29.05. bis 25.06.2011 - Rotary Distrikt 1820
29.05. bis 25.06.2011 - Rotary Distrikt 1820
29.05. bis 25.06.2011 - Rotary Distrikt 1820
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GSE 2011 STUDIE N G RUPPE NAUS TAUS CH · JAPAN – DEUTS CHLAND<br />
<strong>Distrikt</strong> 2730 Kyushu/Japan<br />
<strong>Distrikt</strong> <strong>1820</strong> Hessen/Deutschland<br />
<strong>29.05.</strong> <strong>bis</strong> <strong>25.06.2011</strong>
DAS ZIEL<br />
DAS ZIEL VON ROTARY<br />
Das Ziel von <strong>Rotary</strong> ist Dienstbereitschaft<br />
im täglichen Leben. <strong>Rotary</strong> sucht diesem<br />
Ziel auf folgenden Wegen näherzukommen:<br />
Erstens durch Pflege der Freundschaft als<br />
eine Gelegenheit, sich anderen nützlich zu<br />
erweisen.<br />
Zweitens durch Anerkennung hoher ethischer<br />
Grundsätze im Privat- und Berufs -<br />
le ben sowie des Wertes jeder für die<br />
Allgemeinheit nützlichen Tätigkeit.<br />
Drittens durch Förderung verantwortungsbewusster<br />
privater, geschäftlicher und<br />
öffentlicher Betätigung aller Rotarier.<br />
Viertens durch Pflege des guten Willens<br />
zur Verständigung und zum Frieden unter<br />
den Völkern durch eine Weltgemeinschaft<br />
berufstätiger Mitglieder, geeint im Ideal<br />
des Dienens.<br />
Selten hat ein <strong>Rotary</strong>-Jahresmotto so gut für das<br />
Group Study Exchange Programm GSE gepaßt<br />
wie in diesem Jahr:<br />
Gemeinschaften bilden – Kontinente verbinden<br />
Mit diesem Programm soll jungen Berufstätigen<br />
die Möglichkeit gegeben werden, mit anderen<br />
Berufstätigen im Ausland zusammenzukommen<br />
und bei dieser Gelegenheit Freundschaften aufzubauen<br />
und Informationsaustausch zu pflegen.<br />
In diesem Jahr findet der Austausch mit dem<br />
<strong>Distrikt</strong> 2730 auf Kyushu, der Südinsel Japans<br />
statt. Unsere Gruppe besuchte Japan in der Zeit<br />
vom 26. Sept. <strong>bis</strong> 22. Okt. 2010.<br />
Insofern fand diese Tour lange vor dem Ausbruch<br />
des Vulkans Shinmoedake in Süd-Japan und<br />
dem Tsunami statt. Vor dem Hintergrund der<br />
Folgen des Tsunamis hoffe ich, daß die japanische<br />
Gruppe bei ihrem Besuch in Deutschland<br />
VORWORT<br />
des Governors<br />
Distr. <strong>1820</strong><br />
RC Fulda Paulustor<br />
im Mai/Juni 2011 etwas Abstand zu den großen<br />
Problemen im eigenen Lande bekommen wird.<br />
Bei ihrem Besuch in Hessen werden wir versuchen<br />
ihnen einen Eindruck in unsere berufliche<br />
Welt zu vermitteln und sie gleichzeitig in das<br />
Leben in deutschen Familien einführen.<br />
Ich bin sicher, daß der Besuch der Japaner bei<br />
uns ähnlich unvergesslich sein wird, wie von<br />
unserer Gruppe im vergangenen Jahr in Japan.<br />
Auf diese Weise haben die beiden Gruppen die<br />
Möglichkeit, auf der einen Seite ihr Land dem<br />
Gastland näher zu bringen und auf der anderen<br />
Seite einen bleibenden Eindruck des Gastlandes<br />
mitzunehmen.<br />
Michael von der Tann<br />
<strong>Distrikt</strong> Governor <strong>1820</strong><br />
RC Fulda Paulustor<br />
3<br />
GSE
GRUSSWORT<br />
des GSE-Beauftragten<br />
Distr. <strong>1820</strong><br />
RC Bad Homburg-Kurpark<br />
Dear GSE Team from RI District 2730,<br />
dear friends within Rotarian,<br />
This Rotarian year’s theme: “building communities<br />
