12.07.2015 Views

New Perspectives in Language, Discourse, and Translation Studies ...

New Perspectives in Language, Discourse, and Translation Studies ...

New Perspectives in Language, Discourse, and Translation Studies ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>gSeries EditorMirosław PawlakFor further volumes:http://www.spr<strong>in</strong>ger.com/series/10129


About the SeriesThe series br<strong>in</strong>gs together volumes deal<strong>in</strong>g with different aspects of learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong>teach<strong>in</strong>g second <strong>and</strong> foreign languages. The titles <strong>in</strong>cluded are both monographs<strong>and</strong> edited collections focus<strong>in</strong>g on a variety of topics rang<strong>in</strong>g from the processesunderly<strong>in</strong>g second language acquisition, through various aspects of languagelearn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>in</strong>structed <strong>and</strong> non-<strong>in</strong>structed sett<strong>in</strong>gs, to different facets of the teach<strong>in</strong>gprocess, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g syllabus choice, materials design, classroom practices <strong>and</strong> evaluation.The publications reflect state-of-the-art developments <strong>in</strong> those areas, theyadopt a wide range of theoretical perspectives <strong>and</strong> follow diverse research paradigms.The <strong>in</strong>tended audience are all those who are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> naturalistic <strong>and</strong>classroom second language acquisition, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g researchers, methodologists,curriculum <strong>and</strong> materials designers, teachers <strong>and</strong> undergraduate <strong>and</strong> graduatestudents undertak<strong>in</strong>g empirical <strong>in</strong>vestigations of how second languages are learnt<strong>and</strong> taught..


Mirosław Pawlak lEditorsJakub Bielak<strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong><strong>in</strong> <strong>Language</strong>, <strong>Discourse</strong><strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>


EditorsMirosław PawlakAdam Mickiewicz UniversityFaculty of Pedagogy <strong>and</strong> F<strong>in</strong>e ArtsDepartment of English <strong>Studies</strong>Nowy Świat 28-3062-800 KaliszPol<strong>and</strong>pawlakmi@amu.edu.plJakub BielakAdam Mickiewicz UniversityFaculty of Pedagogy <strong>and</strong> F<strong>in</strong>e ArtsDepartment of English <strong>Studies</strong>Nowy Świat 28-3062-800 KaliszPol<strong>and</strong>kubabogu@amu.edu.plISBN 978-3-642-20082-3 e-ISBN 978-3-642-20083-0DOI 10.1007/978-3-642-20083-0Spr<strong>in</strong>ger Heidelberg Dordrecht London <strong>New</strong> YorkLibrary of Congress Control Number: 2011930818# Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011This work is subject to copyright. All rights are reserved, whether the whole or part of the material isconcerned, specifically the rights of translation, repr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g, reuse of illustrations, recitation, broadcast<strong>in</strong>g,reproduction on microfilm or <strong>in</strong> any other way, <strong>and</strong> storage <strong>in</strong> data banks. Duplication of this publicationor parts thereof is permitted only under the provisions of the German Copyright Law of September 9,1965, <strong>in</strong> its current version, <strong>and</strong> permission for use must always be obta<strong>in</strong>ed from Spr<strong>in</strong>ger. Violationsare liable to prosecution under the German Copyright Law.The use of general descriptive names, registered names, trademarks, etc. <strong>in</strong> this publication does not imply,even <strong>in</strong> the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protectivelaws <strong>and</strong> regulations <strong>and</strong> therefore free for general use.Cover design: SPi Publisher ServicesPr<strong>in</strong>ted on acid-free paperSpr<strong>in</strong>ger is part of Spr<strong>in</strong>ger Science+Bus<strong>in</strong>ess Media (www.spr<strong>in</strong>ger.com)


AcknowledgementThe editors would like to express their gratitude to Professor Piotr Stalmaszczyk(University of Łódź, Pol<strong>and</strong>), who has k<strong>in</strong>dly agreed to review the papers <strong>in</strong>cluded<strong>in</strong> the present volume. His <strong>in</strong>valuable comments <strong>and</strong> suggestions have withoutdoubt greatly enhanced the quality of this work.v


ContentsPart IPhonetics <strong>and</strong> Phonology1 Aspiration <strong>in</strong> Polish: A Sound Change <strong>in</strong> Progress? ................... 3Ewa Waniek-Klimczak2 Noise as a Phonological Element: On the Representationof Plosives <strong>and</strong> Affricates ................................................ 13Anna Bloch-Rozmej3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A MetricalGovernment Analysis .................................................... 25Tomasz CiszewskiPart IIGrammar: Morphology <strong>and</strong> Syntax4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guisticsPerspective ............................................................... 43Henryk Kardela5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory”of Nom<strong>in</strong>alizations ....................................................... 61Maria Bloch-Trojnar6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers ........................ 77Sylwiusz Żychliński7 On the Representations of Motion Events: <strong>Perspectives</strong>from L2 Research ........................................................ 91Jolanta Latkowskavii


viiiContents8 On the Interplay Between Prepositional Categories. The Caseof the Polish od–do Construction ...................................... 103Daria Bębeniec9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study ......... 117Jerzy GaszewskiPart IIIHistorical L<strong>in</strong>guistics10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs .......... 137Magdalena Charzyńska-Wójcik11 The Semantic Analysis of Old English unnan ........................ 153Agnieszka WawrzyniakPart IVPragmatics, <strong>Discourse</strong> Analysis <strong>and</strong> Sociol<strong>in</strong>guistics12 “When We Talk, It Never Materializes”: Functions of Off-RecordCommunication <strong>in</strong> Conflict Talk ...................................... 165Joanna Bob<strong>in</strong>13 Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>: A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Studyof Jerzy Buzek’s Inaugural Speeches ................................. 177Katarzyna Molek-Kozakowska14 From a Compla<strong>in</strong>t through Therapy to Recovery: PatientIndexicality <strong>in</strong> Medical Case Reports ................................. 189Magdalena Murawska15 Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English: Categories, CategoryBoundaries <strong>and</strong> Fuzz<strong>in</strong>ess .............................................. 201Maciej RatajPart V<strong>Translation</strong>16 Construction Grammar as a Framework for Describ<strong>in</strong>g<strong>Translation</strong>: A Prolegomenon ......................................... 215Izabela Szymańska17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology: Lexical Differences<strong>and</strong> <strong>Translation</strong> Patterns <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Russian Lolitaby Vladimir Nabokov ................................................... 227Łukasz Grabowski


IntroductionRecent years have seen important developments <strong>in</strong> the field of l<strong>in</strong>guistics, or thescientific study of language, which can be ascribed to the accumulation of empiricaldata, the emergence of new theories of language as well as the rapid growth of newtechnologies. As a result, apart from traditional areas such as, for example, historicall<strong>in</strong>guistics, phonetics, phonology, morphology, syntax or semantics, currentoverviews of the discipl<strong>in</strong>e recognize the fact that formal aspects of language haveto be considered with<strong>in</strong> the context of their use, with the effect that pragmatic,discoursal <strong>and</strong> sociol<strong>in</strong>guistic dimensions also need to be taken <strong>in</strong>to account. Inaddition to this, considerable emphasis is now laid on the study of languagedisorders <strong>and</strong> the relationship between language <strong>and</strong> the bra<strong>in</strong>, both of which fallwith<strong>in</strong> the scope of neurol<strong>in</strong>guistics, the way <strong>in</strong> which language is represented <strong>in</strong> thebra<strong>in</strong>, the processes responsible for its acquisition, use <strong>and</strong> attrition, the phenomenonof multil<strong>in</strong>gualism, the description of real-life language use made possible byadvances <strong>in</strong> computational l<strong>in</strong>guistics, or the different purposes for which ourknowledge <strong>in</strong> these areas can be employed, which comes with<strong>in</strong> the purview ofapplied l<strong>in</strong>guistics. Worth not<strong>in</strong>g as well is the emergence of new theories oflanguage, especially usage-based models, such as Langacker’s Cognitive Grammar,which have quite successfully begun to challenge, <strong>and</strong> <strong>in</strong> some cases to complement,the well-established formal <strong>and</strong> functional accounts <strong>and</strong> are potentially majorcontenders when it comes to expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g how languages work, how they are acquired<strong>and</strong> how they are used.The present volume recognizes all of these developments <strong>and</strong> it is a collection ofpapers represent<strong>in</strong>g most recent developments <strong>in</strong> Polish l<strong>in</strong>guistics, specifically <strong>in</strong>the fields of language, discourse <strong>and</strong> translation studies. The book is divided <strong>in</strong>tofive parts, each <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g papers representative of traditionally dist<strong>in</strong>guished l<strong>in</strong>guisticsubdiscipl<strong>in</strong>es such as phonetics <strong>and</strong> phonology, morphology <strong>and</strong> syntax,historical l<strong>in</strong>guistics, pragmatics, discourse analysis <strong>and</strong> sociol<strong>in</strong>guistics, <strong>and</strong> translation.The perspectives from which these areas are considered <strong>in</strong> specific contributions,however, are far from traditional s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong> many cases they strive to reconcilemore conventional <strong>and</strong> <strong>in</strong>novative perspectives by draw<strong>in</strong>g, among others, uponix


xIntroductionlatest advances <strong>in</strong> corpus l<strong>in</strong>guistics, cognitive l<strong>in</strong>guistics, construction grammar orpragmatics. S<strong>in</strong>ce the contributions <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the publication touch upon such avariety of subdiscipl<strong>in</strong>es of l<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> do so from such diverse theoreticalpositions, it is likely to provide an impulse for further theoriz<strong>in</strong>g <strong>and</strong> research forscholars, as well as constitut<strong>in</strong>g an important po<strong>in</strong>t of reference for graduatestudents <strong>and</strong> lecturers teach<strong>in</strong>g courses <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics.Mirosław Pawlak


