8. Parimin e pengimit të ndotjes - nëvendin e ndodhjes së ndotjes lëshimi imaterieve dhe substancave ndotësepengohet në vendin e ndodhjes së tyre;1.9. Parimin e perspektivës kohore -afatet kohore në planet dhe në vendimetpër administrimin dhe menaxhimin meresurset ujore duhet të përkojnë meperspektivën kohore të efekteve të pritura;1.10. Parimin e pjesëmarrjes sëpublikut dhe qasjes në informata - qëdo të thotë se organet kompetentedetyrohen të <strong>si</strong>gurojnë qasje në informatapër intere<strong>si</strong>n e të gjitha palëve tëinteresuara me rastin e marrjes sëvendimeve që kanë të bëjnë me resursetujore;1.11. Parimin e pjesëmarrjes së palëvetë interesuara - organet kompetente janëtë detyruara që të <strong>si</strong>gurojnë, që në1.8. The principle of preventingpollution- in the pollution place, therelease of polluting materials andsubstances will be obstructed in theirpollution place;1.9. Principle of the perspective oftime-deadlines and deci<strong>si</strong>ons on plans,administration and management ofwater resources should coincide withthe perspective of time of the effectsexpected;1.10. Principle of publicparticipation and access toinformation-which means thatcompetent authorities have obligationto take in con<strong>si</strong>deration and provideinformation access for the interest ofall stakeholders, in deci<strong>si</strong>ons takingsregarding to water resources;1.11. Principle of participation ofstakeholders- authorities are obligedto ensure that in the procedure for1.8. Načelo sprečavanja zagađenja-Na mestu nalaženja zagađenja,ispuštanje zagađujućih bakterija isupstanci sprečavaju se na mestunjihovog nalaženja;1.9. Načelo vremenske perspektive,vremensk - rokove u planovima irešenjima za upravljanje i upravljanjevodnim resur<strong>si</strong>ma treba uskladiti savremenskom perspektivom iočekivanim efektiva;1.10. Načelo učestvovanja j avnosti ipristup informacijama- što znači danadležni organi imaju za zadatak, daimaju u obzir obezbeđivanje pristupainformacijama za sve zainteresovanestranke, u slučaju odlučivanja koje seodno<strong>si</strong> na vodne resurse;1.11. Načelo učestvovanjazainteresovanih stranki- nadležniorgani su obavezni da o<strong>si</strong>guraju da će17


procedurën për miratimin e dispozitave,dokumenteve strategjike, plan -programeve dhe vendimeve të marrinparasysh interesat e palëve të interesuara;1.12. Parimin universal të shërbimeveujore - <strong>si</strong>gurohet përmes mosdiskriminimit, qëndrueshmërisë sëshërbimit,cilë<strong>si</strong>së,efika<strong>si</strong>tetit,transparencës, çmimit të pranueshëm ekonomik dhembulimit të tërë<strong>si</strong>shëm në sferën ekryerjes së shërbimeve.Neni 7Resurset Ujore1. Resurset Ujore <strong>si</strong> pasuri me interes tëpërgjithshëm janë pronë e Republikës sëKosovës ruhen dhe mbrohen melegjislacionin në fuqi.2. Ujërat nuk janë lëndë e së drejtës sëpronë<strong>si</strong>së të personave fizikë dhe juridikë, padallim nga statu<strong>si</strong> juridik i pronës në të cilëngjenden.3. Nxjerrja, shfrytëzimi, akumulimi,adopting the provi<strong>si</strong>ons, strategicdocuments, plans - programs anddeci<strong>si</strong>ons will be taken into accountthe interests of stakeholders;1.12. Universal Principle of thewater services-is provided by: nondiscrimination,sustainability services,quality, efficiency and transparency,acceptable economic price andthorough coverage in the area ofperforming services.Article 7Water resources1. Water resources as a goods of generalinterest, are property of the Republic ofKosovo and are under special protectionand preservation as defined by this law.2. The waters are not subject to the rightof ownership of natural persons and legalentities, regardless of legal status ofproperty on which are located.3. Extraction, use, accumulation, directionu postupku usvajanja odredbi imati uvidu interese zainteresovanih stranki;1.12. Načelo univerzalnosti vodneusluge- o<strong>si</strong>gurava se putem:nediskriminacije, postojanošćuusluga, kvalitetu, efikasnosti,transparentnosti, prihvatljivojvodoprivrednoj ceni i sveobuhvatnimobuhvatanjem u sferi izvršavanjausluga.Član 7Vodeni resur<strong>si</strong>1. Vodeni Resur<strong>si</strong> sa opštim interesom,vlasništvo su Republike Kosova i one sezakonom trebaju zaštititi i očuvati kako jeodređeno ovim zakonom.2. Vode nisu predmet vlasništva fizičkihili pravnih lica, bez obzira na pravni statusvlasništva na kojem se one nalaze.3.Vađenje,korišćenje,akumuliranje,izmen18


ndryshimi i drejtimit, ndërtimi, lëshimi <strong>si</strong> dheveprimet tjera ndaj ujërave, kryhen në kushte,në mënyra dhe në procedura të përcaktuarame këtë Ligj.Neni 8Pasuritë ujore artificiale1. Pasuritë ujore artificiale përfshin:1.1. resurset ujore të cilat janë krijuar <strong>si</strong>rezultat i zhvendosjes apo rregullimit tërrjedhave natyrore ujore; dhe1.2. marrjen e ujërave, eksploatimin einerteve apo veprimtarive të ngjashme.2. Pavarë<strong>si</strong>sht nga pika 1.1. e paragrafit 1. tëkëtij neni, resurset ujore të cilat janë formuarpër qëllime të të drejtave ujore, por të cilatnuk mund të përdoren për përdorim tëpërgjithshëm, nuk mund të jenë pasuri ujoreartificiale.3. Në rastet, kur resurset ujore nga paragrafi1. nënparagrafi 1.1. janë në pronë<strong>si</strong> private,Ministri, me vendim mund t’i shpallë pasuriujore publike artificiale, kurse procedura echanges, construction, discharge, andother actions on waters, will be performedi terms,manner and procedure determinedby this Law.Article 8Artificial water assets1. The artificial water assets include:1.1. water resources that are created asa result of relocation or adjustment ofnatural water flows; and1.2. the water, exploitation of gravelor <strong>si</strong>milar activities.2. Notwithstanding point 1.1. of paragraph1. of this article, water resources, whichare formed for the purpose of water rights,but which can not be used for general use,there can not be artificial waterfrontproperty.3. In cases when water resources inparagraph 1. subparagraph 1.1. areprivately owned, the Minister by thedeci<strong>si</strong>on may announce publicly artificiala pravca, izgradnja, ispuštanje kao i drugedelatnosti prema vodama, vrše se podusloviman, načinima i postupcimautrvđeni ovim Zakonom.Član 8Veštačka vodna bogastva1. Veštačka vodna bogastva buhvačaju:1.1. vodene resurse koji sustvorenikao rezultat pomeranja ili uređivanjaprirodnih vodnih tokova ; i1.2. Dobijanje vode, eksploatacijuinerata ili sličnih delatnosti.2. Nezavisno od tačke 1.1. stava 1. ovogačlana, vodni resur<strong>si</strong> koji su stvoreni ciljemna pravo voda, ali koji se ne moguupotrebiti za opštu upotrebu, ne mogu bitiveštačka vodna bogastva.3. U slučaju kada, vodeni resur<strong>si</strong> iz stava1. podstava 1.1. su u privatnomvlasništvu, Ministar, rešenjem može ihobjaviti javno veštačko vodno bogastvo, a19


egjistrimit të hapë<strong>si</strong>rës, <strong>si</strong> pasuri publikeujore, bëhet në pajtim me Ligjin.4. Statu<strong>si</strong> i pasurive ujore publike artificiale,mund të pushoj, kur nuk i plotëson kushtet eparapara me Ligj.5. Ministri me akt nënligjor, do të rregullojmënyrën e shpalljes dhe humbjes së statu<strong>si</strong>t,nga paragrafi 4. i këtij neni.Neni 9Formimi i statu<strong>si</strong>t të pasurive ujorenatyrore1. Me qëllim të mbrojtjes ujore, shfrytëzimittë përgjithëshëm të ujit, pasurive tjera ujore tëcilat kryhen për nevoja të intere<strong>si</strong>t publik,pronarit ose posedue<strong>si</strong>t të tokës dhe tëresurseve ujore, mund t’i kufizohetshfrytëzimi i tyre, në pajtim me Ligjin.2. Me qëllim të <strong>si</strong>gurimit të qasjes së lirë nëresurset ujore, e drejta e kalimit bëhet nëpajtim me Ligjin.water assets property, and the procedureof registration of space, as well as publicwaterfront property, shall be inaccordance with Law.4. Status of artificial public water assets,can dismissed, when not meet theconditions set by Law.5. Minister by sub-legal act, shall regulatethe manner of publication and loss ofstatus, under paragraph 4. of this article.Article 9Formation of the status of naturalwater resources1. In order of water protection, generalwater use, other water resources which areperformed for purposes of public interest,the owner or possessor of land and waterresources, may limit their use inaccordance with Law.2. In order to ensure free access to waterresources, the right of passage is inaccordance with Law.procedura registracije prostora, kao javnovodno bogastvo, vrši se u skladu sa ovimZakonom.4. Status javno veštačko vodnog bogastvamože prestati, kada se ne ispunjavajupredviđeni uslovi Zakonom.5. Ministar sa posebnim podzakonskimaktom,urediče način objave ili gubitkastatusa, iz stava 4. ovoga člana.Član 9Formiranje statusa prirodnog vodenogbogastva1. U cilju zaštite voda, opšteg koriščenjavode, drugog vodnog bogastva koje sevrše za potrebe javnog interesa, vlasnikaili posednika zemljišta i vodenih resursa,može se ograničiti njihovo koriščenje, uskladu Zakonom.2. U cilju slobodnog pristupa ka vodnimresur<strong>si</strong>ma, pravo prelaženja vrši se uskladu sa Zakonom.20


Neni 10Kufizimet për përdorim publik1. Kalimi në hapë<strong>si</strong>rat fizike dhe ujëra, mundtë lejohet vetëm për qëllimet e ndërtimit dheinstalimit të pajisjeve të infrastrukturëspublike; ndërtimit të pajisjeve për pasuritëartificiale, të parapara me këtë Ligj dhe aktetnënligjore, të dalura nga ky Ligj; masave tëzbatuara për përmirë<strong>si</strong>min e karakteristikavehidromorfologjike dhe biologjike, të ujërave<strong>si</strong>përfaqsor;masave të zbatuara për mbrojtjetë natyrës; ndërtimit të pajisjeve tënevojshme; ndërtimit të objekteve përpërdorim të ujërve; mbrojtjes nga përmbytjet;shfrytëzimit të banjove natyrore; dhevendosjes së pajisjeve të caktuara, për <strong>si</strong>guripublike dhe shpëtim.2. Pronari ose posedue<strong>si</strong> i tokës, duhet tëlejoj kalim të lirë në tokën e tij dhe pasurinëujore dhe të lejoj përdorim publik të pasuriveujore, për qëllimet e parapara, <strong>si</strong>pas paragrafit1. të këtij neni.Article 10Restrictions on public use1. Pas<strong>si</strong>ng in the phy<strong>si</strong>cal space andwaters, can be allowed only for thepurposes of construction and installationof public infrastructure facilities;construction of equipment for artificialassets, as provided by this Law and sublegalacts, rised from this Law;implemented measures to improve Hydromorphologyand biological characteristics,water surfaces; implemented measures fornature protection; construction of requiredequipments; construction of facilities forwater use; flood protection; u<strong>si</strong>ng naturalbathrooms; and placing certain equipment,for public safety and rescue.2. The owner or possessor of land mustallow free passage of his land and waterassets and allow public use of waterresources for purposes foreseen underparagraph 1. of this article.Član 10Ograničavanja za javnu upotrebu1. Tranzicije u fizički prostor i vode,može se dozvoliti samo za ciljeveizgradnje i instaliranja opreme javneinfrastrukture ; izgradnju opreme zaveštačka bogastva, predviđene ovimZakonom i podzakonskim aktima,proizašli iz vovga Zakona; sprovođenimmerama za poboljšanje hidromorfoloških ibiološki karakteristika, površinskih voda;sporovođenim merama za zaštitu prirode;izgradnju potrebne opreme; izgradnjuobjekata za upotrebu voda; zaštiti odpoplava; koriščenje prirodnih banja; ipostavljanje određene opreme, za javnu<strong>si</strong>gurnost i spašenje.2. Vlasnik ili posednik zemlje, moraostaviti slobodan pristup u svomzemljištu i vodnom bogastvu i trebadozvoliti javnu upotrebu vodnog bogastvaza predviđene ciljeve, prema stavu 1.ovoga člana.3. Përdorimi publik i tokave, për rreth3. Public use of land, around the water3. Javno koriščenje zemljišta, oko vodnih21


igjeve ujore për përdorim publik, duhet tëlejohet, nëse përdorimi i tillë, pronarit nuk ishkakton ndonjë dëm.4. Pronari ose posedue<strong>si</strong> i pajisjeve tëinfrastrukturës publike, duhet ta përjashtojpërdorimin publik, në zonat ku janë tëvendosura pajisjet, nëse është në interes tëmbrojtjes së shëndetit publik.5. Pronari ose posedue<strong>si</strong> i ujërave dheresurseve ujore, nuk ka të drejtë nëkompen<strong>si</strong>m, për kufizimet nga paragrafi 1. ikëtij neni, përveç dëmit të zakonshëm.Neni 11Detyrimet lidhur me kërkimet ujore1. Për qëllime të kërkimeve ujore, për nevojate furnizimit me ujë të pijes, vrojtimet përinteres publik të ujërave, pronari oseposedue<strong>si</strong> i tokës, është i detyruar që të lejojpersonat e autorizuar të shërbimeve publikeqë t’i kryejnë të gjitha punët e lidhura meshërbimin publik dhe të lejojë kalim të lirë nëatë zonë.coast for public use should be permitted ifsuch use, to the owner did not cause anyharm.4. The owner or holder of publicinfrastructure facilities, shall excludepublic use in areas where facilities arelocated, if it is in the interest of protectingpublic health.5. The owner or possessor of the watersand water resources, do not possess anyright on compensation for the limitationsof paragraph 1. of this article, be<strong>si</strong>des theusual damage.Article 11Liabilities related to water researches1. For research purposes the water supplyneeds for drinking water, public interestsurveys for water, the owner or occupierof the land is obliged to allow authorizedpersons of public service to do all thework related public services and to allowfree passage in that area.bregova za javnu upotrebu, treba sedozvoliti, ako takva upotreba, vlasniku neuzrokuje neku štetu.4. Vlasnik ili posednik opreme javneinfrastrukture, mora isključiti javnuupotrebu, na zonama gde je postavljenaoprema, ako je u interesu zaštite ljudskogzdravlja.5. Vlasnik ili posednik voda i vodnihresursa, nema pravo kompenzacije zaograničenja iz stava 1. ovoga člana, o<strong>si</strong>mobične štete.Član 11Obaveze u pogledu istraživanja vode1. Za ciljeve istraživanja voda , za potrebesnadbevanja pijučom vodom, posmatranjaza javni interes za vode, vlasnik iliposednik zemljišta, dužan je da dozvoliovlaščenim licima iz javnih službi da vršesve poslove u vezi sa javnom službom i dadozvoli slobodan pristup na toj zoni.22


2. Pronari ose posedue<strong>si</strong> i resurseve ujore,brigjeve apo tokës tjetër, për nevojat e cekuranë paragrafin 1. të këtij neni, është i detyruartë lejoj përdorimin e mjeteve dhe instalimevetë veta të cilat përdoren për marrjen emostrave të ujit.3. Krye<strong>si</strong> i punëve nga paragrafi 1. i këtijneni, është i detyruar që pas kryerjes sëpunëve, tokën dhe objektet, t’i kthej nëgjendjen e mëparshme.4. Pronari ose posedue<strong>si</strong> i resurseve ujore,brigjeve apo tokës tjetër, për punët e kryera<strong>si</strong>pas paragrafit 1 dhe 2. të këtij neni ka tëdrejtë kompen<strong>si</strong>mi për dëmin e shkaktuar.Neni 12Ekspropriimi –shpronë<strong>si</strong>mi- i pronës përpërdorim publik1. Për përdorim publik të ujërave ose tëbrigjeve, në raste kur është e domosdoshme,Qeveria e Kosovës “këtu e tutje: Qeveria”,mund të kërkoj ekspropriim apo kufizim të tëdrejtave të pronarit, përkatë<strong>si</strong>sht të posedue<strong>si</strong>t2. The owner or occupier of waterresources, land banks or other needsmentioned in paragraph 1. of this article,is obliged to allow use of its installationsand equipment used for water sampling.3. The performing person of works byparagraph 1. of this article, is required thatafter performing the works, to restore theland and buildings to the previousconditions.4. Owner or possessor of water resources,land banks or other, for works performedpursuant to paragraph 1 and 2. of thisarticle has the right for compensation fordamage caused.Article 12Expropriation of the property forpublic use1. For public use of waters or the coast, incases where it is necessary, theGovernment of Kosovo “hereinafter:Government’, may require expropriationor limitation of proprietary rights of the2. Vlasnik ili posednik vodnih resursa,bregova ili drugog zemljišta, za naglašenepotrebe iz stava 1. ovoga člana, dužan jeda dozvoli upotrebu njihove opreme iinstalacija koje se upotrebljavaju zauzimanje uzoraka vode.3. Vršioc radova iz stava 1. ovoga člana,dužan je da i posle završetka poslova,zemlju i objekte, da vrati na predhodnostanje.4. Vlasnik ili posednik vodnih resursa,bregova ili drugog zemljišta, za vršeneposlove prema stavu 1 i 2. ovoga članaima pravo kompenzacije za učinjenu štetu.Član 12Ekspropriacija imovine za javnuupotrebu1. Za javnu upotrebu voda ili bregova, uslučajevima kada je neophodno, VladaKosova “ u nastavku: Vlada”, možezatražiti ekspropraciju ili ograničavanjeprava vlasnika , odnosno vlasnika zemlje,23


të tokave, ujit apo brigjeve, në pajtim meLigjin për Shpronë<strong>si</strong>min e Pronës sëPaluajtshme Nr. 03/L-139.2. Për ndërtimin e objekteve dhe pajisjeveujore, të destinuara për shërbime publike<strong>si</strong>pas këtij Ligji, të drejtat e pronarit nëresurset ujore apo brigjeve ujore, mund t’imerren, në pajtim me Ligjin përShpronë<strong>si</strong>min e Pronës së Paluajtshme.KREU IIKOMPETENCAT DHEPËRGJEGJËSITËNeni 13Përgjegjë<strong>si</strong>të e Ministrisë1. Ministria është përgjegjëse për:1.1. hartimin e ligjeve dhe aktevenënligjore që kanë të bëjnë me të gjithaçështjet e ujërave në Republikën eKosovës;1.2. zbatimin e ligjeve dhe aktevenënligjore nga fusha e ujërave, përfshirëpossessor of land, water or coast, inaccordance with Law on Expropriation ofImmovable Property No. 03/L-139.2. For construction of water facilities andequipment intended for public servicesunder this law, the rights of the owner towater resources or water banks can betaken in accordance with Law onExpropriation of Immovable Property.CHAPTER IICOMPETENCES ANDRESPONSIBILITIESArticle 13Respon<strong>si</strong>bilities of the Ministry1. The ministry is respon<strong>si</strong>ble for follows:1.1. for drafting laws and sub-legalacts relating to all issues of water inthe Republic of Kosovo;1.2. implementation of laws and sublegalacts in the water field, includingvode ili bregova , u skladu sa Zakonom oEksproprijaciji Nepokretne ImovineBr.03/L-139.2. Za izgradnju objekata i opreme zavodu, predodređene za javne uslugeprema ovom Zakonu, prava vlasnika navodnim resur<strong>si</strong>ma ili vodnim bregovima,mogu se dobiti, u skladu sa Zakonom oEksproprijaciji Nepokretne Imovine.POGLAVLJE IINADLEŽNOSTI IODGOVORNOSTIČlan 13Odgovornosti Ministarstva1. Ministarstvo je odgovorno za:1.1. izradu zakon drugih podzakonskihakta u kojima se radi o svim pitanjimaza vode Republike Kosova;1.2. primenu zakona i podzakonskihakta i drugih pravila iz oblasti voda,24


edhe ligjet tjera nga fusha e mjedi<strong>si</strong>tjetësor;1.3. zhvillimin e politikave nga fusha eujërave, <strong>si</strong> dhe objektivave nga programi iQeverisë për fushën e ujërave dhemjedi<strong>si</strong>t;1.4. hartimin e Strategjisë Shtetrore tëUjërave dhe Planeve për Menaxhimin eUjërave në nivel pellgu lumor;1.5. administrimin dhe menaxhimin e tëgjitha ujërave në territorin e Republikëssë Kosovës;1.6. kryerjen e të gjitha punëve dheaktiviteteve administrative, profe<strong>si</strong>onaledhe punëve tjera organizative dhezhvillimore që obligohen me këtë Ligj;1.7. bashkëpunimin e ngushtë meministritë tjera të linjës në Republikën eKosovës lidhur me ujërat dhe mjedi<strong>si</strong>njetësor;1.8. bashkëpunimin ndërkufitar me shtetetother environmental areas;1.3. for policy development in thewater field, and objectives of theGovernmental Program for theEnvironment and Water;1.4. for drafting the National Strategyon Water and Water ManagementPlans of the river ba<strong>si</strong>n level;1.5. for administration andmanagement of all waters in theterritory of the Republic of Kosovo;1.6. for conducting all operations andadministrative activities, andprofes<strong>si</strong>onal jobs and otherorganizational development that areobliged by this law;1.7. for closer co-operation with otherline ministries in the Republic ofKosovo, regarding the waters andenvironment;1.8. for broadly inter-bounder coobuhvatai druge zakone iz oblastiživotne sredine;1.3. za razvoj politika iz oblasti voda,kao i objektiva iz Vladinog programaza oblast voda i životne sredine;1.4. izradu Drzavne Strategije za Vodei Planova za Menadžiranje Vodama.univou recnog sliva;1.5. upravljanje i menadžiranje svihvoda na teritoriji Republike Kosova;1.6. izvršavanje svih poslova iadministrativneaktivnosti,profe<strong>si</strong>onalne i drugih organizativnih irazvojnih poslova koji se obavezujuovim Zakonom;1.7. usku saradnju sa drugimrelavantnim ministarstvima RepublikeKosova, u vezi sa vodama i životnomsredinom;1.8. međugraničnu saradnju sa25


fqinje dhe më gjerë në fushën e ujërave.Neni 14Komunat1. Komuna është përgjegjëse për lëshimin elejeve ujore të përcaktuar <strong>si</strong>pas aktit nënligjorpër leje ujore.2. Komuna është përgjegjëse edhe <strong>si</strong>pasneneve 41, 44, 46, dhe 50 të këtij ligji dhelegjislacionit në fuqi.KREU IIIORGANET DHE NJËSIT QËTHEMELOHEN ME LIGJIN EUJËRAVENeni 15Këshilli i Kosovës për Ujërat1. Me këtë Ligj themelohet Këshilli iKosovës për Ujërat <strong>si</strong> organ i pavarur.2. Këshilli është trup këshilldhënës, qëoperation with neighboring in waterfield.Article 14Municipalities1. Municipality is respon<strong>si</strong>ble for issuingthe licences, set out with sublegal act forfor water licen<strong>si</strong>ng.2. Municipality is also respon<strong>si</strong>bleaccording to the article 41, 44, 46 and 50of this law and legislation in force.CHAPTER IIITHE UNITS AND ORGANSESTABLISHED BY THE WATERLAWArticle 15Kosovo Council for Water1. With this Law establishes the Councilof Kosovo for Waters as an independentbody.2. The Council is an advisory body thatsusednim državama i šire u oblastivoda.Član 14Opštine1. Opština je odgovorna za izdavanjedozvola za vode određene premapodzakonskom aktu za dozvolu za vode.2. Opština je odgovorna i premačlanovima 41, 44, 46, i 50 ovoga zakonai zakonodastvo na znazi.POGLAVLJE IIIORGANI I JEDINICE KOJE SEOSNIVAJU ZAKONOM O VODAMAČlan 15Savet Kosova za Vode1. Sa ovim Zakonom stvara se SavetKosova za Vode kao nezavisan organ.2. Savet je jedna savetodavna trupa, koja26


shqyrton çështjet <strong>si</strong>stemore të administrimitme ujëra, harmonizimin e nevojave dheinteresave të ndryshme, <strong>si</strong> dhe propozonmasat për zhvillimin, shfrytëzimin dhembrojtjen e resurseve dhe <strong>si</strong>stemit ujor tëKosovës.3. Këshilli ka për detyrë të:3.1. Shqyrtojë dhe jap mendime lidhur mepropozimet ligjore që rregullojnë çështjetqë kanë të bëjnë me administrimin eujërave;3.2. Iniciojë qasje bashkëkohore përzgjidhjen afatmesme, afatgjatë dhepërcaktimet globale në lëminë e zhvillimittë <strong>si</strong>stemit ujor, <strong>si</strong>gurimin e bilanceveujore, administrimin e ujërave,financimin, organizimin e <strong>si</strong>stemit ujordhe politikën e zhvillimit të resursevepublike; dhe3.3. shqyrtojë edhe çështjet e tjera meinteres për zhvillimin e përgjithshëm dhekonceptual për administrimin e ujëravedhe për zhvillimin e <strong>si</strong>stemit ujor meinteres për Kosovën.examines the systematic issues of water,the harmonization of the different needsand interests, and proposes measures forthe development, utilization andprotection of water resources and systemof Kosovo.3. The Council has a duty to:3.1. Review and give opinions onLegislative proposals to regulateissues related to water management;3.2. Initiate approaches for solvingmedium-and long- global settings inthe area of development watersystem, ensuring the balanceWater, Management Waterfinancing, organization of watersystems and resource developmentpolicy public; and3.3. examine other issues of interestto the general and conceptualdevelopment of water managementand development of water systemswith interest for Kosovo.razmatra <strong>si</strong>stematska pitanja u veziupravljanja sa vodama, usklađivanjepotreba i raznih interesa, kao i predlažemere za razvoj, korišċenje i zaštituvodenog <strong>si</strong>stema Kosova.3. Dužnost Saveta je da:3.1. Razmatra i daje mišljenja u vezisa zakonskim predlozima koji uređujupitanja u kojima se radi o upravljanjusa vodama;3.2. Inicira moderni pristup zasrednjoroċno, i dugoroċno rešenje, iglobalno određivanje u oblasti razvojavodenog <strong>si</strong>stema, o<strong>si</strong>guranje vodenogbilanca, Upravljanje vodama,finan<strong>si</strong>ranje, organiziranje vodenog<strong>si</strong>stema i politiku razvoja javnihresursa ; i3.3. razmatra i druga pitanja sainteresom za opšti i konceptualnirazvoj za upravljanje sa vodamaa razvoj vodenog <strong>si</strong>stema od interesaza Kosovo.27


4. Për çështjet, të cilat i shqyrton Këshilli, nëformë të shkruar jep mendime, nxjerrkonkluzione dhe propozime për nxjerrjen edispozitave Ligjore dhe ndërmarrjen emasave.Neni 16Përbërja dhe mandati1. Këshilli i Ujërave përbëhet nga shtatë (7)anëtarë Ministria e linjes, ekonomi,bujqë<strong>si</strong>,pylltari,tregëti-industri, shëndetë<strong>si</strong>,transport,energji-miniera, përfshirë edhe kryetarin.2. Anëtarët e Këshillit Ndërministror tëUjërave zgjidhen nga ministrit e linjes -Qeveria e Kosovës.3. Kryetari dhe anëtarët e KëshillitNdërministror të Ujërave, zgjedhën për njëperiudhë kohore prej tre vitesh me mundë<strong>si</strong> tërizgjedhjes edhe për një mandat.4. For questions, which reviews, theCouncil gives written opinions,conclu<strong>si</strong>ons and proposals for issuinglegal provi<strong>si</strong>ons and measures areundertaken.Article 16The compo<strong>si</strong>tion and mandate1. Water Council con<strong>si</strong>sts of seven(7)members of the Ministry of line,economy, agriculture, forestry, commerce,industry, health, transport, energyimining,including the chairman.2. Members of Council are elected by theInter-ministerial Water Line - The KosovoGovernment.3. Chairman and members of the NationalWater Council, are elected for a period ofthree years with pos<strong>si</strong>bilities of reselectionfor another mandate.4. Za pitanja, koje razmatra Savet, napisani naċin daje mišljenja, dono<strong>si</strong>konkluzije i predloge za donošenjeZakonskih odredbi i donošenje mera.Član 16Sastav i mandat1. Drzavni Odbor za Vode sastoji se odsedam (7) članova, Ministarstva za,ekonomiku, poljoprivredu, šumarstvo,trgovinu -industriju, zdrastvo, transport,energjia-rudarstvo, uključujući ipredsednika.2. Članovi Međuministarskog Odbora zaVode, biraju se iz određenih ministarstva -Vlade Kosova.3. Predsednik i članovi MeđuministarskogOdbora za Vode, biraju se za vremenskiperiod od tri godine sa mogučnoščuponovnog odabira za još jedan mandat.28


Neni 17Funk<strong>si</strong>oni1. Këshilli Ndërministror për Ujëra jepmendime dhe rekomandime për:1.1. propozim ligjet dhe aktet tjeranënligjore që kanë të bëjnë merregullimin e çështjeve nga fusha eujërave;1.2. zbatimin e ligjeve dhe aktetnënligjore që kanë të bëjnë memenaxhimin e ujërave;1.3. hartimin e Strategjisë Shtetrore përUjëra;1.4. hartimin e Planeve për Menaxhimine Pellgjeve Lumore;1.5. zhvillimin e politikave nga fusha eujërave;1.6. zgjedhjen e politikave financiare ngafusha e ujërave.Article 17Function1. Inter-ministerial Council of Watersprovides opinions and recommendationfor:1.1. proposal for laws and other subegalacts relating to the regulation ofmatters of the water field;1.2. for the implementation of lawsand other other sub-egal acts relatingto water management;1.3. drafting the National WaterStrategy;1.4. for the preparation ofManagement Plans for river ba<strong>si</strong>ns;1.5. for policy development in thefield of water;1.6. resolving the financial policy inthe water field.Član 17Funkcije1. Međuministarski Odbor za Vode dajemišljenjei preporuke za:1.1. predlog zakona i drugihpodzakonske akte i druga pravilakoja se odnose na uređenje pravila izoblasti voda;1.2. sprovođenje zakona i drugihpodzakonskih akta i drugih pravilakoja se odnose na upravljanje voda;1.3. izradu Drzavne Strategije zaVode;1.4. izradu Planova za Upravljanjerečnim slivovima;1.5. razvoj politika iz oblasti voda;1.6. rešavanje finan<strong>si</strong>jskih politika izoblasti voda.29


Neni 18Rregullorja, kompen<strong>si</strong>mi dhe kryerjae punëve administrativo - teknike1. Këshilli Ndërministror i Ujërave hartonRregulloren e Punës të cilën e miratonQeveria e Republikës së Kosovës.2. Mjetet për kompen<strong>si</strong>min dhe shpenzimet epunës së Këshillit Ndërministror të Ujërave<strong>si</strong>gurohen nga buxheti i Republikës sëKosovë.3. Forma e kompen<strong>si</strong>mit rregullohet meRregullore të Qeverisë së Republikës sëKosovës.Neni 19ShkarkimiShkarkimi i kryetarit dhe anëtarëve tëKëshillit Ndërministror të Ujërave, bëhet ngaQeveria e Republikës së Kosovës.Article 18Regulation, compensation andperformance of administrativetechnicaljobs1. The Inter-ministerial Council ofWaters, issues a working rule whichapproves the Government of Republic ofKosovo.2. Financial funds for compensation andexpenses of the Inter-ministerial Councilof Waters are provided from the budget ofthe Republic of Kosovo.3. The form of compensation is regulatedby the Regulations of the Government ofthe Republic of Kosovo.Article 19DischargeRemoval of the chairman and members ofthe Inter-ministerial Council of Water,should be made by the KosovoGovernment.Član 18Pravilnik, nadoknađivanje i obavljanjeadministrativo-tehničkih poslova1. Međuministarski Odbor za Vode,dono<strong>si</strong> i izrađuje Pravilnik Rada kojeusvaja Vlada Republike Kosova.2. Sredstva za nadoknađivanje i troškoverada Međuministarski Odbor za Vode,obezbeđuju se iz budžeta RepublkeKosova.3. Način nadoknađivanja uređuje sePravilnikom Vlade Republike Kosova.Član 19RazrešavanjeRazrešavanje predsednika i članovaMeđuministarski Odbor za Vode, vršiVlada Republike Kosova.30


