Инструкция по эксплуатации - Gamifa

Инструкция по эксплуатации - Gamifa Инструкция по эксплуатации - Gamifa

12.07.2015 Views

15KÄYTTÖOHJEBRUKSANVISNINGOPERATING INSTRUCTIONPAIGALDUSJUHENDMONTAVIMO INSTRUKCIJAИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИINSTRUKCJA MONTAŻUNÁVOD K MONTÁZIMONTĀŽAS INSTRUKCIJARAK 4704.07.2008242118ECO16FR IP30ME04УкрТЕСT-005

15KÄYTTÖOHJEBRUKSANVISNINGOPERATING INSTRUCTIONPAIGALDUSJUHENDMONTAVIMO INSTRUKCIJAИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИINSTRUKCJA MONTAŻUNÁVOD K MONTÁZIMONTĀŽAS INSTRUKCIJARAK 4704.07.2008242118ECO16FR IP30ME04УкрТЕСT-005


4Text2.53


5Text3.1LattiatoimintoFloor modeECO16FR termostaatin toimintavaihtoehdotFunctions of ECO16FR thermostatRoom35ECO16FR21 = Lattian betoninlämpötila 30˚C21 = Concrete temperature30˚C2124-1518+50SmartRoom3530Floor30Floor2124181515HuonetoimintoRoom modeRoom35ECO16FRHuoneen lämpötila 21˚CRoom temperature 21˚C24Room-153521+5030SmartFloor1830Floor2124181515Lattian betonin maksimi lämpötila 33˚CConcrete max temperature 33˚CYhdistelmätoimintoDual modeRoom35ECO16FRHuoneen lämpötila 21˚CRoom temperature 21˚C2124-1518+50SmartRoom3530Floor30Floor21241815154


212121241824241818151515212418212418156Text3.1ECO16FR Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilan suhdeRelation between the concrete and flooring materialtemperature-15+50SmartRoom3530FloorRoom3530Floor21˚CMax 26 ... 28˚CMax 33˚CLattian betonin lämpötila max 33˚CConcrete temperature max 33˚C7Text3.3ECO16FR lämpötilan muutos / Temperature changeL / L / L 2 3YhdistelmätoimintoDual mode-15+50SmartRoom3530FloorRoom3530FloorLattian betoninlämpötila max. 33˚CConcrete temperaturemax. 33˚C-15THuonelämpötilaRoom temperature21˚C - 10˚C = 11˚CHuoneen lämpötila 21˚CRoom temperature 21˚C15Max. 33˚C21+50SmarT = -10˚CLämpötilan muutosTemperature changeLattiatoimintoFloor modeRoom3530Floor21 = Lattian betoninlämpötila 30˚C21 = Concrete temperature 30˚C-15+ 5 0SmartRoom3530Floor21-15+50SmarLattian betoninlämpötilaConcrete temperature30˚C - 10˚C = 20˚C212418T = -10˚CLämpötilan muutosTemperature change155


Huone toimintoRoom modeRoom3530FloorHuoneen lämpötila 21˚CRoom temperature 21˚C-15HuonelämpötilaRoom temperature21˚C - 10˚C = 11˚C2124-1518+ 5 0SmartRoom3530Floor21+50Smar2124181515T = -10˚CLämpötilan muutosTemperature change8Text3.4Säätöalueen rajoitusLimitation of adjustment range1Maksimi lämpötilan rajoitusLimitation of max tempMinimi lämpötilan rajoitusLimitation of min temp23ECO16FRLattian betoni / Concrete: min 23˚C, max 37˚CHuone / Room: min 18˚C, max 24˚C24211518152421186


9Text3.6Säätöpyörän kalibrolintiCalibration of the adjustment knob123457


ECO16FR YHDISTELMÄTERMOSTAATTIASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEETECO16FR termostaatti asennetaan yksi- tai useampiosaiseen kojerasiaan. Termostaattisopii Enston Jussi- tai Elko-kalustesarjaan.1. ENNEN ASENNUSTA1.1 Tarkista, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat ja työkalut ovat saatavilla.Pakkauksessa on termostaatti, säätöpyörä, kansi, peitelevy (Jussi tai Elko), erillinenliitin maadoitusta varten, anturikaapeli ja tämä asennusohje.1.2 Tarkista, että lämmityskuorma ei ylitä termostaatin suurinta tehonkestoa.1.3 Mittaa termostaatin ohjaaman lämmityskuorman eristysresistanssi sekäpiirivastus.2. ASENNUS, kuvat 1, 2 ja 42.1 Asenna anturikaapeli suojaputkeen lämmityskaapeleiden väliin (kun termostaattiakäytetään lattialämmityksen yhteydessä).2.2 Liitä suojajohtimet (PE) erilliseen lisäliittimeen.2.3 Kytke termostaatti kuvien 1 ja 2 mukaisesti. Lämpötilan muutoksen ohjauskytketään ΔT -merkittyyn liittimeen. Ohjauksessa voidaan käyttää mitä tahansalämmitysryhmään kuuluvaa vaihetta.Termostaatissa on ruuvittomat liittimet ja johtimien kuorintapituus on 9 mm.Tarvittaessa johtimet voidaan irrottaa jousiliittimistä pyörittämällä ja vetämällä. Lattiajakattolämmitysasennuksissa on käytettävä 30 mA vikavirtasuojaa.2.4 Asenna termostaatti kojerasiaan käyttäen rasiaruuveja.2.5 Kiinnitä termostaatin peitelevy ja kansi paikoilleen. Suojaa termostaattimahdolliselta rakennusaikaiselta lialta.3. KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ, kuvat 3, 5 ... 93.1 Säädä lämmityksen ohjaustapa säätöruuvista E (kuva 3).`Floor`-asennossa termostaatti säätää lämmitystä lattian lämpötilan mukaan jasäätöpyörällä F valitaan lattian lämpötila (kuva 5). `Room`-asennossa termostaattisäätää lämmitystä huoneen lämpötilan mukaan, jolloin lattia-anturia ei tarvitaja säätöpyörällä F valitaan huoneen lämpötila. Käännettäessä säätöruuvi E`Floor`- tai `Room`-asentoon sininen merkkivalo C välähtää kerran merkiksiohjaustavan muuttumisesta. Näiden ääriarvojen välisellä alueella termostaattisäätää lämmitystä huoneen lämpötilan mukaan, ja säätöruuvin E asennolla valitaanlattian maksimilämpötila. Jos lattian lämpötila nousee lämmitettäessä asetettuasuuremmaksi, sininen merkkivalo C välähtää neljä kertaa minuutissa varoitukseksija kuorma kytkeytyy pois päältä kunnes lattian lämpötila on laskenut riittävästi.Tämä säätötapa on tarkoitettu suojaamaan arkoja lattiapintamateriaaleja kutenparketteja (kuva 6). Useimmat parkettivalmistajat suosittelevat lattiapintamateriaalienmaksimilämpötilaksi noin 27°C.3.2 HUOM! Lattia-anturilla mitataan vain lattian betonin lämpötilaa.Lattiapintamateriaalien lämpötilat ovat yleensä noin 5°C betonin lämpötilojamatalammat, joten rajoituslämpötilaksi voidaan asettaa noin +32°C.8


Rajoitus suositellaan asetettavaksi mahdollisimman alas, josta sitä voidaantarvittaessa nostaa huoneen lämpötilan jäädessä liian matalaksi. Jokainenlattiapintamateriaali on kuitenkin yksilöllinen, joten haluttaessa tarkkarajoituslämpötila on lattiapinnan lämpötila tarkistettava erillisellä lämpömittarilla.3.3 Säädä lämpötilan muutos säätöruuvista D (kuva 3). Muutos voi olla joko lämpötilankorotus tai pudotus ja se vaikuttaa suoraan lämpötilan säätöpyörän F asetukseen.Riippuen säätöruuvilla E valitusta ohjaustavasta muutos vaikuttaa lattian (´floor´asento)tai huoneen (´room´-asento) asetuslämpötilaan (kuva 7). Lämpötilan muutosaktivoidaan erillisellä ohjausjännitteellä. Sininen merkkivalo C palaa muutoksenollessa kytkettynä.Käytettäessä termostaattia Ensto Smart / ECO600 - järjestelmän yhteydessäkäännetään säätöruuvi D ´Smart´-asentoon. Sininen merkkivalo C välähtää kerranmerkiksi yhteistoiminnasta järjestelmän kanssa. Tällöin Ensto Smart / ECO600huolehtii lämpötilan muutoksen ohjauksesta. Sininen merkkivalo C palaa muutoksenollessa kytkettynä.HUOM! ´Smart´-tilassa pelkän jännitteen kytkeminen ei aktivoi lämpötilan muutostavaan termostaatti pitää olla kytkettynä Ensto Smart / ECO600 - järjestelmään.3.4 Termostaatin säätöaluetta voidaan rajoittaa säätöpyörän minimi- ja maksimirajoittimilla(kuva 8).3.5 Asenna lämpötilan säätöpyörä paikalleen ja kytke lämmitys päälle termostaatinkytkimestä A (kuva 3). Merkkivalo B palaa vihreänä, kun termostaatti on päällä, japunaisena, kun lämmitys on kytkettynä. Huonelämpötilaa mitattaessa termostaattisopeutuu vallitseviin olosuhteisiin muutamassa tunnissa, jonka jälkeen tarkka toimintaalkaa.3.6 Tarkista lämpötila noin vuorokauden kuluttua. Jos lämpötila ei vastaa säädettyä,kalibroi termostaatti (kuva 9). Irrota ensin säätöpyörä akseleineen muuttamattatermostaatin asetusta. Vedä säätöpyörä pois akselin hammastukselta ja laita akselitermostaattiin entiselle kohdalle. Aseta säätöpyörä akselin hammastukseen siten, ettäosoitin näyttää oikeaa lämpötilaa. Säädä säätöpyörästä haluttu lämpötila.3.7 Termostaatin toimiessa normaalisti kytkentä- ja katkaisuhetkellä kuuluu pienivaimea naksahdus.3.8 Tuuletustoiminto: termostaatin havaitessa huoneenlämpötilan laskevanvoimakkaasti (huonetta tuuletetaan) kuorma kytkeytyy automaattisesti pois 15minuutin ajaksi. Aikajakson jälkeen toiminta palaa normaaliksi.3.9 Anturivahti: käyttäessä lattia-anturia termostaatti havaitsee mahdollisenanturin puuttumisen tai katkeamisen sekä oikosulun. Termostaatti ilmoittaa viastavilkuttamalla punaista (B) ja sinistä (C) merkkivaloa vuorotellen.4. TEKNISET TIEDOTECO16FRKäyttöjännite:Kytkin:230 V -15%, +10%, 50 Hz2-napainenKäyttölämpötila-alue: -20...+30 °CLämpötilan muutos:Lattian max. lämpötila rajoitus: +25…+50 °Csäädettävä +5…-15C, ohjaus 230Vsäädettävä +20…-20C, ohjaus Ensto Smart / ECO600- järjestelmä9