- bridging continents” is unique in embracing and<br />
matching the objectives of the existing GSE Program.<br />
This spring we are privileged to welcome you, the<br />
GSE Team from the Southern Japanese Island<br />
Kyushu, as ambassadors from your district 2730<br />
and your country.<br />
However, this year’s exchange is very different from<br />
all our 23 before. You come in a moment where we<br />
all still are shocked and frightened from the dramatic<br />
and global consequences of the Sendai earthquake,<br />
the following tsunami and nuclear catastrophe. We<br />
all are deeply impressed by the strength and the<br />
courage of the Japanese people and would like to<br />
express our warmest feelings. We silently honour<br />
those who lost their lives, and who suffer from<br />
endless and lasting damage.<br />
The more we are very pleased that you now are here.<br />
We are excited to learn and understand more about<br />
the uniqueness, the beauty and the culture of your<br />
country as well as about your personal and vocational<br />
dreams, wishes, objectives, and strategies.<br />
Our Rotarians and your host families are looking<br />
forward to share with you during the upcoming four<br />
weeks insights into our life styles, our history, our<br />
culture, and our <strong>Rotary</strong> life.<br />
„With every friendship I feel at home in this world,<br />
for wherever I have friends that’s my home“ – this<br />
is spirit and soul of the GSE programme.<br />
In this respect I wish you a memorable, exciting and<br />
pleasant time in enjoying <strong>Rotary</strong> within Hessen in<br />
Germany.<br />
Jörg Goll<br />
District <strong>1820</strong> GSE-Chair<br />
RC Bad Homburg-Kurpark<br />
Danksagung<br />
Unser <strong>Distrikt</strong> hat das Glück eine Gruppe engagierter Freunde auch dieses Jahr zu haben, die ein kompaktes und vielfältiges<br />
Programm für unsere japanischen Gäste vorbereitet haben.<br />
Danken möchte ich RC Wiesbaden, RC WI-Kochbrunnen, WI-Rheingau, WINassau, Hanau-Maintal, Bad Vilbel,<br />
Kaufungen-Lossetal, Kassel, Fulda, Fulda-Paulustor, Bad Homburg und HG-Kurpark, sowie allen Koordinatoren, Gastfamilien<br />
und jenen, die mit Zeit, Talent und finanzeiller Unterstützung zum Gelingen dieses runden Programms beitragen.<br />
Auch hat Frd. Sprenger vom RC Korbach-Arolsen wiederum großzügig dieses Heft möglich gemacht.<br />
Unser <strong>Distrikt</strong>-Team, dass im letzten Herbst in Japan war, werden Sie gemeinsam mit dem japanischen Team auf der<br />
<strong>Distrikt</strong>konferenz am 19. Juni in Fulda erleben.<br />
Lassen sie uns auf diese gute Zeit freuen.<br />
Ihr Jörg Goll<br />
Makiko Yonemaru<br />
Teamleiterin<br />
Unternehmensplanerin<br />
Yonegon558@mac.com<br />
Makiko ist mit 36 eine junge Teamleiterin.<br />
Nach Studium der BWL in Japan und England<br />
(MBA), beginnt sie in einer Strategie- und Marketingberatung,<br />
bevor sie im elterlichen Familienbetrieb<br />
die Leitung des Planungsbereichs<br />
über nimmt – darunter als Kern ein Beerdigungsinstitut.<br />
Seit vier Jahren im RC Kokubu ist sie im Bereich<br />
GSE engagiert. In ihrer Freizeit spielt sie gerne<br />
Tennis und Golf, läuft Marathon und ist künstlerisch<br />
mit Malen und Ikebana aktiv.<br />
Sie ist vor allem an unserem Leben, unserer<br />
Geschichte und an <strong>Rotary</strong> in Deutschland interessiert.<br />