Biographical NotesDaria Bębeniec, PhD, is a lecturer at the Department of English, Maria Curie-Skłodowska University, Lubl<strong>in</strong>. Her research <strong>in</strong>terests <strong>in</strong>clude polysemy, vagueness,mean<strong>in</strong>g representation, case semantics, language-specific encod<strong>in</strong>g of spatialrelations, constructional mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> methodological issues <strong>in</strong> prepositionalanalysis.Dr hab. Anna Bloch-Rozmej is affiliated with the Celtic Department <strong>and</strong> theHistory of English Department <strong>in</strong> the Institute of English at John Paul II CatholicUniversity of Lubl<strong>in</strong> as well as the Institute of English at the Holy Cross University,Kielce. She specializes <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics, phonology <strong>in</strong> particular. She is author ofnumerous articles devoted to the phonology of the Celtic languages, English,German <strong>and</strong> Polish, published both <strong>in</strong> Pol<strong>and</strong> <strong>and</strong> abroad. Her latest monographis Melody <strong>in</strong> Government Phonology explor<strong>in</strong>g the phonological phenomena perta<strong>in</strong><strong>in</strong>gto the subsegmental structure of sounds. Other areas of <strong>in</strong>terest <strong>in</strong>volvemethodology of English teach<strong>in</strong>g <strong>and</strong> phonetics.Maria Bloch-Trojnar, PhD <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics, is a lecturer <strong>in</strong> the Department ofCeltic, John Paul II Catholic University of Lubl<strong>in</strong>. Her major research <strong>in</strong>terests<strong>in</strong>clude morphology <strong>and</strong> its <strong>in</strong>terfaces with other grammatical components, <strong>in</strong>particular de-verbal nom<strong>in</strong>alizations, lexicology, English, Celtic <strong>and</strong> Slavic languages.She is author of Polyfunctionality <strong>in</strong> morphology – A study of verbal nouns<strong>in</strong> Modern Irish (2006, Lubl<strong>in</strong>, Wydawnictwo KUL) <strong>and</strong> editor of <strong>Perspectives</strong> onCeltic languages (2009, Lubl<strong>in</strong>, Wydawnictwo KUL). She has published amongothers with E´igse: A Journal of Irish <strong>Studies</strong> <strong>and</strong> Journal of Celtic L<strong>in</strong>guistics.Joanna Bob<strong>in</strong>, MA, is a teacher at the State School of Higher ProfessionalEducation <strong>in</strong> Gorzów Wlkp. <strong>and</strong> a doctoral student of l<strong>in</strong>guistic pragmatics at theSchool of English, Adam Mickiewicz University, Poznań. Her academic <strong>in</strong>terests<strong>in</strong>clude pragmatic theories of politeness <strong>and</strong> impoliteness, conflict typology <strong>and</strong>the importance of context for conflict analysis, as well as literary theory <strong>and</strong>modern drama.xi


xiiBiographical NotesMagdalena Charzyńska-Wójcik, PhD, is Assistant Professor <strong>in</strong> the Department ofEnglish Historical L<strong>in</strong>guistics at John Paul II Catholic University of Lubl<strong>in</strong>.Research <strong>in</strong>terests: Old English syntax with special focus on impersonals, Experiencerverbs, passive constructions, (clausal) ditransitive verbs, subjectless constructions,the status of clausal constituents <strong>and</strong> the syntax of the Old English verb.Tomasz Ciszewski, PhD, is a lecturer at the Institute of English, University ofGdańsk. He received his MA <strong>and</strong> PhD degrees from the University of Łódź <strong>in</strong> 1994<strong>and</strong> 2000. His fields of expertise <strong>in</strong>clude l<strong>in</strong>guistics, phonetics <strong>and</strong> phonology. Hismost important publications are The English stress system: Conditions <strong>and</strong> parameters.Studia Językoznawcze Wszechnicy Mazurskiej w Olecku (2005), “Thestem-suffix conflict? The sources of variability of stress patterns”. In Issues <strong>in</strong>accents of English, 195–211, Cambridge Scholars Publish<strong>in</strong>g (2008), <strong>and</strong> “Theoreticalmodell<strong>in</strong>g of word-level isochrony <strong>in</strong> English”, In Issues <strong>in</strong> accents ofEnglish 2: Variability <strong>and</strong> norm, 261–275, Cambridge Scholars Publish<strong>in</strong>g (2010).Jerzy Gaszewski is a doctoral student at the University of Łódź. His ma<strong>in</strong> research<strong>in</strong>terests are comparative l<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> language typology. His research so far hascomb<strong>in</strong>ed syntactic <strong>and</strong> semantic issues <strong>and</strong> has focused on m<strong>in</strong>or lexical classeslike particles <strong>and</strong> prepositions. The latter are <strong>in</strong>vestigated <strong>in</strong> his doctoral dissertationas well as <strong>in</strong> the present paper.Łukasz Grabowski, PhD, is Assistant Professor at the Institute of English <strong>Studies</strong>,Opole University, Opole. He specializes <strong>in</strong> corpus l<strong>in</strong>guistics, translation studies(theoretical <strong>and</strong> applied), bil<strong>in</strong>gual lexicography, language typology <strong>and</strong> sociol<strong>in</strong>guistics.He has authored over 15 articles on, among others, application of English<strong>and</strong> Russian language corpora <strong>in</strong> didactics of translation <strong>and</strong> lexicography. He isalso <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> computer-assisted methods of text analysis.Henryk Kardela is Professor of L<strong>in</strong>guistics at the Department of English, MariaCurie-Skłodowska University, Lubl<strong>in</strong>. His fields of <strong>in</strong>terest <strong>in</strong>clude syntax, semantics<strong>and</strong> philosophy of science. He is author of 3 books (A grammar of Polish <strong>and</strong>English reflexives, Lubl<strong>in</strong>: UMCS, 1985, WH-movement <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Polish.Theoretical implications, Lubl<strong>in</strong>: UMCS – both written <strong>in</strong> the spirit of NoamChomsky’s Government <strong>and</strong> B<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g Theory; <strong>and</strong> a book written <strong>in</strong> the frameworkof Ronald Langacker’s Cognitive Grammar, Dimensions <strong>and</strong> parameters <strong>in</strong>grammar. <strong>Studies</strong> on A/D asymmetries <strong>and</strong> subjectivity relations <strong>in</strong> Polish, Lubl<strong>in</strong>:UMCS, 2000); editor <strong>and</strong> co-editor of 12 l<strong>in</strong>guistic volumes, <strong>and</strong> author of manyarticles on syntax, semantics <strong>and</strong> lexicography.Jolanta Latkowska (PhD <strong>in</strong> Applied L<strong>in</strong>guistics, University of Silesia, 1998) isAssistant Professor <strong>in</strong> the Department of English <strong>Studies</strong> at the University ofSilesia, Pol<strong>and</strong>. Her research addresses cognitive <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistic aspects of bil<strong>in</strong>gualism,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g L2-<strong>in</strong>duced restructur<strong>in</strong>g of the L1, semantic <strong>and</strong> conceptualtransfer, as well as bidirectional <strong>in</strong>teraction of languages with<strong>in</strong> the construct ofmulticompetence.


Biographical NotesxiiiKatarzyna Molek-Kozakowska, PhD, is Assistant Professor at the Institute ofEnglish <strong>Studies</strong>, Opole University, Opole. She specializes <strong>in</strong> pragma-l<strong>in</strong>guistics,Critical <strong>Discourse</strong> Analysis <strong>and</strong> cultural/media studies. She has published overtwenty critical studies of mass-mediated political discourse, focus<strong>in</strong>g on persuasion,identity polarization, personalization, stereotyp<strong>in</strong>g or metaphors. She is also<strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the methodology of qualitative research <strong>and</strong> critical media literacy.Magdalena Murawska is Assistant Professor <strong>in</strong> the Department of Sociol<strong>in</strong>guistics<strong>and</strong> <strong>Discourse</strong> <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> the School of English at Adam MickiewiczUniversity, Poznan, Pol<strong>and</strong>. Her ma<strong>in</strong> research <strong>in</strong>terests lie <strong>in</strong> the field of sociol<strong>in</strong>guistics.Her PhD dissertation concerned patient imag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> case reports fromBritish <strong>and</strong> American medical journals, with particular attention to the presentationof the patient’s experience of illness.Maciej Rataj obta<strong>in</strong>ed his Master’s degree <strong>in</strong> English at the University of Gdańsk<strong>in</strong> 2006. He is now an Assistant Reader at the Institute of English <strong>and</strong> a translator ofPolish. He has written several papers on sociol<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> normative l<strong>in</strong>guistics<strong>and</strong> has presented his research at several conferences <strong>in</strong> Pol<strong>and</strong> <strong>and</strong> abroad.Izabela Szymańska, PhD, is Assistant Professor at the Institute of English <strong>Studies</strong>,Warsaw University. Her <strong>in</strong>terests range from theoretical <strong>and</strong> contrastive l<strong>in</strong>guistics,especially the Construction Grammar framework, through the teach<strong>in</strong>g of Englishfor academic purposes, to translation studies. In this last field, her research focuseson text-l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> pragmatic issues, on the <strong>in</strong>terface between l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong>cultural aspects of translation, <strong>and</strong> on the translation of children’s literature.Ewa Waniek-Klimczak is Professor <strong>and</strong> Head of the Department of EnglishGrammar <strong>and</strong> Phonetics at the University of Łódź, Pol<strong>and</strong>. She teaches phonetics<strong>and</strong> phonology of English, sociol<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> accents of English courses. Herresearch <strong>in</strong>terests <strong>in</strong>clude bil<strong>in</strong>gual Polish-English speech <strong>and</strong> the pronunciation ofEnglish <strong>in</strong> the EFL/EIL contexts. She organizes conferences on native <strong>and</strong> nonnativeaccents of English <strong>and</strong> publishes books, articles <strong>and</strong> collections of editedpapers on various issues <strong>in</strong> applied l<strong>in</strong>guistic phonetics.Agnieszka Wawrzyniak, PhD, graduated from Adam Mickiewicz University,Poznań, <strong>and</strong> received a doctoral degree from this university <strong>in</strong> 2006 on the basisof a dissertation entitled The emergence of epistemic senses <strong>in</strong> preterite-presentverbs <strong>in</strong> Old English. She is currently employed <strong>in</strong> the Department of English<strong>Studies</strong>, Faculty of Pedagogy <strong>and</strong> F<strong>in</strong>e Arts, Adam Mickiewicz University, Kalisz.Sylwiusz Żychliński is a PhD student of syntax <strong>in</strong> the School of English at AdamMickiewicz University, Poznań, work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the Department of Polish-EnglishComparative L<strong>in</strong>guistics, <strong>in</strong>terested ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> the syntax <strong>and</strong> semantics of psychologicalpredicates <strong>and</strong> reflexives, also a member of a grant-hold<strong>in</strong>g team work<strong>in</strong>g onthe selected issues of control <strong>in</strong> Polish <strong>and</strong> English.