Merkkivalo B:vihreä: termostaatti päällä ja lämmitys pois päältäpunainen: lämmitys päälläMerkkivalo C:sininen: lämpötilan muutos päälläsininen vilkkuu: lattian lämpötilarajoitus taituuletustoiminto päällä.punainen ja sininen vilkkuu vuorotellen: lattiaanturivika.Lattia-anturi:NTC, 47 kohm/25°C, kaapeli 4 m (jatkettavissa 10 m).Lattia-anturin resistanssiarvot: taulukko 1, s.2 (anturi ei ole kytkettynä termostaattiin).Ryhmäsulake:Max. 16ATyyppi Säätöalue Nimellisvirta Max tehoKotelointiluokkaECO16FR 5-35°C room 16A 3600W IP3010-50°C floor 16A 3600WTermostaatti soveltuu kontaktoriohjaukseen5. KUVAT1 Kytkentäkaavio2 Johtimien liitäntä termostaattiin3 Termostaatin käyttöliittymä4 Asentaminen ja irroittaminen5 Termostaatin toimintavaihtoehdot6 Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilan suhde7 Lämpötilan muutos8 Säätöalueen rajoitus9 Säätöpyörän kalibrointi10


ECO16FR KOMBITERMOSTATINSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGTermostaten ECO16FR monteras i en enkel apparatdosa eller som en del av en störregrupp apparatdosor. Termostaten passar i Enstos Jussi- eller Elkos installationsserie.1. FÖRE MONTERINGEN1.1 Se till att alla delar och verktyg som behövs under installationen finns tillhands. I förpackningen finns termostat, inställningsratt, lock, täcklock (Jussieller Elko), en separat anslutning för jordledningen samt givarkabeln samt dennainstallationsanvisning.1.2 Kontrollera att värmebelastningen inte överstiger termostatens maximalakapacitet.1.3 Uppmät isoleringsresistansen samt kretsmotståndet för den belastning somtermostaten skall styra.2. INSTALLATIONEN, fig.1,2 och 42.1 Montera givarkabeln i skyddsröret mellan värmeslingorna (golvvärmeinstallation).2.2 Anslut jordledningarna (PE) till den separata anslutningen.2.3 Anslut termostaten enligt fig. 1 och 2. Styrningen av den alternativa temperaturenansluts till den med ∆T märkta anslutningen. Styrningen kan tagas från valfri fasi värmegruppen. Termostaten har skruvlösa kopplingsklämmor, ledarna skalas 9mm. Vid behov kan ledarna lösgöras från anslutningarna genom att samtidigt vridaoch draga. Vid golv- och takvärmesinstallation skall jordfelsbrytare enl. gällandebestämmelser användas. I Finlands skall en 30 mA jordfelsbrytare användas.2.4 Montera termostaten i apparatdosan med dosskruvarna.2.5 Fäst termostatens lock på plats. Skydda termostaten mot eventuell smuts underbyggnadstiden.3. IBRUKTAGNING OCH ANVÄNDNING, fig. 3, 5 ... 93.1 Uppvärmningens styrsätt regleras med reglerskruven E (fig. 3). I´Floor´-lägetstyrs uppvärmningen enligt golvets temperatur, med reglerratten F väljs golvetstemperatur (fig. 5). I ´Room`- läget styrs uppvärmningen enligt rummets temperatur,då behövs inte golvtemperatur givaren. Med reglerratten F väljs rummets temperatur.Då reglerskruven E vrids till ´Floor`- eller `Room`läget blinkar den blå märklampanC till som indikator att styrsättet har ändrats. Mellan dessa två yttervärden (´Floor`-`Room´) ställer termostaten värmen enl. rumstemperaturen, med reglerskruven iE väljs golvets max. temperatur. Om golvets temperatur vid uppvärmningen stigermer än det inställda värdet, blinkar den blåa märklampan, som varning, 4 gångeri minuten. Termostaten kopplar bort belastningen tills temperaturen har sjunkittillräckligt. Denna reglermetod är avsedd att skydda känsliga golvmaterial t.ex. parkett(fig. 6). De flesta parkettillverkare rekommenderar en yttemperatur på max. 27°C.3.2 OBS! Givaren i golvet ger bara betonggolvets temperatur. Golvets yttemperaturenbrukar normalt vara ca 5ºC kallare än betongens, varför den övre gränstemperaturenkan justeras till omkring +32°C.Ställ begränsningen så lågt som möjligt, höj vid behov. Golv och golvmaterial harindividuella skillnader, så om det är viktigt med ett exakt gränsvärde för temperaturen,så måste golvets temperatur avläsas med en separat termometer.11


123.3 Justera temperaturförändringen med justerskruven D (fig. 3). Förändringenkan vara antingen höjning eller sänkning av temperaturen och den inverkar direktpå temperaturens reglerhjul F:s inställning. Beroende på styrsättet som valts medjusterskruven E kommer ändringen att inverka på golvets (´floor`) eller rummets(´room`) värmeinställning (fig. 7).Temperaturändringen aktiveras med en skild styrspänning. Den blå märklampan Clyser när förändringen är kopplad.Vid användning av termostaten i Ensto Smart / ECO 600 – systemet, vrid reglerskruvenD till `Smart`- läget. Den blå märklampan C blinkar en gång som tecken på attsamarbete med Ensto Smart / ECO 600 – systemet fungerar. Ensto Smart / ECO 600sköter nu om styrningen av temperaturförändringen. Den blå märklampan C lyser närförändringen är inkopplad. OBS! I `Smart`- läget aktiveras temperaturförändringeninte med att bara spänningen är kopplad utan termostatens matning bör vara kopplattill Ensto Smart / ECO 600 – systemet.3.4 Termostatens reglerområde kan regleras med reglerrattens minimi- och maksimistoppare (fig. 8).3.5 Sätt temperatur reglerratten på plats och koppla på värmen med termostatensbrytare A (fig. 3). Märklampan B lyser grön då termostaten är påkopplat och rött dåvärmen är påkopplad. Vid uppmätning av rumstemperaturen anpassar sig termostatentill rådande omständigheter inom några timmar, varefter en noggrann regleringvidtager.3.6 Granska temperaturen efter ca. ett dygn. Om temperaturen inte överensstämmermed det inställda värdet, kalibrera termostaten (fig. 9). Avlägsna först reglerrattenmed axel utan att ändra termostatens inställningar. Lösgör reglerratten frånkugghjulet och sätt axeln tillbaka i termostaten i samma läge. Sätt reglerratten ikugghjulet så, att visaren visar rätt temperatur. Ställ in önskad temperatur medreglerratten.3.7 När termostaten fungerar normalt avger den ett diskret klick när elmatningenkoppas till eller från.3.8 Ventilationsfunktion: När termostaten konstaterar att rumstemperaturenplötsligt sjunker betydligt (fönstren öppnas för snabb ventilation), slås belastningenautomatiskt från för en 15-minutersperiod. Därefter återgår funktionen till dennormala.3.9 Fleindikering: När golvvärmegivare används upptäcker termostaten att givarensaknas eller att kortslutning inträffat. I så fall ges en felanmälan som syns så att denröda lampan (B) och den blåa lampan (C) blinkar turvis.4. TEKNISKA DATAECO16FRDriftsspänning:230 V +10%, -15%, 50 HzStrömställare:2-poligAnvändningstemperatur: -20...+30 °CAlternativ temperaturinställning: reglerområde +5…-15°C, styrning 230 Vreglerområde +20…-20°C, styrning EnstoSmart / ECO 600 systemetBegränsning av golvets max. temperatur: +25…+50 °CMärklampa B:grön: termostaten får ström men värmen ärinte påkopplad