Neni 20RaportimiKëshilli Ndërministror i Ujërave përgatitëraporte vjetore të cilat i raporton paraQeverisë së Republikës së Kosovës.Neni 21Instituti i Kosovës për Ujëra1. Me qëllim të zhvillimit dhe përparimithulumtues dhe projektues, me akt nënligjorMinistria themelon Institutin i Kosovës përUjëra, <strong>si</strong> organ i pavarur, planifikues,hulumtues dhe projektues.2. Detyrat, përgjegjë<strong>si</strong>të dhe financimi iInstitutit të Kosovës për Ujëra, përcaktohenme akt nënligjor të paraparë në paragrafin 1.të këtij neni.Neni 22Autoritetet e rajoneve të pellgjeve lumore1. Për qëllime të administrimit të ujërave<strong>si</strong>pas këtij ligji, në territorin e pellgjeve tëcaktuara me nenin 6 të këtij Ligji,Article 20ReportingInter-ministerial Water Council, preparethe annual reports, this reports to theGovernment of the Republic of Kosovo.Article 21Kosovo Institute for Waters1. In order to develop and progress ofresearching, and projecting, with sub legalacts Ministry established the KosovoInstitute for Waters, as an independentbody, planning, researching andde<strong>si</strong>gning.2. Duties, respon<strong>si</strong>bilities and financingof the Kosovo Water Institute, aredetermined with sub legal acts to forseenof the paragraph 1. of this article.Article 22Authorities River Ba<strong>si</strong>n District1. For water management purposes underthis law, in the watershed territory definedin article 6 of this Law, established twoČlan 20IzveštavanjeMeđuministarski Odbor za Vode,priprema godišnje izveštaje koje izveštavapred Vladom Republike Kosova.Član 21Institut Kosova za Vode1. U cilju razvoja i istraživačkog iprojektujućeg napredovanja potzakonskmiakt Ministrie osniva se Institut Kosova zaVode, kao nezavistan, planirajući,istraživački organ.2. Zadaci, odgovornosti i finan<strong>si</strong>ranjeInstituta Kosova za Vode, utvrđujepotzakonski akt predviđenom stav 1.ovogčlana.Ċlan 22Autoriteti regiona reċnih stivova1. Za ciljeve upravljanja sa vodama premaovome zakonu, na teritoriji određenihslivova sa ċlanom 6 ovoga Zakona31


themelohen dy Rajone të Pellgjeve Lumore:1.1. Rajoni i Pellgut të Drinit të Bardhë;dhe1.2. Rajoni i Pellgut të Ibrit, Moravës sëBinçes dhe Lepencit.River Ba<strong>si</strong>n District:1.1. Ba<strong>si</strong>n Region of the White Drin;And1.2. Ba<strong>si</strong>n Region of the Ibar,Morava and Lepenci Binces.stvaraju se dva Regiona Reċnih Slivova:1.1. Region Sliva Belog Drina ; i1.2. Region Sliva, Binaċke Moravei Lepenca.2. Për secilin nga rajonet, nga paragrafi 1. ikëtij neni themelohet Autoriteti i Rajonit tëPellgut Lumor.3. Autoritetet e rajoneve të pellgjeve lumorekryejnë punët dhe detyrat e parapara me këtëligj dhe janë të detyruar të:3.1. mbledhin të dhënat e nevojshme përcaktimin e burimeve, sa<strong>si</strong>të dhe vetitë eujërave;3.2. ndërmarrin masat e nevojshme përruajtjen e ujërave nëntokësor;3.3. përpilojnë vlerë<strong>si</strong>met për secilin pellg;3.4. <strong>si</strong>gurojnë administrimin e pjesëve të2. For each of the regions, in paragraph 1.of this article established the Authority ofthe River Ba<strong>si</strong>n District.3. Authorities River Ba<strong>si</strong>n Districtperform tasks and duties imposed by thislaw and are required to:3.1. collect data necessary forallocation of resources, quantity andquality water;3.2. take necessary measures toground water storage;3.3. compiles estimates for eachpond;3.4. ensure management of parts2. Od svakog regiona, iz stava 1. ovogaċlana stvara se Autoritet Regiona ReċnogSliva.3. Autoriteti regiona reċnih slivova vršeposlove i dužnosti predviđene ovimzakonom i zaduženi su da:3.1. sakupljaju potrebne podatke zaodređivanje izvora, koliċinu ikarakteristike voda;3.2. preduzimaju potrebne mere zaoċuvanje podzemnih voda;3.3. vrše procenjivanje za svaki sliv;3.4. o<strong>si</strong>guraju upravljanje delova32


pellgut ndërkombëtar në territorin eKosovës;3.5. udhëheqin dhe mirëmbajnë regjistrine zonave të mbrojtura ujore.Neni 23Menaxhimi i rajoneve të pellgjeve lumore1. Për qëllime të menaxhimit të ujërave <strong>si</strong>paskëtij ligji, në territorin e pellgjeve të caktuarame nenin 21 të këtij Ligji themelohen dyRajone të Pellgjeve Lumore:1.1. Rajoni i Pellgut të Drinit të Bardhëdhe Plavës.2. Rajoni i Pellgut të Ibrit, Moravës së Binçesdhe Lepencit.3. Për secilin nga rajonet, nga paragrafi 1. ikëtij neni themelohet Një<strong>si</strong>a e Rajonit tëPellgut Lumor.4. Një<strong>si</strong>të e rajonit të pellgut të lumit ipërgjigjen departamentit të ujërave në kuadërtë Ministrisë.international ba<strong>si</strong>n in the territory ofKosovo;3.5. administer and maintain theregister of water protected area.Article 23Management of river ba<strong>si</strong>ns areas1. For water management purposes underthis law in the territory of the certainba<strong>si</strong>ns on article 21 of this Law areestablished two regions of river ba<strong>si</strong>ns:1.1. Ba<strong>si</strong>n Region of Drini i Bardhëand Plava.2. River Ba<strong>si</strong>n Region of the Iber, MoravaBinçes and Lepenci.3. For each of the regions under paragraph1. of this article will establish theRegional Unit River Ba<strong>si</strong>n.4. Units of the river ba<strong>si</strong>n region respondto water department within the Ministry.međunarodnih slivova na teritorijiKosova;3.5. rukovode i održavaju registarzaštiċenih vodenih zona.Član 23Upravljanje regiona rečnih slivova1. U cilju upravljanja vodama premaovom zakonu, na teritoriji određenihslivova u članu 21 ovoga Zakona osnivajuse dva Regiona Rečnih Slivova:1.1. Region rečnog sliva reke BeliDrin i Plava.2. Region rečnog sliva reke Ibra, BinačkeMorave i Lepenca.3. Za svaki region, iz stava 1. ovoga članaosniva se Jedinica Regiona Rečnog Sliva.4. Jedinica rečnog sliva odgovarajudapartmanu za vode u okviruMinistarstva.33


5. Qeveria e Republikës së Kosovëspërcakton kufijtë e rajoneve të pellgjevelumore, me propozim të Ministrisë.6. Ministri do të përcaktojë me akt nënligjorprocedurën, përbërjen dhe strukturën enjë<strong>si</strong>ve të rajoneve të pellgjeve lumore.Neni 24Detyrat dhe përgjegjë<strong>si</strong>të e një<strong>si</strong>vetë rajoneve të pellgjeve lumore1. Një<strong>si</strong>të e rajoneve të pellgjeve lumorekryejnë punët dhe detyrat e parapara me këtëLigj dhe janë të detyruar, të:1.1. mbledhin të dhënat e nevojshme përcaktimin e burimeve, sa<strong>si</strong>të dhe vetitë eujërave;1.2. ndërmarrin masa të nevojshme përruajtjen e ujërave <strong>si</strong>përfaqësorë dhenëntokësorë;1.3. përpilojnë vlerë<strong>si</strong>me për secilin pellg;1.4. <strong>si</strong>gurojnë menaxhimin me pjesët e5. Government of Kosovo shall determinethe boundaries of regions of river ba<strong>si</strong>ns,by the proposal of the Ministry.6. The Minister by sub-legal act shalldetermine the procedure compo<strong>si</strong>tion andstructure of the units of river ba<strong>si</strong>ns areas.Article 24Duties and respon<strong>si</strong>bilities of riverba<strong>si</strong>n units1. Unit of river ba<strong>si</strong>ns, performs jobs andtasks foreseen by this Law and are obligedto:1.1. collect data needed for resourceallocation, quantities and waterfeatures;1.2. undertake necessary measures forthe preservation of surface andunderground waters;1.3. compile estimates for each waterba<strong>si</strong>n;1.4. provide management, with parts5. Vlada Republike Kosova utvrđujegranice rečnih slivova, na predlogMinistarstva.6. Ministar određuje če podzakonskimaktom utvrditi procedure, sastav istrukturu jedinica rečnih slivova.Član 24Zadaci i odgovornosti jedinica za rečnakorita1. Jedinice rečnih slivova, obavljajuposlove i zaduženja predviđene Zakonomi zaduženi su da:1.1. sakupe potrebne podatke zautvrđivanje izvora, količine i osobinavoda;1.2. preduzmu potrebne mere zaočuvanje povr<strong>si</strong>nskih i podzemnihvoda;1.3. pripreme procene za svaki sliv;1.4. o<strong>si</strong>guraju menađiranje sa34


pellgut ndërkombëtar, në territorin eKosovës;1.5. udhëheqin dhe mirëmbajnë regjistrine zonave të mbrojtura ujore;1.6. hartojnë planet për menaxhim eujërave për pellgun;1.7. përpilojnë dhe zbatojnë programin emasave;1.8. përkujdesen për zbatimin e masavepër mbrojtje nga efektet e dëmshme tëujërave në pellg;1.9. mbledhin, përpunojnë dhepërkujdesen për të dhënat për vrojtimin eujërave;1.10. mbledhin dhe përpunojnë të dhënatpër regjistrin e objekteve dhe pajisjeveujore;1.11. themelojnë, përgati<strong>si</strong>n dhepërkujdesen për regjistrin e ndotësve nëpellg;of the international ba<strong>si</strong>n, in theterritory of Kosovo;1.5. manage and maintain the registerof water protected zones;1.6. develop plans for managing thewater ba<strong>si</strong>ns;1.7. compile and implement theprogram of measures;1.8. take care for implementation ofthe measures for protection fromharmful water impacts in the pond;1.9. collect, process and care for dataobserving on waters;1.10. collect and process data’s forRegistry of water objects andequipment;1.11. establish, prepare and care forthe Registry of pollutants in pond;međunarodnim delovima sliva nateritoriji Kosova;1.5. vode i održavaju registarzaštićenih vodnih područja;1.6. izrade planove menađiranjavodama sliva;1.7. pripreme i sprovode programmera;1.8. nadziru sprovođenje mera zaštiteod štetnih uticaja vode sliva;1.9. sakupljaju, obrade i vode računao podacima za osmatranje voda;1.10. sakupljaju i obrade podatke, zaregistrovanje objekata i vodne opreme;1.11. osnivaju, pripreme i vode računao registru zagađivača sliva;35


1.12. propozojnë shpronë<strong>si</strong>min e tokës nëtë cilën gjenden ujërat nëntokësorë, tënevojshme për furnizim publik;1.13. mbledhin mjete financiare ngakompen<strong>si</strong>met, kontributet, buxheti,grantet;1.14. kryejnë punët financiareadministrativenë pellgun përkatës;1.15. afirmojnë metodat teknike përruajtjen e ujërave; dhe1.16. kryejnë detyra shtesë, të caktuarame akt nënligjor nga Ministria.KREU IVNeni 25Ujërat ndërkufitare të lumenjve1. Administrimi me ujërat ndërkufitare tëlumenjve dhe rrjedhat ndërkombëtare, kryhetnë pajtim me këtë Ligj dhe në pajtim memarrëveshjet ndërkufitare të ratifikuara nga1.12. propose expropriation of land inwhich there are waters, necessary forpublic supply;1.13. collect funds from thecompensation, contributions, budget,grants;1.14. performs financial-administrativework in the relevant ba<strong>si</strong>n;1.15. apply technical methods for thepreservation of water; and1.16. perform additional tasks,determined by sub-legal act by theMinistry.CHAPTER IVArticle 25Inter-boundary River waters1. Management of the inter-boundaryriver waters and international flows isperformed in accordance with this Lawand in accordance with international1.12. predlože ekspropijaciju zemljištana kojem se nalaze podzemne vode,potrebne za javno snabdevanje;1.13. sakupljaju finan<strong>si</strong>ska sredstva odnadoknađivanja, doprinosa, budžeta,grantova itd;1.14. obavljaju finan<strong>si</strong>jsko-Administrativne posloveodgovarajućeg sliva;1.15. afirmišu tehničke metode zaočuvanje voda, i1.16. obavljaju dodatne zadatke,utvrđene podzakonskim aktom odMinistarstva.POGLAVLJE IVČlan 25Međugranicne rečne vode1. Upravljanje međgranicnim rečnimvodama i vodotocima vrši se u skladu saovim Zakonom i u skladu sameđugranicnim dogovorima ratifikovanih36


Republika e Kosovës me shtetet fqinj dhe mëgjerë.2. Të gjithë shfrytëzue<strong>si</strong>t e ujërave<strong>si</strong>përfaqësore dhe nëntokësore, janë tëobliguar që gjatë shkarkimi të ujërave tëshfrytëzuara, të mos shkaktojnë veprime tëdëmshme në mjedi<strong>si</strong>n rrethues dhe sferat tjeratë mjedi<strong>si</strong>t.3. Autoritetet kompetente në nivel shtetiduhet ti koordinojnë planet dhe programin emasave për administrimin dhe menaxhimin eujërave ndërkombëtare.4. Pellgjet lumore që mbulon territorinRepublikës së Kosovës dhe një apo mëshumë prej Shteteve kufitare dhe më gjerëpërcaktohet <strong>si</strong> rajon i pellgut ndërkombëtar.agreements ratified by the Republic ofKosovo and broadly with neighbor states.2. All users of surface and undergroundwaters, are obligated that during thedischarge of water use, to not causeharmful actions in the surroundingenvironment and other environmentalareas.3. To achieve the goals of this law, thecompetent authorities at the state levelmust coordinate plans and measures forprogram administration and managementof inter-border waters.4. River ba<strong>si</strong>ns covering the territory ofKosovo and one or more of the otherboundary states and beyond, is defined asthe area of international river ba<strong>si</strong>ns.od Republike Kosova sa susednimdržavama i šire.2. Svi korisnici površinskih i podzemnihvoda, obavezni su da tokom ispuštanjaupotrebljenih voda, ne uzrokuju štetnudelatnost na okolnu životnu sredinu idruge sfere životne sredine.3. Nadležni organi na državnom nivoutrebaju da koordinišu planove i programmera za upravljanje i menadžiranjemeđugraničnih voda.4. Reni slivovi koji pokrivaju teritorijuRepublike Kosova sa jepnim ili višegraničnih država i šire određuju se kaoregija međunarodnog sliva.Neni 26Ndikimet negative të ujërave të Kosovës nështetet fqinjë1. Në rastet e rrezikut nga ndotja, <strong>si</strong> dhendotjeve të papritura apo shkarkimeve tëArticle 26Negative impacts of the Kosovo waters,to the neighboring states1. In case of danger from pollution, andpollution discharges unexpected orČlan 26Negativni uticaji Kosovskih voda nasusedne države1. U slučajevima opasnosti od zagađenjakao i neočekivanih zagađenja ili izručenja37


ujërave të ndotura ose ndikimeve tjera ngandonjë lum i cili kalon kufijtë e Republikëssë Kosovës, Ministria e Mjedi<strong>si</strong>t dhePlanifikimit Hapë<strong>si</strong>nor në bashkëpunim meministrit relevante, informon palët, shtetet tëcilat rrezikohen nga gjendja e krijuar.2. Ministria, obligohet të identifikoj shkaqetdhe pasojat nga ndotja dhe ndikimet tjeranegative. Në afatin sa më të shkurt kohorë tëfilloj procedurat për ndërmarrjen e masavesanuese, <strong>si</strong> dhe të filloj proceduarat përnegocimin dhe harmonizimin e veprimeve meautoritetet kompetente të shteteve në kufij përzbatimin e masave për minimizimin errezikut, <strong>si</strong> dhe eliminimin e rrezikut nëburim të parë nga ku është ardhur ndotja apoefekti tjetër negativ në ujë.Neni 27Ndikimet negative nga shtetet fqinje1. Në rastet e çrregullimeve - ak<strong>si</strong>denteveose kërcënimit nga ndikimet negative nëcontaminated water or other impacts froma river which crosses the borders of theRepublic of Kosovo, Ministry ofEnvironment and Spatial Planning -MESPin cooperation with the relevantMinistries, inform the parties states whichare threatened by the created <strong>si</strong>tuation.2. Ministry, is obliged to identify thecauses and consequences of pollution andother negative effects and in a short termto initiate the procedures for undertakingadjustment measures, and to initiateprocedures for negotiation andharmonization of actions with thecompetent authorities of boarder states inimplementing measures for riskminimization, and elimination of the riskin first source from where is comingpollution or other negative effect on thewaters.Article 27Negative effects from neighboringstates1. In cases of disorders - accidents or thethreat of negative impacts from any waterzagađenih voda ili nekih drugih uticaja odneke reke koja prelazi granice RepublikeKosova, Ministarstvo Sredine i ProstornogPlaniranja, u saradnji sa relevantnimministarstvima, informišu stranke državekoje se izlažu opasnosti od nastalogstanja.2. Ministarstvo, obavezuje se daidentifikuje uzroke i posledice odzagađenja i drugih negativnih uticaja i ušto kraćem vremenskom roku započneprocedure za preduzimanje sanitarnihmera, i procedure za negociranje iusklađivanje delatnosti sa nadležnimorganima susednih država radisprovođenje mera za smanjenje kao ieliminisanje opasnosti na prvom izvoruodakle je došlo zagađenje ili druginegativni efekat u vodi.Član 27Negativni uticaji od susednih država1. U slučajevima poremećaja - akcidenataili pretnji od negativnih uticaja na vode od38


ujëra nga ndonjëri nga shtetet fqinj, Ministriae mjedi<strong>si</strong>t dhe planifikimit hapë<strong>si</strong>nor nëbashkëpunim me ministrit e relevante, ështëe obliguar që menjëherë të ngreh procedurëpër informimin e shtetit fqinj, për <strong>si</strong>tuatën ere të krijuar dhe për pasojat.from neighboring states, MESP incooperation with relevant Ministries, isobliged immediately to set a procedure forinforming the neighboring state to the new<strong>si</strong>tuation created and consequences.neke od susednih država, MSPP u saradnjisa MUP i MSP, dužan je da odmahpokrene postupak za informisanje susednedržave, o novonastaloj <strong>si</strong>tuaciji i oposledicama.2. Në rast se shteti fqinj nuk vepron në pajtimme marrëveshjet bilaterale apo marrëveshjetndërkombëtare për shfrytëzimin dhembrojtjen e ujërave ndërkufitare, ministria nëbashkëpunim me ministrit relevante dhefillon proceduarat në nivelet të organevekompentente ndërkombëtare, me qëllim qështeti fqinj i cili rrezikon ujërat të obligohettë respektoi marrëveshjet ndërkombëtare.KREU VDISPOZITAT E PËRGJITHSHME PËRSHFRYTËZIMIN E UJËRAVENeni 28Regjimi i ujërave1. Regjimi i ujërave është tërë<strong>si</strong>a e2. If the neighboring state does not act inaccordance with bilateral agreements orinternational agreements for the use andprotection of border waters, Ministry incooperation with relevant Ministries,starts the high-level procedures ofinternational competent authorities, withaim that neighboring state which threatensthe water will be obligated to respect theinternational agreements.CHAPTER VGENERAL PROVISIONS OF THEWATER USEArticle 28Water regime1. Water regime is integrity of parameters2. U slučaju da susedna država ne deluje uskladu sa međunarodnim bilateralnimsporazumom, u saradnji sa relevantnimministarstvima, pokreče postupkemeđunarodnog kompetentnog organa saciljem da se susedna država koja rizikujevode obaveže na ispoštovanjemeđunarodnog sporazuma.POGLAVLJE VOPŠTE ODREDBE ZA KORIŠĆENJEVODAČlan 28Vodni režim1. Vodni režim je sveobuhvatnost39


parametrave të cilët e përcaktojnë gjendjensa<strong>si</strong>ore dhe cilësore të ujërave.2. Ndalohet kryerja e të gjitha punëve të cilatshkaktojnë ndryshimin në gjendjen ujor.3. Intervenimet me qëllim të përmirë<strong>si</strong>mit,rehabilitimit dhe mirëmbajtjes së gjendjes sëmirë të ujërave, kryhen në pajtim me planetpër menaxhim të pellgjeve lumore.Neni 29Shfrytëzimi i ujërave1. Shfrytëzimi i ujërave përfshinë aktivitetete marrjes, nxjerrjes, akumulimit, ndryshimittë drejtimit të rrjedhave <strong>si</strong>përfaqësore dhenëntokësore për:1.1. konsum nga ana e njeriut, për ujë tëpijshëm dhe përgatitjen e ushqimeve,bujqë<strong>si</strong>, industri, teknologji dhe nevojatjera;1.2. prodhimin e energjisë elektrike;which determine the quantity and qualityof water.2. Prohibited are performances of allworks which cause alteration of watercondition.3. Interventions with aim of toimprovement, rehabilitation andmaintenance of the water status, areaccomplished in accordance withmanagement plans of river ba<strong>si</strong>ns.Article 29Water exercise1. The water exercise includes theactivities of taking, extraction, andaccumulation, change direction ofunderground and surface flows, asfollowing:1.1. consumption by human fordrinking water and food preparation,agriculture, industry, and technologyand other needs;1.2. for electricity produce;parametra koji određuju kvalitativno ikvantitativno stanje voda.2. Zabranjuje se obavljanje svih radovakoji uzrokuju izmenu stanja vode.3. Intervenisanje u cilju poboljšanja,rehabilitacije i održavanja statusa vode,vrše se u skladu sa planovima zaupravljanje rečnim slivovima.Član 29Korišćenje voda1. Korišćenje voda uključuje aktivnostiuzimanja, vađenja, izmene pravcapovršinskih i podzemnih vodotokova za:1.1. konsumiranje od strane čoveka,za vodu za piće i pripremanje hrane,poljoprivredu, industriju, tehnologiju idruge potrebe;1.2. proizvodnju električne energije;40


1.3. turizëm dhe rekreacion;1.4. aktivitetet e dërgimit dhe lëshimit, <strong>si</strong>dhe veprimet tjera ndaj ujit.Neni 30Përparë<strong>si</strong>të për shfrytëzimin e ujërave1. Nëse ka më tepër se një kërkesë përshfrytëzimin e ujit nga një trup i njëjtë ujor,për të cilin nuk është dhënë leje përshfrytëzimin e ujit, leja lëshohet <strong>si</strong>pas këtyreprioriteteve:1.1. furnizimin të popullatës me ujë tëpijshëm, përgatitjen e ushqimit dhe ujëpër pije për bagëtinë;1.2. nevojat e bujqë<strong>si</strong>së;1.3. nevojat e industrisë dhe për nevojaekonomike;1.4. nevojat e prodhimit të energjisëelektrike dhe nevojat tjera motorike;1.3. tourism and recreation;1.4. activities of delivering andrelea<strong>si</strong>ng, and other water activities.Article 30Advantages of water use1. If there is more than one request forwater use from the same water body, forwhich is not issued permis<strong>si</strong>on for thewater use. The water use permit is issuedunder following priorities:1.1. for population supply withdrinking water, preparing food anddrink water for stock-rai<strong>si</strong>ng;1.2. for the agriculture needs;1.3. for the needs of industry andeconomy;1.4. for the production of electricityand other engine needs;1.3. turizam i rekreaciju;1.4. aktivnosti dostavljanja iispuštanja kao i druge delatnostiprema vodi.Član 30Prednosti za korišćenje vod1. Ako ima više od jednog zahteva zakorišćenje vode od jednog istog vodnogtela, za koje nije izdata dozvola zakorišćenje vode, dozvola se izdaje naosnovu prioriteta:1.1. snabdevanje stanovništva pijućomvodom, pripremanje hrane i zanapajanje stoke;1.2. potrebe poljoprivrede;1.3. potrebe industrije i ekonomije;1.4. potrebe proizvodnje električneenergije i druge potrebe;41


1.5. nevojat e sektorit jo konsumues -rekreacion;1.6. nevojat e mbushjes së ujit nëpërshishe- nevoja komerciale.Neni 31Shfrytëzimi i përgjithshëm i ujërave1. Ujërat janë në shfrytëzim të përgjithshëmnëse:1.1. shfrytëzohen për nevojat e njëamvisërie;1.2. nuk nevojiten objekte dhe pajisjetjera për shfrytëzimin e ujërave;1.3. nuk prishet regjim i ujërave dhe edrejta për shfrytëzim të barabartë tëujërave, nga ana e personave të tjerë;1.4. shfrytëzohen për fikjen e zjarrit dhepër marrjen e masave të domosdoshmesanitare dhe masave tjera në rastet egjendjes së jashtëzakonshme osefatkeqë<strong>si</strong>ve dhe aktiviteteve tjera meinteres publik.1.5. for needs of un-consumptionsector-recreation;1.6. needs for filling bottles withwater -commercial needs.Article 31General Water Use1. The waters are for general use if:1.1. water is used for the homekeeper;1.2. no needed other equipment andfacilities for the water use;1.3. doesn’t break the water regimeand the right to equal water utilizationby other persons;1.4. water is used for fire extinctionand for taking necessary sanitarymeasures and other measures in caseof emergency <strong>si</strong>tuation or disaster andother activities of public interest.1.5. potrebe nekonzumirajućegsektora-rekreacija;1.6. potrebe punjenja flašavodomkomercijalna potreba.Član 31Opšte korišćenje voda1. Vode su od opšteg korišćenja ako:1.1. vode se koriste za potrebedomaćinstva;1.2. nisu potrebni objekti i drugaoprema za korišćenje vode;1.3. ne menja se vodni režim i pravona podjednako korišćenje voda, odstrane drugih lica;1.4. vode se koriste za gašenje požara iza preduzimanja neophodnihsanitarnih i drugih mera u vanrednimslučajevima ili nepogodama i drugimaktivnostima od javnog interesa.42


KREU VIPLANIFIKIMINeni 32Dokumentet themelore të planifikimit1. Dokumentet themelore për planifikimindhe zhvillimin e qëndrueshëm të resurseveujore në territorin e Republikës së Kosovës,janë:1.1. Strategjia Shtetrore për Ujëra; dhe1.2. Planet për Menaxhimin e PellgjeveLumore.Neni 33Strategjia Shtetrore për Ujëra1. Strategjia Shtetrore për Ujëra, hartohet ngaMinistria për një periudhë kohore 20 vjeçare,me mundë<strong>si</strong> rishikimi dhe plotë<strong>si</strong>mi çdo 5vjet.2. Strategjia Shtetrore për Ujëra, miratohetnga Kuvendi i Republikës së Kosovës mepropozimin e Qeverisë së Republikës sëCHAPTER VIPLANNINGArticle 32Essential planning documents1. Documents for planning andsustainable development of waterresources in the territory of the Republicof Kosovo are:1.1. National Water Strategy ; and1.2. Management Plans for RiverBa<strong>si</strong>ns.Article 33National Water Strategy1. National Strategy for Water, preparedfor a 20 year period, with the pos<strong>si</strong>bilityof review and completion, every 5 years.2. National Water Strategy, adopted bythe Assembly of the Republic of Kosovo,by the proposal of Government of thePOGLAVLJE VIPLANIRANJEČlan 32Osnovni dokumenti planiranja1. Osnovni dokumenti za planiranje ipostojani razvoj sa vodnim resur<strong>si</strong>ma nateritoriji Republike Kosoava su:1.1. Drzavana strategija za vode; i1.2. Planovi za Upravljanje RečnimSlivovima.Član 33Nacionalna strategija za vode1. Drzavna Strategija za Vode, izrađuje seod Ministarstva za vremenski period od20 godina, sa mogućnošću razmatranja ipopunjavanja svakih 5 godina.2. Drzavana Strategija za Vode, usvaja seod Skupštine Republike Kosova napredlog Vlade Republike Kosova.43


Kosovës.3. Strategjia Shtetrore për Ujëra hartohet nëbashkëpunim me organet kompetente tëadministratës shtetërore; për ekonomi,financa, bujqë<strong>si</strong> pylltari dhe zhvillim rural,tregti, industri, shëndetë<strong>si</strong>, transport dhekomunikacion, energji, ndërmarrje publikedhe private, shoqëri civile, <strong>si</strong> dhe organe tjeratë administratës nga fusha e mjedi<strong>si</strong>t.Neni 34Planet për menaxhimin e pellgjeve lumore1. Për secilin një<strong>si</strong> të rajonit të pellgut lumor,të themeluar me nenin 22, paragrafi 22.1. tëkëtij Ligji, përgatitet Plani për Menaxhimin ePellgut Lumor.2. Përgjegjës për përgatitjen e Planit përMenaxhimin e Pellgjeve Lumore janë një<strong>si</strong>tëe rajoneve të pellgjeve.3. Plani për menaxhimin e pellgut lumorhartohet për periudhën kohore gjashtëvjeçare.Republic of Kosovo.3. National Water Strategy drafted incooperation with the competent organs ofstate administration; economics, finance,agriculture, forestry and ruraldevelopment, trade, industry, health,transport and communications, energy,public and private enterprise, civil society,and other administration bodies in theenvironmental field.Article 34Plans for management of river ba<strong>si</strong>ns1. For each Unit of river ba<strong>si</strong>n establishedby article 22, paragraph 22.1. of this Law,will be prepared the Management Plan forthe River Ba<strong>si</strong>n.2. Respon<strong>si</strong>ble for preparing theManagement Plan for river ba<strong>si</strong>ns are theUnits of the ba<strong>si</strong>ns.3. The Management Plan for River ba<strong>si</strong>nshall be drafted for <strong>si</strong>x-year period.3. Drzavna Strategija za Vode izrađuje seu saradnji sa nadležnim organima državneuprave; za ekonomiju, finan<strong>si</strong>je,poljoprivredu i šumarstvo i ruralni razvoj,trgovinu, industriju, zdravstvo, transport ikomunikaciju, energiju, javno i državnopreduzetništvo, kao i civilno društvo kao idruge organe uprave iz oblasti životnesredine.Član 34Planovi za upravljanje rečnimslivovima1. Za svaku jedinicu rečnog sliva naosnovu člana 22, stav 22.1. ovogZakona, pripremit će se Plan zaUpravljanje Rečnim Slivovima.2. Odgovorni za pripremanje Plana zaUpravljanje rečnim slivovima su JedinicaRečnog Sliva.3. Plan za Upravljanje rečnim slivomizrađuje se za vremenski period od šestgodina.44


4. Me propozim të Ministrisë, Qeveria eRepublikës së Kosovë, miraton Planin përMenaxhimin e Pellgut Lumor.5. Planet për menaxhimin e pellgjeve lumore,zbatohen përmes lëshimit të lejeve ujore,konce<strong>si</strong>onit dhe përmes instrumenteve tjera tëpërcaktuara me këtë Ligj.6. Organet dhe institucionet që kanë të drejtadhe obligime lidhur me administrimin eujërave në rrjedhat e lumit, janë të obliguaraqë të punojnë në pajtim me Planin përMenaxhimin e Pellgjeve Lumore.7. Përmbajtja e planeve për menaxhimin epellgjeve lumore është përcaktuar nëShtojcen 1 të këtij ligji.Neni 35Hartimi, revidimi, informimi, konsultimime publikun për Planin e Menaxhimit tëPellgjeve Lumore1. Për të <strong>si</strong>guruar pjesëmarrjen e opinionit nëhartimin e planit, do të publikohet dhe do tëparaqitet në publik plani për menaxhimin e4. By the proposal of the Ministry,Government of the Republic of Kosovo,approves plan for River Ba<strong>si</strong>nManagement.5. Management Plans for river ba<strong>si</strong>ns areimplemented through the issuance ofwater permits, through conces<strong>si</strong>on andother instruments provided by this Law.6. Authorities and institutions that haverights and obligations regarding themanagement of water flows in the river,are obliged to work in accordance with theManagement Plan for River Ba<strong>si</strong>ns.7. Content of the management plans forriver ba<strong>si</strong>ns are defined in Appendix 1 ofthis law.Article 35Drafting, revi<strong>si</strong>on, information,consultation with public for theManagement Plan of River ba<strong>si</strong>ns1. To ensure public participation indrafting the plan, will be published andwill appear in public management plan for4. Sa predlogom Ministarstva, VladaRepublike Kosova, usvaja PlanUpravljanja Rečnim Slivom.5. Planovi za Upravljanje rečnimslivovima, sprovode se putem izdavanjavodnih dozvola, konce<strong>si</strong>ja i putem drugihinstrumenata ovog Zakona.6. Organi i institucije koje imaju pravo iobaveze u vezi sa upravljanje vodama uvodotocima reka, su obavezni da rade uskladu sa Planom za Upravljanje RečnimSlivovima.7. Sadržaj planova za upravljanje vodnimslivavima određeni su u Dodatku 1 ovogazakona.Član 35Izrada, revizija, informisanje,konsultovanje sa javnošću o Planuupravljanja rečnim slivovima1. Da bi obezbedili učešče javnosti uizradi plana, publikovače se i izneti ujavnost plan za upravljanje rečnim45


pellgjeve lumore:1.1. orari kohor dhe programi i punës përhartimin e planit;1.2. pasqyra e çështjeve të rëndë<strong>si</strong>shmenga fusha e menaxhimit të ujërave, sëpaku tri vjet nga periudha që është lëndë eplanit;1.3. ekzemplarë të planit për menaxhimine pellgut lumor së paku një vit parafillimit të periudhës që është lëndë e planit.2. Qeveria e Republikës së Kosovës, mevendim paraqet planin në shqyrtim publik.3. Vendimi publikohet në “Gazetën Zyrtare tëRepublikës së Kosovës”.4. Shqyrtimin publik e organizon Ministria,për kohëzgjatjen e shqyrtimit publikMinistria është e detyruar të organizoj debatprofe<strong>si</strong>onal për planin.5. Ministria është e detyruar të përpilojëriver ba<strong>si</strong>ns:1.1. time schedule and work programfor the drafting of the plan;1.2. overview of important issues inthe field of water management, at leastthree years from the period that is thesubject of the plan;1.3. exemplar of the plan for riverba<strong>si</strong>n management at least a yearbefore starting the period which is thesubject of the plan.2. Government of the Republic Kosovo,by the deci<strong>si</strong>on presents the plan for thepublic review.3. The deci<strong>si</strong>on is published in the OfficialGazette of the Republic of Kosovo ".4. Ministry organizes the public review,for the duration of the Ministry is obligedto organize profes<strong>si</strong>onal debate about theplan.5. The Ministry is obliged to compile aslivovima:1.1. vremenski rok i program rada zaizradu nacrt plana;1.2. sagledavanje značajnih pitanja izoblasti upravljanja voda, najmanje trigodine od perioda koji je predmetplana;1.3. nacrt plan - primerak plana zaUpravljanje rečnim slivovimaNajmanje jedna godina pre početkaPerioda koji je predmet plana.2. Vlada Republike Kosova, usvajaodluku za iznošenje nacrt plana na javnosagledavanje.3. Odluka se objavljuje u Službenimnovinama Republike Kosova.4. Javno sagledavanje organizujeMinistarstvo, za vreme trajanja javnogsagledavanja Ministarstvo je obavezno daorganizuje stručne debate za nacrt plan.5. Ministarstvo je obavezno da izradi46


procesverbal nga debati publik dhe shqyrtimiprofe<strong>si</strong>onal <strong>si</strong> dhe t’ia bashkëngjisë shënimete stenogramit në shqyrtim.record of profes<strong>si</strong>onal review and publicdebate and to attach the stenogram notesof review.zapisnik sa javne debate i stručnosagledavanje i njemu pridoda stenografskebeleške sa sagledavanja.Neni 36Programi i Masave1. Me propozim të një<strong>si</strong>ve të pellgjevelumore, Qeveria e miraton programin emasave, për zbatimin e objektivave, tëparaqitura në Strategjinë Shtetrore për Ujëradhe Planin për Menaxhimin e PellgjeveLumore.2. Programi i masave të caktuara, ngaparagrafi 1. i këtij neni, duhet të përmbajëmasat themelore, të nevojshme për arritjen eobjektivave që kanë të bëjnë me mbrojtjen,rregullimin dhe shfrytëzimin e ujërave.3. Masat themelore, <strong>si</strong>pas paragrafit 2. të këtijneni, duhet të përfshijnë:3.1. masat që duhet zbatuar përmbrojtjen e ujërave;3.2. masat e parapara me këtë Ligj dhe meArticle 36Program Measures1. By the proposa of River Ba<strong>si</strong>ns UnitsGovernment approves the measuresprogram, for implementing the objectives,presented at the National Strategy andPlan for Water Management of Riverba<strong>si</strong>ns.2. The program measures, referred inparagraph 1. of this article, shall containessential measures, necessary for theachievement of the objectives relating tothe protection, regulation and water use.3. Essential measures, according toparagraph 2. of this article, shall include:3.1. measures that should beimplemented for the waters protection;3.2. measures foreseen by this LawČlan 36Program mera1. Sa predlogom jedinica rečnih slivova,Vlada usvaja program mera, zasprovođenje objektiva predstavljenih uDrzavnoj Nacionalnoj Strategiji za Vodei Planu za Upravljanje rečnim slivovima.2. Program utvrđenih mera iz stava 1.ovog člana, treba da sadrži osnovne merepotrebne za postizanje objektiva koji seodnose na zaštitu, uređenje i korišćenjevoda.3. Osnovne mere na osnovu stava 2. ovogčlana, treba da obuhvati:3.1. mere koje se trebaju sprovesti zazaštitu voda;3.2. mere predviđenih ovim Zakonom47


aktet nënligjore të dalura nga ky Ligj;3.3. masat e parapara për mbrojtjen emjedi<strong>si</strong>t dhe me aktet për mbrojtjen enatyrës;3.4. masat e parapara me aktet mbipeshkimin;3.5. masat që <strong>si</strong>gurojnë cilë<strong>si</strong> tëqëndrueshme të ujit për pije; dhe3.6. masat e parapara për rekreacion dhelarje.4. Masat të cilat zbatohen për rregullimin eUjërave:4.1. masat e zbatuara për mbrojtjen dhebalancimin e sa<strong>si</strong>së së ujërave masat ezbatuara për mbrojtjen nga efektet edëmshme të ujërave masat e zbatuara përmirëmbajtjen e ujërave; dhe përcaktimi ihapë<strong>si</strong>rës për ndërtimin e infrastrukturësujore;and the by sub-legal acts raised fromthis Law;3.3. measures foreseen forenvironmental protection and acts ofnature protection;3.4. foreseen measures by acts onfisheries;3.5. measures that ensure thesustainable quality of drinking waterand; i3.6. measures de<strong>si</strong>gned for recreationand bathing.4. Measures that are applied for thewater regulation:4.1. measures implemented to protectand balance the amount of watermeasures implemented to protect fromharmful effects of watermeasures implemented for themaintenance of water anddefinition of space for the constructionof water infrastructure;i podzakonskim aktima proizišlih izovog Zakona;3.3. mere predviđenih za zaštituživotne sredine i aktima za zaštituprirode;3.4. mere predviđenih aktima oribolovstvu;3.5. mere koje o<strong>si</strong>guravaju postojanikvalitet pijuće vode; i3.6. mere predviđenih za rekreaciju ipranje.4. Mere koje se sprovode za uređenjevoda:4.1. sprovedene mere za zaštitu ibalan<strong>si</strong>ranje količine vode sprovedenemere za zaštitu od štetnih uticaja vodasprovedene mere za održavanje voda; iodređivanje prostora za izgradnjuvodne infrastrukture;48