UNSERE<br />
GÄSTE<br />
aus Kyushu/Japan · <strong>Distrikt</strong> 2730<br />
Ai Inamori<br />
Pianistin und<br />
Klavierlehrerin<br />
Aiina773791@hotmail.com<br />
Ai ist 37 und stark der religiösen und ernsten Musik<br />
verbunden. Aus einem Pianohaus kommend<br />
hat sie Klavier studiert und gibt heute Konzerte<br />
und Unterricht.<br />
Sie war bereits wiederholt in Deutschland und<br />
freut sich darauf, hier die Orgel zu spielen, Klavierausbildungsklassen<br />
zu erleben, Konzerte zu<br />
besuchen, und gerne auch selbst kleinere „Konzerte“<br />
zu geben.<br />
Sie freut sich auf Kirchen und Museen, möchte<br />
dabei „unsere“ Gottesdienste mit Orgel erleben,<br />
nicht ohne ihr Karate zu vergessen.<br />
4 5 GSE
UNSERE<br />
GÄSTE<br />
aus Kyushu/Japan · <strong>Distrikt</strong> 2730<br />
Daisuke Nakahara<br />
Architekt<br />
tojo-10@tojo-aa.co.jp<br />
Daisuke ist 29, arbeitet mit großer Freude in einem<br />
Architekturbüro, das Schulen, Eigenheime<br />
und Krankenhäuser plant.<br />
Er liebt an seinem Beruf die Chance, die Träume<br />
seiner Auftraggeber umzusetzen und die damit<br />
verbundene Verantwortung zu tragen.<br />
In Daisuke’s Überzeugung hat das Design der<br />
Gebäude gewissen Gesetzen zu folgen. Dabei ist<br />
Erfahrung der Schlüssel zum Erfolg.<br />
Besuche historischer und moderner Gebäude<br />
und Gespräche in Architekturbüros sollen ihm<br />
dabei helfen.<br />
In seiner Freizeit liebt er Golf, Surfen und Baseball.<br />
Reiko Fukuyama<br />
Buchhalterin<br />
rkfukuyama@gmail.com<br />
Reiko ist 27 Jahre und mit ihren Eltern in der<br />
Vereinigten Staaten aufgewachsen. Nach dem<br />
Studium der Soziologie und Geschichte arbeitete<br />
sie in New York als Anwaltsassistentin im Bereich<br />
Private Equity.<br />
Zurück in Japan arbeitet sie heute im Bereich<br />
Buchhaltung und Verwaltung des familieneigenen<br />
Unternehmen, das in Banken, Krankenhäusern<br />
und Firmen Telekommunikationsanlagen<br />
installiert und Überwachungssysteme betreibt.<br />
Reiko hat ein bereites Hobbyspektrum von Geschichte<br />
und Religion über Literatur, Theater <strong>bis</strong><br />
zum Baseball. An Deutschland interessiert sie außer<br />
ihrem Beruf die preußische Geschichte, unser<br />
Bildungssystem, Kirchenbauten und die deutschjapanischen<br />
diplomatischen Beziehungen.<br />
Takeshi Oshikawa<br />
Ergotherapeut<br />
toshikawa@phoenix.ac.jp<br />
Takeshi ist Beschäftigungstherapeut am Gesundheitszentrum<br />
der Kyushu Universität. Sein<br />
Schwerpunkt liegt in der Betreuung seniler Menschen.<br />
Er forscht an der korrekten Haltung für den<br />
Rollstuhl im Alltagsleben.<br />
Sein besonderes Interesse in Deutschland wird er<br />
auf die medizinische Ausrüstung und Ansätze im<br />
Bereich der Demenz legen.<br />
Seine Freizeit verbringt er mit Tennis, Golf und<br />
Karate.<br />
6 7 GSE
DISTRIKT <strong>1820</strong><br />
UNSER<br />
Manfred Spindler<br />
Teamleiter<br />
Chemiker<br />
RC Main Taunus<br />
Katrin Rottkamp<br />
Integrationsbeauftagte<br />
der Stadt Kassel<br />
RC Kaufungen-Lossetal*<br />
TEAM<br />
für Südkorea<br />
Alexander Schaub<br />
Pressereferent IHK Frankfurt<br />
RC Bad Homburg*<br />
Chistopher Textor<br />
Schulleiter<br />
RC Bad Vilbel*<br />
Michaela Bürger<br />
Diplom-Ingenieurin<br />
Consultant Luftfahrttechnik<br />