öd: värmen är påkoppladMärklampa C:blå: temperaturändring påkoppladblinkande blå: temperaturbegränsning i golvetpåkopplad eller ventilationfunktion påkopplad.röd och blå blinkar turvis: fel i temperaturgivaren.Golvtemperaturgivare: NTC, 47 kohm/25°C, kabel 4 m, kan förlängas upp till 10 m.Resistansvärden:se tabell 1 (givaren ej kopplad till termostaten).Gruppsäkring:max. 16ATypECO-16FRNom.strömMax effektReglerområde5-35°C(Room)10-50°C(Floor)Kapslingsklas16 A 3600 W IP3016 A 3600 WTermostaten lämpar sig för kontaktorstyrning5. Bilder1. Kopplingsschema2. Anslutningen av ledningarna till termostaten3. Termostatens reglage4. Montering och demontering5. Termostatens funktionsalternativ6. Betongens och golvytans värmeförhållande7. Temperaturreglering8. Begränsning av reglerområdet9. Kalibrering av reglerrattECO16FR DUALMODE THERMOSTATINSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONECO16FR thermostat is mounted as the cover of a 1-component mounting box or as a partof a multiple-component instrument panel. Thermostat is suitable for use with Elko orEnsto’s Jussi range of accessories.1. BEFORE INSTALLATION1.1 Check that all the parts and tools needed for the installation are available. Thispackage contains a thermostat, an adjusting knob, a lid, a covering plate (Jussi orElko), an additional connector for earthing wires, a sensor cable and this installationinstruction.1.2 Check that heating load is equivalent to the thermostat power endurance.1.3 Check the insulation resistance and circuit resistance of the heating load controlledby the thermostat.2. INSTALLATION, pic 1, 2 and 42.1 Place the sensor cable in protective tube between heating cables (if thermostat isused in floor heating solutions).13


2.2 Connect the earthing wires (PE) to the separate additional connector.2.3 Connect the thermostat to the mains and load according pictures 1 and 2 (springconnectors, stripping length 9 mm). Connect the sensor cable to the sensor markedconnector and the control of temperature change to ∆T- marked connector. Any phasecan be used to control the temperature change.The conductors can be disconnected from spring connectors by twisting and pulling atthe same time. In floor or ceiling heating installations a residual circuit breaker has tobe used according to the local installation regulations.2.4 Mount the thermostat into the mounting box with screws.2.5 Mount the thermostat lid, cover plate and adjustment knob. Cover the thermostatfrom potential dust during construction.3. START-UP AND OPERATION, pic 3, 5 ... 93.1 Adjust the type of heating control mode from the adjustment screw E (pic 3).In ‘floor’-mode heating is controlled by floor temperature and the floor temperaturesetting is defined with the adjustment knob F (pic 5). In ‘room’-mode heating iscontrolled by room temperature (floor sensor is not needed) and the room temperaturesetting is defined with the adjustment knob F.When the adjustment screw E is turned to ‘floor’ or ‘room’-mode the blue signal light Cblinks once to indicate the change of control mode. Between these two control-modesheating is controlled by the room temperature and the position of the adjustmentscrew E defines the maximum temperature of the floor. If the temperature of the floorrises too high, the blue signal light C blinks four times in a minute for warning and theload is switched off until the temperature is low enough. This control mode is designedfor secure protection of wooden floors (pic. 6). Many floor manufacturers suggest amaximum temperature of 27°C for wooden floors.3.2 NOTE!! The floor sensor measures only the temperature of concrete. Temperaturesof the surface materials are usually about 5°C lower than temperature of concreteso the limitation can be set to approximately +32°C. The limitation is recommendedto be set to lower value first and be raised later if the room temperature is too low.Each flooring material is unique so when accurate temperature limit is needed thetemperature should be checked by a separate thermometer.3.3 Adjust the desired remote controlled temperature change from the adjustmentscrew D (pic 3). The change can be either positive or negative. Depending on thecontrol mode chosen by the screw E the temperature change affects straight to thetemperature setting. The temperature change is activated by external control voltageand the change is indicated by the blue signal light C.3.4 The adjustment range can be limited with the limiters of the adjustment knob (pic 8).3.5 Mount the adjustment knob and switch on the heating from the switch A (pic 3). Thesignal light B is green when the thermostat is functioning and it turns red when theload is connected. While measuring the room temperature it takes several hours untilthe thermostat is adapted to the current conditions and accurate functioning begins.3.6 Check the temperature setting after 24 hours and calibrate the adjustment knobto match the real temperature if needed (pic 9). Remove the temperature adjustmentknob and shaft without changing the temperature setting. Pull the knob out from theteething of the shaft.Put the shaft to the original position and set the adjustment knob to the teething sothat the knob indicates the real room temperature. Set the desired temperature.14


3.7 When the thermostat is functioning normally, a faint click is heard when the load isswitched on and off.3.8 Ventilation mode: when thermostat notices a major decreasing in roomtemperature (room is being ventilated) the load is automatically connected off for 15minutes. After this the functioning of the thermostat becomes normal.3.9 Self diagnostics: when the floor sensor is used the thermostat recognizes if thesensor is short-circuited, cut off or missing. The fault is indicated by blinking the red(B) and blue (C) signal lights in turn.4. TECHNICAL DATAECO16FRSupply voltage:230 V -15%, +10%, 50 HzSwitch contact:2-poleOperating temperature range: -20...+30 °CTemperature change: adjustable +5…-15°C, control 230Vadjustable +20…-20°C, control Ensto Smart / ECO 600-systemLimitation of max temperature: +25…+50 °CSignal light B:green: thermostat on, heating offred: heating onSignal light C:blue: temperature change onblue blinking: limitation of floor temperature on, orventilation on.red and blue blinking: floor sensor faultFloor sensor: NTC, 47 kohm at 25°C, cable 4 m (extendable to 10 m)Floor sensor resistance values: see page 2, table 1 (sensor not connected).Circuit breaker/fuse:max 16ATypeECO16FRTemp.range5-35°Croom10-50°CfloorNom.current(res)MaxloadProtectionclass16A 3600W IP3016A3600WThermostat can control external relay.5. PICTURES1 Connection diagram2 Connection of wires to the thermostat3 User interface of the thermostat4 Installation and uninstallation5 Functions of ECO16FR thermostat6 Relation between the concrete and flooring material temperature7 Temperature change8 Limitation of adjustment range9 Calibration of the adjustment knob15


KAHEREŽIIMILINE TERMOSTAAT ECO16FR16PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHENDTermostaat ECO16FR paigaldatakse ühe- või mitmeosalisse seadmekarpi. Termostaat onühilduv Elko või Ensto Jussi seeriaga.1. ENNE PAIGALDAMIST1.1. Kontrollige kõigi paigaldamiseks vajalike osade ja tööriistade olemasolu.Pakendis on termostaat, reguleerimisnupp, kaas, katteraam (Jussi või Elko toode),ühendusklemm maandusjuhtmete ühendamiseks, anduri kaabel ja käesolevpaigaldusjuhend.1.2. Kontrollige, et küttekoormus vastaks termostaadi võimsusele.1.3. Kontrollige isolatsioonitakistust ja termostaadi poolt reguleeritava küttekoormusetakistust.2. PAIGALDAMINE (joon. 1, 2 ja 4)2.1. Asetage anduri kaabel küttekaablite vahel olevasse kaitsetorusse (kui termostaatikasutatakse põrandakütte reguleerimiseks).2.2. Ühendage maandusjuhtmed (PE) eraldioleva ühendusklemmiga.2.3. Ühendage termostaat vooluvõrgu ja koormusega vastavalt joonistele 1 ja 2(vedruklemmid, juhtmete isolatsiooni eemaldamise ulatus 9 mm). Ühendage andurikaabel anduri märgiga klemmi külge ja temperatuurimuutuse juhtimine ∆T-märgigaklemmi külge. Temperatuurimuutuse juhtimiseks saab kasutada iga faasi.Juhtmete eemaldamiseks vedruklemmide küljest tuleb juhtmeid üheaegselt pöörataja tõmmata. Põranda- või laekütte korral tuleb kasutada rikkevoolukaitset vastavaltkehtivatele elektripaigalduseeskirjadele.2.4. Kinnitage termostaat kruvide abil seadmekarpi.2.5. Monteerige termostaadi kaas, katteraam ja reguleerimisnupp. Ehitustööde ajalhoidke termostaati katte all, et vältida tolmu tungimist termostaati.3. KÄIKULASKMINE JA KASUTAMINE (joon. 3, 5 ... 9)3.1. Valige reguleerimiskruvi abil reguleerimisrežiim (joon. 3).„Põranda” režiimis reguleeritakse kütmist põranda temperatuuri järgi ja põrandatemperatuur määratakse reguleerimisnupu F asendiga (joon. 5). „Ruumi” režiimisreguleeritakse kütmist õhutemperatuuri järgi (põrandaandur pole vajalik) ning ruumitemperatuur määratakse reguleerimisnupu F asendiga.Reguleerimiskruvi E pööramisel „põranda” või „ruumi” režiimi sähvatab korraks sinineindikaatortuli C, mis näitab reguleerimisrežiimi muutumist. Nende kahe režiimi vaheltoimub kütmise reguleerimine ruumi õhutemperatuuri järgi ja reguleerimisnupu Easend määrab maksimaalse põrandatemperatuuri. Kui põranda temperatuur tõusebliiga kõrgele, siis hakkab sinine indikaatortuli C hoiatuseks vilkuma sagedusega4 korda minutis ning koormus lülitatakse välja, kuni temperatuur langeb piisavaltmadalale. See reguleerimisrežiim on ette nähtud puitpõrandate kaitseks. Paljudpõrandate valmistajad soovitavad piirata maksimaalset temperatuuripiiri 27 °C-ga.3.2. TÄHELEPANU! Põrandaandur mõõdab ainult betooni temperatuuri.Põrandamaterjalide temperatuur on tavaliselt 5 °C võrra madalam, kui betoonitemperatuur, seetõttu võib piirtemperatuuriks valida umbes +32 °C.