Part IPhonetics <strong>and</strong> Phonology


Chapter 1Aspiration <strong>in</strong> Polish: A Sound Change<strong>in</strong> Progress?Ewa Waniek-KlimczakAbstract Aspiration <strong>in</strong> the production of /p/t/k/ before a stressed vowel has beentraditionally believed to be typical for English, but not Polish. In the speech ofPolish-English bil<strong>in</strong>guals, the length of the Voice Onset Time <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Polishhas been found to be conditioned by phonetic universal effects as well as thestylistic <strong>and</strong> attitud<strong>in</strong>al factors, with aspiration function<strong>in</strong>g as one of the markers.Recently, the use of aspiration <strong>in</strong> Polish seems to be grow<strong>in</strong>g not as a sign ofEnglish-accented speech but rather an element of emphatic style. The studyreported here explores the use of the longer VOT values <strong>in</strong> Polish from theperspective of stylistic condition<strong>in</strong>g, adopt<strong>in</strong>g the attention-to-speech paradigm<strong>and</strong> discuss<strong>in</strong>g the relationship between the observed variability <strong>and</strong> thepredictions formed on the basis of universal phonetic tendencies. The observedtendency to lengthen the VOT values <strong>in</strong> the universally lengthen<strong>in</strong>g contexts isclaimed to be further affected by the attention paid to speech, which suggests apossible prestigious function of aspiration <strong>in</strong> Polish. The <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g questionsemerg<strong>in</strong>g from the study are whether the change is the effect of language experience<strong>and</strong> whether it spreads from bil<strong>in</strong>gual/advanced learners of English to monol<strong>in</strong>gualspeakers.1.1 IntroductionAs a phonetic phenomenon, aspiration can be def<strong>in</strong>ed perceptually as a strong burstof air that may accompany the release of a plosive, or acoustically – as a relativelylong time-lag between the release of the plosive <strong>and</strong> the onset of voic<strong>in</strong>g for thefollow<strong>in</strong>g vowel. It is the acoustic approach that has been most commonly used evers<strong>in</strong>ce Lisker <strong>and</strong> Abramson (1964) demonstrated that the length of the VoiceOnset Time corresponds to dist<strong>in</strong>ct phonetic categories, such as (pre-) voiced,E. Waniek-Klimczak (*)University of Łódź, Łódź, Pol<strong>and</strong>e-mail: ewaklim@uni.lodz.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_1, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 20113


4 E. Waniek-Klimczakvoiceless unaspirated (correspond<strong>in</strong>g to short lag VOT values) <strong>and</strong> voicelessaspirated (long lag values). Although more categories have been recognized onthe perceptual basis (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g voiced aspirated), the VOT approach showed thatlanguages tend to contrast between the two categories, with one or three-way oppositionlimited to specific contexts (Cho <strong>and</strong> Ladefoged 1999). In Polish <strong>and</strong> Englishvoic<strong>in</strong>g is signalled by two-way oppositions specific to particular contexts, with theexception of a word-f<strong>in</strong>al position <strong>in</strong> Polish where voic<strong>in</strong>g tends to be neutralized (seeJassem <strong>and</strong> Richter 1989 for a detailed discussion). The choice of the phoneticcategories contrast<strong>in</strong>g voic<strong>in</strong>g differs <strong>in</strong> a pre-stressed vowel position, where Polishcontrasts pre-voiced (lead) aga<strong>in</strong>st unaspirated voiceless plosives, while Englishdifferentiates between voiceless unaspirated <strong>and</strong> voiceless aspirated plosives <strong>in</strong> mostdialects. The choice of the implementation strategy for the voic<strong>in</strong>g contrast has beenfound not to be accidental: out of the three categories, voiceless unaspirated has beenclaimed to be the only “unmarked” realization (Nathan 1997), correspond<strong>in</strong>g to thecategory boundary found <strong>in</strong> new-born babies (Jusczyk 1997). Follow<strong>in</strong>g universalpreferences, language systems can be expected to contrast voiceless unaspirated stopswith one of the marked phonetic categories: aspirated or voiced ones; if the twomarked options occur, especially <strong>in</strong> language contact situations they are used <strong>in</strong>variation with the preferred, marked-unmarked choice (Nathan 1997).When treated as an element of the physical reality of speech, the three categoriescorrespond to a range of the VOT values measured, with the <strong>in</strong>dividual <strong>in</strong>stances<strong>in</strong>terpreted by means of the “goodness-of-fit” criterion (see e.g. Cho <strong>and</strong> Ladefoged1999). Most typically, the voiced category corresponds to the voice lead (negativeVOT), voiceless unaspirated to the VOT between 0 <strong>and</strong> 30 milliseconds (ms), <strong>and</strong>voiceless aspirated to values above 30 ms. However, the actual duration of the VOT isstrongly dependent on phonetic condition<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g such factors as the place ofstricture, the height of the follow<strong>in</strong>g vowel, the degree of stress <strong>and</strong> the length of theword (Maddieson 1997). Universally, the further back the place of closure, the longerthe VOT; the VOT is also longer before a high than non-high vowel, <strong>in</strong> one-syllablewords <strong>and</strong> under stress. The articulatory contextual factors have been referred to as“mechanical” universals as they reflect aerodynamic properties of the vocal tracts. Theeffect of stress, on the other h<strong>and</strong>, is more variable, <strong>and</strong> has been described as atendency rather than a regularity (“ecological” universals <strong>in</strong> Maddieson 1997).The above considerations form an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g background for the study ofaspiration <strong>in</strong> Polish. On the one h<strong>and</strong>, an early study of the VOT values <strong>in</strong> Polishconducted by Keat<strong>in</strong>g et al. (1981) showed that the phonological system of Polishdoes not use the phonetic category voiceless aspirated. The mean VOT values forthe three voiceless plosive categories /p/, /t/, /k/ cited <strong>in</strong> the study (see Table 1.1)Table 1.1 The VOT measurements <strong>in</strong> milliseconds for Polish (afterKeat<strong>in</strong>g et al. 1981) <strong>and</strong> English (Lisker <strong>and</strong> Abramson 1964)/p/ /t/ /k/Polish 22 28 52English 59 67 84


1 Aspiration <strong>in</strong> Polish: A Sound Change <strong>in</strong> Progress? 5range from 22 ms for bilabials to 52 ms <strong>in</strong> velars. On the other h<strong>and</strong>, however, themean value for velar plosives reported <strong>in</strong> the study exceeds 30, which can suggestthat the mechanical effect of a velar lengthen<strong>in</strong>g results <strong>in</strong> the tendency for weakaspiration <strong>in</strong> /k/, even if there is no reason to claim that Polish uses aspiration at thephonetic category level. In fact, when compared to the mean values for Englishvoiceless aspirated stops, the VOT values for Polish follow the lengthen<strong>in</strong>g pattern,with a stronger effect of velar lengthen<strong>in</strong>g when compared to the bilabial plosive(2.3 for Polish vs. 1.4 <strong>in</strong> English).The evidence for the tendency to lengthen the VOT <strong>in</strong> a velar plosive <strong>in</strong> Polish <strong>in</strong>the data from early 1980s provides motivation for further studies <strong>in</strong>to the use ofaspiration <strong>in</strong> Polish. Although mentioned as an element of the system of Englishdifficult for Polish learners (e.g. Sobkowiak 1996) <strong>and</strong> often treated as typical forEnglish-accented Polish, aspiration can be <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly heard <strong>in</strong> Polish, especially<strong>in</strong> emphatic contexts. While the variable use of aspiration can be possibly expla<strong>in</strong>edon the basis of phonetic universals, there seems to be another <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g possibilityof the potential source of what might be considered a potential change <strong>in</strong> progress <strong>in</strong>Polish: the effect of English.1.2 Acoustic StudyThe study reported here assumes that aspirated plosives are possible variants <strong>in</strong>pre-stressed vowel word-<strong>in</strong>itial position <strong>in</strong> Polish. The assumption is based on thef<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs by Keat<strong>in</strong>g et al. (1981) with respect to the length of the VOT valuefor the velar plosive /k/, phonetic universal tendencies for the lengthen<strong>in</strong>g ofthe VOT <strong>in</strong> specific phonetic contexts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g emphasis, <strong>and</strong> on personalobservation po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g to an <strong>in</strong>creased use of this variant by Polish speakers <strong>in</strong>their Polish mode. The design of the study reflects the expected effect of phoneticuniversals <strong>and</strong> a possible effect of the phonetic transfer from English, as one ofthe possible sources of change explored here is the effect of language experience.The data presented here come from a larger study aim<strong>in</strong>g to explore theeffect of style, language experience <strong>and</strong> phonetic context on the use ofthe VOT values (Waniek-Klimczak 2011); additionally, the data reportedfor bil<strong>in</strong>gual Polish-English speakers (Waniek-Klimczak 2005) are used forcomparison.1.2.1 MethodTwo groups of Polish speakers with different degrees of English experience recordedexperimental words <strong>in</strong> carrier sentences <strong>and</strong> dialogues. The two groups consisted of10 speakers each, with an equal proportion of male <strong>and</strong> female speakers. Bothgroups represented young, educated Poles (age range 20–30, university education).


6 E. Waniek-KlimczakGroup 1, monol<strong>in</strong>gual Polish speakers (“Pol”), claimed m<strong>in</strong>imal experience <strong>in</strong>English; Group 2, on the other h<strong>and</strong>, <strong>in</strong>cluded proficient Polish speakers of English,who use English <strong>in</strong> their every-day work <strong>in</strong> Pol<strong>and</strong> (“Staff”). The speakers recordedthe follow<strong>in</strong>g test words:One syllable wordspił ‘he drank’, pan ‘mister’, k<strong>in</strong> ‘c<strong>in</strong>emas’, kat ‘executioner’Two syllable wordspiwo ‘beer’, park<strong>in</strong>g ‘park<strong>in</strong>g’, kipi ‘boils over’, kanał ‘channel’The test words conta<strong>in</strong>ed two voiceless plosives: bilabial /p/ <strong>and</strong> velar /k/ <strong>in</strong> thefollow<strong>in</strong>g context of a high <strong>and</strong> non-high vowel <strong>in</strong> one or two syllable words.Follow<strong>in</strong>g the predictions made on the basis of mechanistic phonetic universals, theVOT is expected to be longer <strong>in</strong> velars than bilabials, before a high than a non-highvowel <strong>and</strong> <strong>in</strong> shorter, monosyllabic words. In order to check the stylistic effect ofemphasis, the words were recorded <strong>in</strong> two styles: word-read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> identical carriersentences (I am say<strong>in</strong>g .... .) <strong>and</strong> <strong>in</strong> humorous dialogues where an emphatic contextwas created for the test words. The predicted lengthen<strong>in</strong>g effect of the emphasis wasbased on implicational, “ecological” universals. Moreover, longer VOT values <strong>in</strong>the text rather than word read<strong>in</strong>g were expected to reflect the variable nature ofaspiration <strong>in</strong> Polish. Follow<strong>in</strong>g the attention-to-speech paradigm (Labov 1972),more st<strong>and</strong>ard-like articulation corresponds to a higher level of attention <strong>and</strong>language awareness; consequently, the more careful word read<strong>in</strong>g style can bepredicted to be less conducive to aspiration than less-controlled, more emphaticdialogue read<strong>in</strong>g.1.2.2 ResultsThe results presented <strong>in</strong> this section refer to the mean values for the VOT measuredfrom the waveform <strong>and</strong> spectrographic analysis of the record<strong>in</strong>gs performed withthe use of the Wavesurfer software. The general results obta<strong>in</strong>ed from the meanmeasurements across the styles <strong>and</strong> word length for the two groups of speakerspo<strong>in</strong>t to the effect of language experience <strong>in</strong> the higher range of values consistentlyused by the ‘Staff’ group, with the parallel effect of the place of articulation <strong>and</strong> theheight of the follow<strong>in</strong>g vowel (Fig. 1.1).The relationship between the two groups proves consistent with<strong>in</strong> each style, i.e.the more experienced group regularly produces longer VOT values <strong>in</strong> all the testwords <strong>in</strong> both styles (Figs. 1.2 <strong>and</strong> 1.3).The comparison of the results between the styles for the two groups shows thatalthough there are differences <strong>in</strong> the degree of lengthen<strong>in</strong>g <strong>in</strong> relation to <strong>in</strong>dividualphonetic context characteristics across the styles, both groups ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> asimilar pattern of universally conditioned VOT length. Interest<strong>in</strong>gly, however, thepattern proves to be more regular <strong>in</strong> the case of more English- (<strong>and</strong> aspitation-)experienced group <strong>in</strong> the more careful, word read<strong>in</strong>g style. Moreover, the samegroup seems to be more sensitive to emphatic, dialogue read<strong>in</strong>g style. The above


