12.07.2015 Views

English Language Teaching in its Social Context

English Language Teaching in its Social Context

English Language Teaching in its Social Context

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ETHNOGRAPHY OF A SRI LANKAN CLASSROOM 219Students also resisted the active use of <strong>English</strong> as a medium for <strong>in</strong>struction or <strong>in</strong>teraction<strong>in</strong> the classroom. Dur<strong>in</strong>g the first week when I asked students to <strong>in</strong>troduce themselves <strong>in</strong><strong>English</strong> by mak<strong>in</strong>g use of simple syntactic structures 1 had written on the board, they simplygiggled and found it embarrass<strong>in</strong>g to do so. Students responded <strong>in</strong>Tamil even though I used<strong>English</strong> for questions, commands, and explanations, whether <strong>in</strong> formal or <strong>in</strong>formalsituations. Thiru displayed the most paralyz<strong>in</strong>g sense of <strong>in</strong>hibition. It was simply impossiblefor him to produce a s<strong>in</strong>gle word of <strong>English</strong> from the textbook or by himself. The longmoments of silence would become embarrass<strong>in</strong>g as the class waited patiently for Thiru toopen his mouth when his turn came to do an exercise or read a passage orally. AlthoughThiru was very voluble <strong>in</strong> class <strong>in</strong> Tamil about matters related to university policies andregulations, <strong>in</strong> <strong>English</strong> he was simply tongue-tied.Much of the stress seemed to result from the implications of <strong>English</strong> for the identityand group solidarity of the students. A particularly try<strong>in</strong>g time was the correction ofpronunciation as required by the textbook. BecauseTamil lacks syllable-<strong>in</strong>itial fricatives, thestudents pronounced he and she as /ki/ and /si/. The discomfort of the students <strong>in</strong> myrepeated attempts to correct such pronunciation was expla<strong>in</strong>ed by their later commentsthat revealed their awareness of such pronunciation be<strong>in</strong>g identified as “nonstandard” SriLankan <strong>English</strong>. These students had been the target of <strong>in</strong>sults by middle-class speakers of“educated” Sri Lankan <strong>English</strong>. Not only pronunciation but the very language was a classmarker. Supendran said that he simply avoided contexts <strong>in</strong> which students (from “betterbackgrounds”) used <strong>English</strong> with him because he felt that they were flaunt<strong>in</strong>g theirknowledge of the language <strong>in</strong> order to make him look ignorant. <strong>English</strong> then providedunfavorable subject positions to such students, mak<strong>in</strong>g them feel disadvantaged, helpless,<strong>in</strong>ferior, and uneducated. Students also felt that the use of <strong>English</strong> for <strong>in</strong>teractions wouldbe <strong>in</strong>terpreted by their peers as an attempt to discard their local rural identity and pass offas an anglicized bourgeois or even a foreigner. It was probably for this reason that <strong>in</strong> thequestionnaire, although 50% stated that they would use <strong>English</strong> “with a foreigner who alsoknew Tamil,” all except one rejected the possibility of us<strong>in</strong>g <strong>English</strong> “with aTamil who alsoknew <strong>English</strong>.”The conflicts <strong>English</strong> created for the representation of their identity become moreexplicit <strong>in</strong> the conversation pieccs students had to role-play <strong>in</strong> each unit. Students typicallyuttered their parts <strong>in</strong> a flat read<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation when they were asked to dramatize thedialogue <strong>in</strong> front of the class. My model renditions with an eye for realism only <strong>in</strong>creasedtheir <strong>in</strong>hibition. Students said that it was “funny” or “unbecom<strong>in</strong>g of themselves” to speak<strong>in</strong> such manner. It soon became apparent that the discourse beh<strong>in</strong>d these dialogues was <strong>its</strong>elfso alien to these students that they had difficulty enter<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the roles specified. One suchconversation was between Joe and Susan <strong>in</strong> Unit 4d while they budgeted their weeklyexpenses: Joe’s casual remark that he has to hold a party soon for 35 people <strong>in</strong> his office tocelebrate h s promotion irks Susan because of <strong>in</strong>sufficient notice and the amount of additionalexpenses <strong>in</strong>volved when they have just purchased a new house. When, as usual, studentsfound it difficult to imag<strong>in</strong>atively enter <strong>in</strong>to the situation, I tried to construct local situationswhere such dialogue could be expected to occur. Students however po<strong>in</strong>ted out that thegenre of “money talk” or “budget<strong>in</strong>g conversation” was alien to their peasant background.“We spend as we earn,”accord<strong>in</strong>g to one student, was their lifestyle. Even the consumerism,thrift, delayed gratification, and drive for social mobility assumed by the conversation turnedout to be alien. It was not surpris<strong>in</strong>g then that such role-play<strong>in</strong>g exercises were purely ofacademic <strong>in</strong>terest to them and, therefore, noth<strong>in</strong>g better could be employed for these otherthan the read<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation for descriptive prose. Indran’s notes <strong>in</strong> his notebook at the endof the class were a tell<strong>in</strong>g comment on his attitude to the exercise. He had simply jotted

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!