12.07.2015 Views

English Language Teaching in its Social Context

English Language Teaching in its Social Context

English Language Teaching in its Social Context

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

250 NEIL MERCERArthur reports that such dual focus is common <strong>in</strong> Botswanan classrooms, as the follow<strong>in</strong>gsequence from another lesson shows:Sequence 6: the cont<strong>in</strong>ent of AfricaT:P1:T:P2 :T:P3:T:Ps:In which cont<strong>in</strong>ent is your country? In which cont<strong>in</strong>ent is your country? Give an answerIn Africa is my countryHe says <strong>in</strong> Africa is my country. Who could frame her sentence? In Africa is my countryAfrica is my Cont<strong>in</strong>entMy question was <strong>in</strong> which cont<strong>in</strong>ent is your country?Its cont<strong>in</strong>ent is <strong>in</strong> AfricaIt is <strong>in</strong> the cont<strong>in</strong>ent ofAfrica. everybodyIt is <strong>in</strong> the cont<strong>in</strong>ent of Africa(Arthur, 1992, p. 13)Bil<strong>in</strong>gual code-switch<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the classroomIn circumstances where one language is be<strong>in</strong>g used as a classroom language, but where thepupils’ first language is a different one, a teacher may sometimes ‘code-switch’ to the firstlanguage if they judge it necessary. (We saw this k<strong>in</strong>d of switch tak<strong>in</strong>g place between Spanishand <strong>English</strong> <strong>in</strong> Scqucncc 4 above). Somctimcs thc first language may be used only for asides,for control purposes or to make personal comments. However, when code-switch<strong>in</strong>gamounts to translation by the teacher of the curriculum content be<strong>in</strong>g taught, <strong>its</strong> use as anexplanatory teach<strong>in</strong>g strategy is somewhat controversial. On the one hand, thcrc arc thosewho argue that it is a sensible, common-sense response by a teacher to the specific k<strong>in</strong>d ofteach<strong>in</strong>g and learn<strong>in</strong>g situation. Thus <strong>in</strong> study<strong>in</strong>g <strong>its</strong> use <strong>in</strong> <strong>English</strong>-medium classrooms <strong>in</strong>Hong Kong,Angel L<strong>in</strong> (Chapter 17 ofthis book) expla<strong>in</strong>s a particular teacher’s use of codeswitch<strong>in</strong>gas follows:by always start<strong>in</strong>g <strong>in</strong> L1, Teacher D always starts from where the student is ~what the student can fully understand and is familiar with. (p. 282)fromResearchers of bil<strong>in</strong>gual code-switch<strong>in</strong>g (as reviewed by Martyn-Jones, 1995) have oftenconcluded that it is of dubious value as a teach<strong>in</strong>g strategy, if one of the aims of the teach<strong>in</strong>gis to improve students’ competence <strong>in</strong> <strong>English</strong>. Thus Jacobson comments:the translation <strong>in</strong>to the child’s vernacular of everyth<strong>in</strong>g that is be<strong>in</strong>g taught may preventhim/her from ever develop<strong>in</strong>g thc k<strong>in</strong>d of <strong>English</strong> language proficicncy that must beone of the objcctivcs ofa sound bil<strong>in</strong>gual programme (Jacobson, 1990, p. 6.)It seems, however, that teachers often use code-switch<strong>in</strong>g <strong>in</strong> more complex ways than simplytranslat<strong>in</strong>g content directly <strong>in</strong>to another language. On observ<strong>in</strong>g classrooms <strong>in</strong> Hong Kong,Johnson and Lee (1 987) ohserved that the switch<strong>in</strong>g strategy most commonly employed byteachers had a three-part structure as follows:1 ‘Key statement’ of topic <strong>in</strong> <strong>English</strong>2 Amplification, clarification or explanation <strong>in</strong> Cantonese3 Restatement <strong>in</strong> <strong>English</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!