1 Aspiration <strong>in</strong> Polish: A Sound Change <strong>in</strong> Progress? 7Fig. 1.1 Mean VOT (ms) values for /p/ <strong>and</strong> /k/ <strong>in</strong> the context of high <strong>and</strong> non-high vowels acrossthe styles <strong>and</strong> word-length by the two groups of speakers, N ¼ 10 4 <strong>in</strong> each groupFig. 1.2 Mean VOT values (ms) for words read <strong>in</strong> carrier sentences by the two groups of speakers(N ¼ 10 for each group)tentative observations may suggest that the “Staff” group not only use longerVOT values across the context, but are also more likely to lengthen the VOT <strong>in</strong>emphatic speech. In fact, the comparison of the mean values across the style forboth groups illustrates this tendency for the “Staff” group more than “Pol”(Figs. 1.4 <strong>and</strong> 1.5).Apart from the distribution of values, let us notice that both groups use the VOTvalues <strong>in</strong> the range higher than expected for unaspirated plosives <strong>in</strong> all the casesexcept for /p/ <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g context of a non-high vowel, where the values drop to20 ms for the “Pol” group <strong>and</strong> barely exceed 30 ms for the “Staff”. It is <strong>in</strong> thiscontext, however, that we can observe an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g effect of style <strong>in</strong> the case of theword pan <strong>in</strong> the more English-experienced, “Staff” group.


8 E. Waniek-Klimczak1009080706050403020100927468675950 50 505445343137362018piłT piwoT panT park<strong>in</strong>gT k<strong>in</strong>T kipiT katT kanałTStaffPolFig. 1.3 Mean VOT values (ms) for words read <strong>in</strong> dialogues by the two groups of speakers(N ¼ 10 for each group)Fig. 1.4 Mean VOT (ms) <strong>in</strong> two styles for the group “Staff”, N ¼ 10Fig. 1.5 Mean VOT (ms) <strong>in</strong> two styles for the group “Pol”, N ¼ 10


1 Aspiration <strong>in</strong> Polish: A Sound Change <strong>in</strong> Progress? 91.3 DiscussionDue to a small number of observations, the data presented <strong>in</strong> the previous section donot make it possible to draw any firm conclusions as to the effect of <strong>in</strong>dividualvariables. However, the overall results seem to be clearly suggestive of the generaltendency for the speakers to use longer VOT values than expected <strong>in</strong> the production ofthe phonetic category “voiceless unaspirated”, with the exception of /p/ <strong>in</strong> the English<strong>in</strong>experienced,“Pol” group. Although the tendency to lengthen the VOT as the effectof English experience seems much stronger than the effect of style, both these factorscontribute to the VOT lengthen<strong>in</strong>g. Contrary to our expectations though, it is the morecareful, slower speech style that elicits longer VOT values, suggest<strong>in</strong>g that the effect ofemphasis <strong>and</strong> a possible tendency not to produce aspiration <strong>in</strong> a more controlled styleof speech <strong>in</strong> Polish may not be relevant. These tentative results might be <strong>in</strong>terpreted <strong>in</strong>terms of the acceptance of the aspirated plosive as a possible variant, with both the“Staff” <strong>and</strong> the “Pol” group aspirat<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>itial plosives <strong>in</strong> words such as pił, piwo,k<strong>in</strong>, kipi. Moreover, the “Staff” group aspirates plosives <strong>in</strong> non-high vowel contexts –the tendency which may spread as the result of their English experience, overrid<strong>in</strong>g thephonetic universal factors.The tendency to use aspiration <strong>in</strong> Polish <strong>in</strong> the “Staff” group may suggest thepresence of the elements of an English accent <strong>in</strong> their Polish, the tendency oftenmentioned <strong>in</strong> connection with Polish-English bil<strong>in</strong>guals, as a highly marked featureof “accented Polish”. The every-day use of English <strong>in</strong> this group would certa<strong>in</strong>lymake them possible c<strong>and</strong>idates for bil<strong>in</strong>guals, <strong>in</strong> spite of the Polish surround<strong>in</strong>gs.The fact that the “Staff” members tend to have a predom<strong>in</strong>antly Polish-accentedEnglish experience <strong>in</strong> their every-day work may <strong>in</strong> fact correspond to the bil<strong>in</strong>gualexperience of foreign-accented target language <strong>in</strong> their experience <strong>in</strong> the Englishspeak<strong>in</strong>g countries. Let us remember, however, that the cont<strong>in</strong>ued amount of PolishFig. 1.6 Mean VOT values for /p/ <strong>and</strong> /k/ <strong>in</strong> Polish: monol<strong>in</strong>gual vs. bil<strong>in</strong>gual Polish-Englishspeakers; (data for Pol 1981: Keat<strong>in</strong>g et al. 1981; bil<strong>in</strong>guals: Waniek-Klimczak 2005)


10 E. Waniek-Klimczakexperience is undoubtedly much richer <strong>in</strong> the Polish rather than immigrant sett<strong>in</strong>g.In other words, if Polish-English bil<strong>in</strong>guals use aspirated plosives <strong>in</strong> their Polish,their production will be <strong>in</strong>terpreted as the result of a cross-l<strong>in</strong>guistic effect; however,when a similar process takes place <strong>in</strong>ternally <strong>in</strong> the system, we need toconsider the possibility of a different, language-<strong>in</strong>ternal change. Interest<strong>in</strong>gly,however, the comparison between the data discussed above <strong>and</strong> the resultsreported <strong>in</strong> the course of the study <strong>in</strong>to the so-called Early <strong>and</strong> Late immigrants,with the age of immigration below 12 <strong>and</strong> over 18, shows a parallel tendency(Fig. 1.6). When compared to the data from 1981, the mean values for the /p/ <strong>and</strong>for /k/ <strong>in</strong>creased for all speakers. The difference is small <strong>in</strong> the case of the Englishless-experienced“Pol” group; <strong>in</strong> the case of the “Staff”, however, the mean valuesused exceed the ones measured for the Early bil<strong>in</strong>guals. While these results need tobe treated with caution as they come from different studies, <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g the VOT<strong>in</strong> different contexts, the magnitude of the difference <strong>and</strong> the tendency for changesuggest an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g tendency.1.4 ConclusionThe results presented <strong>in</strong> the study offer tentative support for the ma<strong>in</strong> claim: thetendency to use the VOT values typical for aspirated voiceless plosives has beenfound <strong>in</strong> Polish spoken by young educated speakers. The degree of aspirationvaries, with velar plosives aspirated more than bilabials. The effect of phoneticuniversals is attested for all speakers; however, the use of aspiration cannot beexpla<strong>in</strong>ed by the emphatic style of speech. Although emphasis does createfavourable conditions for aspiration, the degree of lengthen<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the extent towhich aspiration is used depends on the speakers’ experience of English. Whilemuch further work is needed before it might be possible to determ<strong>in</strong>e the source ofthis change, the use of aspiration <strong>in</strong> Polish does seem to be related to the experienceof aspiration <strong>in</strong> English. The fact that proficient speakers of English aspirate <strong>in</strong>Polish may not be surpris<strong>in</strong>g as an element of language <strong>in</strong>teraction; however, thelack of the tendency to avoid aspiration <strong>in</strong> the most careful speech style, elicit<strong>in</strong>gmost target-like forms, suggests that the use of aspiration may well be a change <strong>in</strong>progress that might lead to the need to <strong>in</strong>clude voiceless aspirated as one of thephonetic categories <strong>in</strong> Polish.ReferencesCho, T. <strong>and</strong> P. Ladefoged. 1999. Variation <strong>and</strong> universals <strong>in</strong> VOT: Evidence from 18 languages.Journal of Phonetics 27: 207–229.Jassem, W. <strong>and</strong> W. Richter. 1989. Neutralization of voic<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Polish obstruents. Journal ofPhonetics 17: 205–212.


1 Aspiration <strong>in</strong> Polish: A Sound Change <strong>in</strong> Progress? 11Jusczyk, P. 1997. The discovery of language. Cambridge, MA: The MIT Press.Keat<strong>in</strong>g, P., M. Mikoś <strong>and</strong> W. Ganong III. 1981. A cross-language study of range of voice onsettime <strong>in</strong> the perception of stop consonant voic<strong>in</strong>g. Journal of Acoustical Society of America70: 1260–1271.Labov, W. 1972. Sociol<strong>in</strong>guistic patterns. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.Lisker, L. <strong>and</strong> Abramson, A. S. 1964. A cross-l<strong>in</strong>guistic study of voic<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>in</strong>itial stops: Acousticmeasurements. Word 20: 384–422.Maddieson, I. 1997. Phonetic universals. In The h<strong>and</strong>book of phonetic science, eds.W. J. Hardcastle <strong>and</strong> J. Laver, 619–639. Oxford: Blackwell.Nathan, G. S. 1997. On the non-acquisition of an English sound pattern. In Second languagespeech, eds. A. James <strong>and</strong> J. Leather, 181–185. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Sobkowiak, W. 1996. English phonetics for Poles. Poznań: Bene Nati.Waniek-Klimczak, E. 2005. Temporal parameters <strong>in</strong> second language speech: applied phoneticsapproach. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.Waniek-Klimczak, E. 2011. Aspiration <strong>and</strong> style: A sociophonetic study of the VOT <strong>in</strong> Polishlearners of English. In Achievements <strong>and</strong> perspectives <strong>in</strong> SLA of speech: <strong>New</strong> Sounds 2010, eds.M. Wrembel, M. Kul <strong>and</strong> K. Dziubalska-Kołaczyk, 303–317. Frankfurt am Ma<strong>in</strong>: Peter Lang.