RC Hanau-Maintal*<br />
Dr. Christina Schmitt<br />
Urologin<br />
RC Fulda*<br />
8 9 GSE<br />
* die Sponsorclubs
Zuständig für<br />
den Studiengruppenaustausch<br />
2011<br />
Governor 2010/11<br />
Michael v. d. Tann<br />
RC Fulda Paulustor<br />
Marktplatz 1<br />
36142 Tann<br />
Tel: +49 (0) 6682 - 228<br />
E-Mail: michael@vdTann.de<br />
Foundation-Beauftragter<br />
Klaus Sorg<br />
RC Fulda<br />
Tel.: +49 (0) 661 – 54262<br />
E-Mail: Dr.Klaus.Sorg@ford.fsoc.de<br />
GSE-Beauftragter<br />
Jörg Goll<br />
RC Bad Homburg-Kurpark<br />
Im Prinzengarten 18<br />
61348 Bad Homburg<br />
Tel: +49 (0) 6172 – 399 525<br />
Mobil: +49 (0) 172 – 67 42 848<br />
E-Mail: goll.joerg@t-online.de<br />
H OSTCLUBS PROGRAMM<br />
Sun May 29 – Fri Jun 03, 2011<br />
Coordinator of the Wiesbaden clubs:<br />
Ulrich Kirchen<br />
Galileistr. 11<br />
65193 Wiesbaden<br />
(m) 0172 – 614 5514<br />
(d) 0611 – 880 3438<br />
(p) 0611 – 523294<br />
E-mail: ukircheni@aol.com<br />
Fri June 3 – Wed Jun 08, 2011<br />
Coordinator: Coordinator<br />
RC Bad Vilbel: RC Hanau-Maintal:<br />
Gudrun Dietrich Gerhard Wussow<br />
Wingertstr. 39 Hanauer Str. 8<br />
61169 Bad Vilbel 61137 Schöneck-Kilianstädten<br />
(p) 06031 – 13881 (p) 06187 – 4139212<br />
(m) 0171-3854571 (m) 0160 – 992 192 94<br />
E-Mail:GU_Die@web.de E-Mail: guhwussow@yahoo.de<br />
Wed June 8 – Tue Jun 14, 2011<br />
Coordinator Coordinator<br />
RC Kaufungen-Lossetal: RC Kassel:<br />
Corina Lesny-Kugel Friedrich Waitz von Eschen<br />
Heideweg 7 Gut Winterbüren<br />
34131 Kassel 34233 Fuldatal-Rothwesten<br />
(p) 0561-311997 (p) 05607-93046<br />
(m) 0173-5121995 E-Mail: fvwaitz@waitzvoneschen.de<br />
E-Mail: mail@conbera.de<br />
Tue June 14 – Sun Jun 19, 2011<br />
Coordinator RC Fulda-Paulustor:<br />
Jan Olischläger<br />
Am Schnegelsberg 14<br />
36145 Hofbieber-Langenbieber<br />
(p) 06657-918191<br />
(d) 0661-75000<br />
E-Mail:dr.olischlaeger@t-online.de<br />
Sun June 19 – Sat 25, 2011<br />
Coordinator Coordinator<br />
RC Bad Homburg: RC Bad Homburg-Kurpark:<br />
Reinhard Fröhlich Karl Weber<br />
Brendelstr. 10 Im Schloss<br />
61348 Bad Homburg 61348 Bad Homburg v.d.H.<br />
(p) 06172-6818796 (d) 06172-9262101<br />
(m) 069-2197-0 (m) 0160-96924268<br />
E-Mail: k.weber@schloesser.hessen.de<br />
PROGRAMM<br />
Sun May 29 – Fri Jun 03, 2011<br />
Region 7 · Ass. Governor Dieter Fischer<br />
August-Bebel-Str. 12, 65474 Bischofsheim (p) 06144-8726 (m) 0171 3600865<br />
Hostclubs jointly RC Wiesbaden, RC WI – Kochbrunnen, RC WI Nassau, RC WI-Rheingau<br />
Sun May 29 xx:xx Arrival XY 000 (ex Tokyo) GSE Team 2730<br />
Welcome by GSE Chair PP Jörg Goll and Rotarians of the RC Wiesbaden-Kochbrunnen<br />
Late afternoon Welcome with briefing and host families<br />
GSE Chair Jörg Goll / Ulrich Kirchen<br />
Evening Recreation with host families<br />
Mon May 30 RC Wiesbaden und RC Wiesbaden Nassau<br />
Morning Recreation to recover jet lag in host family<br />
Noon Visit of Frankfurt/Main International Airport (incl. lunch)<br />
Afternoon City tour of Wiesbaden<br />
Evening Recreation and time with host families<br />
Tue May 31 RC Wiesbaden Kochbrunnen und RC Wiesbaden Rheingau<br />
09:00 Visit Fa. Boehringer Ingelheim “Value through innovation”<br />
www.boehringer-ingelheim.com<br />
incl. lunch<br />
Afternoon Recreation and Shopping<br />
