12.07.2015 Views

English Language Teaching in its Social Context

English Language Teaching in its Social Context

English Language Teaching in its Social Context

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sometimes338 JOAN SWANNDr Kcval:[Good company produces had qualities](SK)You might have come across this very say<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Sanskrit.[Good company produces had qualities](sic)There I mean, we cultivate qualities by virtue of‘ what (?) company. If weare <strong>in</strong> good company, we’ll cultivate good th<strong>in</strong>gs, good hab<strong>its</strong>. If we are <strong>in</strong>bad company we’ll he cultivat<strong>in</strong>g had hab<strong>its</strong>. So this will be our attempt tohe <strong>in</strong> good company. Always have control over yourself. Try your bestalways for keep<strong>in</strong>g good company.(Lesson I, 6 July 1987)Figure 20.9 Transcript illustrat<strong>in</strong>g alternation bctween Sanskrit and <strong>English</strong>Source: Jayalakshmi (1 996): 145Note: In this ease there is an error <strong>in</strong> Dr Keval’s Sanskrit. Jayalakshmi comments that he may have learntquotations such as this by rote.Mark Sebba used a mixed system <strong>in</strong> his transcription of the speech of young Blackspeakers <strong>in</strong> London, who alternate between Creole (derived from Jamaican Creole) andLondon <strong>English</strong>. Creole utterances were underl<strong>in</strong>ed, London <strong>English</strong> utterances were not.Underl<strong>in</strong>ed utterances were, then, to be ‘pronounced as if Creole’ (1993, p. 163). Sebbaalso used some ‘eye dialect’ features to <strong>in</strong>dicate the pronunciation of specific words orsounds; and certa<strong>in</strong> ‘one-off’ conventions, such as the use of ‘Yo’ to represent a glottal stop(the sound used as a variant of /t/ <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic contexts, and <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> varieties of<strong>English</strong> ~ represented as an apostrophe as <strong>in</strong> bu’er for butter). Figure 20.10illustrates this. One po<strong>in</strong>t of <strong>in</strong>terest is that the glottal stop, a feature of London <strong>English</strong> butnot (usually) of Jamaican Creole, is here used with<strong>in</strong> a Creole uttcrancc (mvi%e, l<strong>in</strong>e 4).Sets of symbols such as the International Phonetic Alphabet (IPA) are used byphoneticians to give a systematic representation of the sounds of <strong>English</strong> and other languages.Such alphabets are hard for the non-expert to read and arc not usually suitable fortranscrib<strong>in</strong>g long conversational sequences. However if you are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> learners’pronunciations of <strong>English</strong>, and you are familiar with the IPA or a similar alphabet, you coulduse phonetic symbols selectively for certa<strong>in</strong> words, or to rcprcscnt certa<strong>in</strong> sounds.Figure 20.1 1 below illustrates the use of phonetic symbols to represent a young Russianstudent’s pronunciation of the word bushy (this is taken from the same lesson as thattranscribed <strong>in</strong> Figure 20.2 above).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!