Esmalt on soovitav valida piirtemperatuur madalamana ning seda tõsta, kui ruumitemperatuur osutub ebapiisavaks. Iga põrandamaterjal on ainulaadne, seetõttutuleb täpse temperatuuri leidmiseks kontrollida põranda temperatuuri eralditermomeetriga.3.3. Reguleerige soovitud temperatuuri muutus sobivaks reguleerimiskruviD abil. Muutus võib olla positiivne või negatiivne. Sõltuvalt kruvi E abil valitudreguleerimisrežiimist mõjutab temperatuuri muutmine vahetult põranda ja ruumietteantud temperatuuri. Temperatuuri muutmine aktiveeritakse välise juhtpinge abilning muutust näitab sinise indikaatorlambi süttimine.3.4. Reguleerimisulatust saab piirata reguleerimisnupu käigu piirajatega (joon. 7).3.5. Monteerige reguleerimisnupp ja lülitage küte lüliti (A) abil sisse (joon. 3).Indikaatorlamp B põleb termostaadi funktsioneerimise korral roheliselt ningkoormuse ühendamisel hakkab põlema punaselt. Toatemperatuuri reguleerimiselkulub termostaadil ruumi tingimustega kohanemiseks mõni tund ning alles pärastseda hakkab termostaat õigesti funktsioneerima.3.6. Kontrollige temperatuuriseadet pärast 24 tunni möödumist ja kalibreerigesoovi korral reguleerimisnupu asend vastavaks tegelikule temperatuurile (joon. 9).Eemaldage temperatuuri reguleerimisnupp nii, et temperatuuri reguleerimine eimuutuks. Tõmmake nupp telje hambumisest välja. Asetage nupp hambumisse nii, etnupu asend näitaks tegelikku toatemperatuuri. Seadke soovitud temperatuur.3.7. Termostaadi normaalsel töötamisel on kuulda nõrgad klõpsatused, mis vastavadkoormuse sisse- ja väljalülitamisele.3.8. Ventilatsioonirežiim: kui termostaat mõõdab olulise temperatuurilanguse (ruumiõhutatakse), siis ühendatakse koormus automaatselt 15 minutiks välja. Pärast sedajätkub termostaadi töö normaalrežiimis.3.9. Enesediagnostika: kui termostaat fikseerib põrandaanduri kasutamisel andurilühiühenduse, katkestuse või selle eemaldamise. Riket näidatakse punase vilkuvaindikaatorlambi (B) abil ning sisse lülitub sinine indikaatorlamp (C).4. TEHNILISED ANDMEDECO16FRToitepinge:230 V –15%, +10%, 50 HzLüliti:2-pooluselineTöötemperatuuride vahemik: –20 ... +30 °CTemperatuuri muutmine:reguleeritav +5 … –15 °C, reguleerimine 230 VabilPõranda temperatuuri piirang: +25 … +50 °CIndikaatorlamp B:roheline: termostaat sees, küte väljaspunane: küteseesIndikaatorlamp C:sinine: temperatuuri muutmine seessinine vilkuv: põranda temperatuuripiirang sees võiventilatsioon seespunane ja sinine vilkuv:põrandaanduri rikePõrandaandur:NTC, 47 kilo-oomi 25 °C juures, kaabel 4 m(pikendatav kuni 10 m)Põrandaanduri takistuste väärtused: vt lk 2, tabel 1 (andur pole ühendatud)Kaitse:max. 16 A17


TüüpECO16FRTemp.vahemik5 – 35 °Cruum10 – 50 °CpõrandNimivoolMax.koormusKaitseaste16 A 3600 W IP3016 A 3600 WTermostaadi abil võib juhtida välist releed.5. JOONISED1. Ühendusskeem2. Termostaadi külge ühendatavad juhtmed3. Termostaadi kasutajaliides4. Paigaldamine - lahti võtmine5. Termostaadi ECO16FR funktsioonid6. Betooni ja põrandamaterjali temperatuuri vaheline seos7. Temperatuuri muutmine8. Reguleerimisulatuse piiramine9. Reguleerimisnupu kalibreerimineDVIEJŲ REŽIMŲ TERMOSTATAS ECO16FRINSTALIAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJATermostatas ECO16FR pritvirtinamas kaip vienos komponentės montažinės dėžėsgaubtas arba kaip daugelio komponenčių šildymo sistemų valdymo skydo dalis. Šistermostatas suderinamas ir gali funkcionuoti kartu su Elko arba Ensto Jussi serijostechniniais priedais.1. PRIEŠ INSTALIUODAMI1.1 Patikrinkite, ar tiekiamame komplekte yra visos instaliavimui reikalingos sudėtinėsdalys ir įrankiai. Tiekiamoje pakuotėje yra termostatas, reguliavimo rankenėle, dangtis,apsauginis gaubtas (Jussi arba Elko), papildoma įžeminimo jungtis, jutiklio jungiamasiskabelis (tik ECO10F ir ECO10FS) ir ši instrukcijos knygelė.1.2 Įsitikinkite, kad kontroliuojamų elektrinių prietaisų šiluminė galia atitinka termostatopajėgumo diapazoną.1.3 Patikrinkite termostato kontroliuojamų šilumos šaltinių izoliacinę varžą ir jųjungiamosios grandinės varžą.182. INSTALIAVIMAS, 1, 2 ir 4 pav.2.1 Nutieskite jutiklio kabelį apsauginiu vamzdeliu tarp šiluminių kabelių (tik tuomet, kaitermostatu ketinate naudotis grindų šildymo sistemoje).2.2 Prijunkite įžeminimo laidus (PE) prie atitinkamos paskirties atskiro lizdo.2.3 Prijunkite termostatą prie elektros tinklo ir kontroliuojamo šiluminio prietaisokaip parodyta 1 ir 2 piešiniuose (spyruoklinės jungtys, jungčių ilgis 9 mm). Prijunkitejutiklio kabelį prie lizdo, paženklinto jutiklio simboliu (tik ECO10F ir ECO10FS), otemperatūros pokyčio reguliatorių – prie lizdo, paženklinto raide ΔT. Temperatūrospokyčiui kontroliuoti galite naudotis bet kuria faze.


Laidai nuo spyruoklinių jungčių atjungiami juos sukant ir traukiant tuo pačiu metu.Instaliuojant lubų arba grindų šildymo sistemas, būtinas atsarginis srovės pertraukiklis,kuriuo naudojamasi atsižvelgiant į vietines elektros darbų saugos taisykles.2.4 Varžtais įtvirtinkite termostatą montažinėje dėžėje.2.5 Pritvirtinkite termostato dangtį, viršutinį gaubtą ir reguliatoriaus rankenėlę.Instaliavimo metu užtikrinkite termostato apsaugą nuo galimo dulkių poveikio.3. TERMOSTATO ĮJUNGIMAS IR NAUDOJIMAS, 3, 5 ... 9 pav.3.1 Reguliavimo varžtu E pasirinkite šildymo prietaiso kontrolės režimą (3 pav.).Jei pasirinkote režimą “Floor” (Grindys), šildymas bus kontroliuojamas atsižvelgiantį grindų temperatūrą, o pastarosios reikšmė įvedama reguliatoriaus rankenėle F(5 pav.). Jei pasirinkote režimą “Room” (Patalpa), šildymas bus kontroliuojamasatsižvelgiant į oro temperatūrą patalpoje (grindų temperatūros jutiklio neprireiks), okambario temperatūros reikšmė įvedama reguliatoriaus rankenėle F.Reguliatoriaus rankenėlę E pasukus į padėtį “Floor” arba “Room”, vieną kartą užsidegair užgesta mėlynos spalvos signalinė lemputė C, informuojanti apie valdymo režimopakeitimą. Laikotarpiu tarp šių valdymo režimų šildymas kontroliuojamas atsižvelgiantį temperatūrą patalpoje, o reguliavimo varžto E padėtis apibrėžia maksimalią grindųtemperatūrą. Grindų temperatūrai viršijus apibrėžtąjį maksimumą, pradeda blykčiotimėlynos spalvos signalinė lemputė C (4 kartų per minutę dažniu), o elektrinis šildymoprietaisas išjungiamas ir nefunkcionuos tol, kol temperatūra nukris žemiau leistinomaksimumo. Šis kontrolės režimas skirtas medinėms grindims apsaugoti nuo galimoperkaitimo. Daugelis grindų gamintojų rekomenduoja pasirinkti maksimalią leistinątemperatūros reikšmę 27°C.3.2 PASTABA!! Grindų temperatūros jutikliu matuojama tik betono temperatūra.Paviršinės apdailos temperatūra paprastai būna 5°C žemesnė už betono temperatūrą,todėl rekomenduojama leistino maksimumo reikšmė - apytikriai +32°C. Pirmiausiaipasirinkite žemesnę leistino temperatūros maksimumo reikšmę, vėliau, jei grindųtemperatūra tampa pernelyg žema, leistino maksimumo reikšmę didinkite. Kiekvienagrindų paviršinės apdailos medžiaga turi specifi nę temperatūrinę varžą, todėl tiksliaigrindų temperatūrą išmatuoti pavyks tik papildomu termometru.3.3 Reguliavimo varžtu D pasirinkite pageidaujamą temperatūros pokyčio nuostatą(3 pav.). Pokytis gali būti teigiamas arba neigiamas. Priklausomai nuo varžtu Epasirinkto kontrolės režimo, temperatūros pokytis darys tiesioginį poveikį nustatytaigrindų temperatūros reikšmei. Temperatūra kinta priklausomai nuo įtampos išoriniamevaldymo skyde, o apie patį pokytį informuoja mėlynos spalvos signalinė lemputė C.3.4 Reguliavimo diapazoną galėsite apriboti naudodamiesi įtampos ribotuvais antreguliavimo rankenėlės (8 pav.).3.5 Pritvirtinkite reguliavimo rankenėlę ir jungikliu A įjunkite šildymo prietaisą (3 pav.).Funkcionuojant termostatui, dega žalios spalvos signalinė lemputė, o prijunguselektrinį šildymo prietaisą – ji tampa raudonos spalvos. Matuojant kambariotemperatūrą, po keleto valandų termostatas prisitaiko prie esamųjų sąlygų ir pradedafunkcionuoti įprastiniu režimu.3.6 Po 24 valandų patikrinkite temperatūros nuostatą ir, prireikus, pakoreguokitereguliatoriaus rankenėlės padėtį taip, kad ji atitiktų realią temperatūrą patalpoje (9pav.). Nekeisdami temperatūros nuostatos, nuimkite reguliatoriaus rankenėlę ir veleną.Atjunkite reguliatoriaus rankenėlę nuo veleno krumpliaračio.Grąžinkite veleną į jo pradinę padėtį ir pritvirtinkite reguliatoriaus rankenėlę priekrumpliaračio taip, kad jos padėtis atitiktų realią patalpos temperatūrą.19