Evening Music-Theatre<br />
Wed June 1 All Wiesbaden <strong>Rotary</strong> Clubs<br />
All day Vocational Day<br />
Personalized training and information programme according to each<br />
team member’s professional background and experience (in the fields<br />
of architecture, ergotherapy and management) incl. lunch<br />
Afternoon Vocational day continued<br />
19:00 Club-meeting of RC Wiesbaden-Nassau (with all Wiesbaden clubs as guests),<br />
Kurhaus Wiesbaden<br />
Presentation of RI District 2730 GSE-team<br />
Thu June 2 RC Wiesbaden und RC Wiesbaden Nassau<br />
Morning Recreation<br />
Afternoon Sightseeing tour Rheingau and Rhine Valley (UNESCO World Heritage)<br />
Evening Farewell - Party<br />
Fri June 3 RC Wiesbaden<br />
09:00 Departure for transfer of team to Hanau<br />
incl. Lunch<br />
Coordinator of the Wiesbaden clubs<br />
Frd. Ulrich Kirchen<br />
Galileistr. 11<br />
65193 Wiesbaden<br />
(m) 0172 – 614 5514<br />
(d) 0611 – 880 3438<br />
(p) 0611 – 523294<br />
E-mail: ukircheni@aol.com<br />
10 11 GSE
PROGRAMM<br />
PROGRAMM<br />
Fri June 3 – Wed Jun 08, 2011<br />
Region 4 · Ass. Governor Eckart Brandt-Pollmann<br />
Kleiststr. 18, 63457 Hanau; (p) 06181-21938 (m) 069-2545-2901<br />
Hostclubs jointly RC Bad Vilbel and RC Hanau-Maintal<br />
Fri June 3 10:30 Arrival Castle Philippsruhe, Hanau<br />
Welcome by President<br />
Visit of castle, park and theatre<br />
Afternoon Meeting of host families<br />
Evening Recreation with host families<br />
Sat June 4 09:00 Departure for historical sites of German Middle Ages Büdingen Water Castle,<br />
town fortification (of 1180)<br />
Noon Knight Castle Ronneburg (founded 1231)<br />
Knight festival, falconry, lunch<br />
Afternoon Imperial Palace Gelnhausen (Barbarossa 1182)<br />
Geographical Centre of European Union (EU)<br />
Evening Dinner<br />
Sun June 5 09.00 City Tour Frankfurt<br />
• Historical Townhall Römer<br />
• Dome of Imperial Election<br />
Noon Old town incl. lunch<br />
• House and Museum of Johann Wolfgang von Goethe<br />
• Maintower – Frankfurt and Rhine-Main at a glance<br />
Evening Dinner Apple Wine Restaurant<br />
Mon June 6 All day Vocational Day<br />
Personalized training and information programme according to each<br />
team member’s professional background and experience<br />
(in the fields of architecture, ergotherapy and management) incl. lunch<br />
Afternoon Vocational day continued<br />
Evening Dinner within the individual host family<br />
Tue June 7 All day Recreation and Leisure time for the GSE-Team<br />
19:30 Club-meeting RC Hanau – Maintal, Doorm-Hotel, Maintal-Dörnigheim<br />
Presentation of RI District 2730 GSE-team<br />
Wed June 8 Transfer to Kassel / Kaufungen-Lossetal<br />
09:00 Departure for Saalburg (UNESCO World Heritage)<br />
Transfer to Kassel<br />
Coordinator:<br />
Gudrun Dietrich<br />
Wingertstr. 39<br />
61169 Bad Vilbel<br />
(p) 06031 – 13881<br />
(m) 0171-3854571<br />
E-Mail:GU_Die@web.de<br />
Gerhard Wussow<br />
Hanauer Str. 8<br />
61137 Schöneck-Kilianstädten<br />
(p) 06187 – 4139212<br />
(m) 0160 – 992 192 94<br />
E-Mail: guhwussow@yahoo.de<br />
PROGRAMM<br />
Wed June 8 – Tue Jun 14, 2011<br />
Region 1 · Ass. Governor Reinhard Wiskemann<br />
Melsunger Str. 12, 34576 Homberg / Efze;<br />
(p) 05681-778273 (d) 05681-939289; E-Mail: rwiskemann@t-online.de<br />