4.2. Masat e zbatuara për shfrytëzimin eujërave;4.3. masat e zbatuara për lejimin eshfrytëzimit të ujërave;4.4. masat e zbatuara për kompen<strong>si</strong>m tëkostos së shfrytëzimit të ujërave; dhe4.5. masat për afirmimin e shfrytëzimit tëqëndrueshëm të ujërave.5. Programi i masave gjithashtu, mund tëpërfshijë masat tjera, për të arritur kushte mëtë mira të ujërave, kur ato duhet të zbatohenveçanarisht, për aprovimin e marrëveshjevepër reduktimin e ngarkesave të ndotjeve nëujëra, afirmimin dhe shfrytëzimin optimal tëujërave <strong>si</strong> dhe përgatitjen dhe hulumtimin eçështjeve për mbrojtjen e ujërave.6. Programi i masave gjithashtu, duhet tëpërcaktoj prioritetet, për zbatimin e masave tëparapara në paragrafin 3. të këtij neni.7. Në bazë të të dhënave, kur konstatohet se4.2. Measures implemented for thewater use;4.3. measures implemented forallowing the water use;4.4. measures applied forcompensation of the cost of water use;and4.5. affirmation of measures forsustainable water use.5. The measures program also mayinclude other measures, to achieve betterconditions of water, when they should beimplemented especially for approval ofagreements to reduce pollution loads inthe water, affirmation and optimal use ofwater, and preparation and research issuesfor the waters protection.6. The measures also need to determinepriorities for implementation of measuresforeseen in paragraph 3. of this article.7. Based on the data’s, when is concluded4.2. Sprovedene mere za korišćenjevoda;4.3. sprovedene mere za dopuštanjekorišćenja voda;4.4. sprovedene mere zaNadoknađivanje troška korišćenjavoda; i4.5. mere za afirmisanje postojanogkorišćenja voda.5. Program mera takođe može da obuhvatii druge mere, da bi se postigi bolji usloviza vode, kada se oni trebaju sprovestiposebno, radi primene sporazuma zaredukovanje opterećenja zagađenja voda,afirmisanje i optimalno koriščenje voda,kao i pripremanje i proučavanje pitanjazaštite voda.6. Program i mere takođe, trebaju dautvrde prioritete za sprovođenje merapredviđenih u stava 3. ovog člana.7. Na osnovu podataka kada se konsultuje49


me Strategjinë Shtetrore për Ujërave dhePlanin për Menaxhimin e Pellgjeve Lumore,nuk mund të arrihen objektivat për trupatindividuale të ujërave, Ministria do t’iidentifikojë arsyet për këtë, do të hulumtoj,përmirësoj vrojtimin e programit dhe do t’ipropozojë Qeverisë nxjerrjen e masaveshtesë, përfshirë caktimin e vlerave tëpërkufizuara.8. Qeveria duhet të shqyrtojë dhe kur është edomosdoshme, të plotësojë programin emasave, për çdo gjashtë (6) vjet.9. Qeveria, lidhur me zbatimin e masave, dot’i raportojë Kuvendit të Kosovës, në çdo dy(2) vjet.Neni 37Ndërlidhja në mes të Strategjisë dhe Planitpër Menaxhimin e Pellgjeve me Strategjitëdhe Planet tjera Sektoriale1. Planet hapë<strong>si</strong>nore dhe planet sektoriale qëmund të kenë ndikim në mbrojtjen,rregullimin dhe shfrytëzimin e ujërave, duhetthat with the National Strategy and Planfor Water Management of River ba<strong>si</strong>ns,can not achieve the goals for individualwater bodies, the Ministry will identifyreasons for this, will explore, refinesurveying program and will propose to theGovernment the adoption of additionalmeasures, including as<strong>si</strong>gning valuesdefined.8. The government should examine and,when it’s necessary to supplement theprogram of measures, for every <strong>si</strong>x (6)years.9. Government, regarding theimplementation of measures will report tothe Assembly every two(2) years.Article 37Intercommunications between theStrategy Plan of Ba<strong>si</strong>ns Managementwith other Strategies and otherSectional Plans1. Spatial plans and sectional plans thatmay affect in the protection, regulationand water use, must define the protectionda se sa Drzavnom Strategijom za Vode iPlanom za Upravljanje rečnim slivovima,nisu mogli postignuti ciljevi zaindividualna vodna tela, Ministarstvo ćeidentifikovati razloge, istražiti, poboljšatipraćenje programa i predloži Vladidonošenje dodatnih mera, uključujućiutvrđivanje datih mera.8. Vlada treba da razmotri i kada jeneophodno da ispuni program mera zasvakih šest (6) godina.9. Vlada, u vezi sa sprovođenjem mera,izveštavat će Skupštinu Kosova, svakedruge (2) godine.Član 37Povezanost između Strategije i Plana zaUpravljanje rečnim slivovima sadrugim sektoralnim Strategijama iPanovima1. Prostorni i sektoralni planovi koji moguda imaju uticaja na zaštitu, uređenje ikorišćenje voda treba da definišu50


t’i definojnë zonat e mbrojtura dhe ato tërrezikuara.2. Hartue<strong>si</strong> i planeve hapë<strong>si</strong>nore dhesektoriale, gjatë hartimit, duhet të ketëparasysh regjimin juridik me të cilinrregullohen shkeljet e hapë<strong>si</strong>rës fizike, nërajonet e caktura nga paragrafi 1. i këtij neni.3. Hartue<strong>si</strong> i planeve hapë<strong>si</strong>nore, nëprocedurën e përgatitjes së tij, duhet tëdefinojë hapë<strong>si</strong>rën fizike e cila është e lidhurme ndërtimin e objekteve dhe pajisjeve ujore,të përcaktuar në Strategjinë e Shtetrore përUjëra dhe Planin për Menaxhimin e PellgjeveLumore.KREU VIINeni 38Objektet dhe Pajisjet Ujore1. Objektet dhe pajisjet ujore në kuptim tëkëtij Ligji, janë objekte të dedikuara, për:1.1. përcaktimin e regjimit të ujërave:digat me pajisjet dhe objektet e tyreakumuluese, rezervuarët, basenet ezones and those that are endangered.2. The drafters of spatial and sectionalplans should take into con<strong>si</strong>deration thelegal regime by which are regulated theviolations of phy<strong>si</strong>cal space, in certainregions, paragraph 1. of this article.3. The drafters of spatial plans, in theprocess of preparing it, must define thephy<strong>si</strong>cal space which is related toconstruction of water facilities andequipment, to determine strategy for theWater Management Plan and RiverBa<strong>si</strong>ns.CHAPTER VIIArticle 38Water Facilities and Equipments1. Water facilities and equipment in termsof this Law, are dedicated for:1.1. determination of the water regime:dams with their equipment andaccumulative facilities, reservoirs,zaštićena i ugrožena područja.2. Izrađivač prostornih i sektoralnihplanova tokom izrade treba imati u vidupravni režim kojim se uređuje prekršajifizičkih prostora na područjima utvrđenimiz stava 1. ovog člana.3. Izrađivač prostornih planova upostupku njene pripreme, treba da definišefizički prostor koji je povezan saizgradnjom objekata i vodne opremeutvrđenu u Kosovskoj Strategiji za Vode iPlanu za Upravljanje Rečnim Slivovima.POGLAVLJE VIIČlan 38Objekti i Vodna Oprema1. Objekti i vodna oprema prema ovomZakonu, su objekti namenjeni za:1.1. utvrđivanje vodnog režima: branasa opremom i njihovimakumulirajućim objektima, rezervoare,51


etencionit dhe inundacioneve shtretërit erregulluar të lumit, rrëkeve të rregulluaradhe <strong>si</strong>përfaqeve erozive, kanaleverrethore, stacioneve të pompimit, murevembrojtëse;1.2. <strong>si</strong>gurimin, përfshirjen, transportindhe përgatitjen e ujit për furnizimin ebanorëve, nevoja industriale dhe nevojatjera ekonomike dhe komunale;1.3. <strong>si</strong>gurimin, përfshirjen, sjelljen dhepërgatitjen e ujit për ujitje të tokavebujqësore, pranimin dhe dërgimin eujërave <strong>si</strong>përfaqësorë dhe nëntokësorë tëtepërta - kullim;1.4. sjelljen dhe shfrytëzimin e ujit përprodhimin e energjisë elektrike.Neni 39Krijimi i objekteve dhe pajisjeve ujore1. Statu<strong>si</strong> i objekteve dhe pajisjeve ujorefitohet ose humbet në bazë të vendimit tëba<strong>si</strong>ns of retentions and inundations,regulated riverbeds, and trying toregulate ero<strong>si</strong>ve surfaces, circularwater diggings, pumping stations,protective walls;1.2. providing, inclu<strong>si</strong>on, transportingand preparation of water supply forre<strong>si</strong>dents, industrial and economicalneeds and other municipal needs;1.3. security, inclu<strong>si</strong>on, behavior andpreparation of irrigation water ofagricultural lands, acceptance anddeployment of exces<strong>si</strong>ve surface andunderground waters -defecation;1.4. induce and water use forgeneration of the electricity.Article 39Creation of water facilitiesanequipment1. Status of water equipment and facilitie<strong>si</strong>s acquired or lost, according to theretencione i basene, uređena koritareka, potoka i erozivnih površina,kružne kanale, pumpne stranice,zaštitne zidove;1.2. o<strong>si</strong>guranje, uključivanje,transporta i pripremanje vode zasnabdevanje stanovništva, industrijskepotrebe i druge vodoprivredne ikomunalne potrebe;1.3. o<strong>si</strong>guranje, uključivanje,donošenje i pripremanje vode zanavodnjavanje poljoprivrednogzemljišta, primanje i dostavljanjeviška površinskih i podzemnih vodaseđenje;1.4. dostavljanje i korišćenje vode zaproizvodnju elekt rične energije.Član 39Stvaranje vodnih objekata i opreme1. Status vodnih objekata i opreme dobijase ili gubi na osnovu rešenja koje dono<strong>si</strong>52


cilën e nxjerr Ministri.2. Vendimi nga paragrafi 1. i këtij neni, nukdo të lëshohet nëse objektet dhe pajisjet nukkanë leje përdorimi - ujore, ndërtimore.3. Statu<strong>si</strong> i objekteve dhe pajisjeve ujorepushon atëherë kur ato bëhen të panevojshmepër intere<strong>si</strong>n publik.Neni 40Caktimi i regjimit juridik të objekteve dhepajisjeve ujore1. Objektet dhe pajisjet ujore, në kuptim tëkëtij Ligji, përcaktohet <strong>si</strong> pronë publike apopronë e operatorit të shërbimeve publike.2. Objektet dhe pajisjet ujore mund tëpërfshihen në transakcione, vetëm në mes tëpersonave nga paragrafi 1. i këtij neni.3. Kur objekti dhe pajisja ujore është nëpronë<strong>si</strong> publike ose të operatorit të shërbimitpublik, <strong>si</strong>pas këtij Ligji, personat tjerë të cilëtsynojnë përdorimin e objektit dhe pajisjesdeci<strong>si</strong>on issued by the Minister.2. Deci<strong>si</strong>on from paragraph 1. of thisarticle, will not be issued, if the facilitiesand equipment do not have permis<strong>si</strong>on ofuse - water, construction.3. Status of water facilities and equipmentwill be ceased when they becomeunnecessary for the public interest.Article 40Appointment of legal regime of thewater facilities and equipment1. Water facilities and equipment, in termsof this law, are defined as public propertyor property of the operator of publicservices.2. Water facilities and equipment, may beincluded in the transactions, only betweenpersons from paragraph 1. of this article.3. When water facility and equipment, isowned by public operator or publicservice, according to this law, otherpersons who intend to use the facility andMinistar.2. Donošenje rešenja iz stava 1. ovogčlana, neće se dozvoliti ako objekti ioprema nemaju upotrebnu dozvolu -vodnu, građevinsku.3. Status vodnih objekata i opremeprestaje da važi onda kada oni bivajunepotrebni za interes javnosti.Član 40Utvrđivanje pravnog režima za vodneobjekte i opremu1. Vodni objekti i oprema prema ovomZakonu, utvrđuju se kao javno vlasništvoili vlasništvo operatera javnih usluga.2. Vodni objekti i oprema, mogu seuključiti u transakcije, samo između licaiz stava 1. ovog člana.3. Kada su vodni objekti i oprema ujavnom vlasništvu ili vlasništvu operaterajavnih usluga prema ovom Zakonu, drugalica koji teže da za svoje namene koriste53


ujore për destinime, kur një aktivitet i tillë,nuk e cenon ose pengon aktivitetin, për tëcilin është ndërtuar objekti dhe pajisja ujore epër të cilën është dhënë leja ujore ngaMinistria, mund të marrin pjesë <strong>si</strong> investitorë.4. Palët nga paragrafi 3. i këtij neni, janë tëdetyruara të bëjnë mirëmbajtjen e rregullt dheinvestive të objekteve dhe pajisjeve ujore,proporcionalisht me investimet e kryera dhevëllimit të përdorimit për destinime tjera.5. Marrëveshjet reciproke lidhur me të drejtatdhe detyrimet për shfrytëzimin dhemirëmbajtjen në mes të pronarit të objektevedhe pajisjeve ujore dhe palëve nga paragrafi4. i këtij neni, do të rregullohen me kontratë.6. Në rast të falimentimit apo likuidimit tëoperatorit të shërbimeve publike, objektet dhepajisjet ujore kalojnë në pronën publike.equipment for water destinations, whensuch an activity, does not hurt or preventsactivity, for which is built the waterfacility and equipment, for which isgranted the water permis<strong>si</strong>on by theMinistry, may participate as investors.4. Parties from paragraph 3. of this article,are obliged to do a regular maintenanceand investment of water facilities andequipment, proportionally with thevolume of use and committed to otherdestinations.5. Reciprocal agreements regarding therights and obligations for use andmaintenance between the owner of thepremises and water equipment and parties,paragraph 4. of this article, shall beregulated by contract.6. In case of bankruptcy or liquidation ofthe operator of public services, facilitiesand equipment pass to water publicproperty.vodni objekat i opremu za aktivnosti kojene ugrožavaju ili ometaju aktivnosti zakoje je izgrađen vodni objekat i oprema iza koje je data vodna dozvola odMinistarstva, mogu da učestvuju kaoinvestitori.4. Stranke iz stava 3. ovog člana, suzaduženi da redovno i investicionoodržavaju vodne objekte i opremuproporcionalno sa izvršenim investicijamai obimom korišćenja za druge namene.5. Recipročni sporazumi u vezi sa pravomi zaduženjima za korišćenje i održavanjeizmeđu vlasnika vodnih objekata i opremei stranki iz stava 4. ovog člana, uredit ćese ugovorom.6. U slučaju neuspeha ili likvidiranjaoperatera javnih usluga, vodni objekti ioprema prelaze u javno vlasništvo.54


Neni 41Financimi i ndërtimit të objekteve dhepajisjeve ujore1. Me pëlqimin e Ministrisë, personi iinteresuar, mund të marrë pjesë <strong>si</strong> investitornë ndërtimin e objekteve dhe pajisjeve ujoretë cilën e ndërton ministria, komuna përmbrojtje nga efektet e dëmshme të ujëraveapo qëllime tjera.2. Personi juridik ose fizik nga paragrafi 1. ikëtij neni, nuk mund të fitojë të drejtënpronësore në objektet dhe pajisjet ujore.3. Të drejtat dhe detyrimet në mes të pronarittë objekteve dhe pajisjeve ujore dhe palëvenga paragrafi 1. i këtij neni, rregullohen mekontratë.Neni 42Përdorimi i objekteve dhe pajisjeve ujore1. Bartë<strong>si</strong> i së drejtës ujore, duhet të <strong>si</strong>gurojëmbrojtjen e objekteve dhe pajisjeve ujore, përArticle 41Financing the construction of waterfacilities and equipment1. By Ministry consent, the personconcerned, may participate as investor inthe construction of water facilities andequipment which builds the ministry,municipalities for protection from harmfuleffects of water or other purposes.2. Phy<strong>si</strong>cal and legal person fromparagraph 1. of this article, can not get theproperty right at the water facilities andequipment.3. Rights and obligations between theowner of the water premises andequipment, and parties from paragraph 1.of this article, shall be regulated bycontract.Article 42Use of the objects and waterEquipments1. Holders of water rights should ensurethe protection of water facilities andČlan 41Finan<strong>si</strong>ranje za izgradnju vodnihobjekata i opreme1. Odobrenjem Ministarstva,zainteresovano lice može da učestvujekao investitor u izgradnji vodnih objekatai opreme koje izgrađuje Ministarstvo,opština za zaštitu od štetnih efekata vodeili druge ciljeve.2. Pravno i fizičko lice iz stava 1. ovogčlana, može da dobije pravo vlasništvanad vodnim objektima i opremom.3. Prava i zaduženja između vlasnikavodnih objekta i opreme i stanki iz stava1. ovog člana uređuje se ugovorom.Član 42Korišćenje objekata i opreme za vodu1. Imalac vodnog prava, treba da o<strong>si</strong>gurazaštitu vodnih objekata i opreme za zaštitu55


mbrojtje kundër efekteve të dëmshme tëujërave, ndërtimin e objekteve të posaçme <strong>si</strong>dhe t’i menjanojë të gjitha defektet eparaqitura.2. Me lejen ujore apo konce<strong>si</strong>onin për ujëra,mund të caktohet detyrimi për vrojtimin efenomeneve natyrore, lidhur me përdorimin eposaçëm të pronës ujore dhe vlerë<strong>si</strong>min endikimit, të objekteve ose impianteve nëregjimin ujor, <strong>si</strong> dhe mënyra e dërgimit të tëdhënave Ministrisë.3. Bartë<strong>si</strong> i së drejtës ujore është i detyruar qëtë ketë rregullat për përdorim dhemirëmbajtje të objekteve dhe pajisjeve ujore.Neni 43Digat dhe akumulimet1. Me qëllim të arritjes së <strong>si</strong>gurisëkonstruktive, ekonomike dhe funk<strong>si</strong>onale,digat projektohen, ndërtohen dheshfrytëzohen <strong>si</strong>pas dokumentacionit tëparaparë teknik, të hartuar në pajtim me aktinnënligjor të cilin e nxjerr Ministria <strong>si</strong> dheligjeve tjera.equipment for protection against harmfuleffects of water, construction of specialfacilities and also to avoid all the defectslisted.2. With water permit or conces<strong>si</strong>on, canbe as<strong>si</strong>gned the duty of surveying fornatural phenomena, on the use of specialproperties of water and impactassessment, facilities or plants in waterregime, and the method of sending data’sto the Ministry.3. Holders of water rights, is required tohave regulations for use and maintenanceof water facilities and equipment.Article 43Dams and storages1. With aim of achieving constructivesecurity, economic and functional, damsare de<strong>si</strong>gned, constructed and used,according to provided technicaldocumentation, drafted in accordance withthe act of legislation which the Ministryissued and other laws.od štetnih efekata vode, izgradnjuposebnih objekata kao i da ukloni sveiznete defekte.2. Vodnom dozvolom ili konce<strong>si</strong>jom zavode, može se utvrditi zaduženje zaosmatranje prirodnih fenomena u vezi saposebnim korišćenjem vodnog vlasništva iprocenu uticaja objekata i postrojenja uvodnom režimu kao i način dostavljanjapodataka Ministarstvu.3. Imalac vodnog prava je zadužen da imapravilnik za korišćenje i održavanjevodnih objekata i opreme.Član 43Brane i akumulacije1. U cilju postizanja konstruktivnevodoprivredne i funkcionalne <strong>si</strong>gurnosti,brane se projektuju, izgrađuju i koristeprema prethodnoj tehničkoj dokumentacijiizrađenoj u skladu sa podzakonskimaktom koje dono<strong>si</strong> Ministarstvo i drugimzakonima.56


2. Personi juridik i cili menaxhon me digën,është i detyruar që një kopje të studimit t`iadërgojë Ministrisë, më së voni tridhjetë (30)ditë, para fillimit të mbushjes dhe zbrazjes sëakumulimit.2. Legal person who manages the dam, isrequired that a copy of the study gave tothe Ministry, no later than thirty (30) daysprior to the filling and emptying ofaccumulation.2. Pravno lice koji upravlja sa branom,duzan je da jednu kopiju studije proslediministarstvu, najdalje trideset (30) dana,pre pocetka punjenje i praznjenjeakumulacije.Neni 44Vrojtimi i digave1. Vrojtimi dhe shfrytëzimi i digave bëhet nëpajtim me dokumentacionin teknik dhekushtet e lejes ujore.2. Nëse me rastin e vrojtimit konstatohenmangë<strong>si</strong> të cilat mund të rrezikojnëstabilitetin e digës dhe objekteve përcjellëse,personi juridik i cili menaxhon me digën,është i detyruar që menjëherë ta informojëMinistrinë.3. Personat fizikë dhe juridikë të cilëtvrojtojnë digat, duhet të jenë të licencuar ngaorganet kompetente për këtë çështje.Article 44The survey of dams1. The survey and use of dams proceeds inaccordance with technical documentationand water conditions permit.2. If on the occa<strong>si</strong>on of the survey, areascertained shortcomings that couldendanger the stability of the dam andredirect facilities, legal person whomanages the dam, is obliged immediatelyto inform the Ministry.3. Natural and legal persons who observedams must be licensed by the authoritieson this issue.Član 44Osmatranje brana1. Osmatranje i korišćenje brana vrši se uskladu sa tehničkom dokumentacijom iuslovima vodne dozvole.2. Ako se u slučaju osmatranjakonstantuju nedostaci koji mogu darizikuju stabilnost brane i pratećihobjekata, pravno lice koji upravljabranama, zadužen je da odmah obavestiMinistarstvo.3. Fizička ili pravna lica koji osmatrajubrane moraju biti licancirani odovlaščenih organa za ovo pitanje.57


Neni 45Alarmimi në rast rreziku1. Personi juridik i cili e menaxhon me digënështë i detyruar që:1.1. ta ruaj projektin për pasojat, në rastete shkatërrimit të papritur ose tëkapërderdhjes së digës;1.2. të instaloj dhe mirëmbaj pajisjet përlajmërim dhe alarmim;1.3. të organizoj dhe <strong>si</strong>guroj lajmërimindhe alarmimin në rast rreziku; dhe1.4. ta ndërlidh <strong>si</strong>stemin e lajmërimit dhealarmimit të digës me <strong>si</strong>stemet e njejtakomunale, territoret e të cilave janëpotencialisht të rrezikuara në rast tëshkatërrimit ose kapërderdhjes së papriturtë digës.KREU VIIIRREGULLIMI DHE KONTROLLIMI IUJËRAVEArticle 45Alarm in case of risk1. Legal person who manages the dam isrequired to:1.1. to save the project for theconsequences, in cases of suddendestruction or profu<strong>si</strong>ons of the dam;1.2. to install and maintain equipmentand alarming notice;1.3. organize and provide reportingand alarming in case of the risk; and1.4. the system of notification andalarming systems of dam to relate withmunicipal systems, which’s territoriesare potentially at risk in case ofdestruction or the sudden damprofu<strong>si</strong>ons.CHAPTER VIIIREGULATION ANDCONTROLLING THE WATERSČlan 45Alarmiranje u slučaju rizika1. Pravno lice koji upravlja branamazadužen je:1.1. da čuva projekat za posledice, uslučaju neočekivanog uništenja iliprolivanje brane;1.2. da instalira i održava opremu zaobaveštenje i uzbunjivanje;1.3. da organizuje i o<strong>si</strong>guraobaveštenje i uzbunjivanje u slučajuopasnosti; i1.3. da se <strong>si</strong>stemom obaveštenjaiuzbunjivanja za brane poveže sakomunalnim <strong>si</strong>stemima, teritorijamakoje su potencijalno ugroženi uslučaju neočekivanog uništavanja iliprolivanja brane.POGLAVLJE VIIIUREĐENJE I KONTROLISANJEVODA58


Neni 46Mbrojtja nga veprimet e dëmshme tëujërave1. Mbrojtja nga veprimet e dëmshme tëujërave përfshin aktivitetet dhe masat përmbrojtjen dhe <strong>si</strong>gurinë nga vërshimet,mbrojtjen nga erozioni dhe rrëketë, <strong>si</strong> dhemenjanimin e pasojave nga veprimet edëmshme të ujit.2. Mbrojtja nga veprimet e dëmshme tëujërave kryhet në kushte, në mënyra dhe nëprocedura të parapara me këtë Ligj dhelegjislacionin në fuqi.Neni 47Kompetencat për mbrojtje nga vërshimete dëmshme të ujërave1. Kompetent për mbrojtje nga veprimet edëmshme të ujërave dhe mbrojtjen ngaerozioni dhe veprimet tjera të dëmshme nëzona urbane, zona e kufijve të qytetit ështëkomuna.2. Kompetent për mbrojtje nga veprimet edëmshme të ujërave dhe mbrojtjen ngaArticle 46Protection from harmful water actions1. Protection from harmful water action<strong>si</strong>ncludes protection activities andmeasures for the security from floods,protection from ero<strong>si</strong>on and deluges, andelimination of consequences of harmfulwater actions.2. Protection from harmful water actionsshould be performed in the manner andprocedure foreseen by this law andapplicable laws.Article 47Competencies of protection fromharmful water floods1. The respon<strong>si</strong>ble for protection fromharmful water actions and protection fromero<strong>si</strong>on and other harmful actions in urbanareas, zones of the city borderlines is themunicipality.2. Respon<strong>si</strong>ble for protection fromharmful water actions and protection fromČlan 46Zaštita od štetnog delovanja voda1. Zaštita od štetnog delovanja vodauključuje aktivnosti i mere za zaštitu iobezbeđenje od poplava, zaštitu od erozijei bujica, kao i uklanjanje posledica odštetnog delovanja vode.2. Zaštita od štetnog delovanja voda vršise pod uslovima, načinom i predviđenimpostupkom ovog Zakona i drugih zakona izakonodastva na snazi.Član 47Nadležnosti za zaštitu odštetnihpoplava voda1. Nadležna za zaštitu od štetnih delovanjavoda i zaštitu od erozije i drugih štetnihdelovanja u urbanim zonama, granicegradske zone je opstina.2. Jedinica rečnog sliva je nadležna zazaštitu od štetnih delovanja voda i zaštitu59


erozioni dhe veprimet tjera të dëmshme tëujërave në hapë<strong>si</strong>rën e pellgut lumor ështënjë<strong>si</strong>a e rajonit të pellgut lumor.3. Komunat dhe një<strong>si</strong>të e rajonit të pellgutlumor janë kompetente edhe për rregullimindhe mirëmbajtjen e infrastruktures mbrojtësenë shtretërit e lumenjve, përfshirë edhe pritatmalore, muret mbrojtëse dhe objektet tjerambrojtëse.4. Financimi për rregullim dhe mirëmbajtjebëhet nga buxheti i Kosovës, Ministrisë,Komunave dhe nga burimet tjera.5. Ministria përcjell koordinimin eaktiviteteve që ndërmirren nga komunat dhenjë<strong>si</strong>të e pellgut ujor nga paragrafet - 4.2.1;2.3.4, të këtij neni.6. Të gjitha aktivitetet dhe masat qëndërrmirren në rregullimin, mirëmbajtjen dhembrojtjen nga ujërat, përfshirë edheerozionin, janë të obliguara të kryhen nëharmoni me Strategjinë Shtetrore të Ujëravedhe Planet për Menaxhimin e Pellgjeveero<strong>si</strong>on and other harmful water activitie<strong>si</strong>n the scope of river ba<strong>si</strong>n is the unit ofriver ba<strong>si</strong>n.3. Municipalities and units of river ba<strong>si</strong>nsare also competent for regulation andmaintenance of protection infrastructurein the river ba<strong>si</strong>ns, including the expectedmountain, defen<strong>si</strong>ve walls and otherprotective facilities.4. Financing for adjustment andmaintenance proceeds from the budget ofKosovo Ministry, Municipalities, andother sources.5. The Ministry supervise the activitycoordination that are undertaken by themunicipalities and the units of waterba<strong>si</strong>ns from paragraphs - 4.2.1; 2.3.4, ofthis article.6. All activities and measures that areundertaken for adjustment, maintenanceand waters protection, including ero<strong>si</strong>onare obliged to be performed in harmonywith the national strategy and WaterManagement Plans for river ba<strong>si</strong>ns,od erozije i drugih delovanja vode upodručju rečnog sliva.3. Opštine i jedinice rečnog sliva nadležnisu i za uređenje i zaštitu zaštitneinfrastrukture rečnih korita, uključujući iplaninske zapreke, zaštitne zidove i drugezaštitne objekte.4. Finan<strong>si</strong>ranje za uređenje i održavanjese vrši iz budžeta Kosova, Ministarstva,Opstine i drugih izvora.5. Ministarstvo prati koordinacijuaktivnosti koji se poduzimaju od opština ijedinica vodenih slivova iz stava -4.2.1;2.3.4, ovog člana.6. Sve aktivnosti i mere koje sepoduzimaju na uređenju, održavanju izaštiti od voda, uključujući i erozijuobavezni su da se izvršavaju u skladu saDrzavnom Strategijom za Vode iPlanovima za Upravljanje rečnim60


Lumore, përfshirë edhe planet zhvillimoredhe urbane të komunave.including development and urban plans ofmunicipalities.slivovima, uključujući i Planove razvoja iurbane planove opština.Neni 48Programi për mbrojtjen nga veprimet edëmshme të ujërave1. Programin për mbrojtjen nga veprimet edëmshme të ujërave e hartojnë komunat dhenjë<strong>si</strong>të e rajoneve të pellgjeve nëbashkëpunim me organet tjera tëadministratës shtetrore, kompetente përkrryerjen e punëve nga fusha e ujërave.2. Ministria me akt nënligjor përcaktonpërmbajtjen, mënyrën dhe procedurat eprogramit nga paragrafi 1.Article 48Protection Program of harmful wateractions1. The protection program of harmfulwater actions should be drafted by themunicipalities and the unit ba<strong>si</strong>ns incollaboration with other bodies of stateadministration respon<strong>si</strong>ble for performingthe jobs of the water field.2. Ministry by sub-legal act defines thecontent, manner and procedures of theprogram under paragraph 1.Član 48Program za zaštitu od štetnih delovanjavoda1. Program za zaštitu od štetnog delovanjavoda izrađuju opštine i jednice rečnihslivova u saradnji sa drugim organimadržavne uprave nadležene za izvršavanjeposlova iz oblasti voda.2. Ministarstvo sa podzakonskim aktomodređuje sadržaj, način i postupkeprograma iz stava 1.Neni 49Mbrojtja e brigjeve të ujërrjedhave dheakumulimeve1. Me qëllim të mbrojtjes së shtretërve,brigjeve të ujërrjedhave, kanaleve, tuneleve,akumulimeve të ujërave, është e ndaluar:Article 49Protection of the coast and water-flowaccumulation1. In order to protect, the riverbeds,coasts, water-flows, canals, tunnels, andwater accumulation, is prohibited asfollowing:Član 49Zaštita obala vodotoka i akumulacija1. U cilju zaštite korita, obala vodotokova,kanala, tunela, vodnih akumulacija,zabranjeno je:61