Nustatykite pageidaujamą temperatūros reikšmę.3.7 Kai termostatas funkcionuoja įprastiniu režimu, įsijungus arba išsijunguselektriniam šildymo įrenginiui, išgirsite tylų termostato spragtelėjimą.3.8 Aušinimo režimas: jei termostatas aptiko ženklų patalpos temperatūrossumažėjimą (pvz., vėdinant patalpą), šildymo prietaisas automatiškai išjungiamas 15minučių. Po to vėl įsijungia termostato įprastinio funkcionavimo režimas.3.9 Savaiminė diagnostika: kai naudojamasi grindų temperatūros jutikliu, termostatasatpažįsta ar jutiklyje įvyko trumpasis jungimas, ar jutiklis automatiškai išsijungė, arjutiklio apskritai nėra. Apie kiekvieną iš šių atvejų informuoja pakaitomis blykčiojančiosraudona (B) ir mėlyna (C) signalinės lemputės.4. TECHNINIAI DUOMENYSECO16FRĮtampa:230 V +10%, -15%, 50 HzJungiklio kontaktai:2 poliųDarbinės temperatūros diapazonas: -20...+30 °CTemperatūros keitimas:reguliuojamas nuo +5°C iki –15 °C, kai valdymoskydo įtampa 230Vreguliuojamas nuo +20°C iki –20 °C, kainaudojamasi Ensto Smart / ECO 600 - sistemaLeistinas temperatūros maksimumas:+25…+50 °CSignalinė lemputė B:žalios spalvos: termostatas įjungtas, šildymasišjungtasraudonos spalvos: šildymas įjungtasSignalinė lemputė C:dega mėlynos spalvos lemputė: temperatūroskeitimo režimas įjungtas blykčioja mėlynosspalvos lemputė: įjungtas grindų temperatūrosapribojimo arba aušinimo režimaspakaitomis blykčioja raudona ir mėlynalemputės: grindų temperatūros jutiklio funkcinissutrikimasGrindų temperatūros jutiklis: NTC, 47 kΩ, 25°C temperatūra, maitinimokabelio ilgis 4 m (numatyta galimybė jį pailgintiiki 10 m)Grindų temperatūros jutiklio varžos reikšmės:žr. 2 pav., 1 lentelę (jutiklis neįjungtas).Srovės pertraukiklis/saugiklis: iki 16ATipasECO16FRTemp.diapazonasNominalussrovėsstiprumasMaksimalusšildytuvogalingumasSaugumoklasė5-35 °Ckambario16A 3600W IP3010-50 °C grindų 16A 3600WTermostatu galima valdyti išorinį relė20


5. PIEŠINIAI1 Jungimo schema2 Laidų prijungimas prie termostato3 Termostato vartotojo sąsaja4 Montavimas ir išmontavimas5 Termostato ECO 16FR funkcijos6 Betono ir grindų paviršinės apdailos temperatūros tarpusavio priklausomybė7 Temperatūros kaita8 Reguliavimo diapazono apribojimas9 Reguliatoriaus rankenėlės koregavimasECO16FR ТЕРМОСТАТ КОМБИНИРОВАННЫЙРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИТермостат ECO16FR устанавливается в односекционных монтажных коробках илимногоком<strong>по</strong>нентных панелях управления. Данный термостат <strong>по</strong>дходит к рамкам серииEnsto Jussi или Elko.1. ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ1.1. Проверьте наличие всех необходимых деталей и инструментов. Комплектностьупаковки: термостат, <strong>по</strong>воротный регулятор, крышка, декоративная рамка (Jussiили Elko), отдельная клемма для заземления, кабель датчика и настоящееРуководство.1.2. Убедитесь, что тепловая нагрузка не превышает максимальную мощность,разрешенную для данного термостата.1.3. Измерьте сопротивление изоляции и линейное сопротивление тепловойнагрузки, управляемой термостатом.2. УСТАНОВКА, рис. 1, 2 и 42.1. Пропустите кабель датчика в защитную трубку между греющими кабелями (еслитермостат ис<strong>по</strong>льзуется в системе отопления <strong>по</strong>ла).2.2. Подключите провода заземления (PE) к отдельной заземлительной клемме.2.3. Произведите <strong>по</strong>дключение термостата согласно рис. 1 и 2. Провода,управляющие функцией <strong>по</strong>нижения температуры в <strong>по</strong>мещении, <strong>по</strong>дключите кклемме “ΔТ”. Для управления <strong>по</strong>нижением температуры можно ис<strong>по</strong>льзоватьлюбую фазу. Термостат оборудован пружинными клеммами; длина зачистки жил9 мм. Для отсоединения провода от пружинной клеммы <strong>по</strong>тяните провод на себя,одновременно вращая его. При устройстве системы теплых <strong>по</strong>лов или <strong>по</strong>толочногоотопления необходимо ис<strong>по</strong>льзовать устройство защитного отключения (УЗО) всоответствии с действующими техническими предписаниями.2.4. Установите термостат в монтажную коробку на винтах.2.5. Установите декоративную рамку и крышку. Защитите термостат на времямонтажа от строительной пыли.3. ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ, рис. 3, 5 ... 93.1. Настройте режим управления отоплением с <strong>по</strong>мощью регулировочного винта Е(рис. 3). В <strong>по</strong>ложении `Floor` термостат регулирует отопление <strong>по</strong> температуре <strong>по</strong>ла,которая выбирается <strong>по</strong>воротным регулятором F (рис. 5).21