Hostclubs jointly RC Kaufungen-Lossetal and RC Kassel<br />
Wed June 8 Lunch Restaurant „Herkules“ in Kassel<br />
14:30 Water Cascades<br />
Meeting host families<br />
Evening within host families<br />
PROGRAMM<br />
Thu June 9 Morning Vocational Day<br />
Personalized training and information programme according to each<br />
team member’s professional background and experience<br />
(in the fields of architecture, ergotherapy and management) incl. lunch<br />
Afternoon Visit B. Braun, Melsungen – sharing expertise<br />
Global health care company<br />
Evening 19:00 Club-meeting RC Kassel, RC Kaufungen-Lossetal,<br />
Presentation of RI District 2730 GSE-team<br />
Fri June 10 Morning Vocational Day<br />
Personalized training and information programme according to each<br />
team member’s professional background and experience<br />
(in the fields of architecture, ergotherapy and management) incl. lunch<br />
Afternoon SMA AG, Kassel Niestetal - The Future of Solar Technology,<br />
Evening Guided theatre tour and Musical “ABBA”<br />
Sat June 11 Morning Guided city tour Kassel and local Market Hall<br />
Afternoon Recreation time and concert<br />
Evening within host families<br />
Sun June 12 Morning Church Service<br />
Noon Leisure Time<br />
Afternoon visit to Hospital<br />
Evening Visit to historical bunker<br />
Within host families<br />
Mon June 13 All day Visit to Park Wilhelmshöhe<br />
Evening BBQ and Farewell with all host families<br />
Tue June 14 Morning Visit to the University<br />
Afternoon Departure for Fulda<br />
Coordinator:<br />
Corina Lesny-Kugel<br />
Heideweg 7<br />
34131 Kassel<br />
(p) 0561-311997<br />
(m) 0173-5121995<br />
E-Mail: mail@conbera.de<br />
Friedrich Waitz von Eschen<br />
Gut Winterbüren<br />
34233 Fuldatal-Rothwesten<br />
(p) 05607-93046<br />
E-Mail: fvwaitz@waitzvoneschen.de<br />
12 13 GSE
PROGRAMM<br />
PROGRAMM<br />
Tue June 14 – Sun Jun 19, 2011<br />
Region 2 · Ass. Governor Klaus Sorg<br />
Ferdinand-Braun-Str. 20, 36039 Fulda; (p) 0661-54262; (d) 0661-495041<br />
E-Mail: Dr.Klaus.Sorg@ford-sorg.fsoc.de<br />
Host club: RC Fulda-Paulustor<br />
Tue June 14 Evening Welcome with host families (Biergarten)<br />
Wed June 15 10:00 Walk through the Old Town of Fulda<br />
12:45 Meeting RC Fulda-Paulustor, Hotel Goldener Karpfen<br />
Presentation of RI District 2730 GSE-team<br />
14:30 Bike-Tour Milseburgradweg<br />
Evening Mountain shelter Milseburg<br />
Thu June 16 10:00 Visit of Museum “Alpha Point” – Memorial Site of Iron Curtain<br />
13.30 Lunch at Geisa<br />
Afternoon Visit of the Wasserkuppe<br />
Evening Enzianhütte (Gentian Cottage)<br />
Fri June 17 All Day Vocational Day<br />
Personalized training and information programme according to each<br />
team member’s professional background and experience<br />
(in the fields of architecture, ergotherapy and management) incl. lunch<br />
Evening Dinner in Fulda<br />
Sat June 18 Morning Recreation Time for GSE-Team<br />
Afternoon Visit of “Fasanerie” (pheasant house)<br />
18:00 Transfer to Governor Dinner in Tann (Gelbes Schloss)<br />
19:00 Reception and Dinner<br />
Sun June 19 09:00 Transfer to District Conference (Hospitality Corner GSE)<br />
10:00 District Conference of RI District <strong>1820</strong><br />
incl. GSE-Team Presentation<br />
Coordinator:<br />
Jan Olischläger<br />
Am Schnegelsberg 14<br />