1.1. ndërrimi i drejtimit të ujit nëujërrjedha dhe kanale;1.2. nxjerrja e rërës, zhavorrit, gurëve,deponimi i dheut, hudhja e mbeturinave,materialeve të ngurta dhe shkarkimi imaterieve të lëngëta në ujërrjedha, liqene,akumulime dhe në brigjet e tyre;1.3. ndërtimi i objekteve tjera të cilat nukshërbejnë për mbrojtjen nga përmbytjet,në largë<strong>si</strong> së paku 30 metra, nga vija eplotave të larta të ujërrjedhave dheakumulimeve;1.4. kryrja e punëve në afër<strong>si</strong> tëujërrjedhave, liqeneve, akumulimeve,tuneleve të cilat do të mund të rrezikojnëstabilitetin e objekteve mbrojtëse osepërdorimin e tyre, <strong>si</strong> dhe transportimin ematerieve të dëmshme dhe të rrezikshme;1.5. ndërrimi i drejtimit, nxjerrja e rërës,zhavorrit, gurëve, ndërtimi i objektevekryhet vetëm nën kushtet, mënyrën dheprocedurat e caktuara <strong>si</strong>pas këtij Ligji.1.1. change the water direction of thein water diggings and water-flows;1.2. extraction of sand, gravel, stones,storage of soil, throw of wastes, ofsolid materials and discharge of solidmatter into water-flows, lakes, storageand their coasts;1.3. the construction of other facilitieswhich do not serve on protection fromflooding in at least 30 meters distancefrom the line of the high fleets, waterflowand accumulations;1.4. performing jobs in the vicinity ofwater-flows, lakes, storage, tunnelswhich could, endanger the stability ofprotective facilities or their use, andtransportation of materials and harmfulsubstances;1.5. change of direction, sandextraction, gravel and stone,construction of facilities should beperformed only with conditions,manners and procedures under thisLaw.1.1. izgradnja vodnog pravca uvodotocima i kanalima;1.2. vađenja peska, šljunka, kamenja,deponiranje zemljišta, bacanje otpada,čvrstog materijala i izručivanje tečnihmaterija u vodotokove, jezera,akumulacije i njihove obale;1.3. izgradnja drugih objekata koja nesluže za zaštitu od potopa, nanajmanjoj udaljenosti od 30 metara, odlinije visokih nivoa vode, vodotokova iakumulacijama;1.4. izvođenje radova u blizinivodotokova, jezera, akumulacija,tunela koji bi mogli rizikovatistabilnost zaštitnih objekata ili njihovuupotrebu, kao i prenošenje štetnih iopasnih materija;1.5. izgradnja pravca, vađenje peska,šljunka, kamenja, izgradnja objekatase vrši samo pod uslovima, način ipostupak na osnovu ovog Zakona.62


2. Përjashtimi i aplikimit të paragrafit 1.mund të lejohet me vendim të Ministrit nërastet kur për kushtet, kriteret dhe proceduratpërcaktohet me akt nënligjor të nxjerrë ngaMinistria.Neni 50Kompetent për mbrojtjen ujërrjedhavedhe objekteve ujore1. Kompetent për mbrojtjen e shtretërve,brigjeve të ujë rrjedhave, kanaleve, tunelevedhe akumulimeve ujore, janë:1.1. brenda zonave urbane, komunat;1.2. brena kufirit të pellgut një<strong>si</strong>të epellgut;1.3. Ministria përcjell dhe mbikëqyrëpunët dhe aktivitetet e ndërmarra përmbrojtjen e brigjeve të ujë rrjedhave dheakumulimeve.2. Exclu<strong>si</strong>on of application of paragraph1. may be allowed by the deci<strong>si</strong>on of theMinister when the conditions, criteria andprocedures are established by sub-legalact issued by the Ministry.Article 50Respon<strong>si</strong>bility for the protection offlowing and Waters objects1. Respon<strong>si</strong>ble for the protection of theriver ba<strong>si</strong>ns, water-flow coasts, canals,tunnels and water accumulation are:1.1. within urban areas, municipalities;1.2. within ba<strong>si</strong>n borderline, ba<strong>si</strong>nunit;1.3. Ministry monitors and overseesthe work and activities undertaken toprotect the coasts of water-flow andaccumulation.2. Izuzetak sprovođenja stava 1. može sedozvoliti resenjem Ministra,u slučajevimakada se za uslove, kriterije i procedureodređene sa podzakonskim aktomdonošen od Ministarstva.Član 50Nadležni za zaštit tu potoka i objekataza vodu1. Nadležni za zaštitu korita, obalavodotokova, kanala, tunela i akumulacijasu:1.1. unutar urbanih zona, opštine;1.2. unutar granica sliva, jedinicerečnog sliva;1.3. Ministarstvo prati i nadgledaradove i aktivnosti preduzetih zazaštitu obala vodotokova iakumulacija.63


Neni 51Monitorimi i plotave1. Vija e plotave përcaktohet nga Ministria,në bazë të dhënave zyrtare nga InstitutiHidrometeorologjik i Kosovës.2. Një<strong>si</strong>të e rajoneve të pellgjeve lumore janëtë detyruara të përcjellin dhe vrojtojnëfenomenet dhe dukuritë ujore dhe tëparalajmrojnë ministrin në afat kohor prej0.30 – 1 orë.3. Ministria është e detyruar që para shpalljessë rregullt dhe të jashtëzakonshme tëmbrojtjes nga përmbytjet, gjatë dhe pasmbrojtjes së rregullt nga përmbytjet, tapërcjellë dhe vrojtojë gjendjen e nivelit tëujit, të saktësojë valën përmbytëse <strong>si</strong> dhe tëjep prognoza afatshkurte dhe afatgjate përreshjet.Neni 52Mbrojtja nga erozioni dhe rregullimi irrëkeve1. Kompetent për përcaktimin e kufirit tëArticle 51Monitoring of the water fleets1. Determination of the fleet’s line isdefined by the Ministry, based on officialdata by the Kosovo HydrometeorologyInstitute.2. Unit of the ba<strong>si</strong>n is obliged to observephenomena and follow the wateroccurrences and to warn the Minister interms of short time 0.30 – 1hour.3. Ministry is obligated that before thepromulgation of regular and extraordinaryprotection from floods, during and afterregular flood protection, to monitor andobserve the water level, specify the waveof flooding and gives short-term and longtermprogno<strong>si</strong>s for rainfalls.Article 52Protection from ero<strong>si</strong>on and regulationof streams1. Respon<strong>si</strong>ble for determining theČlan 51Monitoring visokih voda1. Utvrđivanje linije visokih voda utvrđujeMinistarstvo, na osnovi službenihpodataka iz Hidrometeorloškog InstitutaKosova.2. Jedinice rečnog sliva su obavezni daprate i osmatraju fenomene i vodnepojavei da obaveste Ministarstvo u vremenskomroku od 0. 30 – 1 sati.3. Ministarstvo je dužno da pre redovnogi vanrednog objavljivanja zaštite odpotopa, tokom i nakon redovne zaštite odpotopa da prati i osmatra stanje vodnognivoa, da precizira talas potopa kao i dakratkoročnu i dugoročnu prognozu zapadavine.Član 52Zaštita od erozije i regulisanje bujica1. Ministarstvo je nadležno za utvrđivanje64


zonave eroziv dhe zonave të rrezikuar ngaerozioni është Ministria.2. Kompetent për përcaktimin e zonaveerozive brenda zonave urbane është komuna,ndërsa kufijt dhe rajonet erozive brendapellgut lumor, kompetent është një<strong>si</strong>a erajonit të pellgut lumor.borders of ero<strong>si</strong>ve zones which arethreatened by ero<strong>si</strong>on, is the Ministry.2. Respon<strong>si</strong>ble for determining the ero<strong>si</strong>vezone within urban areas is municipalitywhile the borders and regions ero<strong>si</strong>vewithin river ba<strong>si</strong>n are respon<strong>si</strong>ble theba<strong>si</strong>n units.granica erozivnog područja i područjaugroženog od erozije.2. Opština je nadležna za utvrđivanjeerozivnih zona unutar urbanih zona, dokza granice i erozivno područje unutarrečnog sliva nadležna je jedinica rečnogsliva.3. Komuna dhe një<strong>si</strong>a e të pellgut të lumitpërcaktojnë masat dhe punët për mbrojtjen ezonave erozive dhe rregullimin e rrëkeve nëbazë të dokumentacionit teknik dhe nëpërputhje me planet për menaxhimin epellgjeve lumore.4. Financimi për mirëmbajtjen dhe regullimine rrekëve dhe aktiviteteve për mbrojtje ngaerozioni kryhet nga Ministria, komuna dhenjë<strong>si</strong>a e rajonit të pellgut lumor.5. Mjetet <strong>si</strong>gurohen nga të hyrat e Buxhetit tëKosovës dhe të hyrat vetanake.6. Ministria përcjell koordinimin eaktiviteteve që ndërmirren nga komunat dhenjë<strong>si</strong>të e rajoneve të pellgjeve lumore nga3. Municipality and the unit ba<strong>si</strong>ndetermines the measures and jobs ofprotection and regulating ero<strong>si</strong>ve streamzones on the ba<strong>si</strong>s of technicaldocumentation and in accordance with theplans for the management of river ba<strong>si</strong>ns.4. Funding for maintenance and regulatingthe stream and ero<strong>si</strong>on protection foractivities are conducted by the Ministry,municipalities and from unit of ba<strong>si</strong>ns.5. Incomes provided by Kosovo Budgetincomes, and own incomes.6. Ministry follows the coordination ofactivities undertaken by municipalitiesand the unit of water ba<strong>si</strong>n by paragraphs3. Opština i jedinica rečnog sliva utvrđujumere i poslove za zaštitu erozivnih zona iuređenje bujica na osnovu tehničkedokumentacije i u skladu sa planovimaupravljanja rečnim slivovima.4. Finan<strong>si</strong>ranje za održavanje i uređenjebujica i aktivnosti za zaštitu od erozijevrši Ministarstvo, opština i jedinicarečnog sliva.5. Sredstva se o<strong>si</strong>guravaju od prihodaKosovskog Buđeta i sopstevenih prihoda.6. Ministarstvo prati koordinacijuaktivnosti koja se preduzima od opština ijedinica rečnog sliva iz stavova 1,2.3.65


paragrafet 1,2.3. të këtij neni.1,2.3. of this article.ovog člana.Neni 53Masat për mbrojtjen e zonave erozive1. Masat për mbrojtjen e zonave eroziv nëkuptim të këtij Ligji janë:1.1. Ndalimi i nxjerrjes së dheut, rërës,zhavorrit dhe gurit;1.2. Ndalimi i shartimit, prerjes dhegërmimit të drunjve dhe kaçubave;1.3. Ndalimi i kullotjes së kafshëve;1.4. Pyllëzimi, mbjellja e barit dhebrezimi me kanale, ngritja e murit.2. Prerja e drujve mund të bëhet në kushte, nëmënyra dhe procedura me të cilat <strong>si</strong>gurohetmbrojtja nga erozioni, <strong>si</strong> dhe në harmoni meLigjin për Pyjet.3. Kriteret, mënyrat dhe proceduratArticle 53Protection measures of ero<strong>si</strong>ve zones1. Measures to protect ero<strong>si</strong>ve zones inmeanings of this Law are as following:1.1. Prohibition of soil extraction,sand, gravel and stone;1.2. Prohibition of grafting, cuttingand excavation of trees and scrubs;1.3. Prohibition of animals graze;1.4. Foresting, grass sowing and thecanal streaks, wall increase.2. Cutting of the trees can be done inconditions, manner and procedure bywhich ensures the protection fromero<strong>si</strong>on, and in harmony with the Law onForests.3. Criteria’s, methods and proceduresČlan 53Mere za zaštitu erozivnih zona1. Mere za zaštitu od erozivnih zona usmislu ovog Zakona su:1.1. Zabrana vađenja peska, šljunka ikamenja;1.2. Zabrana uništavanja, seče iiskopavanja drveća i žbunja;1.3. Zabrana za ispašu životinja;1.4. Pošumljavanje, sađenje trave iOpoja<strong>si</strong>vanje kanalima, podizanjemzida.2. Seća drveća može se vršiti u uslovima,na način i postupcima koji obezbeđujuzaštitu od erozije kao i u skladu saZakonom za šume.3. Kriteriji, načini i postupci određuju se66


përcaktohen me vendim nga organetkompetente, Ministria, Ministria e Bujqë<strong>si</strong>së,Komunat dhe një<strong>si</strong>të e rajoneve të pellgjeve.Neni 54Krijimi i erozionit dhe kompen<strong>si</strong>mi idëmitPersonat fizikë dhe juridikë të cilët meveprimet e tyre jo të drejta në <strong>si</strong>përfaqetpunuese ose me veprimet tjera shkaktojnëerozion me çka u bëjnë dëm pasurive tëpersonave tjerë fizikë dhe juridikë, përfshirëedhe objektet tjera, janë të detyruar që nëllogari të tyre të ndërmarrin masa përmbrojtje dhe pengimin e erozionit, dhemenjanimin e pasojave të dëmeve dhe t’ikompensojnë dëmet e shkaktuara.Neni 55Shpallja e zonës erozive1. Në rajonet në të cilat erozioni dhe rrëketëkanë intenzitet dhe vëllim të tillë që sjellinpasoja të dëmshme në ujërrjedha, tokë,objekte dhe paluejtshmëri të tjera, me vendimtë Ministria shpallen zona erozive.established by the deci<strong>si</strong>on of competentbodies, Ministry, Ministry of Agriculture,Municipalities and the unit of ba<strong>si</strong>ns.Article 54Creating ero<strong>si</strong>on and damagecompensationNatural and legal persons that with theirun- right actions in the working surfacesor by other actions cause the ero<strong>si</strong>onwhich damages the property of othernatural and legal persons, including otherfacilities, are obliged on their accounts toundertake protection measures and toprevent ero<strong>si</strong>on, and measures of avoidingthe consequences of damage and tocompensate the caused damages.Article 55Announcement of ero<strong>si</strong>ve zone1. In regions in which the ero<strong>si</strong>on andstream have such harmful inten<strong>si</strong>ty andvolume that bring harmful consequencesfor water-flows, land, buildings and otherreal-estates, by the Ministry deci<strong>si</strong>on shallbe announced the ero<strong>si</strong>ve zone.odlukom od nadležnih organa,Ministarstva, Ministarstva Poljoprivrede,Opština i jedinica rečnog sliva.Član 54Stvaranje erozije i nadoknađivanještetePravno i fizičko lice koji svojimnepravilnim delovanjem na radnimpovršinama ili drugim delatnostimauzrokuju eroziju kojim oštećuju imovinudrugih pravnih i fizičkih lica, uključujući idruge objekte zaduženi su da na njihovračun preduzmu mere za zaštitu isprečavanje erozije, kao i mere zauklanjanje štetnih posledica i danadoknade pričinjenu štetu.Član 55Proglašenje erozivne zone1. U područjima u kojima su erozija ibujice takvog intenziteta i obimaprouzrokuju štetne posledice navodotoke, zemljište, objekte i drugenekretnine, odlukom Ministarstva,proglašavaju se erozivnim zonama.67


2. Përjashtimisht, nga paragrafi 1. i këtij neni,Qeveria e Kosovës mund të shpall zonëerozive një zonë, kur është e nevojshmembrojtja e objekteve të mëdha ekonomike, tëkomunikacionit <strong>si</strong> dhe objekteve tjera, mërëndë<strong>si</strong> publike.3. Në afat prej dymbëdhjetë (12) muajsh, ngadita e shpalljes së zonës erozive, Qeveria, mepropozim të Ministrisë, me akt nënligjor,përcakton masat dhe veprimet për mbrojtjenga erozioni.4. Në rajonet e shpallura <strong>si</strong> zona erozive,mund të ndërtohen objekte investive edhenëse gjatë punimeve të ndërtimit, ndërrohenzonat kadastrale, pa<strong>si</strong> të jenë plotësuarkërkesat dhe kushtet e parapara nga ky Ligjdhe dispozitat e dalura nga ky Ligj.5. Në pellgjet e liqeneve natyrale,akumulimeve artificiale apo në rajonet kuështë paraparë ndërtimi i akumulimeve, duhetparalelisht me punimet e ndërtimit, tëndërmirren masa dhe veprime edhe kundër2. Exceptionally from paragraph 1.of thisarticle, the Government of Kosovo coulddeclare the ero<strong>si</strong>ve zone, an area where isnecessary the protection of the largeeconomic facilities, communications andother facilities with public importance.3. In the period of twelve (12) months,from the date of declaration of ero<strong>si</strong>vezone, Government, upon the proposal ofMinistry, by sub-legal act would specifyin detail the measures and action ofprotection from ero<strong>si</strong>on.4. In areas proclaimed as ero<strong>si</strong>ve zone,buildings can be built even if during theconstructing works; cadastral zones incurthe changes, after fulfilling therequirements and conditions foreseen bythis Law and provi<strong>si</strong>ons of this Law.5. In the ba<strong>si</strong>ns of natural lakes, artificialor in the regions where is foreseenconstruction of accumulation, with theconstruction works must undertake inparallel also the measures and the actions2. Izuzimajući iz stava 1. ovog člana,Vlada Kosova može jednu zonu progla<strong>si</strong>tierozivnom, kada je potrebna zaštitavelikih vodoprivrednih objekata,telekomunikacije kao i drugih objekata odjavnog značaja.3. Uroku od dvanaest (12) meseci, oddana objavljivanja erozivne zone, Vladana predlog Ministarstva, podzakonskimaktom utvrdit će mere i delatnosti zazaštitu erozivne zone.4. U područjima proglašenim kaoerozivne zone, mogu se izgraditiinvesticioni objekti i ako se tokomizgradnje menjaju katastarske zone, nakonšto su ispunjeni zahtevi i uslovipredviđeni ovim Zakonom i odredbeproizišli iz ovog Zakona.5. U slivovima prirodnih jezera, veštačkihakumulacija ili u područjima gde jepredviđena izgradnja akumulacija trebauporedo da izvođenjem građevinskihradovima preduzeti mere i delatnosti68


erozionit.against ero<strong>si</strong>on.protiv erozije.Neni 56Rrëketë - Rregullimi i rrëkeve1. Me rregullimin e rrëkesë bëhet edherregullimi i <strong>si</strong>përfaqeve erozive në pellg.2. Me dokumentacionin teknik përrregullimin e rrëkesë përcaktohen brigjet dhebrezi i shtratit të rrëkesë ngavendgrumbullimi deri te vendi i shkarkimitnë lum apo mjedis tjetër.3. Me objektet për rregullimin e rrëkesëmenaxhon komuna në zonat urbane dhenjë<strong>si</strong>a e pellgut në rajonin e pellgut.4. Komunat dhe një<strong>si</strong>të rajonit të pellgjevejanë të detyruara t’i ndërmarrin të gjithamasat për rregullimin e rrëkeve në zonaturbane dhe rajonet e pellgut.5. Personat juridikë dhe fizikë të cilët meveprimet e tyre shkatërrojnë objektet përrregullimin e rrëkeve, janë të detyruar që memjete të veta t’i kompensojnë ato, apo t’iArticle 56Torrents - Regulating torrents1. By regulating torrents become alsoregulation in the pond ero<strong>si</strong>ve surfaces.2. With technical documentation ofregulating the torrents are determinedcoasts and streaks of the torrent fromcumulating-place till to the dischargingplace in the river or other environment.3. With facilities of stream regulation aremanaged by municipalities in urban zonesand the unit ba<strong>si</strong>n in the ba<strong>si</strong>n region.4. Municipalities and the unit ba<strong>si</strong>n areobliged to undertake all measures toregulate the stream in their regions.5. Legal entities and individuals whichones by their actions destroy facilities ofregulating the streams, are obligated thatby their own funds to compensate them orČlan 56Bujice - Uređenje bujica1. Uređenjem bujica vrši se i uređenjeerozivnih površina rečnog sliva.2. Tehničkom dokumentacijom zauređenje bujica utvrđuju se obale i rečnipojas bujice od mesta sakupljanja domesta izručivanja u reku ili drugu sredinu.3. Objektima za uređenje bujice u urbanimzonama upravlja opština a na područjusliva upravlja jedinica rečnog sliva.4. Opštine i jedinice sliva su zadužene dana njihovim područjima preduzmu mereza uređenje bujica.5. Pravna i fizička lica koji svojimdelatnostima uništavaju objekte zauređenje bujica zaduženi su da svojimsopstvenim sredstvima to nadoknade ili da69


kthejnë në gjendje të mëparshme.Neni 57Mbrojtja dhe përmirë<strong>si</strong>mi i regjimit tëujërave me nxjerrjen e inerteve ngashtretërit dhe brigjet e trupave ujor<strong>si</strong>përfaqësorë1. Me qëllim të mbrojtjes së regjimit tëujërave, shtratit dhe brigjeve të lumit,nxjerren inertet - rëra, zhavorri dhe gurët, ngatrupat ujorë <strong>si</strong>përfaqësor në segmente tëcaktuara.2. Përcaktimi i segmenteve ku mund tënxirret rëra, zhavorri dhe gurët, bëhet nëharmoni me Strategjinë Shtetrore të Ujit dhePlanin për Menaxhimin e Pellgut.3. Deri me aprovimin e Strategjisë Shtetroretë Ujit dhe Palnit për Menaxhimin e Pellgut,kjo çështje zgjidhet me vendim nga Ministria.to return them <strong>si</strong>tuation as they werebefore.Article 57Protecting and improving the waterregime by extraction of inert frombottoms and coasts of surface waterbodies1. In order to protect the water regime,river bottoms and coasts of the issuedinert - sand, gravel and stones fromsurface water bodies in certain segments.2. Determination of the segments wherecan extracted the sand, gravel and stones,is determined in harmony with NationalWater Strategy and Plan of Water ba<strong>si</strong>nManagement.3. Until approve of Strategy andManagement Plan of Water ba<strong>si</strong>ns, thi<strong>si</strong>ssue is resolved by the Ministry deci<strong>si</strong>on.vrate na prvobitno stanje.Član 57Zaštita i poboljšanje vodnog režimavađenjem inerata iz rečnog korita iobala vodnih tela površinskih voda1. U cilju zaštite vodnog režima, rečnogkorita i obale vade se inerti - pesak,šljunak i kamenje, iz tela površinske vodeu određenim segmentima.2. Određivanje segmenata gde se moževaditi pesak, šljunak i kamenje vrši se uskladu sa Drzavnom Strategijom zaVode i Planom za Upravljanje rečnimslivom.3. Dok se ne usvoji Drzavna Strategija iPlan Upravljanja Slivom, ovo pitanje serešava odlukom Ministarstva.4. Nxjerja e rërës, zhavorrit dhe gurëve ngatrupi ujor <strong>si</strong>përfaqësorë, kryhet në kushtet,4. Extraction of sand, gravel and stonesfrom the body water surface is performed4. Vađenje peska, šljunka i kamenja izpovršinskog vodnog tela, vrši se u70


mënyrën dhe procedurën <strong>si</strong>pas lejes ujore.Neni 58Njoftimet dhe detyrimet1. Komunat dhe një<strong>si</strong>të e rajoneve të pellgutjanët të detyruara ta njoftojnë ministrin nëafat sa më të shkurtër kohor me rastin errezikut nga erozioni dhe rrëketë.according to conditions, manners andprocedures of water permit.Article 58Reports and Obligations1. Municipalities and the unit ba<strong>si</strong>n areobligated to notify the Minister within in ashort -terms in cases of risk from ero<strong>si</strong>onand streams.uslovima, na način i postupcima naosnovu vodne dozvole.Član 58Obaveštenje i obaveze1. Opštine i jedinice rečnog sliva obaveznisu da u što kraćim vremenskom rokuobaveste ministra u slučaju opasnosti oderozije i bujica.2. Ministria detyrohet që menjëherë tanjoftojë popullatën e prekur nga rreziku dhe<strong>si</strong>guron informata adekuate për masat e marradhe këshillon çfarë masash të ndërmerren meqëlllim që të mbrohet jeta, shëndeti dhepasuria e njerëzve.KREU IXMBROJTJA E UJËRAVENeni 59Kla<strong>si</strong>fikimi i trupave ujorë <strong>si</strong>përfaqësorë1. Më qëllim të mbrojtjes dhe përmirë<strong>si</strong>mittë cilë<strong>si</strong>së së ujërave, trupat e ujërave2. The Ministry is obligated to informimmediately the endangered populationand provides adequate information for theundertaken measures and advises whatsteps should be undertaken with order toprotect life, health and wealth ofpopulation.CHAPTER IXWATER PROTECTIONArticle 59Clas<strong>si</strong>fication of surface water bodies1. In order to protect and improve thequality of water, bodies of surface water2. Ministarstvo se obavezuje dastanovništvo izloženo opasnosti odmahobavesti i o<strong>si</strong>gura adekvatne informacije opreduzetim merama i savetuje koje će semere preduzeti u cilju zaštite ljudskihživota, zdravlja i imovine.POGLAVLJE IXZAŠTITA VODAČlan 59Kla<strong>si</strong>fikovanje površinskih vodnih tela1. U cilju zaštite i poboljšanja kvalitetavoda, površinska vodna tela sa ekološkog71


<strong>si</strong>përfaqësorë në aspektin ekologjik dhekimik.2. Ministri, me akt nënligjor, do të bëjëkla<strong>si</strong>fikimin e trupave ujorë <strong>si</strong>përfaqësorë.3. Parametrat e gjendjes ekologjike dhekimike, nga paragrafi 1. i këtij neni, duhet tëpërcaktohen më dispozitat mbi mbrojtjen emjedi<strong>si</strong>t.Neni 60Kla<strong>si</strong>fikimi i trupave ujorë nëntokësorë1. Më qëllim të mbrojtjes dhe përmirë<strong>si</strong>mit tëcilë<strong>si</strong>së së ujërave, trupat e ujëravenëntokësorë duhet të kla<strong>si</strong>fikohen në klasa, nëpajtim me gjendjen sa<strong>si</strong>ore dhe kimike.2. Parametrat e gjendjes sa<strong>si</strong>ore dhe kimike,nga paragrafi 1. i këtij neni, përcaktohen meakt nënligjor mbi mbrojtjen e mjedi<strong>si</strong>t.3. Ministri, me akt nënligjor, do t’iare separated in the ecological andchemical aspect.2. Minister, by the sub-legal act, wouldmake the clas<strong>si</strong>fication of surface waterbodies.3. Parameters of chemical and ecologicalstatus, under paragraph 1. of this article,shall be determined by the provi<strong>si</strong>ons ofenvironmental protection.Article 60Clas<strong>si</strong>fication of underground waterbodies1. In order to protect and improve thequality of water, bodies of undergroundwaters should clas<strong>si</strong>fy in classes, inaccordance with the quantitative andchemical state.2. Parameters of the quantitative andchemical state, in paragraph 1. of thisarticle, are determined by sub-legal acts ofenvironmental protection.3. Minister, by sub-legal act, wouldi hemijskog aspekta.2. Ministar, podzakonskim aktom, uraditće kla<strong>si</strong>fikovanje površinskih vodnih tela.3. Parametri ekološkog i hemijskog stanja,iz stava 1. ovog člana, trebaju se utvrditiodredbama o zaštiti životne sredine.Član 60Kla<strong>si</strong>fikovanje podzemnih vodnih tela1. U cilju zaštite i poboljšanje kvalitetavoda, podzemnih vodnih tela, treba seuraditi kla<strong>si</strong>fikacija po klasama, u skladusa količinskim i hemijskim stanjem.2. Parametri količinskog i hemijskogstanja iz stava 1. ovog člana, utvrđuju sepodzakonskim aktima o zaštiti životnesredine.3. Ministar će podzakonskim aktom72


kla<strong>si</strong>fikojë trupat ujorë nëntokësorë.clas<strong>si</strong>fy bodies of underground waters.kla<strong>si</strong>fikovati podzemna vodna tela.Neni 61Lëshimi i ujërave të ndotura1. Ndalohet, përveç me leje ujore, shkarkimi imasës nga hedhurinat e lëngëta industriale,bujqësore dhe ujërave të ndotura urbane <strong>si</strong>dhe vajrave të përdorura në kanalizim, në<strong>si</strong>stemin për kullim, në trupat ujorë<strong>si</strong>përfaqësorë dhe nëntokësorë, në brigjetbuzë lumit dhe tokave të lagëta.2. Ministria me akt nënligjor do të përcaktojëkushtet, mënyrat parametrat dhe vleratkufizuese të shkarkimit të ujërave të ndotura -zeza-në rrjetin e kanalizimit publik dhe nëmjedi<strong>si</strong>n pritës.Neni 62Ndalimi i plehërimit dhe përdorimit tëpreparateve kimikeNë zonat vërshuese ndalohet përdorimi isubstancave organike dhe inorganike përplehërimin e tokës, spërkatjen e pemëve dhembrojtjen e bimëve pranë lumenjve,Article 61Release of wastewater1. Its Prohibited, except by water permit,the release of industrial refuses liquidquantity, agricultural and urbanwastewater, and oils used in the sewerageor drainage system in the surface andunderground water bodies, on the coastslineof the river and wet lands.2. Ministry by sub-legal act will determinethe conditions, methods, parameters andlimit values of the waste water release tothe public sewerage network and hostenvironment.Article 62Prohibition of fertilization and use ofchemical preparationsIn fooding zones It’s prohibited the use oforganic and inorganic substances, for landfertilization, sprinkling of trees and for theprotection of plants, rivers, accumulationČlan 61Ispuštanje zagađenih voda1. Zabranjuje se, o<strong>si</strong>m vodnom dozvolom,ispuštanje mase iz industrijskog tečnogotpada, poljoprivrednog i urbanih crnihvoda kao i ulja upotrebljena ukanaliziranju ili u <strong>si</strong>stemu za ceđenje upovršinska i podzemna vodna tela, blizurečne obale i vlažnog zemljišta.2. Ministarstvo će podzakonskim aktomutvrditi uslove, načine, parametre igranične vrednosti ispuštanja zagađenihvoda -crnih- u javnu kanalizacionu mrežui postojeću životnu sredinu.Član 62Zabranjivanje đubrenja i upotrebahemijskih preparataNa zonama poplava zabranjuje seupotreba organskih i neorganskihsupstanci za đubrenje zemljišta, prskanjevoća za zaštitu biljaka blizu reka,73


akumulimeve dhe brigjeve lumore, në largë<strong>si</strong>prej 30 metrash, nga bregu i lumit dheakumulimeve.Neni 63Ndalimi i larjes së mjeteve motorikeNdalohet larja e mjeteve lundruese, mjetevemotorike dhe pajisjeve tjera në ujërat<strong>si</strong>përfaqësorë dhe në brigje.Neni 64Hudhja e substancave dhe mbeturinave1. Ndalohet hudhja e substancave dhembeturinave të ngurta, të lëngëta dhe tëgazëta të cilat për shkak të vetive fizike,kimike dhe biologjike, rrezikojnë shëndetin enjerëzve, cilë<strong>si</strong>në e ujërave <strong>si</strong>përfaqësorë dhenëntokësorë, florën dhe faunën ujore,vështirësojnë rrjedhjen e ujërave, rrezikojnëobjektet dhe pajisjet ujore.2. Ndalohet çfardo lloj i transportimit tësubstancave, materieve dhe mbeturinave tërrezikshme pranë akumulimeve dhe zonaveujore të mbrojtura.and river coasts, in the distance of 30meters, from the river coasts andaccumulations.Article 63Prohibition of car wash’sIt’s prohibited washing floating vehicles,motor vehicles and other equipment, insurface waters and on the coasts.Article 64Throw of substances and wastes1. Throw of prohibited wastes and solid,liquid and gaseous substances which dueto their phy<strong>si</strong>cal characteristics, chemicaland biological, endangering people’shealth, and quality of surface undergroundwaters, water flora and fauna, hamper theflow of water and endanger the facilitiesand water equipments.2. It’s prohibited any kind oftransportation of substances, materials andhazardous waste near the wateraccumulations and protected water zones.akumulacija i rečnih obala u udaljenostiod 30 metara, od rečne obale iakumulacija.Član 63Zabranjivanje pranja motornih vozilaZabranjuje se pranje plovnih, motornihvozila i druge opreme na obalama i upovršinskim vodama.Član 64Bacanje supstanci i otpada1. Zabranjuje se bacanje čvrstih, tečnih igasovitih supstanci i otpada koji zbogfizičkih, hemijskih i bioloških osobinarizikuju zdravlje ljudi, kvalitet površinskihi podzemnih voda, floru i faunu vode,otežavaju proticanje vode, rizikuju objektei vodnu opremu.2. Zabranjuje se bilo koja vrsta transportaopasnih supstanci, materija i otpada blizuakumulacija i zaštićenih zona vode.74


3. Ndalohet çfardo lloj ndërtimi i objektevedhe pajisjeve të dedikuara për prodhimin esubstancave dhe materieve të rrezikshme nëafër<strong>si</strong> të trupave ujorë <strong>si</strong>përfaqësorë dhenëntokësorë, përfshirë edhe akumulimet.Neni 65Detyrimet e personave1. Personat juridikë ose fizikë të cilëtshkarkojnë, hedhin, depozitojnë substanca tërrezikshme dhe të dëmshme në ujëra, nëbrigje apo në zona të mbrojtura, janë tëdetyruar që të raportojnë rastin tek autoritetetkompetente.2. Personat juridikë dhe fizikë të cilëtshkaktojnë pasoja me veprimet e tyra ngaparagrafi 1. i këtij neni, janë të detyruar qëme shpenzime të veta t’i kompenzojnë dëmete bëra përsonave tjerë dhe resurseve ujore.3. Its Prohibited any kind of constructionof the facilities and equipments dedicatedfor the production of hazardoussubstances and materials in the vicinity ofsurface and underground water bodies,including accumulations.Article 65Obligations of the persons1. Phy<strong>si</strong>cal person and legal entity whichones release, discharge, throw, depo<strong>si</strong>t,lodge the hazardous substances, harmfulto the waters, coasts or in protected zones,are obligated to report the case to thecompetent authorities.2. Phy<strong>si</strong>cal persons and legal entitieswhich ones by their activities causeconsequences from paragraph 1. of thisarticle, are obligated that with theirexpenses to compensate damages done tothe other persons and other waterresources.3. Zabranjuje se bilo koja izgradnjaobjekata i opreme namenjene zaproizvodnju opasnih supstanci i materija ublizini površinskih i podzemnih vodnihtela uključujući i akumulacije.Član 65Obaveze lica1. Pravna i fizička lica koji ispuštaju,bacaju, deponuju opasne i štetnesupstance u vode, obale ili zaštićene zoneobavezni su da slučaj izveste nadležnimorganima.2. Pravna i fizička lica koji svojimdelatnostima uzrokuju posledice iz stava1. ovog člana, zaduženi su da sopstvenimtroškom nadoknade štetu učinjenu drugimlicima i vodnim resur<strong>si</strong>ma.75


