12.07.2015 Views

Float Switch Instruction Manual

Float Switch Instruction Manual

Float Switch Instruction Manual

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

WARNINGThis unit is designed for use with fresh water andsalt water ONLY. Use with any otherhazardous, caustic, or corrosive materialcould result in damage to the pump and thesurrounding environment, possible exposure tohazardous substances and injury.AVERTISSEMENTCette unité est conçue pour être utilisée UNIQUEMENTavec de l’eau douce ou de l’eau salée. L’utilisation detout autre matériau dangereux, caustique ou corrosifpourrait endommager la pompe et l’environnementalentours et entraîner une exposition à des substancesdangereuses ou des blessures.WARNHINWEISDiese Vorrichtung ist NUR für den Einsatz inSüß- und Salzwasser geeignet. Der Kontakt mitanderen gefährlichen, ätzenden oder beizendenFlüssigkeiten kann zu Beschädigungen der Pumpeund Umgebung, möglicher Freisetzung vongefährlichen Stoffen und zu Verletzungen führen.


AVVERTENZAL’unità deve essere usata SOLAMENTE conacqua dolce o salata. L’uso con altro materialepericoloso, caustico o corrosivo può danneggiarele pompa e l’ambiente circostante e causarel’esposizione a sostanze pericolose e infortunialla persona.WAARSCHUWINGDeze unit is ontworpen voor gebruik metUITSLUITEND zoetwater en zoutwater. Gebruikmet enig ander gevaarlijk, bijtend of corrosiefmateriaal kan resulteren in schade aan de pompen de omgeving, mogelijke blootstelling aangevaarlijke stoffen en letsel.VARNINGDenna enhet är konstruerad ENDAST för brukmed söt- och saltvatten. Användning med andrafarliga, frätande eller brännande material kanresultera i skada på pump och den omgivandemiljön, möjlig exponering för farliga ämnen ochpersonskada.ADVERTENCIAEsta unidad está diseñada para usar con aguadulce y salada ÚNICAMENTE. Si se usa concualquier otro material peligroso, cáusticoo corrosivo, pueden ocasionarse daños a labomba y al medio ambiente circundante, posibleexposición a sustancias peligrosas y lesiones.


CE LogoWhen this product carries a CE mark, it conforms toone or more of the following standards:EN 50081-1 & EN 50082-1 / EN 50082-1Following the Provisions of the ElectromagneticCompatibility Directive 89/336/EECISO 8846 / Electrical Devices Protection AgainstIgnition of Surrounding Flammable GasesISO 10133 / Electrical Systems - Extra LowVoltage D.C. Installations Following the Provisionsof the Recreation Craft Directive 94/25/EEC


Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>1Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>1Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>2


Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>12


<strong>Switch</strong> must be mounted equal to or above thepump base for positive shut-off.L’interrupteur doit être installé au même niveau ouau-dessus de la base de la pompe pour assurer unsectionnement positif.Zum sicheren Schließen muss der Schalter auf dergleichen Ebene oder oberhalb der Pumpenbasisangebracht werden.Per l’arresto positivo, montare l’interruttore al livelloo al di sopra della base della pompa.De schakelaar moet gelijk met of boven hetpomponderstuk worden gemonteerd voor eenpositieve uitschakeling.Strömbrytaren måste monteras på samma nivå someller ovanför pumpbasen för positiv avstängning.El interruptor se debe montar a la misma altura oarriba de la base de la bomba, para asegurar unapagado positivo.13


Testing the <strong>Float</strong><strong>Switch</strong>Tester l’interrupteur àflotteurPrüfen desSchwimmerschaltersProva dell’interruttoregalleggianteDe vlotterschakelaartestenTestaflottörkontaktenPrueba del interruptor deflotador


Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>Standard Bilge Pump<strong>Instruction</strong> <strong>Manual</strong>15


Keep all wire connections above the highest waterlevel. Wires must be joined with butt connectors anda marine grade sealant to prevent wire corrosion.Maintenir tous les raccords électriques au-dessus duniveau d’eau le plus élevé. Les fils doivent être raccordésavec des connecteurs bout à bout et un mastique marinepour empêcher la corrosion des conducteurs.Darauf achten, dass sich alle Kabelverbindungen stetsoberhalb des Wasserspiegels befinden. Drähte müssenmit Stoßverbindern verbunden und zum Rostschutzmit einem geeigneten Dichtmittel behandelt werden.Mantenere tutti i collegamenti dei fili elettrici al di sopradel livello più alto dell’acqua. Per evitarne la corrosione,i fili elettrici devono essere congiunti con connettori apressione diretta e sigillante specifico per uso marino.Houd alle draadverbindingen boven het hoogstewaterniveau. De draden moeten worden samengehoudenmet een kabelverbinder en zeewatervaste kit. Dit omcorrosie van de draden te voorkomen.Håll alla ledningsanslutningar ovanför den högstavattennivån. Ledningar måste kopplas ihop medstumkontakter och förseglingsmedel för marint brukför att förhindra ledningskorrosion.Mantenga todas las conexiones de cables por arriba delmáximo nivel del agua. Los cables deben empalmarse conconectores de tope y un sellador de grado marino, a fin deevitar la corrosión de los mismos.17


–+–+18


––++ABCDEFGModelVoltageWire SizeWire LengthMax. AmpsGuardWarranty (years)ModèleTensionTaille de filLongueur de filAmp. max.Plaque de protectionGarantie (années)ModellSpannungKabelstärkeKabellängeMax. StromaufnahmeSchutzGarantie (Jahre)ModelloTensioneDimensione del filoLunghezza del filoAmp. maxRiparoGaranzia (anni)ModelSpanningDraadDraadlengteMax. amp.BeschermingGarantie (jaar)ModellSpänningKabelstorlekLedningslängdMax. ampereSkyddGaranti (år)ModeloVoltajeTamaño del cableLongitud del cableCorriente máx.ProtecciónGarantía (años)A B C D E F G35A12/24VDC16 Gauge(1.29mm)28”14A (12v)7A (24v)No 237A12/24/32VDC14 Gauge(1.63mm)28”20A(12v)10A (24v)–6.5A (32v)+No 540A12/24/32VDC14 Gauge(1.63mm)28”20A(12v)10A (24v)–6.5A (32v)+Yes 2–110AC19


U.S.A.UNITED KINGDOMJAPANGERMANYITALY+ 1 978 281 0440+44 (0) 1992 450 145+81 (0) 45 475 8906+49 (0) 40 53 53 73 0+39 039 6852323For a copy of the warranty, visitwww.rule-industries.com© Copyright 2008 ITT Corporation950-0520 Rev A 8/08

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!