36145 Hofbieber-Langenbieber<br />
(p) 06657-918191<br />
(d) 0661-75000<br />
E-Mail:dr.olischlaeger@t-online.de<br />
PROGRAMM<br />
Sun June 19 – Sat 25, 2011<br />
PROGRAMM<br />
Region 8 · Region 8: Ass. Governor Stephan Kruft<br />
Leibnizstr. 2, 61350 Bad Homburg v.d.H.; (p) 06172-867646; (m) 0171-4025650<br />
E-Mail: stephankruft@gmx.de<br />
Hostclubs jointly RC Bad Homburg and Bad Homburg-Kurpark<br />
Sun June 19 16:00 Transfer to Bad Homburg<br />
Evening within host families<br />
Mon June 20 Morning Recreation time for GSE-Team<br />
12:00 Departure for Chamber of Commerce,<br />
Frankfurt, incl. Lunch<br />
Afternoon<br />
Evening Surprise Evening of RC Bad Homburg<br />
Tue June 21 Morning City Tour Bad Homburg<br />
Noon Radio Station FFH, Bad Vilbel, incl. Lunch<br />
Afternoon Fire Brigade Bad Homburg<br />
Evening at team’s disposal<br />
Wed June 22 All Day Vocational Day<br />
Personalized training and information programme according to each<br />
team member’s professional background and experience<br />
(in the fields of architecture, ergotherapy and management) incl. lunch<br />
19:00 Schlosskirche Bad Homburg<br />
Joint Meeting of the Hochtaunusclubs<br />
GSE-Team Presentation<br />
Thu June 23 All day Excursion Odenwald<br />
Evening within host families<br />
Coordinator<br />
RC Bad Homburg:<br />
Reinhard Fröhlich<br />
Brendelstr. 10<br />
61348 Bad Homburg<br />
(p) 06172-6818796<br />
(m) 069-2197-0<br />
Fri June 24 All day City of Frankfurt<br />
Morning Sightseeing<br />
Afternoon Shopping<br />
Evening Farewell Party with Representatives of all Host Clubs and the District<br />
Sat June 25 All day at the teams’s disposal<br />
Depending on departure time transfer to Frankfurt Int. Airport<br />
xx:xx Departure XY 000 (destination : ex Tokyo)<br />
Coordinator<br />
RC Bad Homburg-Kurpark:<br />
Karl Weber<br />
Im Schloss<br />
61348 Bad Homburg v.d.H.<br />
(d) 06172-9262101<br />
(m) 0160-96924268<br />
E-Mail: k.weber@schloesser.hessen.de<br />
14 15 GSE
DISTRIKT <strong>1820</strong><br />
Some insights:<br />
Hesse<br />
lies in the centre of Germany. Its total area<br />
of 21,115 square kms is populated by over<br />
6 Mio. people. The Rhine-Main area includes<br />
Hesse’s largest city Frankfurt and the<br />
state capital of Wiesbaden.<br />
History<br />
The name “Hessen” was first recorded in<br />
the 8th century. In an encyclical letter<br />
dated 738 to Boniface, Pope Gregory III<br />
refers to a “Populus Hassiorum” (Hessian<br />
People). The state of Hesse was founded in<br />
its present shape in 1945 by the American<br />
occupying power. In 1946 the people of<br />
Hesse then voted in favour of the state’s<br />
newly created constitution in a ple<strong>bis</strong>cite.<br />
Economy<br />
Hesse has developed into one of Germany’s<br />
leading economic centres as well as one of<br />
Europe’s most dynamic regions. Hesse is<br />
an international financial centre (European<br />
Central Bank), an important location for<br />
industry and technology (Opel), an interna-<br />
tional trade fair centre (International Motor<br />
Show) and an important hub of transportation<br />
(Fraport). Hesse often forms the launchpad<br />
for futureoriented ideas.<br />
Financial Centre<br />
There are over 300 domestic and international<br />
banks in Frankfurt am Main. Together<br />