Neni 66Prurja minimale1. Prurja minimale duhet të <strong>si</strong>gurohet në tëgjithë ujërat <strong>si</strong>perfaqësorë dhe nëntokësorë.2. Prurja minimale, do të merret parasysh, kurtë vlerësohen kushtet e lejës ujore apo mekontratë konce<strong>si</strong>oni.Neni 67Zonat e mbrojtura ujore1. Më qëllim të mbrojtjes së burimeve ujoretë cilët përdoren apo janë të caktuara përfurnizim me ujë për pije, Qeveria, mepropozim të Ministrisë, cakton zonat embrojtura ujore.2. Qeveria, me kërkesë të bartësve të sëdrejtës ujore për prodhimin e ujit të pijes,ujërave mineral, termal, termomineral apollojeve të tjera të ujërave nëntokësorë të cilëtpërdoren për pije, duhet t’i mbrojë me masatë veçanta.3. Ministria, me akt nënligjor, nëArticle 66Minimal bearing1. Minimal bearing should be provided inall surface and underground waters.2. Minimal bearing, will be taken intocon<strong>si</strong>derations when are assessed theconditions of water permit or by the waterconces<strong>si</strong>on contract.Article 67Water protected zones1. In order to protect the resources that areused or allocated for drinking water, theGovernment, by the proposal of theMinistry, with sub-legal act determine thewater protection zones.2. Government, at the request of theholders of water rights, for productiondrinking water, mineral water, thermal,thermo- mineral or other types of watersused for drinks should protect by specialmeasures.3. Ministry by sub-legal act, inČlan 66Minimalno donošenje1. Minimalno donošenje se treba o<strong>si</strong>guratiza sve površinske i podzemne vode.2. Minimalno donošenje, imat će se u vidukada se ocene uslovi vodne dozvole ilikonce<strong>si</strong>jonog ugovora.Član 67Zaštićene vodne zone1. U cilju zaštite vodnih izvora koji sekoriste ili su određeni za snabdevanjepijaćom vodom, Vlada na predlogMinistarstva, podzakonskim aktomodređuje zaštićene vodne zone.2. Vlada, zahtevom no<strong>si</strong>oca vodnog pravaza proizvodnju pijaće vode, mineralnevode, termomineralne ili drugih vrstapodzemnih voda koje se koriste za piće,treba zaštiti posebnim merama.3. Ministarstvo podzakonskim aktom u76


ashkëpunim me autoritetin kompetent përshëndetë<strong>si</strong>, do t’i caktojë kriteret, mënyratdhe procedurat për caktimin e zonave tëmbrojtura ujore.cooperation with the competent authorityfor health, will define the criteria’s,methods and procedures for determiningthe water protection zones.saradnji sa nadležnim organima zdravstva,utvrdit će kriterijume, načine i postupkeza utvrđivanje zaštićenih vodnih zona.Neni 68Mbrojtja e regjimit ujorKur mund të rrezikohen kushtet cilësore aposa<strong>si</strong>ore, në zonën e mbrojtur ujore, mund tëndalohen ose kufizohen aktivitetet epronarëve apo poseduesve të tokës.Neni 69Zona për larje1. Ministria kompetente për shëndetë<strong>si</strong> do tëbëjë vrojtimin e cilë<strong>si</strong>së së ujërave për larje.2. Ministri me akt nënligjor cakton zonat përlarje.Article 68Protection of water regimeWhen can be endangered the qualitativeor quantitative terms, in the waterprotection zones, could be interdicted orrestricted the activities of land owners orland possessors.Article 69Zone of washing1. Competent Ministry of Health willperform the supervi<strong>si</strong>on of water qualitiesfor washing.2. Minister by sub legal act declaredwashing zones.Član 68Zaštita vodnog režimaKada količinski i kvalitativni uslovi uzaštićenoj vodnoj zoni mogu biti uopasnosti tada se aktivnosti vlasnika iliposedilaca zemljišta mogu zabraniti iliograničiti.Član 69Zona za pranje1. Ministarstvo nadleznost zdrastvenoutvrditi kualitetno voda zone za pranje.2. Ministar sa podzakonskim aktomodređuje zone za pranje.77


KREU XFITIMI I SË DREJTËS UJORENeni 70E drejta për ujë1. E drejta për ujë të pijshëm është e drejtëelementare dhe e pa cenuar.2. Ndarja dhe realizimi i së drejtës për ujë,nuk guxon të shpie në pasoja negative përresurset ujore.3. E drejta për ujë realizohet në kushte,mënyra dhe procedura të parapara me këtëLigj.Neni 71Fitimi dhe kushtet e fitimit të së drejtësujore1. Fitimi i së drejtës ujore, <strong>si</strong>gurohet:1.1. me leje ujore;CHAPTER XGAIN UPON TO THE WATERRIGHTArticle 70The right on water1. The right for drinking water is anessential right and without prejudice.2. Separation and realization of the waterright, should not lead to negativeconsequences for water resources.3. The right for water is realized in theconditions, manner and procedures asforeseen by this Law.Article 71Profit and conditions of gaining thewater right1. Gain of the water legal right, isprovided as following:1.1. with the water permit;POGLAVLJE XSTICANJE VODNOG PRAVAČlan 70Pravo na vodu1. Pravo na pijaću vodu je osnovno ineuskraćeno pravo.2. Podela i ostvarivanje prava na vodu nesme da dovede do negativnih posledica povodne resurse.3. Pravo na vodu se realizuje u uslovima,na način i postupak predviđenim ovimZakonom.Član 71Sticanje i uslovi sticanja vodnog prava1. Sticanje vodnog prava obezbeđuje se:1.1. vodnom dozvolom;78


1.2. me konce<strong>si</strong>on.2. Bartë<strong>si</strong> i të drejtës ujore shfrytëzon ujin<strong>si</strong>pas kritereve të përcaktuara me aktin përfitimin e së drejtës ujore.3. Konce<strong>si</strong>oni, përkatë<strong>si</strong>sht partneriteti publikdhe privat kryhet në kushte, mënyra dheprocedura për ndarjen e konce<strong>si</strong>onit përshfrytëzimin e ujërave të caktuara me këtëLigj dhe legjislacionin në fuqi.Neni 72Procedurat për lëshimin e lejes ujore1. Procedura për fitimin e lejes ujore është:1.1. Kushtet ujore;1.2. Pëlqimi ujor;1.3. Leja ujore.2. Procedura për kushtet ujore, pëlqim dheleje ujore do të rregullohet me akt nënligjortë nxjerrë nga Ministria.1.2. with the conces<strong>si</strong>on.2. Bearer of water rights, use the water,according to the criteria’s determined bythe act of gaining the water right.3. Conces<strong>si</strong>on, respectively the public andprivate partnership, is performed inconditions, manner and procedure for theconces<strong>si</strong>on of water use with this law andenforced legislation.Article 72Procedures for the issuance of waterpermit1. The procedure for gaining waterpermis<strong>si</strong>on is:1.1. Water conditions;1.2. Water consent;1.3. Water permit.2. Procedures for water conditions, waterpermits and compliance will be regulatedby sub-legal act issued by the Ministry.1.2. konce<strong>si</strong>jom.2. Imalac vodnog prava, koristi voduprema utvrđenim kriterijumima aktom zasticanje vodnog prava.3. Konce<strong>si</strong>ja, odnosno javno i privatnopartnerstvo se vrši u uslovima, na način ipostupak za podelu konce<strong>si</strong>je o korišćenjuvoda ovim Zakonom i Zakonom na snazi.Član 72Postupci za izdavanje vodne dozvole1. Postupci za dobijanje vodne dozvole su:1.1. Vodni uslovi;1.2. Odobrenje za vodu;1.3. Vodna dozvola.2. Postupci za vodne uslove, odobrenje ivodnu dozvolu uredit će se podzakonskimaktom od Ministarstva.79


Neni 73Leja Ujore1. Leja Ujore lëshohet për:1.1. nxjerrje të ujit për konsum tëpërgjithshëm;1.2. shkarkim të ujërave të ndotura;1.3. ndërtimin, rindërtimin ose demolimine objekteve dhe pajisjeve që ndikojnë nëregjimin ujor;1.4. aktivitetet e minierave dhe punimetgjeologjike të cilat ndikojnë në regjimin eujërave;1.5. për hulumtime hidrogjeologjike dhegrumbullimin e të dhënave;1.6. eksploatimin e rërës, zhavorrit, guritdhe argjilit;1.7. përdorimi i ujërave me qëllim tëshfrytëzimit të energjisë elektrike dhegjeotermale; dheArticle 73Water Permit1. Water permit issues for:1.1. extracting waters for generalconsumption;1.2. discharge of polluted waters;1.3. construction, reconstruction ordemolition of buildings and equipmentthat affect the water regime;1.4. activities of mining and geologicalworks which affect the water regime;1.5. hydro-geologic research andcollecting data;1.6. exploitation of sand, gravel, stoneand argil;1.7. use of water in order to useenergy electric and geothermal; andČlan 73Vodna dozvola1. Vodna dozvola izdaje se za:1.1. vađenje vode za opšte korišćenje;1.2. ispuštanje zagađenih voda;1.3. izgradnju, ponovnu izgradnju ilidemoliranje objekata i opreme kojeutiče na vodni režim;1.4. aktivnosti rudnika i geološkeradove koje utiču na vodni režim;1.5. za hidrogeološka istraživanja isakupljanje podataka;1.6. eksploataciju peska, šljunka,kamenja i gline;1.7. korišćenje voda u ciljukorišćenjaelektrične i geotermalne energije; i80


1.8. aktivitete tjera që mund të ndikojnënë regjimin ujor.2. Leja Ujore nuk është e nevojshme për:shfrytëzimin e puseve - me përjashtim tëpuseve arterike, burimeve, cisternave dheobjekteve të ngjajshme për furnizim njëamvisëri me ujë të pijshëm, fikjen e zjarrevedhe ndërmarrjen e masave urgjente sanitaredhe masave tjera në rast të rrezikut tëpërgjithshëm.3. Me Lejen Ujore përcaktohet destinimi,mënyra dhe kushtet e shfrytëzimit të ujit,shkarkimi i ujërave të ndotura, regjimi ipunës së objekteve dhe impianteve, deponimii mbeturinave të ngurta dhe të lëngëta <strong>si</strong> dhekushtet tjera.4. Leja Ujore, <strong>si</strong>pas këtij Ligji, përshfrytëzimin e ujërave ndërkufitare dheshkarkimin e ujërave të ndotura në ujëratndërkufitare jepet në pajtim me marrëveshjenose konventën ndërkombëtare.5. E drejta e shfrytëzimit ose shkarkimit tëujërave të ndotura, e fituar në bazë të Lejës1.8. other activities that may affect thewater regime.2. Water Permit is not required for:use of the wells - except wells arteries,resources, <strong>si</strong>milar facilities and tankers tosupply with a drinking water forhousekeepers, fires extinction andundertaking emergency measures andsanitary and other measures, in case ofgeneral danger.3. By water permit is determined thedestination, method and conditions ofwater use, removal of contaminatedwaters, the regime objects and plants,dumping of solid and liquid waste andalso other conditions.4. Water Permit, according to this Law,for the use of inter-boundary waters andthe discharge of polluted waters, in interboundarywaters, is given in accordancewith international convention oragreement.5. The right of use or removal ofcontaminated water, obtained under the1.8. druge aktivnosti koje mogu dautiču na vodni režim.2. Vodna dozvola je potrebna za:korišćenje bunara - sa izuzetkomarteričnih bunara, izvora, cisterni i sličnihobjekata za snabdevanje domaćinstvapijaćom vodom, gašenje požara ipreduzimanje hitnih sanitarnih i drugihmera u slučaju opšte opasnosti.3. Vodnom dozvolom određuje senamena, način i uslovi korišćenja vode,izručivanje zagađenih voda, režim radaobjekata i postrojenja, deponovanječvrstog, tečnog otpada kao i drugihuslova.4. Vodna dozvola prema ovom Zakonu,za korišćenje medjugranicnih voda iizručivanje zagađenih voda umeđugranicne vode izdaje se u skladu sameđugranicnim sporazumom ilimeđunarodnom konvencijom.5. Pravo korišćenja ili izručivanjezagađenih voda stečeno na osnovu vodne81


Ujore, nuk mund të bartet në persona tjerë, papëlqimin e autoritetit kompetent.6. Ministria lëshon lejet ujore me aktnënligjor, Ministria mund të delegojëkompetenca për të cilat komunat dhe një<strong>si</strong>tëe pellgut lumor, mund të lëshojnë LejeUjore.7. Leja Ujore rishqytohet së paku në çdopesë (5) vjet.8. Bartë<strong>si</strong> i të drejtës ujore, detyrohet t’ainformojë lëshue<strong>si</strong>n e lejës, në rast tëndryshimit në veprim, teknologji dheshfrytëzim të ujit apo në raste tjera, kur mundtë kenë ndikim të rëndë<strong>si</strong>shëm në regjiminujor.Neni 74Kohëzgjatja e lejes ujore1. Leja ujore lëshohet me afat kohor tëcaktuar, varë<strong>si</strong>sht nga lloji i objektit dhepajisjeve <strong>si</strong> dhe qëllimit të shfrytëzimit të ujit,por jo më gjatë se 15 vjet, përveç lejes përnxjerrjen e rërës, zhavorrit dhe gurit ngawater permit, can not be transferred toother persons, without consent of thecompetent authority.6. Ministry issues water permits by sublegalacts, the Ministry may delegatepowers to the municipalities and riverba<strong>si</strong>n unit that may issue the WaterPermit.7. Water permit should be revised at leastevery five (5) years.8. Holder of water rights is obliged toinform authority of permit issuance, incase of change in action, technology andwater use or other cases, when it can have<strong>si</strong>gnificant impact on water regime.Article 74Duration of water permit1. Water permit should be issued by thede<strong>si</strong>gnated deadline depending on the typeof facility and equipment, as well as thepurpose of the water use, but not longerthan 15 years, except for permit ofdozvole ne može se preneti na druga licabez odobrenja nadležnog organa.6. Ministarstvo izdaje vodnu dozvoluPodzakonskim aktom Ministarstvo možeda delegira nadležnosti kojim opštine ijedinice rečnog sliva mogu da izdajuvodnu dozvolu.7. Vodna dozvola se razmatra najmanjesvake pet (5) godine.8. Imalac vodnog prava, obavezuje se dainformiše izdavača dozvole u slučajuizmene u delu, tehnologiji i korišćenjuvode ili druge slučajeve kada mogu daimaju značajan uticaj na vodni režim.Član 74Važenje vodne dozvole1. Vodna dozvola izdaje se u utvrđenomvremenskom roku u zavisnosti od vrsteobjekta i opreme kao i cilja korišćenjavode, ali ne duže od 15 godina, o<strong>si</strong>mdozvole za vađenje peska, šljunka i82


shtretërit dhe brigjet e trupave ujorë<strong>si</strong>përfaqësorë, që lëshohet me kohëzgjatjevetëm një vit, me mundë<strong>si</strong> vazhdimi varë<strong>si</strong>shtnga prurjet e aluvionit në trupin ujor.2. Në rastin e dhënies së lejes ujore përnevoja energjetike afati i lejes mund të jetderi në 40 vjet.extraction of sand, gravel and stone fromthe river ba<strong>si</strong>ns and coasts of surfacewater bodies, which is issued for aduration of one year, with pos<strong>si</strong>bility ofexten<strong>si</strong>on depending on the feedsalluvium in water body.2. In the case of issuing water permits forthe permit term energy needs might be upto 40 years.kamena iz korita i obala površinskihvodnih tela koje se izdaje u vremenskomroku od jedne godine, uz mogućnostprodužetka u zavisnosti od aluvijalnihnanosa u vodnom telu.2. U slucaju izdavanja dozvola za vode zaenergestke potrebe rok dozvole moze dabude do 40 godina.3. Kohëzgjatja e lejes ujore fillon ngamomenti i fillimit të veprimit juridik të lejesujore.Neni 75Bartë<strong>si</strong> i së drejtës ujoreBartës i së drejtës për ujë mund të jetë seciliperson juridik dhe fizik vendor apo i huaj dhesecili biznes i regjistruar në Kosovë, përfshirëedhe organet e pushtetit, në kushte, nëmënyra dhe procedura të përcaktuara me këtëLigj dhe aktet nënligjore të dalura nga kyLigj.3. Duration of water permit starts fromthe moment of starting legal action ofwater permit.Article 75Holders of water rightsThe holders of the water right could beany natural and legal person of local orforeign, and each registered bus<strong>si</strong>ness inKosovo including the organs of power, interms, manners and procedure determinedby this law and sub-legal acts rise by thisLaw.3. Vreme trajanja vodne dozvole počinjeod momenta početka pravnog delovanjavodne dozvole.Član 75No<strong>si</strong>oc vodne dozvoleNo<strong>si</strong>oc vodne dozvole može biti svakodomaće ili strano pravno i fizičko lice isvaki biznis registrovan na Kosovu,uključujući i organe vlasti u uslovima, nanačin i postupke utvrđene ovimZakonom.i podzakonskim aktimaproizašli iz ovog Zakona.83


Neni 76Detyrimet e bartë<strong>si</strong>t të drejtës ujore1. Bartë<strong>si</strong> i lejës për shfrytëzimin e ujit dheshkarkimin e ujërave, hedhjen e mbeturinavetë ngurta, lëngëta dhe të gazëta, substancavedhe materieve të rrezikëshme, është i detyruartë bëjë; matjet e sa<strong>si</strong>së së ujit të shfrytëzuar,ujërave të shkarkuara <strong>si</strong> dhe matjet embeturinave të ngurta, lëngëta dhe të gazëta,substancave dhe materieve të rrezikëshme tëhudhura në trupat ujorë në kushte, në mënyradhe procedura të caktuara me leje ujore.2. Bartë<strong>si</strong> i lejës ujore është i detyruar tëinstalojë dhe të mirëmbajë pajisjet për matjene detyrimeve <strong>si</strong>pas paragrafit 1. të këtij neni.3. Bartë<strong>si</strong> i lejës ujore është i detyruar në çdokohë t’u lejojë qasje personave të autorizuar,nga autoriteti kompetent që ka lëshuar lejenujore.Article 76Obligations of the holders of waterrights1. Permit holders of water use anddischarge of water, sewage, throw ofsolid, liquid and gaseous wastes,hazardous materials and substances, isobliged to perform; measuring of theamount of used water, effused waters, asand measurements of solid, liquid andgaseous wastes, hazardous substances andmaterials thrown in water bodies, indetermined manners and procedures bywater permit.2. Water permit holders, is required toinstall and maintain equipment for themeasurement of the obligations underparagraph1. of this article.3. Water permit holders, is obliged toallow access at any time to the authorizedpersons by state authority which issuedwater permit.Član 76Zaduženja no<strong>si</strong>oca vodne dozvole1. No<strong>si</strong>oc dozvole za korišćenje vode,ispustanje crnih voda, bacanje čvrstih,tečnih i gasovitog otpada, opasnihsupstanci i materija zadužen je da vrši;merenja količine upotrebljene vode,ispustenih voda kao i merenje čvrstog,tečnog i gasovitog otpada, opasnihsupstanci i materija bačenih u vodno telo,u uslovima, na način i postupcimautvrđenih vodnom dozvolom.2. No<strong>si</strong>oc vodne dozvole zadužen je dainstalira i održava opremu za merenjezaduženja prema stavu 1. ovog člana.3. No<strong>si</strong>oc vodne dozvole zadužen je da usvako vreme dozvoli pristup licimaovlašćenim od državnih organa koji suizdali vodnu dozvolu.84


Neni 77Ndërprerja e lejës ujore1. E drejta e fituar me lejen ujore, ndërpritet:1.1. në çdo moment kur autoritetikompetent për lëshuarjen e lejes ujorekonstaton rrezikimin e kërkesave për ujëtë pijshëm, raste emergjente, vitet ethatë<strong>si</strong>së, prishjen e regjimit ujor në trupatujorë <strong>si</strong>përfaqësorë dhe nëntokësorë;1.2. me heqjen dorë të bartë<strong>si</strong>t të lejës;1.3. për shkak të pushimit tëveprimtarisë, për të cilën është lëshuarLeja Ujore;1.4. kur për një periudhë mbi njëvjeçarenuk shfrytëzohet e drejta për leje ujore;1.5. me revokim, nga ana e lëshue<strong>si</strong>t tëlejës, për shkak të mosrespektimit tëkushteve të Lejes Ujore.Article 77Termination of water permit1. The rights acquired by water licensewould be suspended:1.1. at any time when the state bodyrespon<strong>si</strong>ble for issuing water permit;applications for endangerment ofdrinking water, emergency, droughtyears, abolition of the water regimein the surface and underground waterbodies;1.2. because of relinquishing of thepermit holders;1.3. because of activity cease, forwhich the water permit is issued;1.4. when for a period of year long (1)the right of issue on water permit wasnot used;1.5. with the revocation of the permitissuance body, because of nonobservanceof water permit conditions.Član 77Prestanak važenja vodne dozvole1. Pravo stečeno vodnom dozvolomprestaje:1.1. u svakom momentu kada nadležnidržavni organ za izdavanje vodnedozvole konstantuje; rizikovanjezahteva za pijaću vodu, hitnimslučajevima, sušnim godinama,kvarenja vodnog režima u površinskimi podzemnim vodnim telima;1.2. odustajanjem imalaca dozvole;1.3. zbog prestanka delatnosti za kojuje izdata vodna dozvola;1.4. kada se za jedan period višeGodinu (1) dana ne iskoristi datopravo;1.5. opozivom od strane izdavaocadozvole, zbog nepoštovanja uslovavodne dozvole.85


2. Në rastet, kur mungesa e ujit rrezikon nëatë masë nevojat e shfrytëzuesve të ujit tëpijëshem, në rajonin e caktuar, ndërptitenlejet ujore; për përdorimin e ujit përprodhimin e energjisë elektrike, hurdha tëpeshkut, ambalazhim të ujit, ujitje të tokavebujqësore.Neni 78Procedura e marrjes dhe pushimit të LejesUjoreMinistri me akt nënligjor, do të përcaktojë mëhollë<strong>si</strong>sht: procedurën, përmbajtjen, formën,kushtet, mënyrën, ruajtjen dhe çështjet tjerame rëndë<strong>si</strong>, lidhur me dhënjen dhe humbjen etë drejtës së Lejes Ujore.Neni 79Veprimtaritë për të cilat ndahet konce<strong>si</strong>onipër shfrytëzimin e ujërave1. Veprimtaritë afariste të cilat realizohen meshfrytëzimin e ujit nga trupat ujorë<strong>si</strong>përfaqësor dhe nëntokësorë, realizohenpërmes ndarjes së konce<strong>si</strong>onit me kohëzgjatjetë caktuar jo më shumë se 40 vjet në pajtim2. In cases, when the lack of water risksto the extent level the needs of users ofdrinking water, in certain regions,suspended water permits; to use water forgeneration of electricity, pond fish,packing water, irrigation of agriculturallands.Article 78The procedure of obtaining and theabolition of water permitMinister by sub-legal act, will determinein more detail: the procedure, content,form, conditions, manner, and preservingother important issues regarding to issuingand abolition of the water right.Article 79Activities for which award is theconces<strong>si</strong>on of water use1. Profiteer activities conducted with thewater use of surface and undergroundwater bodies, realized through the sharingof certain conces<strong>si</strong>on with a duration notmore than 40 years in accordance with2. U slučajevima kada nedostatak voderizikuje u toj meri potrebe korisnikapijaćom vodom u određenom području,prestaje važenje vodnih dozvola zakorišćenje vode za proizvodnju električneenergije, ribnjake, ambalažu vode,navodnjavanje poljoprivrednog zemljišta.Član 78Postupak za dobijanje i prestanakvaženja vodne dozvoleMinistar će podzakonskim aktompodrobnije utvrditi: postupak, sadržaj,formu, uslove, način, čuvanje i drugapitanja od značaja povezano zaizdavanjem i oduzimanjem prava vodneDozvole.Član 79Delatnosti za koje se izdaje konce<strong>si</strong>ja zakorišćenje voda1. Poslovne delatnosti koje se realizujukorišćenjem vode iz površinskih ipodzemnih vodnih tela, realizuje se putemizdavanja konce<strong>si</strong>ja sa utvrđenimvremenskim rokom ne dužim od 4086


me legjislacionin në fuqi, me mundë<strong>si</strong>vazhdimi, var<strong>si</strong>sht nga qëllimi i kërkesës sëkonce<strong>si</strong>onit.2. Konce<strong>si</strong>onin mund ta fitojë personi vendordhe i huaj, juridik dhe fizik dhe secili biznesqë është i regjistruar në Kosovë.3. Konce<strong>si</strong>oni ipet nga Ministria dhe ndahetpër:3.1. shfrytëzimin e ujit për <strong>si</strong>stemet eujitjes;3.2. shfrytëzimin e fuqisë së ujit përprodhimin e energjisë elektrike;3.3. shfrytëzimin e ujit për nevojateknologjike;3.4. shfrytëzimin e ujërave minerale dhetermale;3.5. mbushjen e ujit në shishe për nevojakomerciale;3.6. kultivimin e peshqve dhe shpezëveenforced legislation, with pos<strong>si</strong>bility ofexten<strong>si</strong>on depending on goal conces<strong>si</strong>onrequest.2. Conces<strong>si</strong>on person can be earned by thelocal and foreign, by legal and phy<strong>si</strong>calpersons and each registered bu<strong>si</strong>ness inKosovo.3. Konces<strong>si</strong>on issued by Ministry andawarded for:3.1. use of water for irrigationsystems;3.2. use of water power for generationof electricity;3.3. use of water for technologicalneeds;3.4. use of mineral and thermalwaters;3.5. filling water in bottles, forcommercial;3.6. cultivation of fish and watergodina, u skladu sa zakonom na snazi samogućnošću produživanja u zavisnosti odcilja i zahteva konce<strong>si</strong>je.2. Konce<strong>si</strong>ju može da stekne domaće ilistrano pravno i fizičko lice i svaki biznisregistrovan na Kosovu.3. Konce<strong>si</strong>ja se izdaje od Ministarstva iodvaja za:3.1. korišćenje voda, za <strong>si</strong>stemnavodnjavanja;3.2. korišćenje vodene snage, zaproizvodnju električne energije;3.3. korićenje voda za tehnološkepotrebe;3.4. korišćenje mineralnih i termalnihvoda;3.5. punjenje flaša vodom zakomercijalne potrebe;3.6. uzgajanje riba i vodenih životinja;87


ujorë;3.7. ofrimin e shërbimeve turistike,sportive dhe shërbimeve tjera rekreativeme ndërtimin e objekteve dhe pajisjeve tëpërhershme.4. Konce<strong>si</strong>oni nuk mund të ndahet, kur me tërrezikohet furnizimi me ujë të pijshëm,bilanci i prodhimit të ushqimit dhe bilancettjera ekonomike.5. Lidhur me procedurat për ndarjen ekonce<strong>si</strong>onit <strong>si</strong> dhe çështjet tjera lidhur mekonce<strong>si</strong>onin, në mënyrë përkatëse zbatohendispozitat nga ky ligj, përfshirë aktinnënligjor për leje ujore dhe legjislacionin nëfuqi për konce<strong>si</strong>on.6. Mjetet e realizuara nga ndarja ekonce<strong>si</strong>onit derdhen në Buxhetin e Kosovës.poultry;3.7. offering tourists services, sportingand other recreational services withthe construction of facilities andpermanent equipments.4. Conces<strong>si</strong>on can not be awarded, whenby it will be endangered the drinkingwater supply, the balance of production offood and other economic balances.5. Regarding procedures for theconces<strong>si</strong>on as well as other issues relatedto the conces<strong>si</strong>on, applies the relevantprovi<strong>si</strong>ons of this law, including sub-legalact and enforced legislation forconces<strong>si</strong>on.6. Realized funds of conces<strong>si</strong>onpartitioning flow into the Kosovo Budget.3.7. ponudu turističkih, sportskih idrugih rekreativnih usluga izgradnjomstalnih objekata i opreme.4. Konce<strong>si</strong>ja se ne može izdati kada senjome rizikuje snabdevanje vodom zapiće, bilans proizvodnje hrane i drugihvodoprivrednih bilansa.5. U vezi sa postupcima za izdavanjekonce<strong>si</strong>je kao i drugih pitanja u vezi sakonce<strong>si</strong>jom na odgovarajući načinsprovode se odredbe ovog Zakona,obuhvativši i podzakonske akte i zakon nasnazi za vodnu dozvolu.6. Sredstva ostvarena izdavanjemkonce<strong>si</strong>je ide u Budjet Kosova.Neni 80Ndarja e konce<strong>si</strong>onit përmes konkur<strong>si</strong>tpublik1. Konce<strong>si</strong>oni ndahet përmes konkur<strong>si</strong>tArticle 80Conces<strong>si</strong>on awarded through publiccompetition1. Conces<strong>si</strong>on award through publicČlan 80Izdvajanje konce<strong>si</strong>je putem javnogkonkursa1. Konce<strong>si</strong>ja se izdaje putem javnog88


publik të organizuar dhe realizuar në pajtimme dispozitat e këtij Ligji dhe legjislacionitnë fuqi.2. Përjshtim nga paragrafi 1. i këtij neni bënautorizimi i ndërtimit të kapacitetevegjeneruese në pajtim me Ligjin përRregullatorin e Energjisë.3. Vetëm në rastin e ndërtimit të kapacitetevegjeneruese, <strong>si</strong>pas nenit 39 të Ligjit përRregullatorin e Energjisë aplikohet konkur<strong>si</strong>publik për dhënien e shfrytëzimit të ujit.Neni 81Kompenzimi dhe ndërprerja e konce<strong>si</strong>onitKompenzimi dhe ndërprerja e konce<strong>si</strong>onit dotë rregullohet nga Ministria me akt nënligjor.competition organized and conducted inaccordance with the provi<strong>si</strong>ons of thisLaw and enforced legislation.2. Exluding by paragraph 1. of this articleauthorization does generating capacity –building in accordance with the Law onEnergy Regulator.3. Just in case the construction ofgenerating capacity, according to article39 of the Law on Energy Regulatorvacancy applied for issuance of water use.Article 81Compensation and Termination of theconces<strong>si</strong>onCompensation and suspen<strong>si</strong>on of theconces<strong>si</strong>on will be regulated with sublegalact of the Ministry.konkursa organizovanog i realizovanog uskladu sa odredbama ovog Zakona iZakona na snazi.2. Izuzev iz stava 1. ovog clana vr<strong>si</strong>ovlascenje generisanih proizvodnihkapaciteta u skladu sa Zakonom oEnergestkom Regulatoru.3. Samo u slucaju izgradnje generisanihkapaciteta, prema clanu 39 Zakona oEnergestkom Regulatora primenjuje sejavni konkurs za izdavanje koriscenjavode.Član 81Nadoknađivanje i ukidanje konce<strong>si</strong>jeNadoknađivanje i ukidanje konce<strong>si</strong>jeuredit će se od strane Ministarstvapodzakonskim aktom.89


