English Language Teaching in its Social Context
English Language Teaching in its Social Context
English Language Teaching in its Social Context
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ETHNOGRAPHY OF A SRI LANKAN CLASSROOM 219Students also resisted the active use of <strong>English</strong> as a medium for <strong>in</strong>struction or <strong>in</strong>teraction<strong>in</strong> the classroom. Dur<strong>in</strong>g the first week when I asked students to <strong>in</strong>troduce themselves <strong>in</strong><strong>English</strong> by mak<strong>in</strong>g use of simple syntactic structures 1 had written on the board, they simplygiggled and found it embarrass<strong>in</strong>g to do so. Students responded <strong>in</strong>Tamil even though I used<strong>English</strong> for questions, commands, and explanations, whether <strong>in</strong> formal or <strong>in</strong>formalsituations. Thiru displayed the most paralyz<strong>in</strong>g sense of <strong>in</strong>hibition. It was simply impossiblefor him to produce a s<strong>in</strong>gle word of <strong>English</strong> from the textbook or by himself. The longmoments of silence would become embarrass<strong>in</strong>g as the class waited patiently for Thiru toopen his mouth when his turn came to do an exercise or read a passage orally. AlthoughThiru was very voluble <strong>in</strong> class <strong>in</strong> Tamil about matters related to university policies andregulations, <strong>in</strong> <strong>English</strong> he was simply tongue-tied.Much of the stress seemed to result from the implications of <strong>English</strong> for the identityand group solidarity of the students. A particularly try<strong>in</strong>g time was the correction ofpronunciation as required by the textbook. BecauseTamil lacks syllable-<strong>in</strong>itial fricatives, thestudents pronounced he and she as /ki/ and /si/. The discomfort of the students <strong>in</strong> myrepeated attempts to correct such pronunciation was expla<strong>in</strong>ed by their later commentsthat revealed their awareness of such pronunciation be<strong>in</strong>g identified as “nonstandard” SriLankan <strong>English</strong>. These students had been the target of <strong>in</strong>sults by middle-class speakers of“educated” Sri Lankan <strong>English</strong>. Not only pronunciation but the very language was a classmarker. Supendran said that he simply avoided contexts <strong>in</strong> which students (from “betterbackgrounds”) used <strong>English</strong> with him because he felt that they were flaunt<strong>in</strong>g theirknowledge of the language <strong>in</strong> order to make him look ignorant. <strong>English</strong> then providedunfavorable subject positions to such students, mak<strong>in</strong>g them feel disadvantaged, helpless,<strong>in</strong>ferior, and uneducated. Students also felt that the use of <strong>English</strong> for <strong>in</strong>teractions wouldbe <strong>in</strong>terpreted by their peers as an attempt to discard their local rural identity and pass offas an anglicized bourgeois or even a foreigner. It was probably for this reason that <strong>in</strong> thequestionnaire, although 50% stated that they would use <strong>English</strong> “with a foreigner who alsoknew Tamil,” all except one rejected the possibility of us<strong>in</strong>g <strong>English</strong> “with aTamil who alsoknew <strong>English</strong>.”The conflicts <strong>English</strong> created for the representation of their identity become moreexplicit <strong>in</strong> the conversation pieccs students had to role-play <strong>in</strong> each unit. Students typicallyuttered their parts <strong>in</strong> a flat read<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation when they were asked to dramatize thedialogue <strong>in</strong> front of the class. My model renditions with an eye for realism only <strong>in</strong>creasedtheir <strong>in</strong>hibition. Students said that it was “funny” or “unbecom<strong>in</strong>g of themselves” to speak<strong>in</strong> such manner. It soon became apparent that the discourse beh<strong>in</strong>d these dialogues was <strong>its</strong>elfso alien to these students that they had difficulty enter<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the roles specified. One suchconversation was between Joe and Susan <strong>in</strong> Unit 4d while they budgeted their weeklyexpenses: Joe’s casual remark that he has to hold a party soon for 35 people <strong>in</strong> his office tocelebrate h s promotion irks Susan because of <strong>in</strong>sufficient notice and the amount of additionalexpenses <strong>in</strong>volved when they have just purchased a new house. When, as usual, studentsfound it difficult to imag<strong>in</strong>atively enter <strong>in</strong>to the situation, I tried to construct local situationswhere such dialogue could be expected to occur. Students however po<strong>in</strong>ted out that thegenre of “money talk” or “budget<strong>in</strong>g conversation” was alien to their peasant background.“We spend as we earn,”accord<strong>in</strong>g to one student, was their lifestyle. Even the consumerism,thrift, delayed gratification, and drive for social mobility assumed by the conversation turnedout to be alien. It was not surpris<strong>in</strong>g then that such role-play<strong>in</strong>g exercises were purely ofacademic <strong>in</strong>terest to them and, therefore, noth<strong>in</strong>g better could be employed for these otherthan the read<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation for descriptive prose. Indran’s notes <strong>in</strong> his notebook at the endof the class were a tell<strong>in</strong>g comment on his attitude to the exercise. He had simply jotted