年 度 報 告 2010-11 Annual Report 51持 續 訓 練 巡 查 人 員CONTINUOUS TRAINING FOR INSPECTING STAFF為 確 保 巡 查 人 員 的 專 業 知 識 和 能 力 與 時 並進 , 本 部 安 排 人 員 接 受 各 項 飛 行 運 作 及 適 航事 宜 的 訓 練 , 包 括 個 別 飛 機 型 號 、 飛 行 模 擬 器評 審 、 審 查 技 巧 , 以 至 安 全 管 理 訓 練 。 此 外 ,他 們 亦 參 與 國 際 和 地 區 會 議 、 研 討 會 及 工 作組 會 議 , 與 國 際 專 家 交 流 , 切 磋 經 驗 及 良 好實 務 。 這 些 國 際 會 議 包 括 國 際 民 航 組 織 有 關基 於 性 能 導 航 的 會 議 / 研 討 會 , 空 中 巴 士 、 波音 、ARJ21 型 飛 機 的 合 格 審 定 及 維 修 審 查 委 員會 工 作 組 會 議 , 飛 行 記 錄 器 及 數 據 與 廣 播 式 自動 相 關 監 察 系 統 和 意 外 調 查 研 討 會 等 。To maintain the technical knowledge and competence of officers in pace with thelatest aviation development, the Division arranged a wide spectrum of trainingfor the officers on flight operations and airworthiness matters. These includedtraining on specific aircraft types, simulator evaluation, auditing techniques aswell as on safety management. In addition, officers participated in internationaland regional conferences, seminars and working group meetings to exchangeand share experiences and best practices with the international experts. Theseinternational events included the ICAO conference/seminar on PerformanceBased Navigation; the Airbus, Boeing and ARJ 21 working group meetings onCertification and Maintenance Review Board; the Flight Recorder & Data andAutomatic Dependent Surveillance Broadcast; and accident investigation seminar.本 部 人 員 進 行 直 升 機 檢 查 。An FSAD officer conductshelicopter inspection.年 內 , 飛 行 標 準 組 巡 查 人 員 執 行 了98 次 飛 行 檢 查 。During the year, inspectorate staffof the Flight Standards Officeconducted 98 flight operationsinspections.
52香 港 民 航 處Civil Aviation Department Hong Kong飛 行 標 準 及 適 航 Flight Standards and Airworthiness意 外 調 查ACCIDENT INVESTIGATION民 航 處 是 本 港 的 飛 機 意 外 調 查 當 局 , 負 責 調查 於 香 港 發 生 的 飛 機 意 外 及 嚴 重 事 故 。 這 些調 查 由 受 過 訓 練 的 意 外 調 查 主 任 , 根 據 國 際民 航 組 織 附 件 13 的 標 準 和 建 議 措 施 而 進 行 ,目 的 是 確 定 發 生 事 故 的 情 況 及 因 由 , 以 免 事 故再 次 發 生 。The Department is also the aircraft accidents investigation authority forany aircraft accidents and serious incidents occurred in Hong Kong. Theseinvestigations are carried out by trained Inspectors of Accidents in line withthe ICAO Annex 13 Standards and Recommended Practices with the purposeof determining the circumstances and causes of the occurrences to preventrecurrence in future.年 內 , 民 航 處 公 布 一 份 調 查 報 告 , 當 中 涉 及 一架 Robinson,R22 型 直 升 機 撞 向 宋 皇 臺 道 香港 飛 行 總 會 毗 鄰 停 車 場 的 旅 遊 車 。 事 發 於 二零 零 九 年 五 月 一 日 , 直 升 機 在 意 外 中 損 毀 。 另外 , 仍 在 調 查 的 意 外 及 嚴 重 事 故 如 下 :During the year, CAD published the Report on the investigation of a RobinsonR22 helicopter crashed into a coach at the parking lot adjacent to the HongKong Aviation Club in Sung Wong Toi Road. The accident happened on May 1,2009 and the helicopter was damaged. In addition, the following accidents andserious incidents were under investigation:• 二 零 一 零 年 四 月 十 三 日 , 一 架 屬 國 泰 航 空公 司 的 空 中 巴 士 A330 型 飛 機 因 兩 台 發 動機 出 現 控 制 問 題 , 於 香 港 國 際 機 場 緊 急降 落 。 一 名 乘 客 在 疏 散 期 間 嚴 重 受 傷 。• On April 13, 2010, an Airbus 330 aircraft operated by CathayPacific Airways conducted an emergency landing at the Hong KongInternational Airport due to control problem on both engines. Onepassenger suffered serious injury during the evacuation.• 二 零 一 零 年 七 月 三 日 , 一 架 屬 亞 太 航 空 的阿 古 斯 塔 威 斯 特 蘭 AW139 型 號 直 升 機 ,在 上 環 空 中 快 線 直 升 機 場 起 飛 後 不 久 , 尾槳 脫 落 , 在 維 多 利 亞 港 水 面 迫 降 。 機 上 機組 人 員 和 乘 客 全 部 獲 救 。• On July 3, 2010, an Agusta Westland AW139 helicopter of East AsiaAirlines from Macao experienced a loss of tail rotors shortly aftertakeoff from the Sky Shuttle Heliport in Sheung Wan and ditchedin the Victoria Harbour. All crew and passengers onboard wererescued.意 外 調 查 主 任 調 查 於 香 港 發 生 的飛 機 意 外 及 嚴 重 事 故 。Inspectors of Accidents carry outinvestigations for any aircraftaccidents and serious incidentsoccurred in Hong Kong.