KREU XISISTEMI INFORMATIV DHEPJESËMARRJA E PUBLIKUTNeni 82Sistemi Informativ Ujor1. Sistemi Informativ Ujor përfshinë masatdhe aktivitetet që kanë të bëjnë meregjistrimin,transferimin,mbrojtjen,shfrytëzimin e të dhënave <strong>si</strong> dhe çështjet etjera me rëndë<strong>si</strong> për administrim me ujëra.2. Sistemi informativ ujor përfshin të dhënat,për:2.1. sa<strong>si</strong>në dhe cilë<strong>si</strong>në e ujërave;2.2. protokollin ujor dhe kadastrat e<strong>si</strong>stemit ujor;2.3. protokollin e të gjitha lejeve;2.4. regjistrin e substancave të shkarkuaranga bartë<strong>si</strong> i lejes ujore;2.5. masat për rehabilitimin dheCHAPTER XIINFORMATION SYSTEM ANDPUBLIC PARTICIPATIONArticle 82Water Information System1. Water Information System includesmeasures and activities relating to theregistration, transfer, protection, data useand other issues important for watersmanaging.2. Water information system includesdata’s as following:2.1. quantity and quality of water;2.2. protocol water and water cadastresystem;2.3. record of all permits;2.4. register substances removed fromwater permit holders;2.5. measures for rehabilitation andPOGLAVLJE XISISTEM IFORMSANJA IUČESTVOVANJE JAVNOSTIČlan 82Vodni Informativni Sistem1. Vodni informativni <strong>si</strong>stem obuhvatamere i aktivnosti koje se odnose naregistrovanje, transfer, zaštitu, korišćenjepodataka i drugih pitanja od značaja zaupravljanje vodama.2. Vodni informativni <strong>si</strong>stem obuhvatapodatke:2.1. količini i kvalitetu voda;2.2. protokolu i katastru vodnog<strong>si</strong>stema;2.3. protokolu svih dozvola;2.4. registru supstanci izručenih odimaoca vodne dozvole;2.5. merama za rehabilitaciju i90


programet për mbrojtjen e ujërave;2.6. incidentet e dëmtimit të ujërave dheak<strong>si</strong>dentet mjedisore;2.7. regjistrin e materieve të dëmshmedhe të rrezikshme, në resurset ujore;2.8. aktivitetet që janë të rrezikshme përshëndetin publik dhe mjedi<strong>si</strong>n;2.9. analizat e ndikimeve të materieve tërrezikshme; dhe2.10. regjistrin më të dhënat e ndërtimeve,instalimeve apo deponive ekzistuese qëjanë të rrezikshme;2.11. raportim për gjendjen e ujërave<strong>si</strong>përfaqësorë dhe nëntokësorë.3. Të gjithë personat dhe institucionet, janë tëdetyruara të ofrojnë të dhëna për ujëratMinistrisë dhe autoriteteve kompetente përujëra.4. Të dhënat e Sistemit informativ ujor janëpublike dhe çdo kush mund të ketë qajse nëprograms for the protection of waters;2.6. incidents of water damage andenvironmental accidents;2.7. registry of harmful materials anddangerous for water resources;2.8. activities that are dangerous topublic health and the environment;2.9. analy<strong>si</strong>s of impacts of hazardousmaterials; and2.10. database of construction,testimony or existing storages that aredangerous;2.11. reporting on conditions ofsurface and underground waters.3. All persons and institutions are obligedto provide data on waters, to the Ministryand competent authorities for waters.4. The data’s of Water InformationSystem are public and any who may haveprograme za zaštitu voda;2.6. in<strong>si</strong>dentu oštećenja voda iakcidentu životne sredine;2.7. registrovanju štetnih i opasnihmaterija u vodne resurse;2.8. aktivnostima koje su opasne pojavno zdravlje i životnu sredinu;2.9. analizama uticaja opasnihmaterija; i2.10. registru sa podacima o izgradnji,instaliranjima ili postojećimdeponijama koje su opasne;2.11. izveštaj o stanju površinskih ipodzemnih voda.3. Sva lica i institucije su obavezni daMinistarstvu i nadležnim organima pružepodatke o vodama.4. Podaci Vodnog informacionog <strong>si</strong>stemasu javni i svako može imati pristup na njih91


to, përveç të dhënave që kon<strong>si</strong>derohen sekretshtetëror.5. Ministria, me akt nënligjor, përcakton mëhollë<strong>si</strong>sht punën, mënyrën dhe çështjet tjerame rëndë<strong>si</strong> për <strong>si</strong>stemin informativ ujor.Neni 83Protokolli ujor1. Protokolli ujor është evidencë zyrtare elejeve dhe konce<strong>si</strong>oneve të lëshuara.2. Protokolli ujor është i përhershem dhepërmban regjistrin e dokumentacionit teknik.3. Protokollin ujor e mbajnë autoritetetkompetente për lëshuarjen e lejeve dhekonce<strong>si</strong>oneve ujore.4. Kopjet e lejeve ujore i dergohet <strong>si</strong>stemitinformativ ujor dhe një<strong>si</strong>ve të rajoneve tëpellgjeve lumore, për regjistrim në bazën e tëdhënave.acces in them, except the data that arecon<strong>si</strong>dered as official secret.5. Ministry by sub-legal act, determine inmore detail the work, manner and otherimportant issues for the Water informationsystem.Article 83Water protocol1. Water Protocol, is official evidence ofissued water permits and conces<strong>si</strong>ons.2. Water Protocol is permanent andincludes database of technicaldocumentation.3. The Water Protocol is maintained bywater authorities for issuing permits andwater conces<strong>si</strong>ons.4. Copies of water permits should bedelivered to the Unit of River Ba<strong>si</strong>ns, forregistration in the database.o<strong>si</strong>m na podatke koji se smatrajuslužbenom tajnom.5. Ministarstvo će podzakonskim aktomdetaljnjije utvrditi, način i ostala pitanjaod značaja za vodni informacioni <strong>si</strong>stem.Član 83Vodni protokol1. Vodni protokol je službena evidencijadozvola i izdatih konce<strong>si</strong>ja za vode.2. Vodni protokol je stalan i sadržiregistar tehničke dokumentacije.3. Vodni protokol održavaju nadležniorgani za izdavanje vodnih dozvola ikonce<strong>si</strong>ja.4. Primerci vodnih dozvola dostavljaju seJedinici rečnih slivova na osnovupodataka.92


Neni 84Kadastri ujor1. Kadastri ujor përmban: të dhënattopografike, hidrografike, hidrologjike,teknike dhe ekonomike <strong>si</strong> dhe të dhënat tjerambi cilë<strong>si</strong>në dhe sa<strong>si</strong>në e ujërave dhe tëdhënat teknike për objektet dhe impiantet e<strong>si</strong>stemit ujor.2. Një<strong>si</strong>të e rajonit të pellgut lumor mbajnëkadastra ujorë për:2.1. trupat ujorë <strong>si</strong>përfaqësorë;2.2. trupat ujorë nëntokësorë;2.3. shfrytëzue<strong>si</strong>t, ndotë<strong>si</strong>t e ujërave dhevendet e shkarkimit të ujërave;2.4. zonat erozive dhe të ujë rrjedhaverrëke;2.5. objektet e <strong>si</strong>stemit ujor të cilët janënë pronë<strong>si</strong> publike;2.6. pronën publike ujore; dheArticle 84Water Cadastre1. Water cadastre contains: topographicdata’s, hydrographic, hydrological,technical and economic, as well as otherdata on the quality and quantity of waterand technical data, facilities and plants forthe water system.2. Unit of the river ba<strong>si</strong>n to hold the watercadastre of:2.1. surface water bodies;2.2. underground water bodies;2.3. users, water pollutants and theremoval of water;2.4. ero<strong>si</strong>ve areas and water-flowstreams;2.5. the water system facilities whichare publicly owned;2.6. public water and property; andČlan 84Vodni katastar1. Vodni katastar sadrži: topografske,hidrografske, hidrološke, tekničke ivodoprivredne podatke kao i drugepodatke o kvalitetu i kvantitetu vodaitehničke podatke o objektima ipostrojenjima vodnog <strong>si</strong>stema.2. Jedinice rečnog sliva vode vodnikatastar o:2.1. površinskim vodnim telima;2.2. podzemnim vodnim telima;2.3. korisnicima, zagađivačima voda imesta izručivanja voda;2.4. erozivnim zonama i bujičnimtokovima;2.5. objektima vodnog <strong>si</strong>stema koji suu javnom vlasništvu;2.6. vodnom javnom dobru; i93


2.7. objektet dhe impiantet për furnizimpublik me ujë të pijes.3. Të gjithë personat juridikë dhe fizikë,qeveritarë e joqeveritarë të cilët posedojnë tëdhëna të tjera të cilat regjistrohen në katastrinujor nga paragrafi 2. i këtij neni, duhet pakompen<strong>si</strong>m t’ua dërgojnë të dhënat Një<strong>si</strong>ve erajonit të pellgut lumor për regjistrim.Neni 85Pjesëmarrja e publikut1. Hartue<strong>si</strong> i Strategjisë Shtetrore të Ujëravedhe Planit për Menaxhimin e Pellgut Lumor,do ta vë në diskutim publik planin parafinalizimit.2. Propozue<strong>si</strong>t e Strategjisë dhe Planit einformojnë publikun një vit (1), para fillimittë periudhës së hartimit.3. Propozue<strong>si</strong>t <strong>si</strong>gurojnë pjesëmarrjen epublikut në hartimin dhe miratimin estrategjisë dhe planit.4. Para fillimit të hartimit të StrategjisëShtetrore të Ujërave dhe Planit për2.7. facilities and plants for publicsupply of drinking water.3. All legal entities and individuals,government and NGO’s who have otherdata which are recorded in water cadastre,paragraph 2. of this article, withoutcompensation shall send the data’s toUnits of River Ba<strong>si</strong>n, for registration.Article 85Public Participation1. Developers of the National StrategyPlan for Water and River Ba<strong>si</strong>nmanagement will set the project-plan forpublic debate before finalization.2. Nominators of the Strategy and Planinform the public one (1) years before thebeginning of the drafting period.3. Which developed strategy and planensures public participation in the draftingand adoption of the Strategy Plan.4. Before starting to draft the NationalStrategy on Water and Management Plan2.7. objektima i postrojenjima zasnabdevanje javnosti pijaćom vodom.3. Sva pravna i fizička, vladina i nevladinalica koja raspolažu drugim podacima kojise upisuju u vodni katastar iz stava 2.ovog člana, treba bez naknade da dostavepodatke Jedinici rečnog sliva zaregistrovanje.Član 85Učestvovanje javnosti1. Izrađivač Drzavne Strategije za Vode iPlana za Upravljanje rečnim slivom iznetće na javnu disku<strong>si</strong>ju nacrt Plan prefinalizacije.2. Predlagači Strategije i Plana informišujavnost jednu (1) godinu pre početkaperioda izrade.3. Predlagači o<strong>si</strong>guraju učešče javnosti, zaizradu i usvajanje Strategije Plana.4. Pre početka izrade Drzavne Strategijeza Vode i Plana za Upravljanje rečnim94


Menaxhimin e Pellgjeve Lumore, propozue<strong>si</strong>i njofton autoritet e pushtetit qendror dhelokal, organizatat joqeveritare, bartë<strong>si</strong>t e tëdrejtës ujore dhe personat tjerë të interesuar,me përmbajtjen e propozimit.5. Në pajtim me paragrafin 3. të këtij neni,propozue<strong>si</strong> <strong>si</strong>guron bashkëpunimin e publikutdhe duhet ta informojë publikun me raport,për avancimet në hartim, një (1) vit, parafillimit të periudhës për të cilën nxirretStrategjia Shtetrore e Ujërave dhe Plani përMenaxhimin e Pellgjeve Lumore.6. Propozue<strong>si</strong>, duhet të shpallë StrategjinëShtetrore të Ujërave dhe Planin përMenaxhimin e Pellgjeve Lumore së paku një(1) vit, para fillimit të periudhës, për të cilënnxirret Strategjia Shtetrore e Ujërave dhePlani për Menaxhimin e Pellgjeve Lumore.7. Personat juridikë dhe fizikë nga paragrafi4. i këtij neni, mund të paraqe<strong>si</strong>n vërejtje nëplanin, në afat prej gjashtë (6) muajsh, ngadita e publikimit.for River Ba<strong>si</strong>ns, the developer invitesauthorities of the central government andlocal, non-governmental organizations,water right holders and other persons,interested and informs them with thecontents of the proposal.5. In accordance with paragraph 3. of thisarticle, the developer provides cooperationwith the public and should inform thepublic by report for advancement inde<strong>si</strong>gn, one (1) year before the beginningof the period, for which is issued theNational Strategy and Plan for WaterManagement River Ba<strong>si</strong>ns.6. Sponsors, should declare the NationalStrategy on Water and Management Planfor river ba<strong>si</strong>ns at least one (1) year beforethe starting of the period, for which i<strong>si</strong>ssued the National Strategy and Plan forWater Management of river ba<strong>si</strong>ns.7. Legal entities and individuals referredin paragraph 4. of this article, may submitobservations of project-plan, in a period of<strong>si</strong>x (6) months from the date ofpublication.slivom predlagač poziva organe centralnei lokalne vlasti,nevladine organizacije,imaoce prava na vodu i drugazainteresovana lica i informiše ih sasadržajem predloga.5. U skladu sa stavom 3. ovog članapredlagač obezbeđuje saradnju javnosti itreba da informiše javnost sa izveštajem, oavan<strong>si</strong>ranjima na izradi, jednu (1) godinupre početka perioda za koji se dono<strong>si</strong>Drzavna Strategija za Vode i Plan zaUpravljanje rečnim slivovima.6. Predlagač, treba da progla<strong>si</strong> DrzavnuStrategiju za Vode i Plan za Upravljanjerečnim slivovima najmanje jednu (1)godinu pre početka perioda za koji sedono<strong>si</strong> Drzavnu Strategiju za Vode i Planza Upravljanje rečnim slivovima.7. Pravna i fizička lica iz stava 4. ovogčlana, mogu izneti primedbe na nacrt Planu roku od šest (6) meseci od danaobjavljivanja.95


8. Me kërkesë të personave juridikë dhefizikë, Strategjia Shtetrore e Ujërave dhePlani për Menaxhimin e Pellgjeve Lumorerishqyrtohen çdo pesë vjet.9. Ndryshimet dhe plotë<strong>si</strong>met bëhen në tënjëjtën mënyrë dhe procedurë për miratimin etij.10. Publikut i <strong>si</strong>gurohet pjesëmarrja nëprocedurat e dhënies së lejes ujore dhekonce<strong>si</strong>onit të cilat rregullohen me aktinnënligjor për lejen ujore.KREU XIIFINANCIMINeni 86Burimet financiare1. Mjetet financiare për administrimin,menaxhimin dhe zhvillimin e ujërave<strong>si</strong>gurohen nga:1.1. pagesa për shfrytëzimin e ujërave;8. At the request of the phy<strong>si</strong>cal and legalpersons, the National Strategy and Planfor Water Management Strategy of Riverba<strong>si</strong>ns will be reviewed every <strong>si</strong>x years,the plan every five (5 ) years.9. Changes and amendments should bemade in the same manner and procedureas for its approval.10. Ensure public participation inprocedures for granting conces<strong>si</strong>on andwater permits which are regulatedsub<strong>si</strong>diary by sub-legal act for waterpermit.CHAPTER XIIFINANCINGArticle 86Financial resources1. Funds for administration, managementand development of water are providedfrom:1.1. payments for the water use;8. Na zahtev pravnih i fizičkih lica,Drzavna Strategija za Vode i Plan zaUpravljanje rečnim slivovima razmatra sesvake pete (5) godine.9. Izmene i dopune se vrše na isti način ipostupak za njihovo usvajanje.10. Javnosti se obezbedjuje ucesce uprocedurama izdavanja dozvole za vode ikonce<strong>si</strong>je koje se uredjuju podzakonskimaktom za dozvolu za vodu.POGLAVLJE XIIFINANSIRANJEČlan 86Finan<strong>si</strong>jski izvori1. Finan<strong>si</strong>jska sredstva za upravljanje,menadžiranje i razvoj voda o<strong>si</strong>gurava seod:1.1. uplate za korišcenje voda;96


1.2. pagesa për shkarkimin e ujërave;1.3. pagesa për nxjerrjen e materialeveinerte;1.4. buxheti i Kosovës;1.5. komunat;1.6. donacionet dhe grantet; dhe1.7. burimet tjera financiare, në pajtim meLigjin.1.2. payment for the water removal;1.3. payment for the issuance of inertmaterials;1.4. Kosovo budget;1.5. municipalities;1.6. donations and grants; and1.7. other financial resources, inaccordance with the Law.1.2. uplata za izpuštanje voda;1.3. uplate za vađenje inertnogmaterijala;1.4. Kosovskog budžeta;1.5. opština;1.6. donacija i granta; i1.7. drugih finan<strong>si</strong>jskih izvora u skladusa Zakonom.Neni 87Pagesa për shfrytëzimin, shkarkimin nëujëra dhe nxjerrjen e materialeve inerte1. Detyrue<strong>si</strong> për pagimin e kompen<strong>si</strong>mit përshfrytëzimin e ujit janë personat juridikë dhefizikë, të cilët në bazë të lejes përshfrytëzimin e ujërave, shkarkimin,shfrytzimin e inerteve dhe konce<strong>si</strong>on,paguajnë në pajtim me këtë Ligj:1.1. nxjerrin, dërgojnë, akumulojnë,Article 87Payment for the use, waters dischargeand extraction of inert materials1. The obligator for paying compensationfor the water use are legal entities andindividuals which based on permis<strong>si</strong>on ofwater use provided in accordance withthis Law:1.1. extract, send, accumulate, depo<strong>si</strong>t,Član 87Uplata za korišćenje, izručivanje u vodei vađenje inertnog materijala1. Obveznici za plačanje nadoknade zakoriščenje vode su pravna i fizička licakoji na osnovu dozvole za korišćenje vodeispuštanja koriščenje ineratai konce<strong>si</strong>je,plačaju u skladu sa ovim Zakonom:1.1. vade, dostavljaju, akumuliraju,97


depozitojnë, zënë, thithin ose ishfrytëzojnë në mënyrë tjetër ujërat,trupat natyror ose artificial për: furnizimme ujë, të dedikuar për konsum të njeriut,përmes <strong>si</strong>stemit të furnizimit publik, përprodhim të artikujve ushqimor, për nevojatë mbrojtjes dhe për bagëti:1.1.1. ujitjen e tokave bujqësore;1.1.2. nevojat industriale dheteknologjike;1.1.3. prodhimin e energjisë eklektrikedhe nevojat tjera;1.1.4. ambalazhimin e ujit, për nevojakomerciale;1.1.5. rritjen e peshkut;1.1.6. kullimin e tokave;1.1.7. shpërlarjen e inerteve dhe1.1.8. aktivitetet tjera për të cilatoccupy, absorb, or in other manner usewaters, natural or artificial bodies forwater supply, dedicated for humanconsumption, through the publicsupply system, for production offoodstuffs, need for protection and forlivestock:1.1.1. irrigation of agriculturallands;1.1.2. industrial and technologicalneeds;1.1.3. electrical energy productionand other needs;1.1.4. packaging of water, forcommercial;1.1.5. growth of fish;1.1.6. drainage of land;1.1.7. inert bald and1.1.8. other activities, for which thedeponuju, sakupljaju, absorbuju ilikoriste na drugi način vode, prirodnaili veštačka tela za: snabdevanjevodom, namenjen za konsumiranjeljudi putem javnog snabdevanja, zaproizvodnju hrane, za potrebe zaštite iza stoku, navodnjavanjepoljoprivrednog zemljišta:1.1.1. navodnjavanjePoljoprivrednog zemljišta;1.1.2. industrijske i tehnološkepotrebe;1.1.3. proizvodnju električneenergije i druge potrebe;1.1.4. ambalažiranje vode zakomercialne potrebe;1.1.5. uzgoj riba;1.1.6. odvodnjavanje zemljišta;1.1.7. ispranje inertnog materijala i1.1.8. drugih aktivnosti za koje98


Ministri vlerëson se ndikojnë nëregjimin ujor ose në morfologjinë etrupit ujor.2. Detyrue<strong>si</strong>t për pagesën e kompen<strong>si</strong>mit përlëshimin e ujit janë personat juridikë dhefizikë të cilët në bazë të:2.1. lejës për shkarkimin e ujërave tëdhënë në pajtim me këtë Ligj shkarkojnëujërat në ujëra dhe /ose trupat<strong>si</strong>përfaqësorë;2.2. lejes për shakrkimin në pajtim mekëtë Ligj hedh apo lëshon substanca dhematerie në ujëra <strong>si</strong>përfaqësorë aponëntokësorë, në trup ujor.3. Detyrue<strong>si</strong>t për pagesë të kompen<strong>si</strong>mit përnxjerjen e rërës, zhavorrit dhe gurit janëpërsonat juridikë dhe fizikë që në bazë tëlejes për shfrytëzim nga shtrati dhe brigjet etrupave ujorë <strong>si</strong>përfaqësorë që në kadasterjanë të regjistruara <strong>si</strong> ”pasuri ujore”.Minister estimates that affects in thewater regime or water bodymorphologies.2. Obliged of payment for compensationof the water release are legal entities andindividuals which ones base on the baseof:2.1. for issuing the permit / dischargeof wastewater in accordance of thislaw release / discharge wastewaters insurface waters and / or troops;2.2. for issuing the permit / dischargein accordance with this Law or throwmaterials and releases substances insurface water or underground, in thewater body.3. Obliged for payment of compensationfor nxjerjen of sand, gravel and stone arelegal entities and individuals on the ba<strong>si</strong>sthat the permit for the use of bed andbanks of surface water bodies that areregistered in the cadastre as a "waterasset".Ministar procenjuje da utiču navodni režim ili na morfologijuvodnog tela.2. Obvezniku za uplatu nadoknade zaispuštanje vode su pravna i fizička licakoji na osnovu:2.1. dozvole za ispuštanje/ crnih vodaizdate u skladu sa ovim Zakonomispušta crne vode u površinske vode iili tela;2.2. dozvole za ispuštanje u skladu saovim Zakonom baca ili ispuštasupstance i materije u površinske ilipodzemne vode, uvodno telo.3. Obvezniku za uplatu nadoknade zavađenje peska, šljunka i kamenja supravna i fizička lica koji na osnovudozvole za korisčenje rečnog bregapovršinskih vodnih tela koji su u katastruregistrovani ,, vodno bogastvo ”.99


Neni 88Rastet për të cilat nuk paguhet përshfrytëzimin e ujërave1. Për shfrytëzimin e ujërave nuk paguhet, nërast se uji përdoret për:1.1. shtimin e ujërave nëntokësorë dhe1.2. mbrojtjen e mjedi<strong>si</strong>t.2. Pagesa për nxjerrjen e materialeve inertenuk paguhet kur rëra, zhavorri dhe guripërdoren për ndërtimin dhe mirëmbajtjen eobjekteve për mbrojtje nga efektet edëmshme të ujërave dhe mbrojtje.Neni 89Detyrimi për pagesat ujore1. Detyrimi për pagesës së ujit krijohen nëditën kur leja krijon pasoja juridike.2. Personi i cili <strong>si</strong>guron shërbimet përfurnizim me ujë palës së tretë, ka detyrim përtë gjitha pagesat që rrjedhin nga shfrytëzimi iArticle 88Water use cases for which it’s not needto pay for1. Payment for the use of water is notpaid, if the water is used for:1.1. underground waters addition and1.2. for environmental protection.2. Payment for issuing inert materials isnot paid when sand, gravel and stone areused for construction and maintenance offacilities for protection from harmfuleffects of waters and protection.Article 89The obligation to pay for the water fees1. The obligation to pay the payment ofwater created in the day when the permitcreates legal consequences.2. Person who provides water services toa third party will be obliged for allpayments resulting from the water use ofČlan 88Slučajevi za koje se ne vrši uplata zakorišćenje voda1. Uplata za korišcenje voda se ne vrši uslučaju kada se voda koristi za:1.1. povećanje podzemnih voda; i1.2. zaštitu životne sredine.2. Uplata za vađenje inertnog materijala,ne plaća se kada se pesak, šljunak ikamenje upotrebe za izgradnju iodržavanje objekata za zaštitu od štetnihefekata voda i zaštitu.Član 89Obaveza za uplatu računa za vodu1. Obaveza za uplatu računa za vodunastaje na dan kada dozvola stvara pravneposledice.2. Lice koje obezbeduje usluge zasnabdevanje vodom trećoj stranki bićeobavezan za sve uplate koje proističu od100


ujit për këtë qëllim.Neni 90Destinimi i mjeteve nga pagesat1. Mjetet nga neni 86 i këtij Ligji, do tëshfrytëzohen për administrim, menaxhim dhezhvillim të resurseve ujore.2. Pagesat që rrjedhin nga ky Ligj, nuk do tëpërdoren për qëllime administrative apo nëvend të buxhetit.3. Pagesat të cilat paguhen <strong>si</strong>pas nenit 86 tëkëtij Ligji, shfytëzohen për mirëmbajtjen eujë rrjedhave, ndërtimin dhe mirëmbajtjen eobjekteve, për rregullimin e ujë rrjedhave dhembrojtjen nga efektet e dëmshme të ujërave.this purpose.Article 90Funds Destination of the payments1. Funds from article 86 of this Law, willbe used for administration, managementand development of water resources.2. Charges stemming from this Law, shallnot be used for administrative purposes orinstead of the budget.3. Payments which are paid according toarticle 86 of this Law, are exercised formaintenance of water-flows andconstruction, maintenance facilities,regulating water-flow and protection fromharmful effects of water.korišćenja vode za ovu svrhu.Član 90Namena sredstava od uplata1. Sredstva iz člana 86 ovog Zakona,koristit će se za upravljanje i razvojvodnih resursa.2. Uplate koje proističu iz ovog Zakona,neće se upotrebiti u administrativne svrheili umesto budžeta.3. Uplate koje se vrše po članu 86 ovogZakona, koriste se za održavanjevodotokova i izgradnju, održavanjeobjekata za uređivanje vodotokova izaštitu od štetnih dejstava voda.Neni 91Realizimi i mjeteve nga pagesat1. Pagesat nga neni 86 të këtij Ligji, paguhennë llogari të Buxhetit të Kosovës, në mënyrëdhe kushte të cilat përcaktohen me leje ujore.Article 91The funds realization from payments1. Payments under article 86 of this Law,should be paid on account of the KosovoBudget, in the conditions and mannersdetermined by water permits.Član 91Ostvarivanje sredstava od uplata1. Uplate iz člana 86 ovog Zakona,uplaćuju se na račun Kosovskog Buđeta,na način i poduslovima koji se određjuvodnom dozvolom.101


2. Ministria, për çdo vit i dërgon Qeverisëraportin financiar për realizimin e mjetevenga pagesat.Neni 92Përcaktimi i lartë<strong>si</strong>së së pagesës përshfytëzimin e ujërave1. Qeveria, me akt nënligjor do të themelojstrukturën e pagesave të ujit, në pajtim mekëtë Ligj.2. Akti nga paragrafi 1. i këtij neni, do të ketëpër bazë parimet, ,,ndotë<strong>si</strong> paguan”dhe,,shfrytëzue<strong>si</strong> paguan”.2. The Ministry for each year, submit tothe Government the financial report, forthe realization of funds from payments.Article 92Determination of the payment elevationfor water exercise1. Government by sub-legal act willestablish the structure of water payments,in accordance with this Law.2. Act from paragraph 1. of this article,will be based on principles, pollutant paysand user pays.2. Ministarstvo svake godine dostavljaVladi finan<strong>si</strong>jski izveštaj o ostvarivanjusredstava od uplata.Član 92Utvrđivanje vi<strong>si</strong>ne uplate za korišćenjevoda1. Vlada će podzakonskim aktom osnovatistrukturu uplata vode, u skladu sa ovimZakonom.2. Akt iz stava 1. ovog člana, imat će kaoosnovu načela ’’zagađivač plača ikorisnik plaća.’’Neni 93Buxheti1. Mjetet për administrim, menaxhim dhezhvillim të resurseve ujore parashihen meBuxhetin e Republikës së Kosovës dhekomunave.2. Mjetet nga paragrafi 1. i nenit 93,shfrytëzohen për financimin e aktiviteteveArticle 93Budget1. Funds for management, administrationand development of water resources, areprovided by the Budget of RepublicKosovo and municipalities.2. Funds under paragraph 1. of article 93,should be used for financing activities andČlan 93Budžet1. Sredstva za upravljanje i razvoj vodapredviđaju se Budžetom RepublikeKosova i opština.2. Sredstva iz stava 1. ovog člana 93,koriste se za finan<strong>si</strong>ranje aktivnosti i mera102


dhe masave të parapara me dokumentet eplaneve dhe programeve, të nxjerrura nëpajtim me këtë Ligj.KREU XIIINeni 94MbikëqyrjaMbikëqyrjen ndaj zbatimit të këtij Ligji dheakteve tjera nënligjore të miratuara në bazë tëkëtij Ligji, <strong>si</strong> dhe të ligjshmërisë së punës dheveprimit të organeve të administratësshtetërore, e bën organi i administratësshtetërore, kompetent për kryerjen e punëvenga fusha e ujërave.Neni 95Mbikëqyrja inspektuese1. Punët e mbikëqyrjes inspektuese përzbatimin e këtij Ligji dhe dispozitave tënxjerra në bazë të këtij Ligji i kryejnëInspektorët e ujërave të Ministrisë dheinspektorët e autorizuar të ujërave tëkomunave.measures envisaged by the plans andprogram documents, issued in accordancewith this Law.CHAPTER XIIIArticle 94Supervi<strong>si</strong>onSupervi<strong>si</strong>on of the implementation of thisLaw and other sub-legal acts that areapproved based on this law, and legalityof work and action of the organs of stateadministration, perform the administrationbody of jobs accomplishment of the waterfield.Article 95Supervi<strong>si</strong>on Inspection1. Supervi<strong>si</strong>on works of the inspection onthe implementation of the provi<strong>si</strong>ons ofthis law and brought provi<strong>si</strong>ons on theba<strong>si</strong>s of this law, performed are by waterInspectors of the Ministry - hereinafter:inspector waters and authorized inspectorsof municipal waters.predviđenih dokumentima programa iplanova donetim u skladu sa ovimZakonom.POGLAVLJE XIIIČlan 94NadzorNadzor za sprovođenje ovog Zakona idrugih podzakonskih aktova usvojenih naosnovu ovog Zakona, kao i zakonodavstvarada i delovanja organa državne upravevrši organ državne uprave za obavljanjeposlova iz oblasti voda.Član 95Inspekcijski nadzor1. Poslove inspekcijskog nadzora osprovođenju ovog Zakona i odredbidonetih na osnovu ovog Zakona vršeinspektori voda iz Ministarstva i ovlašćeniinspektor opština.103


2. Inspektori i ujërave kryen mbikëqyrjeninspektuese të ujërave në nivel të Kosovës,ndërsa inspektori i autorizuar i ujërave kryenmbikëqyrjen inspektuese të ujërave në nivelekomunale.Neni 96Prezantimi i Inspektorit1. Inspektori i ujërave, përkatë<strong>si</strong>sht inspektorii autorizuar i ujërave është person zyrtar, i ciliështë i pavarur në kryerjen e mbikëqyrje<strong>si</strong>nspektuese. Identitetin dhe autorizimin e vete dëshmon me legjitimacion dhe emblemë.Legjitimacionin e lëshon dhe sekuestronorgani që e ka lëshuar.2. Formën dhe përmbajtjen e formularit tëlegjitimacionit dhe emblemës <strong>si</strong>pas paragrafit1. të këtij neni,<strong>si</strong> dhe mënyrën e lëshimit dhesekuestrimit të saj e përcakton Ministri meakt nënligjor.2. Water Inspector performs inspectionsupervi<strong>si</strong>on in the water level of Kosovo,while the authorized inspector performssupervise inspection of waters at theMunicipal level.Article 96Presentation of the Inspector1. Inspector of waters respectivelyauthorized water inspector is an officialperson, who is independent on performinghis inspection and supervi<strong>si</strong>on, and it<strong>si</strong>dentity and authorization proves withlegitimacy and emblems. The legitimacyis issued and could sequestrate by theauthority that has issued.2. Form and content of the legitimatingform and emblems pursuant to paragraph1. of this article, as well as the manner ofits issuance and sequestration, aredetermined by the Minister with ansublegal act.2. Inspektor voda vrši inspekcijski nadzorvoda na nivou Kosova, dok ovlašćeniinspektor voda vrši inspekcijski nadzorvoda na komunalnom nivou.Član 96Prezentiranje Inspektora1. Inspektor voda odnosno ovlašćeniinspektor voda je pravno lice, kojinezavisno obavlja inspekcijski nadzor, iidentitet i svoje ovlašćenje dokazujelegitimitetom i amblemom. Legitimitetizdaje i sekvestrira organ koji je izdao.2. Formu i sadržaj legitimiranogformulara i emblema prema stavu 1. ovogčlana, kao i način izdavanja i njenogsekvestriranja utvrđuje Ministarpodzakonskim aktom.104


Neni 97Caktimi i Inspektorit1. Inspektor i ujërave caktohet personi mear<strong>si</strong>mim superior inxhinier i Ndërtimtarisë -drejtimi hidroteknikë, me së paku pesë (5)vjet përvojë pune në profe<strong>si</strong>on.2. Inspektor i autorizuar i ujërave caktohetpersoni me ar<strong>si</strong>mim superior, inxhinier iNdërtimtarisë - drejtimi i Hidroteknikës, memë së paku tre (3) vjet përvojë pune nëprofe<strong>si</strong>on.Neni 98Fushëveprimi i Inspektorit të ujërave,inspektori i autorizuar i ujërave1. Inspektori i ujërave, inspektori i autorizuari ujërave në kuadër të kompetencave tëpërcaktuara me këtë Ligj dhe ligjet tjetëra, katë drejtë, të:1.1. kontrollojë dhe të konstatojë nëseshfrytëzimi i përgjithshëm i ujëraverealizohet në përputhje me këtë Ligj;Article 97Inspector appointment1. As a water inspector is appointed theperson with superior education,construction engineer - Hydro-techniqueManagement, with at least five (5) yearsworking experience in the profes<strong>si</strong>on.2. For waters authorized inspector isappointed the person with superioreducation engineer n - Hydro-techniquedirection, with at least three (3) yearsworking experience in the profes<strong>si</strong>on.Article 98Scope of Water Inspector, waterauthorized inspector1. Water inspector, authorized inspector ofwaters within the powers defined in thislaw and other law, has right to:1.1. to control and ascertain if theoverall water use is achieved inaccordance with this Law;Član 97Određivanje Inspektora1. Inspektor za vode, određuje se lice savisokom stručnom spremom, inženjergrađevinarstva- hidrotehnički smer, sanajmanje pet (5) godina radnog iskustva uprofe<strong>si</strong>ji.2. Ovlašćeni inspektor za vode određujese lice sa visokom stručnom spremom,inženjer građevinarstva- hidrotehničkismer, sa najmanje tri (3) godina radnogiskustva u profe<strong>si</strong>ji.Član 98Oblast delovanja Inspektora voda,ovlašćenog inspektora voda1. Inspektor voda, ovlašćeni inspektorvoda u okviru nadležnosti utvrđenih ovimi drugim zakonima, ima pravo da:1.1. kontrolira konstantuje ako seopšte korišćenje voda realizuje sahovim Zakonom;105