22В <strong>по</strong>ложении `Room` термостат регулирует отопление <strong>по</strong> температуре в <strong>по</strong>мещении.В этом режиме на<strong>по</strong>льный датчик не нужен, температура в <strong>по</strong>мещении задается<strong>по</strong>воротным регулятором F. При <strong>по</strong>вороте регулировочного винта E в <strong>по</strong>ложение`Floor` или `Room` кратковременно зажигается лам<strong>по</strong>чка C, индицируя изменениережима управления. Между этими крайними <strong>по</strong>ложениями термостат регулируетотопление <strong>по</strong> температуре в <strong>по</strong>мещении, причем регулировочным винтом Е задаетсямаксимальная температура <strong>по</strong>ла. Если в процессе обогрева температура <strong>по</strong>лапревысит заданную, начнет мигать синяя лам<strong>по</strong>чка С четыре раза в минуту в целяхпредупреждения, а нагрузка будет отключена вплоть до момента, когда температура<strong>по</strong>ла <strong>по</strong>низится на необходимую величину. Такой режим управления предназначендля защиты чувствительных материалов <strong>по</strong>крытия <strong>по</strong>ла, например, паркета (рис.6). Большинство производителей паркета рекомендуют в качестве максимальнойтемпературы <strong>по</strong>крытия <strong>по</strong>ла 27°C.3.2 ВНИМАНИЕ! На<strong>по</strong>льный датчик измеряет температуру бетонного слоя <strong>по</strong>ла.Так как температура материала <strong>по</strong>крытия, как правило, на 5°C ниже температурыбетона, в качестве ограничительной температуры достаточно выставить прибл.+32°C. Рекомендуется устанавливать ограничение как можно ниже, чтобы принеобходимости его можно было увеличить, если температура в <strong>по</strong>мещении будетнедостаточно высокой. Ввиду индивидуальных особенностей материаловна<strong>по</strong>льных <strong>по</strong>крытий для установки точного ограничения температуру на<strong>по</strong>верхности <strong>по</strong>ла придется проверять отдельным термометром.3.3. Произведите настройку изменения температурного режима регулировочным винтомD (рис. 3). Данный режим <strong>по</strong>зволяет <strong>по</strong>высить либо <strong>по</strong>низить температуру на заданнуювеличину, влияя не<strong>по</strong>средственно на работу <strong>по</strong>воротного регулятора F. В зависимостиот режима управления, выбранного регулировочным винтом E, изменяется режимработы <strong>по</strong> температуре <strong>по</strong>ла (режим ´floor´) или <strong>по</strong> температуре <strong>по</strong>мещения (режим´room´), см. рис. 7. Функция изменения температурного режима включается путем<strong>по</strong>дачи отдельного управляющего напряжения. В течение его действия светится синяялам<strong>по</strong>чка С. При ис<strong>по</strong>льзовании термостата в составе системы Ensto Smart / ECO 600необходимо перевести регулировочный винт D в <strong>по</strong>ложение ´Smart´. Синяя лам<strong>по</strong>чкаC кратковременно вспыхнет, индицируя переход в системный режим. Управлениеизменением температурного режима берет на себя Ensto Smart / ECO 600. Во времяизмененного температурного режима светится синяя лам<strong>по</strong>чка C.ВНИМАНИЕ! В режиме ´Smart´ для активации изменения температурного режиманедостаточно просто <strong>по</strong>дать напряжение на соответствующие клеммы термостата.Термостат должен быть <strong>по</strong>дключен к системе Ensto Smart / ECO 600.3.4 Рабочий диапазон термостата можно ограничить ограничителями максимальногои минимального <strong>по</strong>ложений <strong>по</strong>воротного регулятора (рис. 8).3.5. Установите <strong>по</strong>воротный регулятор температуры и включите отоплениевыключателем A термостата (рис. 3). Светоиндикатор B светится зеленым светом,когда термостат включен, и красным, когда идет нагрев. При измерении комнатнойтемпературы термостат адаптируется к местным условиям в течение несколькихчасов, <strong>по</strong>сле чего начинает работать с надлежащей точностью.3.6. Через сутки <strong>по</strong>сле ввода термостата в эксплуатацию проверьте соответствиезаданной температуры фактической и в случае их расхождения произведитекалибровку термостата (рис. 9). Для этого, не меняя настройки термостата, снимите<strong>по</strong>воротный регулятор вместе с его осью, снимите <strong>по</strong>воротный регулятор со шлицовоси и установить ось на место.Насадите <strong>по</strong>воротный регулятор на шлицы оси так, чтобы указатель <strong>по</strong>казывал


верную температуру. Выставьте <strong>по</strong>воротным регулятором нужную температуру.3.7. При нормальной работе термостата в момент его включения и отключенияслышится легкий щелчок.3.8 Режим проветривания: если термостат зафиксирует резкое <strong>по</strong>нижение комнатнойтемпературы (комнату проветривают), нагрузка отключится автоматически на 15минут. После этого работа будет продолжена в нормальном режиме.3.9 Контроль датчика: при неисправности на<strong>по</strong>льного датчика или его отсутствиитермостат сообщает об этом <strong>по</strong>очередно мигающими светоиндикаторами В(красный) и С (синий).4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИECO16FRРабочее напряжение:230 В -15%, +10%, 50 ГцПереключающий контакт: двух<strong>по</strong>люсныйДиапазон рабочих температур: -20...+30 °CИзменение темп. режима: регулируемое +5…-15C, управляющеенапряжение 230Врегулируемое +20…-20C, управление черезсистему Ensto Smart / ECO 600Ограничение макс. t <strong>по</strong>ла: +25…+50 °CСветовой индикатор B: зеленый: термостат включен, обогрев выключенкрасный: обогрев включенСветовой индикатор C: синий: измененный температурный режимсиний мигающий: ограничение температуры<strong>по</strong>ла либо режим проветривания.красный и синий мигают <strong>по</strong>очередно:неисправен на<strong>по</strong>льный датчик.На<strong>по</strong>льный датчик: NTC, 47 кОм/25°C, кабель 4 м (удлиняется до 10 м)Сопротивления на<strong>по</strong>льного: таблица 1, стр. 2 (датчик не <strong>по</strong>дключен ктермостату) датчикаПредохранитель:макс. 16AТипДиапазон Номинальный Макс. Класстемпературтокмощность защитыECO16FR 5-35°C комн. 16A 3600Вт IP3010-50°C на<strong>по</strong>льн. 16A 3600ВтТермостат может управлять внешним реле.5. РИСУНКИ1 Монтажная схема2 Подсоединение проводов к термостату3 Органы управления4 Монтаж и демонтаж5 Режимы работы термостата6 Отношение температур в бетоне и на <strong>по</strong>верхности <strong>по</strong>ла7 Изменение температурного режима8 Ограничение регулировочного диапазона9 Калибровка <strong>по</strong>воротного регулятора23


Россия, 196084, Санкт-Петербургул. Воздухоплавательная, д. 19Россия, 109147, Москва,ул. Марксистская, д.3, стр. 3ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Ensto Ensek AS76606 Кейла, Эстония / 76606 Keila, EstoniaPaldiski mnt 35/4AСТРАНА ПРОИЗВОДСТВА: Эстония24ECO16FR TERMOSTAT PODWÓJNYINSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIAECO16FR to termostat do sterowania systemem ogrzewania przystosowany do montażuw pojedynczej puszce instalacyjnej lub jako część w panelu puszek wielokrotnych. Jakoramki osłonowe można stosować ramki ENSTO albo REFLEX SI.1. PRZYGOTOWANIE1.1 Sprawdzić kompletację części.W komplecie znajdują się: termostat, gałka regulacyjna, pokrywa, ramka, dodatkowy zaciskuziemiający, czujnik podłogowy, instrukcja montażu1.2 Sprawdzić czy moc elementu grzejnego nie przekracza możliwości prądowych. termostatu1.3 Sprawdzić rezystancję izolacji i rezystancję obwodu grzewczego urządzenia, którebędzie sterowane przez instalowany termostat.2. MONTAŻ rys1, 2 i rys 42.1 Umieścić czujnik temperatury w rurce instalacyjnej pomiędzy odcinkami kablaczujnik powinien swobodnie dać się wyjąć i włożyć do rurki od strony puszkitermostatu. Drugi koniec rurki zakleić taśmą, aby zaprawa nie dostała się do środka.2.2 Podłączyć przewody uziemiające /PE/ pod dodatkowy zacisk uziemiający.2.3 Podłączyć do termostatu przewody zasilające i przewody zimne kabla grzewczego wgrys 1 i 2. (ZACISKI BEZŚRUBOWE - odizolować żyły na odcinku 9mm)Podłączyć pod zaciski oznaczone „SENSOR” przewody czujnika temperatury.Podłączyć pod zacisk oznaczony ΔT przewód sterujący redukcją temperatury. Dowolnafaza może być podłączona na sterowaniu tą redukcją.W obwodzie zasilania systemu należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy.Bezśrubowe zaciski można rozłączyć przez obracanie i wyciąganie przewodu2.4 Umieścić termostat w puszce instalacyjnej2.5 Zamocować pokrywę, ramkę i gałkę nastawczą. Zabezpieczyć wnętrze termostatuprzed dostaniem się pyłu.3. REGULACJA I URUCHOMIENIE rys 3, 5 …93.1 Ustawić żądany tryb pracy termostatu pokrętłem E (rys 3). W trybie pracy podłogowej/Floor/, termostat jest sterowany przez czujnik temperatury w podłodze. Ustawienie żądanejtemperatury odbywa się za pomocą gałki F (rys. 5)W trybie pracy powietrznej / Room/, termostat jest sterowany przez wbudowanyczujnik powietrzny / czujnik podłogowy jest wtedy niepotrzebny /. Ustawienieżądanej temperatury w pokoju odbywa się za pomocą gałki F. Gdy pokrętło E przekraczagranice trybu pracy (Floor/Room), niebieska dioda C nadaje jeden błysk dla informacji ozmianie trybu. Ustawienie pokrętła E w pozycji pośredniej / między Floor i Room / wprowadzatermostat w tryb pracy podwójnej.