Chapter 2Noise as a Phonological Element: On theRepresentation of Plosives <strong>and</strong> AffricatesAnna Bloch-RozmejAbstract This paper is devoted to the problem of the noise component <strong>in</strong> thephonological representation of consonantal segments, plosives <strong>and</strong> affricates <strong>in</strong>particular. In this brief discussion, arguments will be supplied <strong>in</strong> favour of award<strong>in</strong>gthis property the status of a phonological primitive capable of manifest<strong>in</strong>g itself asan <strong>in</strong>dependent segment as well as comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g with other such primary elements toform larger, more complex melodic structures.After the phonetic characteristics of noise have been <strong>in</strong>troduced, we shall explorea number of melody-related phenomena which clearly <strong>in</strong>dicate that noise should berecognised as an <strong>in</strong>dependent phonological element. In particular, special attentionwill be devoted to lenition processes. The data will be taken from two differentlanguages: English <strong>and</strong> Basque. It will be demonstrated that noise participates <strong>in</strong>phonological processes <strong>in</strong>dependently of other primes. One k<strong>in</strong>d of phenomenawe shall focus on will be the so-called edge <strong>and</strong> anti-edge effects exhibitedby affricates. Further, certa<strong>in</strong> cross-boundary events will be elaborated on. Theproblem of the phonological status of noise will be regarded through the opticof Government Phonology. We shall adhere to the major assumptions of ElementTheory which is part of this framework. Apply<strong>in</strong>g this model of melodic representation,<strong>in</strong>ternal structure of plosives <strong>and</strong> affricates will be exam<strong>in</strong>ed.2.1 Theoretical IntroductionThe aim of the present paper is to submit evidence testify<strong>in</strong>g to the existence of thephonological primitive of noise as a legitimate member <strong>in</strong> the structure of releasedobstruents, plosives <strong>and</strong> affricates <strong>in</strong> particular. In this brief discussion, argumentswill be supplied <strong>in</strong> favour of award<strong>in</strong>g this property the status of a phonologicalelement capable of manifest<strong>in</strong>g itself as an <strong>in</strong>dependent segment as well asA. Bloch-Rozmej (*)John Paul II Catholic University of Lubl<strong>in</strong>, Lubl<strong>in</strong>, Pol<strong>and</strong>e-mail: abloch@kul.lubl<strong>in</strong>.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_2, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 201113


14 A. Bloch-Rozmejcomb<strong>in</strong><strong>in</strong>g with other such primary elements to form larger, more complex melodicstructures.After the phonetic characteristics of noise have been <strong>in</strong>troduced, we shall explorea number of melody-related phenomena which clearly <strong>in</strong>dicate that noise should berecognised as an <strong>in</strong>dependent phonological element. In particular, special attentionwill be devoted to lenition processes. The data will be taken from two differentlanguages: English <strong>and</strong> Basque. It will be demonstrated that noise participates <strong>in</strong>phonological processes <strong>in</strong>dependently of other primes. One k<strong>in</strong>d of phenomenawe shall focus on will be the so-called edge <strong>and</strong> anti-edge effects exhibited byaffricates. Further, certa<strong>in</strong> cross-boundary events will be elaborated on.Importantly, our attention will be focused on the <strong>in</strong>ternal structure of theaforementioned segment types with a view to depict<strong>in</strong>g the function of the noiseprime <strong>in</strong> their phonological representations. The model of <strong>in</strong>tra-segmental structureadopted <strong>in</strong> this presentation is non-l<strong>in</strong>ear, autosegmental <strong>and</strong> molecular, <strong>in</strong>which autonomous elements reside on separate tiers, each be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dependentlysynchronized with a skeletal slot <strong>and</strong> hav<strong>in</strong>g a unique phonetic <strong>in</strong>terpretation. Themajor assumptions underly<strong>in</strong>g such a mode of representation are summarized <strong>in</strong>(1) below: 11. Elements as m<strong>in</strong>imal phonological units• Elements are autonomous;• They are directly co-<strong>in</strong>dexed with skeletal slots;• Each prime resides on its autosegmental tier;• Elements are gathered under class nodes which dom<strong>in</strong>ate them;• Each element has a unique phonetic <strong>in</strong>terpretation;• Elements can comb<strong>in</strong>e to form complex melodic structures;• Their attachment to slots requires an autosegmental licence;• Only elements associated to skeletal positions can be manifested phonetically;• With<strong>in</strong> segmental structures, primes can enjoy different status (head, operator/dependent), the head prime def<strong>in</strong>es the salient property of the segment.In this molecular approach to segmental structure, segments consist of one ormore elements which amalgamate <strong>in</strong> accordance with the licens<strong>in</strong>g constra<strong>in</strong>ts, i.e.co-occurrence conditions, built <strong>in</strong> the system of a given language. 2 S<strong>in</strong>ce, as <strong>in</strong>dicatedabove, primes can enjoy different status, vary<strong>in</strong>g theoretical configurations of elementscan be dist<strong>in</strong>guished. These are schematized <strong>in</strong> (2) below.1 The major characterisctics of phonological primes are def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> Harris (1994), Harris <strong>and</strong>L<strong>in</strong>dsey (1995) as well as Bloch-Rozmej (2008).2 A particular language, for <strong>in</strong>stance, can impose a bar on the comb<strong>in</strong>ation of given two primes as aresult of which they will never be found to co-occur with<strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle segment. Such a licens<strong>in</strong>gconstra<strong>in</strong>t can be identified <strong>in</strong> English where the elements I (frontness, palatality) <strong>and</strong> U (roundedness)do not comb<strong>in</strong>e with<strong>in</strong> vocalic segments. Consequently, English does not possess frontrounded vowels.


2 Noise as a Phonological Element: On the Representation of Plosives <strong>and</strong> Affricates 152. (a) x (b) x (c) x (d) x (e) x| | | |A A A A| |BBAs depicted <strong>in</strong> (2a), a prosodic position can dom<strong>in</strong>ate no segmental material,thus rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g melodically mute, it can be mono-elemental with this prime be<strong>in</strong>geither head or dependent (<strong>in</strong> (2b) <strong>and</strong> (2c) respectively), or more elements can builda segment with one of them be<strong>in</strong>g its head or with none of the primes <strong>in</strong> the headstatus (the structures <strong>in</strong> (2d) <strong>and</strong> (2e) respectively). Significantly, the head element(underl<strong>in</strong>ed) determ<strong>in</strong>es the salient property of the melody. In other words, itscontribution to the phonetic shape of the segment is the largest.This brief characterization of melodic structure proposed by non-l<strong>in</strong>ear frameworks,Government Phonology <strong>in</strong> particular, 3 reveals two important features of elements asphonological entities. Namely, thanks to their autonomous <strong>in</strong>terpretation, elementsdirectly determ<strong>in</strong>e the phonetic outcome of a given phonological structure. Secondly,their residence on separate autosegmental tiers allows them to participate <strong>in</strong> phonologicalprocesses <strong>in</strong>dependently of the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g elements belong<strong>in</strong>g to particular segmentalrepresentations. Consequently, the recognition of the existence of a givenphonological element rests upon two k<strong>in</strong>ds of evidence. Firstly, a phonological primehas to have significant phonetic exponent, which is most obviously supported by theoccurrence of melodies def<strong>in</strong>ed exclusively by this very element. Secondly, we shouldbe able to detect phonological processes which directly target the posited prime, oralternatively, all the other elements build<strong>in</strong>g a segment except the prime <strong>in</strong> question.F<strong>in</strong>ally, phonological significance of an element derives from its ability to def<strong>in</strong>e someimportant aspect of the system, for example its susceptibility to licens<strong>in</strong>g constra<strong>in</strong>ts orother language-specific pr<strong>in</strong>ciples (e.g. be<strong>in</strong>g able to occupy the head position of thesegment or, alternatively, be<strong>in</strong>g a persistent non-head).2.2 Noise as a Phonological PrimeLet us now turn to the phonetic effect of noise <strong>and</strong> discuss evidence imply<strong>in</strong>g itsphonological status. Government Phonology (henceforth GP) argues <strong>in</strong> favorof recogniz<strong>in</strong>g three manner-def<strong>in</strong><strong>in</strong>g phonological primitives: occlusion, noise <strong>and</strong>nasality. 4 To specify the dist<strong>in</strong>ctive characteristics of h, let us quote Harris (1994:123): “the elemental pattern of h may be def<strong>in</strong>ed as noise, which maps onto the speech3 The framework first proposed <strong>in</strong> Kaye et al. (1985, 1990) <strong>and</strong> considerably ref<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> e.g. Harris(1994), Gussmann (2002), Cyran (2003), or Scheer (2004).4 The element of occlusion def<strong>in</strong>es the effect of stoppness, or an abrupt decrease <strong>in</strong> overallamplitude. Nasality will naturally reside <strong>in</strong> the structure of nasal vowels <strong>and</strong> consonants (Harris<strong>and</strong> L<strong>in</strong>dsey 1995). Further, there are the so-called resonance elements specify<strong>in</strong>g the place ofarticulation of consonants: I (palatality), U (labiality) <strong>and</strong> A (coronality). The laryngeal primes H<strong>and</strong> L, <strong>in</strong> turn, are responsible for def<strong>in</strong><strong>in</strong>g voicelessness <strong>and</strong> voic<strong>in</strong>g respectively.


16 A. Bloch-Rozmejsignal as aperiodic energy. The articulatory target<strong>in</strong>g of this effect <strong>in</strong>volves a narrowedstricture which produces turbulent airflow. This element contributes a noise componentto the class of obstruent consonants”. As further argued <strong>in</strong> Harris <strong>and</strong> L<strong>in</strong>dsey(1995c: 70), “the absence of any supralaryngeal gesture <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dependent articulationof [h] is entirely the function of the fact that it lacks its own resonance property.In compounds with other elements, however, the location of the noise-produc<strong>in</strong>ggesture will be determ<strong>in</strong>ed by whatever resonance element may also be present”.Def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this way, noise will naturally reside <strong>in</strong> fricatives <strong>and</strong> affricates,sounds which at least <strong>in</strong> some phase of their production <strong>in</strong>volve turbulent airflow.Yet, <strong>in</strong> orthodox feature-based models of segmental representation, this componenthas not been recognized as phonologically significant <strong>in</strong> plosives. It has to beobserved, however, that <strong>in</strong> order to comply with the phonetic facts, phonologyshould be able to account for the aperiodic energy characteriz<strong>in</strong>g the release phaseof genu<strong>in</strong>e plosives which manifests itself <strong>in</strong> the form of a noise burst. However,before br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g up evidence support<strong>in</strong>g the presence of noise <strong>in</strong> the lexical structureof plosives, let us focus on noise itself. As <strong>in</strong>dicated <strong>in</strong> the <strong>in</strong>troduction, eachphonological prime must have a unique phonetic manifestation. This requirementis satisfied <strong>in</strong> the case of noise s<strong>in</strong>ce its <strong>in</strong>dependent <strong>in</strong>terpretation is that of theglottal fricative [h]. Also, as already stated, <strong>in</strong> complex segments representedas elemental compounds, noise def<strong>in</strong>es the aperiodic energy identifiable <strong>in</strong> thephonetic signal. To illustrate this situation with some examples, the structures ofselected English fricatives have been depicted <strong>in</strong> (3).3. [h] [s] [T] [f] [v] [S]x x x x x x| | | | | |h h h h h h| | | | |A A U U A| | | |H H H I|H(3) discloses one more important dimension of segmental structure thatperta<strong>in</strong>s <strong>in</strong> an obvious way to noise-conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g sounds, namely headedness relations.As <strong>in</strong>dicated <strong>in</strong> (3), head elements are underl<strong>in</strong>ed. The head-dependent relation is aGP-specific means of represent<strong>in</strong>g elemental salience. In this way, we possess an<strong>in</strong>strument for represent<strong>in</strong>g the difference between strident <strong>and</strong> non-strident fricatives<strong>and</strong> affricates. Thus, h-headed segments will display greater stridency, or nois<strong>in</strong>ess,than ones <strong>in</strong> which h is just a dependent.Mov<strong>in</strong>g on to the structure of obstruent stops, our aim now is to uphold theirrepresentations <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g the element of noise, despite its be<strong>in</strong>g less significant thanocclusion. The latter def<strong>in</strong>es the acoustic effect of an abrupt decrease <strong>in</strong> overallamplitude, articulatorily effected as constriction. More specifically, we shalladdress the data illustrat<strong>in</strong>g the participation of noise <strong>in</strong> phonological process<strong>in</strong>g