1.2. kontrollojë dhe të konstatojë nëse metruallin rreth bregut veprohet në përputhjeme këtë Ligj;1.3. kontrollojë dhe të konstatojë nësepersonat juridikë që menaxhojnë mepellgjet ujore kanë hartuar programe përmbrojtje nga ndikimi i dëmshëm iujërave;1.4. kontrollojë dhe të konstatojë nësepersonat juridikë që menaxhojnë mepellgjet ujore i ndërmarrin masat dheaktivitetet e nevojshme për mbrojtje ngandikimi i dëmshëm i ujërave;1.5. kontrollimin e gjendjes sëujërrjedhave dhe ujërave ndërkombëtar;1.6. ushtrojnë mbikëqyrjen e aplikimit tëkëtij Ligji dhe dispozitave të nxjerra nëbazë të këtij Ligji dhe realizimit tëdetyrimeve ndërkombëtare të Kosovës;1.7. kontrollojë të gjitha punët e <strong>si</strong>stemitujor, ndërtimit të objekteve dhe të gjithapunëve të cilat mund të shkaktojnë1.2. to control and ascertain if in theland around the coast is acted inaccordance with this Law;1.3. to check and ascertain whetherlegal entities that manages waterba<strong>si</strong>ns have developed protectionsoftware for harmful water impacts;1.4. to check and ascertain whetherlegal entities that manage with watersba<strong>si</strong>ns, undertakes their activities andtake measures necessary for protectionfrom harmful water impact;1.5. controlling the water-flow<strong>si</strong>tuation and international waters;1.6. exerci<strong>si</strong>ng supervi<strong>si</strong>on over theapplication of this law and provi<strong>si</strong>on<strong>si</strong>ssued under implementation of thislaw and international obligations ofKosovo;1.7. control all the water workssystem, construction of buildings andall jobs, which can cause qualitative1.2. kontrolira i konstantuje ako saparcelom oko obala deluje u skladusa ovim Zakonom;1.3. izvrši kontrolu i konstantuje akosu pravna lica koji upravljaju vodnimslivovima izradili program za zaštituod štetnih delovanja voda;1.4. izvrši kontrolu i konstantuje akosu pravna lica koji upravljaju vodnimslivovima preduzeli mere i potrebneaktivnosti za zaštitu od štetnihdelovanja voda;1.5. kontroliše stanje vodotokova imeđunarodnih voda;1.6. vrši nadzor primene ovogZakona i odredbi donetih na osnovuovog Zakona i realizovanjemeđunarodnih dužnosti Kosova;1.7. kontroliše sve radove vodnog<strong>si</strong>stema, izgradnje objekata i sveradove koji mogu uzrokovati106


ndryshime cilësore dhe sa<strong>si</strong>ore nëregjimin ujor;1.8. kontrollojnë zbatimiin e kushteve tëlejes ujore;1.9. vrojtojnë dhe kontrollojnë planet emenaxhimit të pellgut lumor;1.10. kontrollojë realizimin e planeve dheprogrameve të një<strong>si</strong>ve të pellgjeve;1.11. kontrollojë mënyrën e shfrytëzimtë objekteve dhe impianteve;1.12. kontrollojë rezultatet e matjeve,sa<strong>si</strong>së dhe cilë<strong>si</strong>së së ujërave të përdoruradhe ujërave të ndotura, <strong>si</strong> dhe materialevetë nxjerra nga ujë rrjedhat;1.13. kontrollojë funk<strong>si</strong>onimin dherregull<strong>si</strong>në e impianteve për pastrimin eujërave;1.14. kontrollojë rregull<strong>si</strong>në e veprimit tëobjekteve mbrojtëse ujore dhe objektveand quantitative changes in waterregime;1.8. control the implementation ofwater conditions permit;1.9. observation and control of FloodManagement Plan of Rier Ba<strong>si</strong>ns;1.10. control of the implementation ofplans and programs of the Authority ofRiver Ba<strong>si</strong>ns Units;1.11. controlling way of exercise,facilities and plants;1.12. control results of themeasurements, the quantity andquality of water used andcontaminated water, and materialsdrawn from water-flows;1.13. adjustment of functioning andcontrol of Plants of water cleaning;1.14. control of adjustment andprotective action of water facilities andkvantitativne i kvalitativne izmenevodnog režima;1.8. kontroliše sprovođenje vodnedozvole;1.9. osmatra i kontroliše Plan zaUpravljanje rečnog sliva;1.10. kontroliše realizovanje planova iprograma Regionalnih organa rečnihslivova;1.11. kontroliše način korišćenjaobjekata i postrojenja;1.12. kontroliše rezultate merenja,količine i kvaliteta upotrebljenih izagađenih voda kao i materijalavađenih iz vodotokova;1.13. kontrolše funkcijonisanje iispravnost postrojenja za prečišćavanjevoda;1.14. kontroliše ispravnost i delovanjezaštitnih vodnih objekata i objekata za107


për shfrytëzimin e ujërave;1.15. kontrollojë rregull<strong>si</strong>në e pajisjevepër përcaktimin e sa<strong>si</strong>së së ujërave tëpërdorura dhe ujërave të ndotura tëshkarkuara;1.16. kontrolloje pajisjet për matje tëujërave të ndotura dhe inerteve tëshfrytëzuara nga ujë rrjedhat;1.17. kontrollojë regjimin e mbushjes dhezbrazjes së akumulimeve nëse kryhet nëpajtim me normat ndërkombëtare,përkatë<strong>si</strong>sht me lejet ujore, se a është lënëhapë<strong>si</strong>ra e nevojshme në akumulim përpranimin e plotës në përiudha të caktuaradhe a kryhen vrojtimet e digave dheobjekteve tjera të <strong>si</strong>stemit ujor;1.18. kontrollojë dhe konstatojëshfrytëzimin e pasurive ujore publike nëpajtim me këtë Ligj;1.19. konfiskojë përkohë<strong>si</strong>sht materialetinerte të nxjerra nga ujërrjedhat osefacilities of water use;1.15. adjustment control of equipmentfor determining of the quantity ofwater used and dischargedcontaminated waters;1.16. control of measurementequipments for contaminated waterand inert used by water-flows;1.17. controlling the regime ofdumping and filling of accumulation<strong>si</strong>f its performed in accordance withinternational norms, respectively bywater permit, whether it is enoughaccumulation space needed foradmis<strong>si</strong>on to complement in certainperiod and if there are performedconducted surveys of dams and otherfacilities of water system;1.18. ascertainment and controlling ofthe use of public water assets inaccordance with this Law;1.19. temporary confiscation of inertmaterials drawn from water-flows orkorišćenje voda;1.15. kontroliše ispravnost opreme zautvrđivanje količina upotrebljene vodei izručenih zagađenih voda;1.16. kontroliše opremu za merenjezagađenih voda i korišćenih inerata izvodotokova;1.17. kontroliše režim punjenja ipražnjenja akumulacija ako se vrši uskladu sa međunarodnim normama,odnosno vodnom dozvolom, da li jedat dovoljan prostor u akumulisanju zaprihvatanje voda iznad nivoa uodređenim periodima i da li se vršeosmatranja brana i drugih objekatavodnog <strong>si</strong>stema;1.18. kontroliše i konstantujekorišćenje javnog vodnog bogastva uskladu sa ovim Zakonom;1.19. privremeno konfiskuje inertnimaterial vađen iz vodotokova ili108


drunjtë e prerë nga brezat pyjorembrojtëse <strong>si</strong> dhe mjeteve me të cilat janënxjerrë inertet nga ujë rrjedhat gjatëtransportimit të tyre;1.20. ndërmerr edhe masa tjera me qëllimtë zbatimit të dispozitave të këtij Ligji;1.21. Inspektori i ujërave është iautorizuar të hyjë në çdo objekt apondërmarrje kur ka dyshim të bazuar sejanë shkelur dispozitat e këtij Ligji.2. Gjatë kryerjes së mbikëqyrjes sëinspektimit, Inspektori i ujërave, inspektori iautorizuar i ujërave me aktvendim, mundettë:2.1. urdhërojë shmangien e mangë<strong>si</strong>ve tëkonstatuara gjatë kryerjes së mbikëqyrjesdhe të caktoj afat për shmangien e tyre;2.2. urdhërojë ndërmarrjen e masave meqëllim të mbrojtjes nga ndikimi idëmshëm mbi ujërat dhe nga ujërat,the cut of trees from protectionforest generations and tools, withwhich are extracted the inert fromwater-flows during theirtransportation;1.20. undertakes the work and othermeasures with aim of implementingthe provi<strong>si</strong>ons of this Law;1.21. Water Inspector is authorized toenter in any facility or enterprise forwhich exist the based suspicions thatare violated the provi<strong>si</strong>ons of this Law.2. During the inspection supervi<strong>si</strong>on, thewater inspector and authorized water<strong>si</strong>nspector by deci<strong>si</strong>on will:2.1. will order to avoid the deficienciesthat are found during the supervi<strong>si</strong>onperiod and will appoint a deadline ofavoiding them;2.2. would order undertaking measureswith aim of protection from harmfulimpact on water and from waters,isečenih stabla iz zaštitnog šumskogpojasa kao i sredstva kojim je vađeninertni materijal iz vodotokova tokomnjihovog transportovanja;1.20. preduzme rad i druge mere ucilju sprovođenja odredbi ovogZakona;1.21. Inspektor voda je ovlašćen dauđe u svaki objekt ili preduzeće gdepostoji osnovana sumnja da su kršeneodredbe ovog Zakona.2. Tokom vršenja inspekcijskog nadzorainspektor voda i ovlašćeni inspektor vodarešenjem:2.1. naredit će izbegavanje nedostatakakoje će konstantovati tokom vršenjanadzora i odredit će rokove za njihovoizbegavanje;2.2. naredit će preduzimanje mera ucilju zaštite od štetnog delovanja navode i od voda, zaštitu od erozije i109


mbrojtje nga erozioni dhe rrëketë;protection from ero<strong>si</strong>on and streams;bujica;2.3. urdhërojë ndërprerjen e ndërtimit tëobjekteve dhe impianteve për të cilatnevojite leje ujore, nëse objektet e tillandërtohen pa leje ujore apo objektindërtohet në kundërshtim me kushtet eparapara në lejen ujore;2.4. ndalojë shfrytëzimin dhe shkarkimine ujërave, nxjerrjen e rërës, zhavorit dhegurit, hapjen e puseve <strong>si</strong> dhe aktivitetetdhe veprimtaritë tjera, të cilat ndikojnëmbi regjimin e ujërave apo mbimorfologjinë e trupit ujor, nëseveprimtaritë dhe aktivitetet kryhen pa lejeapo në kundërshtim me lejen;2.5. urdhërojë ndërprerjen e përkohsh meose të përhershme të të gjitha veprimeveqë janë në kundërshtim me këtë Ligj, apome ndonjë akt të përgjithshëm dhe tëurdhërojë kthimin në gjendje tëmëparshme;2.3. will order intersection of facilitiesconstruction and plants for which isneeded water permit, if such facilitiesare built without permits or waterfacility constructed in contrary to theconditions foreseen by the waterpermit;2.4. would prohibit the use anddischarge of water, extraction of sand,gravel and rock, the opening of wellsand other activities and events whichaffect the water regime or onmorphologies of water body, if theactivities are performed withoutpermis<strong>si</strong>on or in contravention ofpermit;2.5. to suspend temporarily orpermanently all actions that are incontradiction with this law, or withany general act and to order the returnto the previous <strong>si</strong>tuation;2.3. naredit će prestanak izgradnjeobjekata i postrojenja za koje jepotrebna vodna dozvola, ako se takviobjekti izgrađuju bez vodne dozvole iliobjekat izgrađuje u suprotnosti sauslovima predviđenim u vodnojdozvoli;2.4. zabranit će korišćenje iizručivanje voda, vađenje peska,šljunka i kamenja, otvaranje bunara idruge aktivnosti i delatnosti koji utičuna vodni režim voda ili na morfologijuvodnog tela ako se delatnosti vrše bezdozvole ili u suprotnosti sa dozvolom;2.5. da prekine privremeno ili nastalan način sve delatnosti koji su usuprotnosti sa ovim Zakonom, ili sanekim opštim aktom i da naredipovratak na pređašnje stanje;110


2.6. njoftojë organet kompetente tëpellgjeve ujore dhe organet tjera tëadministratës për parregull<strong>si</strong>të ekonstatuara dhe të kërkojë intervenim ngatë njëjtat;2.7. ndalojë vazhdimin e aktiviteteve qëjanë në kundërshtim me dispozitat e këtijLigji dhe aty ku ka nevojë shmangien e tënjëjtave, të urdhërojë që të bëhen matje qëdo të bien mbi kurrizin e përgjegjë<strong>si</strong>t tëaktivitetit ose veprimtarisë dhepërkohë<strong>si</strong>sht të sekuestrojë sendet me tëcilat kryhet aktiviteti ose veprimtaria;2.8. urdhërojë ndërmarrjen e masave dhetë aktiviteteve me qëllim të evitimit tëmangë<strong>si</strong>ve të konstatuara.3. Kur konstatohet se janë shkelur dispozitate këtij Ligji dhe dispozitat e nxjerra në bazëtë këtij Ligji, inspektori i ujërave i raportonMinistrisë me shkrim për parregull<strong>si</strong>të dhemungesat dhe me aktvendim do t’i caktojëmasat dhe afatet për eliminimin e tyre.2.6. to notify the competent authoritiesof water ba<strong>si</strong>ns and otheradministration bodies for theirregularities and require interventionby the them;2.7. would prohibit the continuationof activities that are in contrary to theprovi<strong>si</strong>ons of this law and where thereis need to avoid the same ones, toorder measurements that will fall backon the respon<strong>si</strong>bilities of the activity oraction, and to temporarily sequestrategoods with which is performed theactivity or action;2.8. will order undertaking measuresand activities in order to avoid thenoticed deficient.3. When its noticed that are foundviolation of provi<strong>si</strong>ons of this law andprovi<strong>si</strong>ons issued based on this law,water inspector will report in writingmanner to the Ministry of irregularitiesand deficiencies with the deci<strong>si</strong>on and willas<strong>si</strong>gn measures and deadlines for thetheir elimination.2.6. da obavesti nadležne organerečnih slivova i druge organe uprave okonstantovanim nepravilnostima i daod istih zatraži intervenisanje;2.7. zabrani će nastavljanje aktivnostikoji su u suprotnosti sa odredbamaovog Zakona i tamo gde ima potrebeizbegavanje istih, da naredi da seurade merenja koji će biti na računodgovornog za aktivnosti ili delatnostii privremeno sekvestira stvari kojim sevrše aktivnosti ili delatnosti;2.8. će narediti preduzimanje mera iaktivnosti u cilju izbegavanjakonstantovanih nedostataka.3. Kada se konstantuje da su prekršeneodredbe ovog Zakona i odredbe donete naosnovu ovoga Zakona, inspektor voda ćepismeno izvestiti Ministra onepravilnostima i nedostatcima i rešenjemodrediti mere i rokove za njihovoeliminisanje.111


4. Inspektori për ujëra, inspektori i autorizuari ujërave duhet ta informojë policinë kurdyshon se është kryer vepër penale nëpasuritë ujore.5. Gjatë kryerjes së mbikëqyrjes inspektuese,inspektori <strong>si</strong>pas paragrafit 1. të këtij neni,mund të kërkojë praninë e personit zyrtar tëautorizuar nga organi i administratësshtetërore.Neni 99Detyrimet e personave juridikë dhe fizikëgjatë kryerjes së mbikëqyrjesMe qëllim të realizimit të mbikëqyrje<strong>si</strong>nspektuese, personat juridikë dhe fizikë janëtë detyruar që inspektorit kompetent t’imundësojnë qasje në lokalet dhe nëdokumentacionin e personit juridik dhe fizik,t’ia dorëzojë të dhënat e kërkuara, sqarimetdhe lajmërimet, të bëjë matjet të marrëekzemplarë dhe të grumbullojë prova nëpërputhje me këtë Ligj.4. Water inspector, the inspector’sauthorized for waters, must inform thepolice when they suspect that wascommitted an offense in the water assets.5. During performance of supervi<strong>si</strong>oninspection, the inspector according toparagraph 1. of this article, may requirethe presence of authorized person by theofficial organ of the state administration.Article 99Obligations of legal entities andphy<strong>si</strong>cal persons during supervi<strong>si</strong>onIn order to apply inspection supervi<strong>si</strong>on,legal entities and individuals are obligedto enable the competent inspector the haveright to access to premises anddocumentation of natural and legalperson, to submit the requiredinformation, explanations andnotifications, and take measurements andcollect evidence in accordance with thisLaw.4. Inspektor voda, ovlašćeni inspektorvoda treba da obavesti policiju kadasmatra da je izvršeno kazneno delo navodnim bogastvima.5. Tokom vršenja inspekcijskog nadzorainspektor prema stavu 1. ovog člana,može da zatraži prisustvo ovlašćenogslužbenika iz organa državne uprave.Član 99Obaveze pravnih i fizičkih lica tokomvršenja nadzorSa ciljem sprovođenja inspekcijskognadzora, pravna i fizička lica obavezni suda omoguće nadležnom inspektoru pravona pristup i inspekciju lokala idokumentacije pravnog i fizičkog lica, dadostave tražene podatke, objašnjenja iobjavljivanja, da vrše merenja i uzimajuprimerke i sakupe činjenice u skladu saovim Zakonom.112


Neni 100Aktvendimet, urdhrat dhe masat tjeraInspektori kompetent <strong>si</strong>pas këtij Ligji është ipavarur në kryerjen e mbikëqyrje<strong>si</strong>nspektuese, merr aktvendime dhe ndërmerrmasa të tjera në suazat e të drejtave,detyrimeve dhe autorizimeve të përcaktuarame këtë Ligj.Neni 101Aktvendimi i inspektorit1. Në bazë të gjendjes së konstatuarinspektori i ujërave, inspektori i autorizua iujërave, do të përpilojë procesverbal në tëcilin futen konstatimet për gjendjen dhemasat e propozuara në bazë të së cilit nxjerraktvendime me të cilat ngarkohen personatjuridikë dhe që të ndermirren masa, nëpërputhje me këtë Ligj.2. Kundër aktvendimit të Inspektorit tëujërave, inspektorit të autorizuat të ujërave,mund të paraqitet ankesë në Ministri brendaafatit prej pesëmbëdhjetë (15) ditësh.Article 100Deci<strong>si</strong>ons, orders and other measuresCompetent inspector under this law i<strong>si</strong>ndependent in performing his inspectionsupervi<strong>si</strong>on, deci<strong>si</strong>on taking and takesother measures within the framework ofrights, duties and powers determined bythis Law.Article 101Inspector’s Deci<strong>si</strong>on1. Based on the state of water found, theInspector, authorized waters Inspector,will compile the minutes includingascertains for the <strong>si</strong>tuation and themeasures proposed on the ba<strong>si</strong>s of whichthe is issued deci<strong>si</strong>on by which is as<strong>si</strong>gnedthe legal entity to undertake measures, inaccordance this Law.2. Against the deci<strong>si</strong>on of the waterinspector, authorized waters inspector, canbe appealed to the Ministry within thedeadline of fifteen (15) days.Član 100Rešenja, naredbe i druge mereNadležni inspektor prema ovom Zakonuje nezavistan u vršenju inspekcijskognadzora, dono<strong>si</strong> rešenja i preduzima drugemere u okviru prava, obaveza i ovlašćenjautvrđenim ovim Zakonom.Član 101Rešenje inspektora1. Na osnovu konstantovanog stanjainspektor voda, ovlašćeni inspektor voda,izradit će zapisnik sa konstantacijama ostanju i predloženim merama na osnovukojeg se dono<strong>si</strong> rešenje kojim se pravnalica obavezuju za peduzmanju mera uskladu sa ovim Zakonom.2. Protiv rešenja inspektora voda,ovlašćenog inspektora voda, može sepodneti žalba u Ministarstvo u roku odpetnaest (15) dana.113


3. Ankesa i parashtrohet Komi<strong>si</strong>onit tëpavarur për ankesa nga fusha e ujërave nëkuadër të ministrisë, i cili formohet ngaMinistri i cili duhet të vendosë në afat prejtridhjetë (30) ditësh, nga dita e pranimit tëankesës.4. Kundër vendimit të shkallës së dytë, pala epakënaqur ka të drejtë të parashtroj padi përkonflikt administrativ në GjykatënKompetente në afat prej tridhjetë (30) ditësh,nga dita e pranimit të aktvendimit.5. Ankesa e paraqitur kundër aktvendimit tëinspektorit të ujërave, inspektorit tëautorizuar të ujërave nuk e shtyn ekzekutimine aktvendimit, përveç nëse nuk është paraparëndryshe në aktvendim.Neni 102Përmbajtja e aktvendimit1. Aktvendimi i inspektorit të ujërave,inspektorit të autorizuar të ujërave,veçanërisht duhet të përmbaj:3. A complaint, shall submitted to anindependent Commis<strong>si</strong>on for complaintsof water fields within the ministry, whichis formed by the Minister which mustdecide in the period of thirty (30) daysfrom the day acces<strong>si</strong>on appeal.4. Against the deci<strong>si</strong>on of the secondlevel, unsatisfied party has right to submitplaint an administrative contest to theCompetent Court in a period of thirty(30) days from the date of receipt of thedeci<strong>si</strong>on.5. Complaint against the deci<strong>si</strong>on of thewater inspector, authorized water<strong>si</strong>nspector, will not postpone the executionof the deci<strong>si</strong>on, unless otherwise is notforeseen in the deci<strong>si</strong>on.Article 102Contents of the deci<strong>si</strong>on1. The Deci<strong>si</strong>on of the Inspector waters,the authorized waters inspector especiallymust contain as following:3. Protiv rešenja inspektora voda,ovlašćenog inspektora voda, može sepodneti žalba, izneti Nezavisnoj komi<strong>si</strong>jiza žalbe iz oblasti voda u okviruMinistarstva koji se formira od Ministra itreba se odlučiti u roku od trideset (30)dana od dana prijema žalbe.4. Protiv rešenja drugog stepenanezadovoljna stranka ima pravo dapokrene tužbu o pravnom kontestu uNadleznoj Sudu u roku od trideset (30)dana od dana prijema rešenja.5. Žalba podneta protiv rešenja inspektoravoda, ovlašćenog inspektora voda neodlaže izvršenje rešenja, o<strong>si</strong>m akorešenjem nije drugačije predviđeno.Član 102Sadrzaj rešenja1. Rešenje inspektora voda, ovlašćenoginspektora voda, posebno treba da sadrži:114


1.1. numrin dhe datën e nxjerrjes sëaktvendimit;1.2. shenjën nga libri i inspektorit tëujërave, inspektorit të autorizuar tëujërave;1.3. përshkrimin e gjendjes së konstatuardhe kategorizimin e ndërtimit,përkatë<strong>si</strong>sht të pjesës së objektit apoimpiantit i cili nuk ndërtohet në bazë tëlejes për ujera, të projektit dheaktvendimit për kushtet e lokacionit;1.4. numrin, datën dhe organin i cili e kalëshuar lejen ujore për ndërtim, nëse <strong>si</strong> etillë është lëshuar;1.5. të dhënat përshkruese dhe hapë<strong>si</strong>norepër truallin në të cilin ndërtohet methek<strong>si</strong>min e bazës juridike me të cilinrregullohen marrëdhëniet në mes pronarittë tokës, realizue<strong>si</strong>t dhe investitorit;1.6. afatin dhe udhëzimin për mënjanimine parregull<strong>si</strong>ve;1.1. number and date of issuance ofthe deci<strong>si</strong>on;1.2. <strong>si</strong>gn of the Book of WaterInspector, Inspector authorized water;1.3. description of the <strong>si</strong>tuation anddetermined categorization ofconstruction respectively the facilityor Plant which is not constructed underthe permit for waters,the project andthe deci<strong>si</strong>on in terms of location;1.4. number, date and authority whichhas issued water permis<strong>si</strong>on forconstruction if its suchlike issued;1.5. description data’s and spatial datafor land on which proceedsconstruction, with empha<strong>si</strong>s of thelegal ba<strong>si</strong>s by which is regulated therelationship between the land ownerand realizing investor;1.6. period and direction forirregularities removal;1.1. broj i datum donošenja rešenja;1.2. oznaku iz knjige inspektora voda,ovlašćenog inspektora voda;1.3. opis konstantovanog stanja ikategorizaciju izgradnje odnosno delaobjeka ili postrojenja koji se neizgrađuje na osnovu vodne dozvole,projekta i rešenja o uslovima lokacije;1.4. broj, datum i nadležni organ kojije izdao vodnu dozvolu za izgradnjuako je kao takva izdata;1.5. podatke o parceli na kojoj seizgrađuje uz naglašavanje pravneosnove kojim se uređuju odno<strong>si</strong>između vlasnika zemljišta, izvođača iinvestitora;1.6. rok i upustvo o odstranjivanjunepravilnosti;115


1.7. përcaktimin e lartë<strong>si</strong>së sëshpenzimeve për mënjanimin e ndërtimit,përkatë<strong>si</strong>sht pjesëve të cilat ndërtohen paleje dhe përcaktimin e gjobave për çdovonesë;1.8. arsyetimin; dhe1.9. këshillën juridike dhe të dhënat tjeranë pajtim me ligjin.Neni 103Ekzekutimi i Aktvendimit1. Procedura për ekzekutimin e aktvendimitfillon me dorëzimin e aktvendimit palës me tëcilin lejohet ekzekutimi i tij.2. Ekzekutimin administrativ të aktvendimite zbaton inspektori i ujërave, inspektori iautorizuar i ujërave, në pajtim me këtë Ligjdhe ligjislacioni në fuqi.3. Nëse investue<strong>si</strong> nuk vepron <strong>si</strong>pasaktvendimit nga neni 104 i këtij Ligji,aktvendimin e ekzekuton inspektori i ujërave,1.7. determining cost altitudes the forconstruction removal, respectivelyparts which are constructed withoutconstruction permits and thedetermination of penalties for anydelay;1.8. reasoning; and1.9. legal advice and other informationin accordance with law.Article 103Execution of Deci<strong>si</strong>on1. Procedure for deci<strong>si</strong>on execution beginswith con<strong>si</strong>gn of deci<strong>si</strong>on which allowedthe party to its execution.2. Administrative execution of thedeci<strong>si</strong>on, implement the water inspector orauthorized inspector of waters, inaccordance with this law and by enforcedlegislation.3. If the investor does not act accordingto the deci<strong>si</strong>on under article 104 of thisLaw, the deci<strong>si</strong>on executes the inspector1.7. utvrđivanje vi<strong>si</strong>ne troška oodstranjivanju izgradnje, odnosnodelova koji se izgrađuje bez dozvoleza izgradnju i utvrđivanje kazne zasvako kašnjenje;1.8. obrazloženje; i1.9. pravni savet i druge podatke uskladu sa zakonom.Član 103Izvršenje Rešenja1. Postupak za izvršenje rešenja počinjedostavljanjem rešenja stranki kojim sedozvoljava njeno izvršenje.2. Pravno izvršenje rešenja sprovodiinspektor voda odnosno ovlašćeniinspektor voda, u skladu sa ovimZakonom i zakonodastvom na snazi.3. Ako investitor ne deluje prema rešenjuiz člana 104 ovog Zakona, rešenjeizvršava inspektor voda, dok za lokalne116


ndërsa për inspektimet lokale të nivelitkomunal, aktvendimin e ekzekutojnë organetkomunale.Neni 104Shpenzimet e ekzekutimit1. Shpenzimet e ekzekutimit të aktvendimittë inspektorit të ujërave, <strong>si</strong>gurohen ngaMinistria, ndërsa të inspektorit të autorizuartë ujërave nga buxheti i komunave, deri nëarkëtimin nga ekzekutue<strong>si</strong>.2. Shpenzimet për ekzekutimin e aktvendimitnga paragrafi 1. i këtij neni, kompensohennga investitori në pajtim me ligjin dhe nukmund të jenë më të larta nga shpenzimetreale.Neni 105Mbikqyrja e veprimeve të Inspektorit iautorizuar të ujrave1. Nëse inspektori i ujërave vërteton seinspektori i autorizuar i ujërave nuk i kryenpunët për të cilat është i autorizuar në pajtimme këtë Ligj, është i detyruar menjëherë tëof waters, while inspections of localmunicipal level, execute the deci<strong>si</strong>on ofthe municipal bodie.Article 104Costs of execution1. Costs of deci<strong>si</strong>on execution of thewaters inspector are provided by theMinistry, while to the authorized water<strong>si</strong>nspector by the budget of the municipal,until performing the cash collection byexecutor.2. Expenditures for the deci<strong>si</strong>on executionfrom paragraph 1. of this article, arecompensated by the investor inaccordance with the law and can not behigher from the real costs.Article 105Monitoring the actions of authorizedwater Inspector1. If the inspector determines that thewater authorized inspector is notperforming that for what is authorized inaccordance with this law, is obliged toinspekcije komunalnog nivoa, rešenjeizvršavaju komunalni organi.Član 104Troškovi izvršenja1. Troškove izvršenja rešenja inspektorivoda, o<strong>si</strong>guravaju od Ministarstva, dokovlašćeni inspektor voda iz budžetaopština, do naplate od izvođača.2. Troškove za izvođenje rešenja iz stava1. ovog člana, nadoknađuju se odinvestitora u skladu sa ovim zakonom ioni ne mogu biti veći od realnih troškova.Član 105Nadzor delovanja ovlasčenogInspektora za vode1. Ako inspektor voda utvdi da ovlašćeniinspektor voda ne izvršava poslove zakoje je ovlašćen u skladu sa ovimZakonom, zadužen je da odmah pismeno117


dërgojë propozimin në formë të shkruar tekryetari i komunës për ndërmarrjen e masavenë emër dhe për llogari të komunës.2. Kryerjen e punëve të marra nga inspektorii autorizuar i ujërave, inspektori i ujërave ikryen deri në realizimin e tyre.3. Për punët e kryera <strong>si</strong>pas paragrafit 2. tëkëtij neni, inspektori i ujërave e njoftonorganin e administratës shtetërore, kompetentpër punët nga sfera e financave.Neni 106Mbikëqyrja e akteve administrative tëinspektorit të autorizuar të ujëraveNëse gjatë kryerjes së mbikëqyrje<strong>si</strong>nspektuese, inspektorët e ujërave, <strong>si</strong>pas këtijLigji vërtetojnë se aktet administrative tëlëshuara në bazë të këtij Ligji janë nëkundërshtim me këtë Ligj, janë të detyruar tëdërgojnë propozim në formë të shkruar meprocesverbal për gjendjen e konstatuar përanulimin e akteve të tilla administrative derite organi kompetent i shkallës së dytë.immediately send the proposal in writingto the Municipality Chief for undertakingworks on behalf and account of themunicipality.2. Execution of works taken by theauthorized inspector of waters, the waterinspector conducts up to their realization.3. For works performed pursuant toparagraph 2. of this article, the inspectorwill inform the waters of the stateadministration body competent for doingsof finance field.Article 106Supervi<strong>si</strong>on of administrative acts ofthe water authorized inspectorIf during the supervi<strong>si</strong>on of the inspection,water inspectors, according to this lawprove that the administrative acts issuedon the ba<strong>si</strong>s of this law are incontradiction with this law, are obliged tosubmit proposal in writing to report the<strong>si</strong>tuation to ascertain the annulment ofsuch acts by the administrative authorityof the second level.dostavi predlog Predsedniku opštine opreduzimanju poslova na ime i na računopštine.2. Obavljanje poslova preduzetih odovlašćenog inspektora voda, inspektorvoda vrši do njihovog realizovanja.3. Za izvšene poslove prema stavu 2. ovogčlana, inspektor voda će obavestiti organdržavne uprave o poslovima iz oblastifinan<strong>si</strong>ja.Član 106Nadzor administrativnih akta odovlasčenog inspektora za vodeAko tokom obavljanja inspekcijskognadzora, inspektor voda, prema ovomZakonu utrdi da su pravni akti izdati naosnovu ovog Zakona u suprotnosti saovim Zakonom, zadužen je da nadležnomdrugostepenom organu pismeno dostavipredlog sa zapisnikom o konstantovanomstanju za poništavanje takvih pravnih akta.118


Neni 107Mbikëqyrja ndaj ligjshmërisë së punëstë organeve komunaleMbikëqyrjen ndaj ligjshmërisë së punës tëorganeve komunale e kryen ministria, përpunët nga kompetenca e tyre.Neni 108Mbikëqyrjet mbi ligjshmërinë së OrganeveKomunale1. Gjatë kryerjes së mbikëqyrjes mbiligjshmërinë e punës së organeve komunale,Ministria i kryen punët <strong>si</strong> vijon:1.1. përcjell ligjshmërinë e punës sëorganeve të komunës dhe merr masa,aktivitete dhe paraqet iniciativa përrealizimin e kompetencave të komunësqë kanë të bëjnë me ujërat;1.2. ua tërheq vërejtjen organeve tëkomunës, për tejkalimin e kompetencavetë tyre të përcaktuara me këtë Ligj, tëcilat janë të intere<strong>si</strong>t publik me rëndë<strong>si</strong>Article 107Supervi<strong>si</strong>on over the legality ofmunicipal workSupervi<strong>si</strong>on over the work legality ofmunicipal bodies is performed by theministry, for works of their competence.Article 108Supervi<strong>si</strong>on over the legality ofmunicipal bodies1. During performance of the supervi<strong>si</strong>onover the legality of the municipal bodies,the Ministry conducts its works asfollows:1.1. convey the legitimacy of themunicipal bodies and take steps,activities and presents initiatives forthe realization of the municipalitycompetences relating to the waters;1.2. note the empha<strong>si</strong>s awareness tomunicipality bodies, for overcomingtheir competences established by thislaw, which are of public interest andČlan 107Nadzor prema zakonitošću radakomunalnih organaNadzor prema zakonitošću radakomunalnih organa obavlja Ministarstvo,za poslove koji su njegova nadležnost.Član 108Nadzor o zakonitosti rada komunalnihorgana1. Tokom vršenja nadzora o zakonitostirada komunalnih organa, Ministarstvoobavlja sledeće poslove:1.1. prati zakonitost rada komunalnihorgana i preduzima mere, aktivnosti,izno<strong>si</strong> iniciative za realizovanjeopštinskih nadležnosti koje se odnosena vode;1.2. povlači pažnju komunalnimorganima, o prekoračenju njihovihnadležnosti utvrđenih ovim Zakonom,koji su javnog interesa od lokalnog119


lokale;1.3. vë në dukje mangë<strong>si</strong>të materiale dheprocedurale në punën e organeve tëkomunës, të cilat do ta pamundësoninkryerjen e punëve të përcaktuara me këtëLigj, që janë të intere<strong>si</strong>t publik merëndë<strong>si</strong> lokale;1.4. rekomandon për zbatimin edrejtpërdrejtë të kompetencave tëkomunës, për punët që duhet t’i kryejnënë pajtim me këtë Ligj, e me kërkesë tëorganeve të komunës;1.5. përcjell nxjerrjen me kohë të aktevetë komunave, të përcaktuara me këtë Ligj;1.6. paraqet iniciativa dhe propozime teorganet komunale, nëse konstaton moszbatimin e këtij Ligji <strong>si</strong> rezultat - pasojë tëndeshjes së interesave ndërmjet tyre;1.7. përcjell ligjshmërinë e aktvendimeveqë i miratojnë organet e komunës nëlocal importance;1.3. notes material and proceduraldeficiencies in the work of municipalbodies, which will present a preclu<strong>si</strong>onon performing works by this law,which are of public interest and localimportance;1.4. provides recommendations fordirect implementation of themunicipality competences, for jobsthat need to perform in accordancewith this law, and by the request of themunicipality;1.5. follows the timely issuance ofmunicipal acts defined under this Law;1.6. presents initiatives and proposalsto the municipal bodies, if notice unexecutionof this law as a resultconsequence- of the match betweentheir interests;1.7. conduct the legality of thedeci<strong>si</strong>ons approved by theznačaja;1.3. ističe materijalne i procedualnenedostatke u radu opštinskih organa,koji će onemogučiti obavljanjeradautvrđenim ovim Zakonom, koji sujavnog interesa od lokalnog značaja;1.4. daje preporuke za direktnosprovođenje opštinske nadležnosti, zaposlove koji se trebaju izvršiti u skladusa ovim Zakonom, na zahtevopštinskih organa;1.5. prati donošenje na vremekomunalnih aktova utvršenih ovimZakonom;1.6. daje iniciative i predlogekomunalnih organa, ako konstantujenesprovođenje ovog Zakona kaorezultat -posledica- sukobljavanjameđusobnih interesa;1.7. prati zakonitost rešenja kojeusvajaju komunalni organi na rešenje120


zgjedhjen e punëve administrative për tëdrejtat, detyrimet dhe interesat e personitfizik dhe juridik, të miratuara në bazë tëkëtij Ligji dhe merr masa në pajtim meligjin;1.8. me kërkesë të organeve të komunës,jep mendim dhe ndihmë profe<strong>si</strong>onale përpropozim aktet që dalin nga ky ligj; dhe1.9. përcjellë realizimin e transparencësnë punën e organeve të komunës,veçanërisht nga aspekti i njoftimit tërregullt, me kohë, të mirëfilltë dhe të plotëtë qytetarëve për punët e përcaktuara mekëtë Ligj.2. Për masat e ndërmarra nga paragrafi 1. ikëtij neni, Ministria informon organet ekomunës.3. Pas udhëzimeve dhe masave e aktivitetevetë marra, organet e komunës duhet të<strong>si</strong>gurojnë kryerjen e punëve <strong>si</strong>pas paragrafit1, të këtij neni.municipality on the selection ofadministrative work for the rights,obligations and interests of individualsand legal persons adopted on the ba<strong>si</strong>sof this law and take steps inaccordance with law;1.8. at the request of the municipality,gives opinions and profes<strong>si</strong>onalas<strong>si</strong>stance for proposal acts ari<strong>si</strong>ngfrom this law; and1.9. follow the implementation oftransparency in the work of municipalbodies, particularly in terms of theregular notice, timely, authentic and inright manner of citizens for jobsdetermined by this Law.2. For undertaken measures by paragraph1. of this article, the Ministry informs themunicipality.3. After taking guidelines of the activitiesand measures, municipality bodies mustensure the execution of works underparagraph 1, of this article.pravnih poslova za prava, obaveze iinterese fizičkog i pravnog licausvojenih na osnovu ovog Zakona ipreduzme mere u skladu Zakonom;1.8. na zahtev opštinskih organa, dajemišljenje i profe<strong>si</strong>onalnu pomoć zapredlog akte koji proizlaze iz ovogzakona; i1.9. prati realizovanje transparence uradu opštinskih organa, posebnno saaspekta redovnog, detaljnog i navreme informisanja građana o raduutvrđenim ovim Zakonom.2. Za preduzete mere iz stava 1. ovogčlana, Ministarstvo obaveštava komunalneorgane.3. Nakon upustava i mera preduzetihaktivnosti, komunalni organi treba daobezbede izvršavanje poslova prema stavu1, ovog člana.121