W trybie tym, ogrzewanie jest sterowane przez wbudowany czujnik temperatury powietrza,ale pozycja pokrętła E wyznacza maksymalną temperaturę podłogi. Jeżeli temperaturapodłogi przekroczy nastawioną wartość, to niebieska dioda zaczyna błyskać /4 krótkiebłyski co 1 min/ i ogrzewanie zostaje odłączone do czasu schłodzenia podłogi. Taki trybsterowania został wprowadzony między innymi dla zabezpieczenia podłóg drewnianychprzed nadmiernym przegrzaniem podłoża. Większość producentów podłóg drewnianychlub panelowych zaleca max temperaturę podłoża 27*C.3.2 UWAGA!! Jako, że czujnik rejestruje temperaturę w betonie, która jest zwykle ok.5*C wyższa niż na powierzchni, to prawidłowa nastawa pokrętła E powinna wynosić32*C. Zaleca się w pierwszym okresie ustawić tę temperaturę nawet jeszcze niżej apotem podnosić ją jeżeli temperatura w pokoju jest zbyt niska. Dla uzyskania jeszczedokładniejszych nastaw, /jeżeli trzeba/, należy użyć specjalnego termometrumierzącego temperaturę powierzchni podłogi.3.3 Ustawić zaplanowany poziom zdalnie sterowanego skoku /redukcji lub zwiększenia/ nastawy temperatury pokrętłem D (rys.3). Nastawa może być dodatnia lub ujemnai w zależności od wybranego pokrętłem E trybu pracy, wpływa bezpośrednio na prógzadziałania termostatu. Aktywacja skoku nastawy następuje po podłączeniu napięciafazowego na zacisk DT. Niebieska dioda C wskazuje zadziałanie tej funkcji.3.4 Zakres regulacji może być ograniczony za pomocą ograniczników w gałcesterującej (rys. 8)3.5 Wyłącznikiem A (rys 3) załączyć system. Lampka sygnałowa B pali na zielono,gdy termostat jest zasilany a zmienia świecenie na czerwone, gdy grzanie jestzałączone. Po załączeniu systemu, musi upłynąć kilka godzin do ustalenia sięparametrów i wejścia systemu w tryb pracy normalnej.3.6 Sprawdzić temperatury po upływie 24h pracy systemu i wykalibrować nastawię gałkiregulacyjnej (rys 9). Wyjąć gałkę i ośkę z termostatu bez zmiany nastawy temperatury.Zdjąć gałkę z ząbkowanej ośki. Włożyć ośkę na miejsce w oryginalnym położeniu agałkę ustawić w położeniu odpowiadającym aktualnej temperaturze w pokoju.3.7 Podczas pracy termostatu, załączeniu i wyłączeniu obciążenia towarzyszy cichy click.3.8 W przypadku nagłego spadku temperatury w pomieszczeniu /np. podczasintensywnego wietrzenia/, ogrzewanie zostaje automatycznie wyłączone na okres 15min. Potem system powraca do normalnej pracy.3.9 Samokontrola systemu: Jeżeli system pracuje w trybie Floor lub Podwójny iczujnik podłogowy jest zwarty lub odłączony, to diody czerwona B i niebieska Csygnalizują miganiem awarię systemu.4. DANE TECHNICZNEECO16FRNapięcie zasilania:230 V -15%, +10%, 50 HzWyłącznik:2-biegunowyTemperatura pracy: -20...+30 °CRedukcja temperatury: nastawa +5…-15 °C, sterowanie 230VOgraniczenie temp podłogi: +25…+50 °CLampka sygnałowa B: zielona: termostat zał. / ogrzewanie wył.czerwona: ogrzewania zał.Lampka sygnałowa C: niebieska: redukcja temp zał.niebieska miga: ograniczenie temp. podłogi zał,albo funkcja wietrzenia zał.25


czerwona i niebieska migają: awaria czujnikapodłogowegoCzujnik podłogowy:NTC, 47 kohm at 25°C, przewód 4 m (możnaprzedłużyć do 10 m)Rezystancje czujnika podłogowego: zob. str. 2, tabela 1 (czujnik niepodłączony).Wyłącznik / bezpiecznik: max 16ATyp Zakr.Temp. In (rez)ECO16FR5-35°Cpowietrze10-50°Cpodłoga16A16AMaxobciążenie3600W3600WStop. Ochr.IP30Termostat może sterować stycznikiem zewnętrznym.5. RYSUNKI1. Schemat połączeń2. Podłączenie przewodów do termostatu3. Interfejs użytkownika4. Montaż i demontaż5. Funkcje termostatu ECO16FR6. Zależność miedzy temperaturą podłoża a powierzchnią podłogi7. Funkcja redukcji temperatury8. Ograniczenie zakresu nastawy9. Kalibracja nastawy temperaturyECO16FR KOMBINOVANÝ TERMOSTATNÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍTermostat ECO16FR se montuje jako kryt jednodílné přístrojové krabice nebo jakosamostatná část soustavy více přístrojů. Termostat je vhodný s ohledem na konkrétní typpro zařízení (vypínače) typové řady Ensto Jussi nebo Elko.1. PŘED MONTÁŽÍ1.1 Zkontrolujte, zda máte připraveny všechny díly a nástroje potřebné pro instalaci.Balení obsahuje termostat, nastavovací kolečko, kryt, krycí destičku (Jussi nebo Elko),zvláštní svorku pro uzemňovací kabely, kabel senzoru a tento návod k montáži.1.2 Zkontrolujte, zda výkon topidla nepřesahuje maximální spínaný proud termostatu.1.3 Zkontrolujte izolační odpor a odpor obvodu topidla, které má být termostatemregulováno.2. INSTALACE, obr. 1, 2 a 42.1 Vložte kabel senzoru do ochranné trubičky mezi topné kabely (jestliže je termostatpoužit pro podlahove topení).26


2.2 Připojte uzemňovací vodiče (PE) ke speciální svorce pro uzemnění.2.3 Napojte termostat na elektrickou síť a na topidlo podle obr. 1 a 2 (bezšroubovésvorky, izolace se odstraňuje v délce 9 mm). Kabel senzoru připojte ke svorceoznačené senzor a ovládání změny teploty připojte ke svorce s označením ΔT. Proovládání změny teploty lze použít jakoukoliv fázi.Vodiče lze odpojit od bezšroubové svorky pomocí současného otáčení a vytahování.Při montáži podlahového nebo stropního topení musí být v souladu s místnímiinstalačními nařízeními použitjistič.2.4 Namontujte termostat do instalační krabice pomocí šroubů.2.5 Namontujte kryt, krycí destičku a nastavovací kolečko. Ochraňte termostat předpřípadným prachem během stavby.3. UVEDENÍ DO PROVOZU A POUŽÍVÁNÍ, obr. 3 - 63.1 Nastavovacím šroubem E nastavte režim ovládání topidla (obr. 3). Při nastavenído polohy ‘fl oor‘ je topidlo ovládáno v závislosti na teplotě podlahy a teplota podlahyse nastavuje pomocí nastavovacího kolečka F (obr. 5). Při nastavení do polohy ‘room‘je topidlo ovládáno v závislosti na teplotě místnosti (podlahový senzor není potřeba) ateplota místnosti se nastavuje pomocí nastavovacího kolečka F.Při nastavení šroubu E do polohy ‘fl oor‘ nebo ‘room‘ dojde k bliknutí modréhosignalizačního světla C jako upozornění na změnu režimu ovládání. Při nastavenímezi obě krajní polohy je vytápění ovládáno podle teploty místnosti a polohounastavovacího šroubu lze zvolit maximální teplotu podlahy. Pokud teplota podlahyvzroste nad stanovené maximum, modrá kontrolka C na to upozorní tím, že čtyřikrátběhem minuty blikne, a vytápění bude vypnuto do té doby, než teplota podlahydostatečně nepoklesne. Tento způsob nastavení je určen pro ochranu citlivýchpodlahových materiálů a parket. Většina výrobců dřevěných podlah doporučuje jakomaximální teplotu podlahy 27°C.3.2 POZOR!! Podlahový senzor měří jen teplotu betonu. Teplota podlahové krytinybývá zpravidla asi o 5°C nižší než teplota betonu, takže maximální teplotu je možnénastavit na hodnotu kolem 32°C. Je doporučeno nastavit tento limit nejdříve nanižší hodnotu a zvýšit později, jestliže je teplota v místnosti příliš nízká. Pro každýpodlahový materiál či podlahovou krytinu však platí individuální hodnoty. Pokud tedychcete zjistit přesnou maximální teplotu, musíte teplotu podlahy kontrolovat zvláštnímteploměrem.3.3 Nastavovacím šroubem D nastavte požadovanou změnu teploty (obr. 3). Změnamůže znamenat jak zvýšení, tak snížení teploty. V závislosti na režimu ovládáníurčeném šroubem E má přímý vliv na nastavenou teplotu. Změna teploty je aktivovánavnějším řídícím napětím. Aktivaci změny signalizuje rozsvícení modré kontrolky C.3.4 Rozsah nastavení lze limitovat mezemi nastavovacího kolečka (obr. 8).3.5 Namontujte nastavovací kolečko a vypínač na topení - vypínač A (obr. 3). Signálnísvětlo B svítí zeleně, jestliže je termostat zapnut. Červeně se rozsvítí tehdy, jestliže jezapnuto vytápění. Při měření teploty místnosti trvá termostatu několik hodin, než seadaptuje na současné podmínky a začne správně pracovat.3.6 Po 24 hodinách zkontrolujte nastavenou teplotu a vykalibrujte nastavovací kolečkotak, aby odpovídalo skutečné teplotě (obr. 9). Vyjměte nastavovací kolečko a držákbez změny nastavené teploty. Vytáhněte kolečko z ozubení držáku. Vraťte držák dopůvodní pozice a vložte nastavovací kolečko do ozubení tak, aby ukazovalo skutečnouteplotu v místnosti. Nastavte požadovanou teplotu.27


3.7 Pokud termostat funguje normálně, je v okamžiku zapnutí a vypnutí slyšet tiché klapnutí.3.8 Fungování termostatu při větrání: Pokud termostat zjistí, že teplota v místnostisilně poklesla (místnost se větrá), vytápění se automaticky vypne na dobu 15 minut.Po uplynutí této doby se obnoví normální provoz.3.9 Signalizace poruchy senzoru: Při použití podlahového senzoru termostat upozorní,pokud došlo k odpadnutí či zkratu senzoru. Závadu přístroj ohlásí střídavým blikánímčervené kontrolky B a modré kontrolky C.4. TECHNICKÉ ÚDAJEECO16FRProvozní napětí:230 V -15%, +10%, 50 HzVypínač:dvoupólovýRozmezí provozní teploty: -20...+30 °CZměna teploty:regulace +5…-15°C, ovládání 230Vregulace +20…-20°C, ovládání Ensto Smart -systemLimit maximální teploty: +25…+50°CSignální světlo B:zelené: termostat zapnutý, vytápění vypnutéčervené: vytápění zapnutéSignální světlo C:modré: změna teploty zapnutámodré blikání: omezení teploty podlahy zapnuto nebovětrání zapnuto.červené and modré blikání: chyba podlahového senzoruPodlahový senzor: NTC, 25°C / 47 kΩ, kabel 4 m (možnost prodloužení ažna 10 m)Hodnoty odporu:viz strana 2, tabulka 1 (senzor není připojen).Jistič/pojistka:max 16ATypECO16FRTepl.rozsah5-35°Cmístnost10-50°CpodlahaNom.proud(res)Max.výkonOch.třída16A 3600W IP3016A3600W28Termostat může ovládat externí relé.5. PICTURES1 Diagram zapojení2 Připojení vodičů k termostatu3 Uživatelské rozhraní termostatu4 Montáž - demontáž5 Funkce termostatu ECO16FR6 Vztah mezi teplotou betonu a podlahové krytiny7 Změna teploty8 Meze nastavení9 Kalibrace nastavovacího kolečka