2 Noise as a Phonological Element: On the Representation of Plosives <strong>and</strong> Affricates 17as an <strong>in</strong>dependent prime. In particular, the follow<strong>in</strong>g processes <strong>in</strong>dicate the presenceof h:• Spirantisation,• Debuccalisation,• Tapp<strong>in</strong>g,• Glottall<strong>in</strong>g.2.3 Noise as a Process Target <strong>and</strong> Result: The Structureof PlosivesThe acoustics of plosives <strong>in</strong>dicates the necessity of represent<strong>in</strong>g them by means oftwo <strong>in</strong>dependent elements: occlusion <strong>and</strong> noise. Even though the narrow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> thevocal tract typical of plosives is practically equal to zero, their release isaccompanied by a short noise burst. However, more compell<strong>in</strong>g evidence <strong>in</strong> favorof h <strong>in</strong> plosives comes from lenition processes.One of them is the process of vocalization, which results <strong>in</strong> the weaken<strong>in</strong>g of thesegment. In Element Theory, 5 such an effect is represented as decomplexificationof a melody carried out through the loss of elements which become del<strong>in</strong>ked fromtheir skeletal slot. From the phonological perspective, the advantage of such effectsderives from their ability to <strong>in</strong>dicate <strong>in</strong>dependent elements def<strong>in</strong><strong>in</strong>g the place <strong>and</strong>manner of articulation of sounds. Thus, the process of debuccalisation targets theplace-def<strong>in</strong><strong>in</strong>g prime <strong>and</strong> discloses the existence of manner primes. With respect toobstruents, two processes seem to be of utmost importance: spirantisation <strong>and</strong> lossof audible release. S<strong>in</strong>ce each process targets one element at a time (Clements1985), weaken<strong>in</strong>g can be characterized as the suppression of some aspect of theelementary content of a segment. In other words, lenition <strong>in</strong>volves progressivedecrease <strong>in</strong> the melodic complexity of a segment. It seems reasonable to expectthat the weakest segments, which are pre-deletion targets, are the least complex,i.e. monoelemental. In this way, lenition testifies to the existence of <strong>in</strong>dividualprimes.With that <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d, let us exam<strong>in</strong>e the stages of one of the open<strong>in</strong>g processes,quoted <strong>in</strong> Harris (1994):4. Open<strong>in</strong>g trajectory (Harris 1994: 120)Spirantization > Aspiration > DeletionPlosive > Fricative > h > ØDef<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of progressive decomplexification, the process of lenition revealsthe existence of the noise prime which shows up as the least complex segment betweenthe two extremes of a released obstruent <strong>and</strong> zero. In this type of lenition process, the5 Element Theory is part of the Government Phonology framework. It perta<strong>in</strong>s to the nature <strong>and</strong>phonological behaviour of elements with<strong>in</strong> melodic structures.


18 A. Bloch-Rozmejelement targeted is that of occlusion, whereas the one that rema<strong>in</strong>s is noise. Such adevelopment can be found <strong>in</strong> Irel<strong>and</strong> <strong>and</strong> Merseyside area of Engl<strong>and</strong>. A couple ofillustrative examples come from Harris (1994:121):5. get [gɛs] letter [lɛsə]at [æh] not [nɒh]that [dæh] but [bʊh]As the [h]-f<strong>in</strong>al forms <strong>in</strong>dicate, spirantisation has given way to debuccalizationto [h] <strong>in</strong> function words. Thus, the element of noise turns up as the most primitiveunit of the lenited segments (see (9) below).Further, we can identify a process which directly targets the noise prime, oftenleav<strong>in</strong>g the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g elements <strong>in</strong>tact. The development that is meant here is that oftapp<strong>in</strong>g, or flapp<strong>in</strong>g. The process is firmly established <strong>in</strong> most of North America,Australia, Irel<strong>and</strong> <strong>and</strong> parts of Engl<strong>and</strong>. Examples depict<strong>in</strong>g this phenomenon arelisted <strong>in</strong> (6):6. pity [pɪɾɪ] pretty [prɪɾɪ]fit us fi[ɾ] us get off ge[ɾ] offcity [sɪɾɪ] set up se[ɾ] upAs can be seen, the <strong>in</strong>tervocalic context yields a coronal tap, a segment consist<strong>in</strong>gof the occlusion prime <strong>and</strong> one specify<strong>in</strong>g the place of articulation. It loses, however,the element of noise (see (9) below). A more radical form of weaken<strong>in</strong>g result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> theloss of both noise <strong>and</strong> resonance primes takes place <strong>in</strong> the case of glottall<strong>in</strong>g:7. Glottall<strong>in</strong>g >> DeletionPlosive > ? > ØIn this lenition type, prevalent <strong>in</strong> Scotl<strong>and</strong> <strong>and</strong> Engl<strong>and</strong>, the loss of the coronalgesture is accompanied by the del<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of noise, the residual reflex be<strong>in</strong>g realizedwith glottal stricture, as <strong>in</strong>8. pit [pɪ?] bit [bɪ?]pity [[pɪ?ɪ] peter [pi:?ə]The three weaken<strong>in</strong>g developments occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the varieties of English can bestructurally depicted as follows:9.


2 Noise as a Phonological Element: On the Representation of Plosives <strong>and</strong> Affricates 19It can be clearly noticed that the processes of lenition operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English disclosethe existence of an <strong>in</strong>dependent element of noise which can be both the target of theprocess <strong>and</strong> the sole resident of the segment after the del<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>gprimes has been effected.In what follows, we shall look <strong>in</strong>to the structure of affricates, whose behaviourimplies the presence of both manner-def<strong>in</strong><strong>in</strong>g primes <strong>in</strong> their structure: that ofocclusion <strong>and</strong> that of noise.2.4 Affricates: Noise <strong>and</strong> Occlusion Together <strong>and</strong> ApartAffricates are often considered as consonants hav<strong>in</strong>g bi-segmental structure. Such aconception stems from the articulatory evidence which reveals the presence of twoconsecutive phases: constriction <strong>and</strong> narrow<strong>in</strong>g produc<strong>in</strong>g friction. The approachesto affricates vary. On the whole, we can dist<strong>in</strong>guish the follow<strong>in</strong>g theoreticalpossibilities of represent<strong>in</strong>g affricates:10. (a) One segment attached to a s<strong>in</strong>gle skeletal slot(b) Two segments attached to two adjacent slots(c) Two segments l<strong>in</strong>ked to one slot (contour structure)i. Whole segments are attached to the slotii. Elements from different tiers are l<strong>in</strong>ked to a s<strong>in</strong>gle slot• With an ordered sequence of stop + fricative parts• With an unordered sequence of stop + fricative partsThe first option was proposed <strong>in</strong> Rubach (1994), where affricates were treated asstrident stops. Yet, the evidence on the so-called edge effects concern<strong>in</strong>g differentbehavior of affricates with respect to the segments on their right <strong>and</strong> to their lefth<strong>and</strong>neighbors implies a bi-partite analysis. The data on stress placement <strong>in</strong>English, on the other h<strong>and</strong>, exclude the analysis of affricates as a sequence of two<strong>in</strong>dependent positions attached to a stop <strong>and</strong> to a fricative. More specifically, <strong>in</strong>English verbs, stress falls on the last heavy syllable <strong>and</strong> should the last one be light,on the penult. Consider the words <strong>in</strong> (11): 611. (a) Torment (b) Ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> (c) EditCollapse Arouse CancelIf affricates consisted of two positions, syllables conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g them should behavejust like ones conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g long vowels or a f<strong>in</strong>al VCC sequence. This, however, doesnot take place, as depicted below:6 Letters <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g the stressed vowels are <strong>in</strong> bold type.


20 A. Bloch-Rozmej12. Manage, damage, encourageHence, we <strong>in</strong>fer that the affricate-conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g word-f<strong>in</strong>al syllable is light. This, <strong>in</strong>turn, suggests that affricates are l<strong>in</strong>ked to a s<strong>in</strong>gle skeletal position. Such a representationis known as a contour structure. It has to be acknowledged at this stage thateven among phonologists who opt for the contour analysis, there are ones who argue<strong>in</strong> favor of the Ordered Component Analysis, with a strictly determ<strong>in</strong>ed sequence ofa stop plus fricative parts (e.g. Hoard 1967; Campbell 1974; Hockett 1975; Ewen1982; Clements <strong>and</strong> Keyser 1983; Sagey 1986; Steriade 1994; van de Weijer 1996).The Unordered Component Hypothesis represented by Lombardi (1990) <strong>and</strong> Hualde(1988a, b, 1991), assumes that the order of affricate components is irrelevant. Thesetwo oppos<strong>in</strong>g viewpo<strong>in</strong>ts are possible <strong>and</strong> justifiable s<strong>in</strong>ce affricates exhibit onthe one h<strong>and</strong> edge effects, <strong>and</strong> on the other h<strong>and</strong>, anti-edge effects. Put differently,they sometimes behave with respect to the left-h<strong>and</strong> segments as stops <strong>and</strong> to theright-h<strong>and</strong> ones as fricatives, but on other occasions this order does not matter.Consider the past tense allomorphy or plural forms <strong>in</strong> English:13. wanted [tɪd] but messed [st] watched [tʃt]cats [ts] buses [sɪz] watches [tʃɪz]Clearly <strong>in</strong> the above examples, with respect to the right-h<strong>and</strong> segments,affricates behave like fricatives. However, Lombardi (1991) br<strong>in</strong>gs up data fromBasque which underm<strong>in</strong>e the Ordered Component Analysis. In Basque, stops arevoiced after a nasal or lateral segment, as <strong>in</strong>14. afal-tu [afaldu] ‘have d<strong>in</strong>ner, perf.’ken-tu [kendu] ‘take away, perf.’Yet, affricates resist the voic<strong>in</strong>g operation:15. afal-tsen [afaltsen] ‘have d<strong>in</strong>ner, imperf.’ken-tsen [kentsen] ‘take away, imperf.’The facts addressed so far br<strong>in</strong>g to light the follow<strong>in</strong>g properties of affricatesegments:16. Affricates• Are prosodically simplex.• Are melodically complex.• Exhibit <strong>in</strong>consistent behavior with respect to the processes target<strong>in</strong>g themfrom the right <strong>and</strong> from the left, which depends not on the sequentialorder<strong>in</strong>g of their parts but the presence of a given feature or the characterof the process.To clarify the last po<strong>in</strong>t, it has to be added that for the outcome of the process itseems to matter how much of the <strong>in</strong>ternal structure of the affricate is visible to theprocess. This po<strong>in</strong>t will be illustrated presently.