Neni 109Anulimi i aktvendimit të së drejtës ujoreNëse në rastin e kryerjes së mbikëqyrje<strong>si</strong>nspektuese të cilin e bënë inspektori iujërave vërtetohet se me aktvendimin përdhënjen e lejes ujore, të cilat janë tëplotëfuqishme në procedurë administrative, enë mënyrë të dukshme janë shkelur dispozitatmateriale të këtij Ligji, i propozon Ministritqë ta anulojë një aktvendim të tillë, <strong>si</strong>pas tëdrejtës së mbikëqyrjes.Article 109Cancellation of water right deci<strong>si</strong>onIf in the case of performing the inspectivesupervi<strong>si</strong>on by the water inspector, will beverified that with the deci<strong>si</strong>on for issuingthe water permit, which are enforced inadministrative procedure, and in vi<strong>si</strong>blemanner are violated the materialprovi<strong>si</strong>ons of this Law, the Ministerproposes to cancel such a deci<strong>si</strong>on bysupervi<strong>si</strong>on right.Član 109Poništenje rešenja za vodno pravoAko se u slučaju izvršavanjainspekcijakog nadzora koji vrši inspektorvoda utvrdi da su rešenjem za izdavanjevodne dozvole, koji je punosnažan upravnom postupku, na vidljiv načinprekršene odredbe ovog Zakona, onministru može da predlaži da poništi jednotakvo rešenje prema nadzornom pravu.KREU XIVDISPOZITAT KALIMTARE DHEPËRFUNDIMTARENeni 1101. Çdo objekteve dhe pajisje ujore që ka qenëi administruar nga ndërrmarrjet e regjistruara<strong>si</strong> ndërmarrje hidroekonomike në organinkompetent, do të kalojnë në administrimin eMinistrisë së Mjedi<strong>si</strong>t dhe PlanifikimitHapë<strong>si</strong>nor.CHAPTER XIVFINAL AND TRANSITIONALPROVISIONSArticle 1101. Any water facilities and equipment thathas been administered by enterprisesregistered as hydro-economic companiesto the authorities, will pass to theadministration of the Ministry ofEnvironment and Spatial Planning.POGLAVLJE XIVPRELAZNE ZAVRŠNE ODREDBEČlan 1101. Svaki objekat ili vodena oprema kojaje bila upravljana od preduzečaregistrovane kao hidroprivrednopreduzeče u nadležnom organu, prečičepod upravljanjem Ministarstva Sredine iProstornog Planiranja.122


2. I gjithë dokumentacioni dhe pasuria që kaqenë e administruar nga ish Enti përHidroekonomi, Bashkë<strong>si</strong>a Vetëqeverisëse eIntere<strong>si</strong>t të Ekonomisë Ujore të Kosovës, dotë kalojnë në administrim të Ministrisë sëMjedi<strong>si</strong>t dhe Planifikimit Hapë<strong>si</strong>nor.3. Pasuria, të drejtat dhe detyrimet epersonave juridik, kalojnë në Ministrinë eMjedi<strong>si</strong>t dhe Planifikimit Hapë<strong>si</strong>nor.4. MMPH nga buxheti ekzistues merrpër<strong>si</strong>për implementimin e këtij ligji me stafinaktual, kurse stafi plotësues te kompletohenpas vitit 2014 pa<strong>si</strong> te krijohen kushtet perpune<strong>si</strong>m te ri.Neni 1111. Çdo Person që ushtron veprimtari nëpasuritë ujore, me hyrjen në fuqi të këtijLigji, duhet që brenda afatit prejtetëmbëdhjetë (18) muaj, t’i parashtrojkërkesë Ministrisë, për fitimin e lejës ujore.2. All documentation and property thathas been administered by the formerOffice for Hydro-economy, theCommunion of self-government ofInterestof the Water Economy of Kosovo,will pass to the administration of theMinistry of Environment and SpatialPlanning.3. Wealth, rights and obligations of legalpersons, go to the Ministry ofEnvironment and Spatial Planning.4. MESP existing budget assumes theimplementation of this law with thecurrent staff, additional staff to completeand after 2014 as create new employmentconditions.Article 1111. Any person who carries out of theactivities in water resources, with theentry into force of this Law, shall withineighteen (18) months, submit a request tothe Ministry, to gain the water permis<strong>si</strong>on.2. Cela dokumentacija i bogastvo što jebilo registrovano od bivšeg zavoda zaHidroprivredu, Samoupravne UnijeInteresa Vodne Privredne Kosova,prečiče pod upravom Ministarstva Sredinei Prostornog Planiranja.3. Bogastvo, prava i dužnosti pravnihlica, prelaze u Ministarstvo Sredine iProstornog Planiranja.4. MSPP od postoječeg budžeta preuzimaobavezu implementiranja ovog zakona sapostoječim kadrom, a kompletiranje sanovim stafom vr<strong>si</strong>če se posle 2014 godinekada če se ostvariti uslovi za prijem novogosoblja.Član 1111. Svako lice koje radi za vodno bogastvo,punosnaženjem ovoga Zakona, treba daunutar roka od osamnest (18) meseci,predaje zahtev Ministarstvu, za dobijanjedozvole za vode.123


2. Qeveria, me propozim të Ministrisë,brenda afatit prej njëzetekatër (24) muaj,duhet të publikoj listën e objekteve dhepajisjeve ujore.3. Të gjitha <strong>si</strong>përfaqet e tokës dhe objektevedhe pajisjeve ujore e përcaktuar <strong>si</strong> pronëujore, duhet të regjistrohen <strong>si</strong> pronë publike,brenda afatit prej tridhjetëegjashtë (36) muaj,nga dita e hyrjes në fuqi e këtij Ligji.4. Planet për menaxhimin e pellgjeve lumoreduhet të nxjerren në afat prej tridhjetëegjashtë(36) muaj.5. Të gjitha veprimtaritë ujore, të të gjithëpersonave, do të harmonizohen me kushtetdhe procedurat <strong>si</strong>pas këtij Ligji, në afat prejtridhjetë e gjashtë (36) muaj.6. Komunat, do t’i harmonizojnë të gjithaaktivitetet e të tyre më këtë Ligj, në afat prejnjëzetekatër (24) muaj, nga dita e hyrjes nëfuqi e këtij Ligji.2. Government, the proposal of theMinistry, within twenty (24) months, shallpublish the list of facilities and waterfacilities.3. All areas of land and water facilitiesand equipment defined as waterfrontproperty, must be registered as publicproperty, within thirty<strong>si</strong>x (36) monthsfrom the date of entry into force of thisLaw.4. Plans for the management of riverba<strong>si</strong>ns must be issued within thirty<strong>si</strong>x (36)months.5. All water activities of all persons willbe in accordance with the conditions andprocedures under this Law, withinthirty<strong>si</strong>x (36) months.6. Municipalities, will coordinate all theiractivities with this Law, within twentyfour(24) months from the date of entry intoforce of this Law.2. Vlada, sa predlogom Ministarstva,unutar roka od dvadesetičetiri (24)meseci, treba da objavi listu objekata ivodene opreme.3. Sve površine zemljišta i objektata ivodne opreme određene kao vlasništvo zavode, trebaju se registrovati kao javnovlasništvo, unutar roka od trideset i šestmeseci (36), od dana stupanja na snaziovoga Zakona.4. Planovi za upravljanje rečnimslivovima trebaju se doneti u roku odtrideset i šest meseci (36).5. Sve delatnosti vode, svih osoba,uskladiče se sa uslovima i proceduramaovoga Zakona, u roku od trideset i šestmeseci (36).6. Opštine, če uskladiti sve njeneaktivnosti sa ovim Zakonom, u roku oddvadeset četiri (24) meseci, od danastupanjana snazi ovoga Zakona.124


7. Harmonizimi i të gjitha planeve hapë<strong>si</strong>noredhe planeve sektoriale, me planet përadministrimin me ujëra, do të bëhet brendaafatit prej tridhjetëegjashtë (36) muaj.8. Të gjitha aktet nënligjore, të dalura nga kyLigj, do të nxirren mbrenda afatit, prejnjëzetekatër (24) muaj.7. Harmonization of all spatial andsectoral plans, with the water managementplans will be done within thirty<strong>si</strong>x (36)months.8. All sub-legal acts, rised from this Lawshall be issued within the deadline oftwentyfour (24) months.7. Usklađivanje svih prostornih planova isektorialnih planova, sa planovima zaupravljanje vodama, vršiče se unutar rokaod trideset i šest (36) meseci.8. Svi podzakonski akti, proizašli iz ovogaZakona, doneče se u roku od, dvadeset ičetiri (24) meseci.KREU XVNeni 112DISPOZITAT NDËSHKIMORE1. Të gjithë personat të cilët veprojnë nëkundërshtim me dispozitat e këtij Ligji apodispozitat e nxjerra nga ky Ligj, do tëkon<strong>si</strong>derohen <strong>si</strong> kundervajtje dhe do tëdenohet prej 5000 deri në 100.000 €.2. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 9, të këtij Ligji, do të gjobitet prej5000 deri në 10.000 €, ndërsa personi juridikprej 10.000 deri në 30.000 €.3. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimCHAPTER XVArticle 112PENALTY PROVISIONS1. All persons who act contrary to theprovi<strong>si</strong>ons of this Law or provi<strong>si</strong>on<strong>si</strong>ssued by this Law shall be con<strong>si</strong>dered asoffense and will be fined from 5000 up to100.000 €.2. Phy<strong>si</strong>cal person who acts in contrary toarticle 9 of this Law shall be fined from5000 to 10.000 €, while the legal personfrom 10,000 up to 30.000 €.3. Phy<strong>si</strong>cal person who acts inPOGLAVLJE XVČlan 112KAZNENE ODREDBE1. Sva lica koji postupaju u suprotnosti saodredbama ovog Zakona ili odredbidonetih po ovom zakonu, smatrat ce sekao pravna kršenja i kaznice se od 5000do 100.000 €.2. Fizičko lice koji postupi u suprotnostisa članom 9 ovog Zakona kazniće se od5000 do 10.000 €, dok pravno lice od10.000 do 30.000 €.3. Fizičko lice koje postupi u suprotnosti125


me nenin 10, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 20.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000 €.4. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 41 të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 30.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 80.000 €.5. Personi juridik i cili vepron nëkundërshtim me nenin 43, të këtij Ligji, do tëgjobitet prej 50.000 €, deri në 100.000 €.6. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 48, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 40.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000 €.7. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 60 të këtij Ligji, do të gjobitet prej5.000 deri në 20.000 €, ndërsa personi juridikprej 50.000 deri në 100.000 €.contravention of article 10 of this Lawshall be fined 10,000 to € 20,000, whilethe legal person from 50,000 to 100,000 €.4. Phy<strong>si</strong>cal person who acts incontravention of article 41 of this Lawshall be fined from 10,000 to € 30,000,while the legal person from 50,000 to80,000 €.5. Legal person who acts in contraventionof article 43, of this Law, shall be finedfrom € 50,000 up to 100,000 €.6. Natural person who acts incontravention of article 48 of this Lawshall be fined from 10,000 to 40,000 €,while the legal person from 50,000 to100,000 €.7. A natural person who acts incontravention of article 60 of this Law,shall be fined from 5,000 to 20,000 €,while the legal person from 50,000 to100,000 €.sa članom 10 ovog Zakona kazniće se od10.000 do 20.000 €, dok pravno lice od50.000 do 100.000 €.4. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 41 ovog Zakona kazniće se od10.000 do 30.000 €. A pravno lice od50.000 do 80.000 €.5. Pravno lice koje postupi u suprotnostisa članom 43, ovog Zakona kazniće se od50.000 do 100.000 €.6. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 48 ovog Zakona kazniće se od10.000 do 40.000 €. a pravno lice od50.000 do 100.000 €.7. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 60 ovog Zakona, kazniće se od5.000 do 20.000 €, a pravno lice od50.000 do 100.000 €.126


8. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 61, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 40.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000 €.9. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 62, të këtij Ligji, do të gjobitet prej5.000 deri në 30.000 €, ndërsa personi juridikprej 50.000 deri në 70.000 €.10. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 63, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 50.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000 €.11. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 64, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 30.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000.12. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 70, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 30.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000 €.8. A natural person who acts incontravention of article 61 of this Law,shall be fined from 10,000 to 40,000 € ,while the legal person from 50,000 to100,000 €.9. A natural person who acts incontravention of article 62, of this Law,shall be fined from 5,000 to 30,000 €,while the legal person from 50,000 to70,000 €.10. A natural person who acts incontravention of article 63 of this Lawshall be fined from 10,000 to 50,000 €,while the legal person from 50,000 to100,000 €.11. A natural person who acts incontravention of article 64 of this Law,shall be fined from 10,000 to 30,000 €,while the legal person from 50,000 to100,000 €.12. A natural person who acts incontravention of article 70, of this Law,shall be fined from 10,000 to 30,000 , €while the legal person from 50,000 to8. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 61 ovog Zakona, kazniće se od10.000 do 40.000 €, a pravno lice od50.000 do 100.000 €.9. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 62, ovog Zakona, kazniće se od5.000 do 30.000 €, dok pravno lice od50.000 do 70.000 €.10. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 63 ovog Zakona kazniće se od10.000 do 50.000 €, dok pravno lice od50.000 do 100,000 €.11. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 64 ovog Zakona, kazniće se od10. 000 do 30.000 €, a pravno lice od50.000 do 100.000 €.12. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 70, ovog Zakona, kazniće se od10.000 do 30.000 €, dok pravno lice od50.000 do 100.000 €.127


13. Personi fizik i cili vepron në kundërshtimme nenin 72, të këtij Ligji, do të gjobitet prej10.000 deri në 50.000 €, ndërsa personijuridik prej 50.000 deri në 100.000 €.100,000 €.13. A natural person who acts incontravention of article 72 of this Law,shall be fined from 10,000 to 50.000 €,while the legal person from 50.000 to100,000 €.13. Fizičko lice koje postupi u suprotnostisa članom 72 ovog Zakona, kazniće se od10.000 do 50.000 €, dok pravno lice od50.000 do 100.000 €.Neni 113Dispozitat Shfuqizuese1. Ditën e hyrjes në fuqi të këtij Ligji,shfuqizohet Ligji për Ujërat e Kosovës nr.2004/24 - Rregullorja e UNMIK-ut nr2004/41. Ky Ligj do të zëvendësojë çdodispozitë të ligjeve në fuqi që nuk është nëpërputhshmëri me të.2. Pjesë përbërse të këtij ligji është edheshtojca një.Article 113Abrogation Provi<strong>si</strong>ons1. On the enforcement day of this law isabolished the Kosovo Water Law no.2004/24 - UNMIK Regulation no.2004/41. This law will replace anyprovi<strong>si</strong>on of applicable law that is notcon<strong>si</strong>stent with it.2. Component parts of this law is as wellthe annex one.Član 113Nevažeće odredbe1. Danom stupanja na snagu ovog Zakonaprestaje da važi Zakon o Vodama Kosovabr. 2004/24 - Uredba UNMIK-a br.2004/41. Ovaj Zakon će zameniti svakuodredbu zakona na snazi koji nije u skladusa njim.2. Sastavni deo ovog zakona i dodacijedan.128


Neni 114Hyrja në fuqiKy Ligj hyn në fuqi pesëmbëdhjetë (15) ditëpas publikimit në “Gazetën Zyrtare” tëRepublikës së Kosovës.”Article 114Entry into forceThis Law enters into force fifteen (15)days after publication in the “OfficialGazette” of the Republic of Kosovo.Član 114Stupanje na snaguOvaj Zakon stupa na snagu petnaest (15)dana nakon objavljivanja u “SlužbenimNovinama” Republike Kosova.Jakup Krasniqi_________________Kryetar i Kuvendit të Republikës së KosovësJakup Krasniqi_________________Pre<strong>si</strong>dent of the Assembly of the Republicof KosovoJakup Krasniqi_________________Predsednik Skupštine Republike Kosova129


SHTOJCA IPLANET E MENAXHIMIT TË BASENEVE LUMOREPlanet e menaxhimit të basenit lumor duhet të mbulojnë elementët e mëposhtme:1. një përshkrim të përgjithshëm të karakteristikave të rajonit të pellgut ujor ku përfshihen:1.1.ujërat <strong>si</strong>përfaqësore:- skicimin e vendndodhjes dhe kufijve të zonave ujore,- skicimin e ekorajoneve dhe tipeve të zonës së ujit <strong>si</strong>përfaqësorë brenda basenit të lumit,- identifikim i kushteve të referencës për <strong>si</strong>përfaqen e tipeve të zonave të ujërave <strong>si</strong>përfaqësore1.2.ujërat nëntokësore- skicimin e vendndodhjes dhe kufijve të zonave të ujit nëntokësor;2. një përmbledhje të pre<strong>si</strong>oneve dhe ndikimit të aktivitetit njerëzor mbi statu<strong>si</strong>n e ujt <strong>si</strong>përfaqësor dhe ujit nëntokësor, dukepërfshirë:- vlerë<strong>si</strong>min e ndotjes së pikës burimore,- vlerë<strong>si</strong>min e ndotjes së burimit të shpërndarë, duke përfshirë dhe një përmbledhje të përdorimit të tokës,- vlerë<strong>si</strong>min e pre<strong>si</strong>oneve mbi statu<strong>si</strong>n cilësor të ujit, duke përfshirë dhe nxjerrjen,- analizimin e ndikimeve të tjera të aktivitetit njerëzor mbi statu<strong>si</strong>n e ujit,3. Identifikimi i hartave të zonave të mbrojtura, ashtu <strong>si</strong>ç kërkohet e direktivës kornizë të ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.130


4. Një hartë të rrjeteve të monitorimit <strong>si</strong>ç kërkon direktivës kornizë të ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.5. një prezantim në formën e harte rezultatesh të monitorimit të programeve të realizuara <strong>si</strong>pas atyre dispozitave për statu<strong>si</strong>n e:5.1.ujit <strong>si</strong>përfaqësor (ekologjik dhe kimik);5.2.ujit nëntokësor (kimik dhe cilësor);5.3.zonat e mbrojtura;6. një listë e objektivave mjedisore të përcaktuara <strong>si</strong>ç kërkohet në direktivën kornizë të ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.7. për ujin <strong>si</strong>përfaqësor, ujërat nëntokësore dhe zonat e mbrojtura, duke përfshirë një identifikim të veçantë të rasteve <strong>si</strong>ç kërkohet nëdirektivën kornizë të ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.8. dhe informacioni shoqërues i kërkuar po nga ai Nen;9. një përmbledhje të analizës ekonomike të përdorimit të ujit, ashtu <strong>si</strong>ç kërkohet në direktivën kornizë të ujërave 2000/60 tëBashkimit Evropian10. një përmbledhje e programit ose programeve të masave ashtu <strong>si</strong>ç e kërkon Direktiva Kornizë e Ujërave 2000/60 e BashkimitEvropian.10.1. një përmbledhje e masave të ndërmarra për të plotësuar kërkesa e Direktivës Kornizë të Ujërave 2000/60 e BashkimitEvropian.131


10.2. një raport i hapave praktike dhe masave të marra për të aplikuar parimin e mbulimit të kostove të përdorimit të ujit nëpërputhje me Direktivën Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.3. një përmbledhje e masave të marra për të plotësuar kërkesat e Direktivës Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.4. një përmbledhje e kontrolleve për nxjerrjen dhe pompimin e ujit, duke përfshirë dhe referencën që i bëhet regjistrave dheidentifikimit të rasteve në të cilat janë bërë përjashtime <strong>si</strong>pas Direktivës Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.5. një përmbledhje e kontrolleve të bëra për shkarkimeve/derdhjeve të burimit me një pikë dhe aktivitete të tjera që kanë ndikimmbi statu<strong>si</strong>n e ujit, në përputhje me parashikimet e Direktivës Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.6. një identifikim të rasteve në të cilat shkarkimet direkt në ujin nëntokësor janë të autorizuara në përputhje me dispozitat eDirektivës Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.7. një përmbledhje e masave të ndërmarra në përputhje me Direktivën Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.8. një përmbledhje e masave të marra për të parandaluar ose ulur ndikimin e incidenteve ak<strong>si</strong>dentale të ndotjes;10.9. një përmbledhje e masave të marra për zonat e ujit të cilat ka të ngjarë të mos arrijnë objektivat <strong>si</strong>pas kërkesave të DirektivësKornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.10.10. detaje të masave të marra për të shmangur rritjen e ndotjes së ujit të marinës në përputhje me Direktivën Kornizë të Ujërave2000/60 të Bashkimit Evropian.10.11. detaje të masave të ndërmarra për të shmangur rritjen e ndotjes në ujërat e marinës, në përputhje me Direktivën Kornizë tëUjërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.132


10.12. një regjistër i programeve të tjera më të detajuara dhe i planeve të menaxhimit për rrethet e baseneve lumore që merren menën-basene, sektorë, çështje ose tipe uji të veçanta, s’bashkua me një përmbledhje të përmbajtjeve të tyre;11. një përmbledhje e informacionit publik dhe e masave këshilluese të marra, rezultatet e tyre dhe ndryshimet e planit të bërë <strong>si</strong>rezultat;11.1. një listë e autoriteteve kompetente në përputhje me Direktivën Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.11.2. pikat e kontaktit dhe procedurat për marrjen e dokumentacionit dhe informacionit veçanërisht detajet të masave të kontrollit tëmiratuara në përputhje me Direktivën Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropiandhe të të dhënave aktuale të monitorimit të mbledhura .B. përditë<strong>si</strong>mi i parë <strong>si</strong> dhe përditë<strong>si</strong>met e tjera të planit të menaxhimit të basenit lumor duhet të përmbledhin gjithashtu dhe:1. një përmbledhje të të gjitha ndryshimeve ose përditë<strong>si</strong>meve që prej kohës së botimit të ver<strong>si</strong>onit të mëparshëm të planit tëmenaxhimit të basenit lumor, duke përfshirë dhe një përmbledhje të rishikimeve që do të realizohen <strong>si</strong>pas Direktivës Kornizë tëUjërave 2000/60 të Bashkimit Evropian.2. një vlerë<strong>si</strong>m i progre<strong>si</strong>t të bërë drejt arritjes së objektivave mjedisore, duke përfshirë prezantimin e rezultatit të monitorimeve përperiudhën e planit të mëparshëm në formën e hartës, dhe një shpjegim për çdo objektiv mjedisor që nuk është realizuar;3. një përmbledhje dhe një shpjegim i masave të parashikuara në ver<strong>si</strong>onet e mëparshme të planit të menaxhimit të basenit ujor, tëcilat nuk janë realizuar;4. një përmbledhje e masave shtesë të brendshme të miratuara <strong>si</strong>pas Direktivën Kornizë të Ujërave 2000/60 të Bashkimit Evropian, qëprej kohës së botimit të ver<strong>si</strong>onit të mëparshëm të planit të menaxhimit të basenit lumor.133


APPENDIX IPLANS OF MANAGEMENT OF RIVER BASINSPlans of river ba<strong>si</strong>n management should cover the following elements:1. A general description of the characteristics of the water ba<strong>si</strong>n area, including:1.1. Surface waters:- Diagram of the location and boundaries of water areas,- Eco-regions and the diagram of the types of surface water area within theriver ba<strong>si</strong>n,- Identification of the terms of reference for the types of surface waters areas,1.2. Underground waters- Outline of the location and boundaries of areas of underground water;2. A review of pressures and the impact of human activity on the status of surface and underground waters, including:- Assessment of pollution of the source point,- Evaluation of pollution of the diffused source, including a summary of land use,- Assessment of pressures on water quality status, including extraction,- Analy<strong>si</strong>s of other impacts of human activity on water status3. Identification of maps of protected areas, as required on Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.134


4. A map of monitoring networks such as required in the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.5. A presentation in form of map of the results of monitoring programs carried out according to those provi<strong>si</strong>ons of the Status of:5.1 Surface water (ecologic and chemical);5.2 underground water (chemical and qualitative);5.3 Protected areas;6. A list of specified environmental objectives as required in Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.7. For Surface waters, underground waters and protected areas, including specific identification of cases as required in WaterFramework Directive 2000/60 of the European Union.8. and accompanying information as required from the same article;9. A summary of economic analy<strong>si</strong>s of water use, as required in Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.10. A review of the program or programs of measures as required by the Water Framework Directive 2000/60 of the EuropeanUnion.10.1. A review of measures taken to meet the requirements of the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.10.2. A report of practical steps and measures taken to apply the principle of recovering costs of water use in accordance with theWater Framework Directive 2000/60 of the European Union.10.3 A summary of measures taken to fill requests of Directive Framework of Waters 2000/60 of European Union.135


10.4. A summary of controls for extracting and water pumping, including a reference that is made to the records and identification ofcases in which exceptions are made according to the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.10.5. A summary of controls made for discharges / unloading of a source in a point and other activities that have an impact on waterstatus in accordance with the provi<strong>si</strong>ons of the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.11.6. Identification of cases in which discharges directly into underground water are authorized in accordance with the provi<strong>si</strong>ons ofthe Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.11.7. A review of measures taken in accordance with the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.11.8. A review of measures taken to prevent or reduce the impact of accidental incidents pollution;11.9. A review of measures taken to areas where water is likely to not reach the targets required by the Water Framework Directive2000/60 of the European Union.10.10 Details of measures taken to avoid increa<strong>si</strong>ng pollution of marine water in accordance with the Water Framework Directive2000/60 of the European Union.10.11. details of measures taken to avoid pollution of marine waters, in accordance with Directive Framework of Waters 2000/60 ofEuropean Union.10.12. A register of other programs and more detailed management plans for river ba<strong>si</strong>ns districts dealing with sub-ba<strong>si</strong>ns, sectors,issues or specific types of water, together with a summary of their contents;136


11. A summary of public information and advisory measures taken, their results and plan to make changes as a result;11.1. A list of competent authorities in accordance with the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.11.2. Contact points and procedures for obtaining documents and information and specifically details of the measures control adoptedin accordance with the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union and actual monitoring data collected.B. First update and other updates of the management plan of river ba<strong>si</strong>n should also include:1. a summary of all changes or updates <strong>si</strong>nce the time of publication of the previous ver<strong>si</strong>on of the plan of river ba<strong>si</strong>n management,including a summary of the review to be conducted under the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union.2. an assessment of progress made towards achieving environmental objectives, including presentation of results of monitoring for theperiod of the previous plan in map form, and an explanation for any environmental objective that is not realized;3. A summary and an explanation of the measures foreseen in previous ver<strong>si</strong>ons of the plan of water ba<strong>si</strong>n management, which are notrealized;4. a review of additional internal measures adopted under the Water Framework Directive 2000/60 of the European Union, <strong>si</strong>nce thetime of publication of the previous ver<strong>si</strong>on of the plan of river ba<strong>si</strong>n management.137


DODATAK IPLANOVI UPRAVLJANJA REČNIM BASENIMAPlanovi upravljanja rečnim basenima trebaju uključiti dole date elemente:1. jedan opšti opis karakteristika regiona vodenog sliva gde se uključuju:1.1. površinske vode:- skiciranje lokacije i granica vodnih područja,- skiciranje ekoregiona i tipova površinskih vodnih područja unutar rečnog basena, ,- identifikacija uslova reference za površinu tipova površinskih vodnih područja1.2. podzemne vode- skiciranje lokacije i granica oblasti podzemnih voda;2. jedno sažimanje pritisaka i uticaja ljudske aktivnosti na status površinske i podzemne vode uključujući:- procenu zagađenja izvorne tačke,- procenu zagađenja distribuiranog izvora uključujući i jedan sažetak korišćenja zemljišta,- procenu pritisaka na status kvaliteta vode uključujući i vađenje,- analizu drugih uticaja ljudske aktivnosti na status vode3. Identifikaciju mape zaštićenih zona onako kako se zahteva u Okvirnoj Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije.138


4. Jednu mapu monitoring mreža kako se zahteva u Okvirnoj Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije.5. jednu prezentaciju u obliku mape rezultata monitoringa realizovanih programa prema diretivama o statusu:5.1. površinsku vodu (ekološku i hemijsku);5.2. podzemnu vodu (hemijsku i kvalitetnu);5.3. zaštićene zone;6. jednu listu određenih objektiva životne sredine onako kako se zahteva u Okvirnoj Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije.7. za površinske, podzemne vode i zaštićene zone uključujući poseban uticaj slučajeva kako se zahteva u Okvirnoj Direktivi za vode2000/60 Evropske Unije.8. i popratnu informaciju zahtevanu od tog člana;9. jedno sažimanje ekonomske analize korišćenja vode onako kako se zahteva u Okvirnoj Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije.10. jedno sažimanje programa ili programa mera onako kako zahteva Okvirna Direktiva za Vode 2000/60 Evropske Unije.10.1. jedno sažimanje mera preduzetih radi ispunjenja zahteva Okvirne Direktive za Vode 2000/60 Evropske Unije.10.2. jedan izveštaj prektičnih koraka i preduzetih mera da bi primenila princip pokrivanja troškova korišćenja vode u skladu saOkvirnom Direktivom za vode 2000/60 Evropske Unije.10.3. pregled preduzetih mera za ispunjvanje zahetva iz Okvirne direktive 2000/60 o vodama Evropske Unije.139


10.4.jedno sažimanje kontrola za vađenje i pumpanje vode, uključujući i referencu koja se vrše registrima i identifikaciji slučajeva ukojem su urađeni izuzeci prema OkvirnoJ Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije.10.5.jedno sažimanje kontrola urađenih za ispuštanje/pro<strong>si</strong>panje izvora sa jednom tačkom i drugih aktivnosti koji imaju uticaja nastatus vode, u skladu sa predviđanjima Okvirne Direktive za vode 2000/60 Evropske Unije.10.6.jednu identifikaciju slučajeva direktonog ispuštanja u podzemne vode su ovlašćene u skladu sa odredbama OkvirnreDirektive zavode 2000/60 Evropske Unije.10.7. jedno sažimanje mera preduzetih u skladu sa Okvirnom Direktivom za vode 2000/60 Evropske Unije.10.8. jedno sažimanje mera preduzetih radi sprečavanja ili smanjivanja uticaja nesreća zagađenja10.9. jedno sažimanje mera preduzetih za vodene zone gde ima izgleda da ne postigne ciljeve prema zahtevima OkvirnreDirektiveza vode 2000/60 Evropske Unije.10.10. detalje preduzetih mera da bi se izbeglo povećanje zagađenja morske vode u skladu sa Okvirnom Direktivom za vode 2000/60Evropske Unije.10.11. detalji o preduzetim merama u cilju izbegavanja zagadjenja u mornaričkim vodama, u skladu sa Okvirnom direktivom2000/60 Evropske Unije.10.12. jedan registar drugih detaljnjijih programa i planova upravljanja za okolinu rečnih basena koji se uzimaju za pod basene,sektor, pitanje ili tipa posebne vode zajedno sa njihovim sadržajima;11. zažimanje javne informacije i preduzetih savetodavnih mera, njihove rezultate i izmene urađenog plana kao rezultata;140


11.1.jedna lista nadležnih organa u skladu sa Okvirnom Direktivom za vode 2000/60 Evropske Unije.11.2. kontaktne tačke i postupci za dobijanje dokumentacije i informacija posebno detalje kontrolnih mera usvojenih u skladu saOkvirnom Direktivom za vode 2000/60 Evropske Unije i aktuelnih dokumenata prikupljenog monitoringa.B. prva i ostala ažuriranja plana upravljanja rečnim basenom treba takođe da sakupe i:1. jedno sažimanje svih izmena ili ažuriranja od vremena objavljivanja prethodnih verzija plana upravljanja rečnim basenomuključujući i jedno sažimanje ponovnog pregleda koji će se ostvariti prema Okvirnoj Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije2. jedna procena napretka urađenog direktno ka postizanju ciljeva životne sredine uključujući prezentaciju rezultata monitoringa zaperiod prethodnog plana u obliku mape i jedno objašnjenje za svaki cilj životne sredine koji nije realizovan.;3. jedno sažimanje i objašnjenje predviđenih mera u prethodnim verzijama plana upravljanja rečnim basenom koji nisu realizovani;4. jedno sažimanje unutrašnjih dodatnih mera usvojenih prema Okvirnoj Direktivi za vode 2000/60 Evropske Unije od vremenaobjavljivanja prethodne verzije plana upravljanja rečnog basena.141

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!