with the German Federal Bank, the German<br />
Stock Exchange and the European Central<br />
Bank (ECB) this gives Frankfurt a leading<br />
position in Germany’s financial life and an<br />
outstanding role in Europe. Over 90 per<br />
cent of Germany’s stock market trade is<br />
carried out in Frankfurt. Ever since the euro<br />
was introduced, monetary policy for the<br />
eurozone has been regulated from<br />
Frankfurt.<br />
Culture<br />
Hesse’s cultural landscape offers a mixture<br />
of metropolitan vitality and rural charm.<br />
Outstanding international events include the<br />
Frankfurt Book Fair, the Rheingau Music<br />
Festival and the “documenta” art exhibition<br />
in Kassel. Each year “Hessentag” is celebrated<br />
in a different community – this year in<br />
Oberursel right next to Bad Homburg.<br />
Outstanding cultural institutions include the<br />
Städel art museum in Frankfurt.<br />
There are four UNESCO world heritages in Hesse:<br />
1) Upper Middle Rhine Valley – 65km<br />
stretch with castles, historic towns and<br />
vineyards.<br />
2) Messel Pit (or Grube Messel) – worldwide<br />
richest fossil site for the environment<br />
of the Eocene (50 million years ago) – a<br />
former open-cast mine today a paradise<br />
for palaeontologists next to Darmstadt<br />
’s paradise.<br />
DISTRIKT <strong>1820</strong><br />
3) Lorsch Abbey – the “Torhall” is rare<br />
architectural vestiges of the Carolingian<br />
era.<br />
4) Saalburg Fort and Limes – the only<br />
extensively reconstructed fortifications<br />
to protect the eastern boundary of the<br />
Roman Empire<br />
Science<br />
Hesse has five universities, five universities of<br />
applied science and two art academies for<br />
150,000 students. These institutions are<br />
part of a dense network of educational facilities<br />
which also include 33 completely separate<br />
research institutes. The average number<br />
of patents registered per capita in Hesse lies<br />
above the Federal German average. The<br />
peace research institute Hessische Stiftung<br />
Friedens- und Konfliktforschung is a think<br />
tank for political counselling.<br />
16 17 GSE
DISTRIKT <strong>1820</strong><br />
Lifestyle<br />
Frankfurt am Main is a melting pot of cultures,<br />
languages and philosophies of life. Visitors<br />
simply have to taste Hesse’s “national drink”:<br />
Apfelwein (apple wine). The locals also call it<br />
“Ebbelwei” or “Äppler.” This drytasting “drop<br />
of stuff” or “Stöffche” is served in a “Bembel”<br />
(earthenware mug) or in “Gerippten” (glasses<br />
with a diamond pattern), and is often<br />
preferred as “Gespritzter” with a shot of<br />
mineral water. The Apfelwein bastion is in the<br />
Sachsenhausen district of Frankfurt with its<br />
many little cellars and cosy pubs.<br />
<strong>Rotary</strong> in <strong>1820</strong><br />
Our district <strong>1820</strong> has 65 <strong>Rotary</strong> Clubs and<br />
almost 3.500 members. A couple of<br />
hundreds you will get to know within the next<br />
thirty days by visiting up to 10 clubs and<br />
during the district conference.<br />
They all feel ignitiated by the Rotarian idea of<br />
„Service above self“ and like to share with<br />
you the idea of building communities and<br />
bridging continents.<br />
18<br />
<br />
PER SÖNLICHE N OTIZEN
sprenger druck, Korbach