2 Noise as a Phonological Element: On the Representation of Plosives <strong>and</strong> Affricates 21GP argues <strong>in</strong> favour of the geometric organization of elements <strong>in</strong> the subsegmentalplane. This hierarchical arrangement is depicted <strong>in</strong> (17).17. Geometric configuration of elements: Elements grouped under class nodesxRoot • hLaryngeal • N• PlaceHLA I U (R)Individual elements are organized under class nodes: the Root, Place/Resonance<strong>and</strong> Laryngeal. A phonological process can <strong>in</strong>volve either a s<strong>in</strong>gle prime or targetthe whole class node, thus affect<strong>in</strong>g all the elements gathered under it. 7GP has its own answer to the affricate dilemma which is based on the recognitionof class nodes. In detail, Harris (1994) proposes a contour structure with an <strong>in</strong>ternalgeometry of elements which are arrayed under class nodes. This structure isdepicted <strong>in</strong> (18)18.xRoot nodes• ••hPlace nodeA[t ]IThe representation rests upon the assumption that elements can co-exist under as<strong>in</strong>gle skeletal position without actually undergo<strong>in</strong>g fusion, unlike <strong>in</strong> plosives for<strong>in</strong>stance. 8 The structure assumes that with<strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle melody, two <strong>in</strong>dependentmanner elements, occlusion <strong>and</strong> noise, are dom<strong>in</strong>ated by two different Rootnodes, which prevents fusion. 9 Both Roots are l<strong>in</strong>ked to a s<strong>in</strong>gle Resonance orPlace node, which expresses the homorganicity of the affricate parts. This structureaccounts for the fact that with respect to the processes depend<strong>in</strong>g on syllableweight, affricates behave as prosodically simplex segments. Importantly, the twoRoots reside on a s<strong>in</strong>gle autosegmental tier, which secures a sequence of the7 For more <strong>in</strong>formation on element geometry, see Harris (1994) <strong>and</strong> Bloch-Rozmej (2008).8 In plosives noise <strong>and</strong> occlusion are fused under a s<strong>in</strong>gle slot.9 The idea of two Root nodes goes back to Clements (1987). McCarthy (1988) proposed thatmanner elements should be dom<strong>in</strong>ated directly by the Root.


22 A. Bloch-Rozmejstopness <strong>and</strong> noise phases. Harris’s structure of an affricate is very useful <strong>in</strong> theaccount of affrication processes attested <strong>in</strong> English. In English, apart from the twolexical affricates, the coronal [t] <strong>and</strong> [d] can undergo affrication to [ts] <strong>and</strong> [dz],especially <strong>in</strong> the <strong>in</strong>tervocalic position, as <strong>in</strong> [pitsi], [tsen] [dzip]. This effect ischaracteristic of the London vernacular speech (Wells 1990). In some cases, thisprocess leads to spirantisation, whereby [t]>[ts]>[s]. In terms of GP, the affricationof plosives can be analysed <strong>in</strong> terms of the Root node split. Namely, a s<strong>in</strong>gle Rootundergoes clon<strong>in</strong>g, whereby each of the new Root nodes comes to dom<strong>in</strong>ate its ownmanner element, both Roots be<strong>in</strong>g still synchronized with a s<strong>in</strong>gle Place node.Interest<strong>in</strong>gly, <strong>and</strong> luckily for our contour analysis, affrication takes place before avowel. It must be stressed that between a plosive, which is a constricted sound, <strong>and</strong>the vowel, which is characterized by considerable open<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the vocal tract, thearticulatory distance is huge. Hence, affrication can be seen as a mechanismreduc<strong>in</strong>g this distance by the progressive open<strong>in</strong>g of the full constriction of thestop part of the affricate, through the narrow<strong>in</strong>g of the noise phase of its latter partbefore eventually a vowel succeeds.constriction > narrow<strong>in</strong>g > open<strong>in</strong>g2.5 ConclusionIn conclusion, we hope to have demonstrated that the element of noise is alegitimate member <strong>in</strong> the structure of all released obstruents, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g fricatives<strong>and</strong> plosives. However, the phonetic contribution of the prime to the manifestationof these segment types is different. More specifically, <strong>in</strong> the structure of plosives,noise has to fuse with occlusion. In fricatives, h is the sole manner-def<strong>in</strong><strong>in</strong>gelement. Further, it has been shown that noise possesses a unique phonetic manifestation<strong>and</strong> can be a s<strong>in</strong>gle resident of a consonantal segment. In isolation, h is<strong>in</strong>terpreted as a glottal fricative.Furthermore, noise can be directly targeted by phonological processes <strong>and</strong> itrema<strong>in</strong>s <strong>in</strong> the structure of a consonant after spirantisation/aspiration processeshave lenited this segment. Both manner-def<strong>in</strong><strong>in</strong>g primes – occlusion <strong>and</strong> noise – areneeded <strong>in</strong> the structure of affricates as they enable us to express both theirbi-segmental phonetic nature <strong>and</strong> the puzzl<strong>in</strong>g behaviour of affricates with respectto phonological processes. We have demonstrated that a special contour structureshould be employed <strong>in</strong> the phonological representation of affricates. In suchconfigurations, noise <strong>and</strong> occlusion have to be <strong>in</strong>dependently dom<strong>in</strong>ated by separateRoot nodes which are both l<strong>in</strong>ked to a s<strong>in</strong>gle Place/Resonance node. Thisgeometric arrangement of primes enables us to provide an account of the phonologicalphenomena <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g affricates much more efficiently than has been done <strong>in</strong>the traditional, non-autosegmental frameworks.


2 Noise as a Phonological Element: On the Representation of Plosives <strong>and</strong> Affricates 23ReferencesBloch-Rozmej, A. 2008. Melody <strong>in</strong> government phonology. Lubl<strong>in</strong>: Wydawnictwo KUL.Campbell, L. 1974. Phonological features: problems <strong>and</strong> proposals. <strong>Language</strong> 50: 52–65.Clements, G. N. 1985. The geometry of phonological features. Phonology Yearbook 2: 223–50.Clements, G. N. 1987. Phonological feature representation <strong>and</strong> the description of <strong>in</strong>trusive stops.CLS 23, Part 2: Parasession on autosegmental <strong>and</strong> metrical phonology, 29–50.Clements, G. N. <strong>and</strong> S. J. Keyser. 1983. CV phonology: A generative theory of the syllable.Cambridge, MA: MIT Press.Cyran, E. 2003. Complexity scales <strong>and</strong> licens<strong>in</strong>g strength <strong>in</strong> phonology. Lubl<strong>in</strong>: WydawnictwoKUL.Ewen, C. 1982. The <strong>in</strong>ternal structure of complex segments. In The structure of phonologicalrepresentations. Vol. 2, eds. H. van der Hulst <strong>and</strong> N. Smith, 27–67. Dordrecht: Foris.Gussmann, E. 2002. Phonology: Analysis <strong>and</strong> theory. Cambridge: Cambridge University Press.Harris, J. 1994. English sound structure. Oxford: Blackwell.Harris, J. <strong>and</strong> G. L<strong>in</strong>dsey. 1995. The elements of phonological representation. In Frontiers ofphonology. Atoms, structures, derivations, eds. J. Dur<strong>and</strong> <strong>and</strong> F. Katamba, 34–79. London:Longman.Hoard, J. E. 1967. Complex phonological segments <strong>in</strong> dist<strong>in</strong>ctive feature theory. Paper presentedat the annual meet<strong>in</strong>g of the LSA, Chicago, Ill. Ms.Hockett, C. F. 1975. If you slice it th<strong>in</strong> enough it’s not baloney. American Speech 47: 233–55.Hualde, J. E. 1988a. On Basque affricates. Anuario del Sem<strong>in</strong>ario de Filologia Vasca Julio deUrquijo XXII-2: 379–389.Hualde, J. E. 1988b. Affricates are not contour segments. Proceed<strong>in</strong>gs of the West Coast Conferenceon Formal L<strong>in</strong>guistics VII: 143–157.Hualde, J. E. 1991. Basque phonology. London: Routledge.Kaye, J., J. Lowenstamm <strong>and</strong> J.-R Vergnaud. 1985. The <strong>in</strong>ternal structure of phonologicalelements: A theory of charm <strong>and</strong> government. Phonology Yearbook 2: 305–328.Kaye, J., J. Lowenstamm <strong>and</strong> J.-R Vergnaud. 1990. Constituent structure <strong>and</strong> government <strong>in</strong>phonology. Phonology 7: 193–231.Lombardi, L. 1990. The nonl<strong>in</strong>ear organisation of the affricate. Natural <strong>Language</strong> <strong>and</strong> L<strong>in</strong>guisticTheory 8: 375–425.Lombardi, L. 1991. Laryngeal features <strong>and</strong> laryngeal neutralization. Unpublished PhD dissertation,University of Massachusetts, Amherst, MA.McCarthy, J. 1988. Feature geometry <strong>and</strong> dependency: A review. Phonetica 45: 84–108.Rubach, J. 1994. Affricates as strident stops <strong>in</strong> Polish. L<strong>in</strong>guistic Inquiry 25: 119–143.Scheer, T. 2004. A lateral theory of phonology: What is CVCV, <strong>and</strong> why should it be? Vol 1.Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Steriade, D. 1994. Complex onsets as s<strong>in</strong>gle segments: The Mazateco pattern. In <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong>phonology, eds. J. Cole <strong>and</strong> C. Kisseberth, 203–291. Stanford, CA: CSLI Publications.Sagey, E. 1986. The representation of features <strong>and</strong> relations <strong>in</strong> nonl<strong>in</strong>ear phonology. UnpublishedPhD dissertation, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA.van de Weijer, J. M. 1996. Segmental structure <strong>and</strong> complex segments. HIL dissertations no. g.Holl<strong>and</strong> Academic Graphics.Wells, J. C. 1990. Longman pronunciation dictionary. London: Longman.