ECO16FR DUĀLĀ REŽĪMA (KOMBINĒTAIS) TERMOSTATSUZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAECO16FR termostats tiek uzstādīts kā vienkomponenta vai daudzkomponentu vadības pultsdaļa. Termostatam der Elko vai Ensto Jussi dekoratīvās papildierīces.1. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS1.1 Pārliecinieties, ka Jūsu rīcībā ir visas uzstādīšanai nepieciešamās daļas un instrumenti.Šajā komplektā ir termostats, regulēšanas poga, vāciņš, dekoratīvā aizsargplāksne(Jussi vai Elko), papildsavienotājs zemētājvadiem, sensorkabelis un šī uzstādīšanasinstrukcija.1.2 Pārbaudiet, vai apsildes slodze atbilst termostata jaudai.1.3 Pārbaudiet izolācijas pretestību un termostata kontrolētās apsildes slodzes ķēdespretestību.2. UZSTĀDĪŠANA, 1, 2 un att.2.1 Ievietojiet sensorkabeli aizsargcaurulē starp apsildes kabeļiem (ja termostats tiekizmantots grīdas apsildes risinājumos).2.2 Pievienojiet zemētājvadus (PE) atsevišķajam papildsavienotājam.2.3 Pievienojiet termostatu elektrībai un slodzei, kā parādīts 1.un 2.attēlā (atspersavienotāji,izvilktā veidā garums 9 mm). Pievienojiet sensorkabeli savienotājam, uz kura ir norādesensors un temperatūras regulētāju pie savienotāja ar norādi ΔT. Temperatūras izmaiņuregulēšanu var veikt jebkurā posmā.Vadus var atvienot no atspersavienotājiem, vienlaicīgi pagriežot un pavelkot tos. Grīdas vaigriestu apsildes instalācijās jāizmanto paliekošais slēdzis atbilstoši vietējiem uzstādīšanasnoteikumiem.2.4 Ar skrūvēm pieskrūvējiet termostatu montāžas kārbā.2.5 Uzstādiet termostata vāciņu, aizsargplāksni un regulēšanas pogu. Apklājiet termostatu,lai būvniecības laikā tajā neiekļūtu putekļi.3. IESLĒGŠANA UN DARBINĀŠANA, 3, 5 līdz 9.att.3.1 Noregulējiet apsildes kontroles režīma veidu no regulēšanas skrūves E (3.att.).‘fl oor’ [grīdas] režīma apsildi kontrolē grīdas temperatūra un grīdas temperatūrasuzstādījumus uzstāda ar regulēšanas pogu F (5. att.). ‘room’ [istabas] režīma apsildikontrolē istabas temperatūra (nepieciešams grīdas sensors) un istabas temperatūrasuzstādījumus uzstāda ar regulēšanas pogu F.Kad regulēšanas pogu E pagriež uz ‘fl oor’ [grīdas] vai ‘room’ [istabas] režīmu, vienreiznomirgo zilā signāllampiņa C, kas parāda kontroles režīma maiņu. Starp šiem diviemkontrolrežīmiem apsildi kontrolē istabas temperatūra un regulēšanas skrūves E pozīcijauzstāda grīdas maksimālo temperatūru. Ja grīdas temperatūra kļūst pārāk augsta,zilā signāllampiņa C mirgojot brīdina četras reizes minūtē un slodze tiek izslēgta līdztemperatūra pazeminās līdz pietiekami zemam līmenim. Šis kontrolrežīms ir paredzētskoka grīdu drošībai. Daudzi grīdu ražotāji iesaka koka grīdām izmantot maksimālotemperatūru 27°C.3.2 UZMANĪBU!! Grīdas sensors mēra tikai betona temperatūru. Grīdas pārklājumatemperatūra parasti ir par 5°C zemāka nekā betona temperatūra, līdz ar to var uzstādītierobežojumu līdz apmēram +32°C.29


Ierobežojumu rekomendē sākumā uzstādīt uz zemākajiem parametriem un vēlākpaaugstināt, ja istabas temperatūra ir pārāk zema. Katrs grīdas seguma materiālsir savādāks, tādēļ, lai uzstādītu precīzu temperatūras ierobežojumu, temperatūrajāpārbauda ar atsevišķu termometru.3.3 Noregulējiet vēlamo tālvadības temperatūras maiņu no regulēšanas skrūves D (3.att.)Temperatūras maiņa var būt pozitīva vai negatīva. Atkarībā no skrūves E izvēlētā kontrolesrežīma temperatūras maiņa tieši ietekmē temperatūras uzstādījumus. Temperatūras maiņuveic ar ārējo sprieguma regulēšanu un maiņu norāda zilā signāllampiņa C.3.4 Regulēšanas amplitūdu var ierobežot ar regulēšanas pogas ierobežotāju palīdzību.(8. att.).3.5 Uzstādiet regulēšanas pogu un ieslēdziet apsildi ar slēdzi A (3.att.). Signāllampiņa Biedegas zaļā krāsā, kad termostats darbojas, un tā iedegas sarkana, kad tiek pievienotaslodze. Mērot istabas temperatūru, paiet vairākas stundas, līdz termostats ir pielāgojiesesošajiem apstākļiem un sāk pareizi darboties.3.6 Pārbaudiet temperatūras uzstādījumus pēc 24 stundām un nepieciešamībasgadījumā kalibrējiet regulēšanas pogu, lai pielīdzinātu reālajai temperatūrai (9 .att.).Noņemiet temperatūras regulēšanas pogu un asi, nemainot temperatūras uzstādījumus.Izraujiet pogu no ass sazobes. Ievietojiet asi atpakaļ sākuma pozīcijā un iespraudietregulēšanas pogu sazobē tā, lai tā norāda esošo istabas temperatūru. Uzstādiet vēlamotemperatūru.3.7 Pie termostata normālas darbības, ieslēdzot un izslēdzot slodzi ir dzirdams vieglsklikšķis.3.8 Vēdināšanas režīms: kad termostats konstatē lielu istabas temperatūraspazemināšanos (istaba tiek vēdināta), automātiski uz 15 minūtēm izslēdzas slodze. Pēctam termostata darbība atjaunojas normālā režīmā.3.9 Pašdiagnoze: ja tiek izmantots grīdas sensors, termostats pats konstatē, kad sensorāir radies īssavienojums, tas ir norauts nost vai vispār trūkst. Šo defektu norāda uz maiņāmmirgojošas sarkanā (B) un zilā (C) lampiņas.304. TEHNISKIE PARAMETRIECO16FRBarošanas spriegums:230 V -15%, +10%, 50 HzSlēdža kontakts:2-poluEkspluatācijas temperatūras amplitūda: -20...+30 °CTemperatūras maiņa:regulējama no +5…-15C, vadība 230Vregulējama +20…-20C, vadība Ensto SmartsistēmaMaksimālās temperatūras ierobežojums: +25…+50 °CSignāllampiņa B:zaļā krāsā: termostats ir ieslēgts, apsilde irizslēgtasarkanā krāsā: apsilde ir ieslēgtaSignāllampiņa C:zilā krāsā: notiek temperatūras maiņamirgo zilā krāsā: ieslēgts grīdas temperatūrasierobežojums vai vēdināšana mirgo sarkanāun zilā krāsā: grīdas sensora defektsGrīdas sensors:NTC, 47 KΩ pie 25°C, kabelis 4 m(pagarināms līdz 10 m)


Grīdas sensora pretestības vērtības:Jaudas slēdzis/drošinātājs:skat. 2.lpp., 1. tabulu(sensors nav pievienots).maksimums 16ATipsTemperatūrasamplitūdaNominālastrāva(pretestība)MaksimālāslodzeAizsardzībasklaseECO16FR 5-35 °C istabai 16A 3600W IP3010-50 °C grīdai 16A 3600WTermostats var regulēt ārējo releju.5. ATTĒLI1 Savienojumu shēma2 Vadu pievienošana termostatam3 Termostata lietotāja saskarne4 Uzstādīšana un noņemšana5 ECO16FR termostata funkcijas6 Saistība starp betona un grīdas seguma materiāla temperatūru7 Temperatūras maiņa8 Regulēšanas amplitūdas ierobežošana9 Regulēšanas pogas kalibrēšanaENSTO ELECTRIC OY P.O.BOX 11006101 PORVOO, FINLANDTEL. 0204 76 21FAX. 0204 76 2753INT. TEL. + 358 204 76 21FAX. INT. + 358 204 76 2753www.ensto.com31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!