Chapter 3Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English:A Metrical Government AnalysisTomasz CiszewskiAbstract Possible foot <strong>in</strong>ventories have been widely discussed <strong>in</strong> the literature(Hayes 1995; Halle <strong>and</strong> Vergnaud 1987; Burzio 1994, among others). While b<strong>in</strong>aryfeet are generally accepted <strong>in</strong> all typologies, other foot types (unary, ternary,unbounded) have been subject to debate. In this paper we argue that unary feetare ill-formed due to their <strong>in</strong>ability to support a contour tone. This prohibition isfurther reflected not only <strong>in</strong> word m<strong>in</strong>imality requirements <strong>in</strong> English, i.e. the banon light open monosyllables, but also <strong>in</strong> the absence of short vowels word-f<strong>in</strong>ally<strong>and</strong> the avoidance of f<strong>in</strong>al stress on light syllables. The acoustic analysis ofmonosyllabic CVC words shows that <strong>in</strong> isolated pronunciations the vowel issystematically lengthened <strong>in</strong> order to meet the tonally-driven foot m<strong>in</strong>imalityrequirements. Thus, given the abundance of light monosyllabic words <strong>in</strong> theEnglish lexicon, the word <strong>and</strong> foot m<strong>in</strong>imality requirements must be treated asnon-identical. These empirical observations will be formally captured by governmentrelations that hold between nuclei. In particular, we will argue that m<strong>in</strong>imalfoot b<strong>in</strong>arity follows from the fact that a full nucleus must always govern anothernucleus to its right. A phonetic result of such <strong>in</strong>ternuclear government is thereduction of the latter. Thus, CV monosyllables are both lexically <strong>and</strong> metricallyexcluded; CVC monosyllables, on the other h<strong>and</strong>, are lexically possible s<strong>in</strong>ce thefull nucleus governs the f<strong>in</strong>al empty one. However, <strong>in</strong> order to meet the footm<strong>in</strong>imality requirement the nucleus must <strong>in</strong>crease its duration to accommodate acontour tone (cf. Gordon 2000). The m<strong>in</strong>imal word <strong>and</strong> foot requirements, therefore,differ <strong>in</strong> one aspect only, namely that the head nucleus <strong>in</strong> the m<strong>in</strong>imal wordneeds a nuclear position to govern, whereas the head of the foot needs to govern aphonetically full nucleus.T. Ciszewski (*)University of Gdańsk, Gdańsk, Pol<strong>and</strong>e-mail: angtc@univ.gda.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_3, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 201125


26 T. Ciszewski3.1 IntroductionIn this paper we discuss the English word <strong>and</strong> foot m<strong>in</strong>imality requirements. Thediscussion is set <strong>in</strong> the framework of Metrical Government Phonology, which ismeant to be a prosodic extension of St<strong>and</strong>ard Government Phonology. Thus, wewill first refer to Csides’ (2007) orig<strong>in</strong>al formulation of Metrical Governmentwhich, however, follows the assumptions of “Strict CV” offspr<strong>in</strong>g of St<strong>and</strong>ard GP.The advantage of our proposal lies <strong>in</strong> the fact that the theoretical assumptions wemake are empirically testable (as opposed to the empirically doubtful status ofempty nuclei with<strong>in</strong> the Strict CV version of Government Phonology) <strong>and</strong> ampleacoustic evidence directly supports the analysis. In particular we argue that theword <strong>and</strong> foot m<strong>in</strong>imality both follow from obligatory metrical governmentrelations hold<strong>in</strong>g between nuclei. Thus, the m<strong>in</strong>imal word <strong>and</strong> foot are bothdef<strong>in</strong>ed as <strong>in</strong>ternuclear govern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong>s but they differ <strong>in</strong> the str<strong>in</strong>gency ofmelodic requirements on the nuclear governee, i.e. <strong>in</strong> the m<strong>in</strong>imal word thegovernee may be the word-f<strong>in</strong>al empty nuclear position (CVCØ), whereas <strong>in</strong> them<strong>in</strong>imal foot the position must be filled with a melody (CVCV/CVV). Thisexpla<strong>in</strong>s the absence of CV # words <strong>in</strong> English as well as the phonotactic ban onshort unreduced vowels word-f<strong>in</strong>ally (<strong>in</strong> which the <strong>in</strong>ternuclear govern<strong>in</strong>g relationdoes not obta<strong>in</strong>) <strong>and</strong> the systematic vowel lengthen<strong>in</strong>g <strong>in</strong> isolated <strong>and</strong> phrase-f<strong>in</strong>alCVC forms <strong>and</strong> f<strong>in</strong>al stressed CVC “syllables” which is imposed by the requirementof <strong>in</strong>ternuclear metrical government. The acoustic analysis of CVC wordsimplies that the vowel lengthen<strong>in</strong>g is tonally driven s<strong>in</strong>ce it is <strong>in</strong>variablyaccompanied by a significantly greater pitch slope on the vowel <strong>in</strong> question. Assuch, it is fully supportive of Gordon’s (2000) cross-l<strong>in</strong>guistic study of the tonalbasis of f<strong>in</strong>al weight criteria.3.2 Metrical GovernmentTo the best of our knowledge, the term “metrical government” has been first usedby Csides (2004, 2007), 1 but it seems to have been given little attention, evenfrom government phonology (GP) circles. The proposals that stem from his conceptof “metrical government” – hopefully <strong>in</strong>sem<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g for ma<strong>in</strong>stream GP <strong>in</strong> the longrun – are also of certa<strong>in</strong> relevance to our analysis.Thus, we propose that metrical government relations are bidirectional <strong>and</strong> maybe non-local. Ultimately, all government with<strong>in</strong> a morphologically simple doma<strong>in</strong>emanates from the head nucleus of the doma<strong>in</strong> f<strong>in</strong>al maximal foot. The heads of1 We wish to thank the anonymous reviewer for draw<strong>in</strong>g our attention to Charette (1991) <strong>and</strong>especially to Manfredi’s article (1993), who had apparently formulated the pr<strong>in</strong>ciples of metricalgovernment prior to Csides.


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 27the foot can only govern from left to right. Recessive nuclei govern from right toleft. The <strong>in</strong>ternuclear government relation is obligatory for all well-formed phonologicaldoma<strong>in</strong>s. Here, we agree with the orig<strong>in</strong>al proposal of metrical governmentrelations (Csides 2004: 29–30) which claims that: “[g]overnment directlyaffect<strong>in</strong>g melodic complexity takes place at the foot level. In a trochaic system thestressed vowel governs the farthest contentful vocalic position to its right with<strong>in</strong>the foot silenc<strong>in</strong>g it relatively <strong>in</strong> the form of vowel reduction <strong>and</strong> therebyprovid<strong>in</strong>g it with govern<strong>in</strong>g licence. The government licensed contentful vocalicposition then governs the farthest contentful vocalic position to the oppositedirection with<strong>in</strong> the foot”. We th<strong>in</strong>k, however, that Csides (2004) is not radicalenough, i.e. he seems to reject strict directionality <strong>and</strong> simultaneously adheres tofoot b<strong>in</strong>arity (cf. “a trochaic system” he mentions). Our proposal differs <strong>in</strong> that itprovides a formal framework that accounts both for the govern<strong>in</strong>g relations with<strong>in</strong>trochaic/dactylic feet with the same set of pr<strong>in</strong>ciples <strong>and</strong> explicitly excludesunaries.3.3 Structural <strong>and</strong> Acoustic Ill-Formedness of “Unary Feet”Virtually all past non-government accounts of word stress <strong>and</strong> foot structure havebeen based on a pre-theoretically unwarranted assumption that the syllable is an<strong>in</strong>dispensable mediat<strong>in</strong>g constituent between the segmental <strong>and</strong> metrical structure.Our model is grounded on the tenet that foot structure is a derivative of the<strong>in</strong>ternuclear relations with<strong>in</strong> a phonological doma<strong>in</strong>. S<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>trapedal governmentis contracted between skeletal positions, no <strong>in</strong>termediate constituent is necessary.Accord<strong>in</strong>gly, the traditional structural n-ary labels do not refer to the number ofsyllables with<strong>in</strong> a foot, but rather to the number of skeletal positions that participate<strong>in</strong> metrical government. Thus, unary, b<strong>in</strong>ary <strong>and</strong> ternary feet conta<strong>in</strong> one, two orthree skeletal positions, respectively. This is shown <strong>in</strong> (1) below (Intermediateconstituent levels Rhyme/Nucleus have been omitted).1. (a) unary (b) b<strong>in</strong>ary (c) ternaryF F F..... .............. ..........................x x x x x xIn this way the model is able to directly relate the segmental strength <strong>and</strong>metrical structure via the rejection of the syllable constituent. In the follow<strong>in</strong>gsection we will provide theoretical as well as phonologically relevant acousticarguments aga<strong>in</strong>st skeletally unary F(x) metrical feet.


28 T. CiszewskiA pivotal theory-<strong>in</strong>ternal argument is that a solitary non-branch<strong>in</strong>g nucleus maynot form a foot itself s<strong>in</strong>ce feet are def<strong>in</strong>ed as left-headed <strong>in</strong>ternuclear govern<strong>in</strong>gdoma<strong>in</strong>s. In the absence of another non-empty nucleus to its right, the potentialhead of the putative unary foot may not metrically govern.2. *FNØxA theoretically conceivable GP mechanism, which could “restore” the m<strong>in</strong>imalstructural b<strong>in</strong>arity of light monosyllables, i.e. the <strong>in</strong>corporation of the f<strong>in</strong>al emptynucleus <strong>in</strong>to the structure <strong>in</strong> (2), 2 must be ruled out for a few reasons. First of all, asit has been emphasised before, empty nuclei are claimed to be <strong>in</strong>active <strong>in</strong> footconstruction. Thus, they would have to be made visible to stress <strong>in</strong> this particular<strong>in</strong>stance only, i.e. <strong>in</strong> cot Foot {cotø} but not <strong>in</strong> cotton Foot {cotton}ø. Secondly, directmetrical government imposed on foot recessive rhyme is able to destroy its vocalicmelodies only partially, i.e. through the reduction to schwa. Note that <strong>in</strong> structurallysimilar forms, e.g. better [betə], the same government relation <strong>in</strong> unable to silencethe foot recessive nucleus completely, unless it is followed by a word-f<strong>in</strong>al highsonority onset [m, n,1], as <strong>in</strong> bottom [bɒtm], button [bʌtn] or bottle [bɒt1], which isacoustically capable of support<strong>in</strong>g some (albeit reduced) pitch <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensitycharacteristics of the lost vowel. 3 In such cases, however, the available vowel slotis l<strong>in</strong>ked directly to the melody of the high sonority consonant. By contrast, the f<strong>in</strong>alempty nucleus <strong>in</strong> (3a) cannot bear a tone as it is <strong>in</strong>herently devoid of phoneticcontents. Thus, the representations of cot (3a) <strong>and</strong> cotton (3b), for <strong>in</strong>stance, may notbe treated as metrically identical.3.The empty word f<strong>in</strong>al nuclei <strong>in</strong> (3a) <strong>and</strong> (3b) follow from theory-<strong>in</strong>ternallicens<strong>in</strong>g requirements, accord<strong>in</strong>g to which an onset must always be licensed2 As proposed by Burzio (1994), for example. For arguments aga<strong>in</strong>st, see Ciszewski (2005).3 This suggests that a radical a priori exclusion of onsets from foot structure should be approachedwith caution. While onsets are <strong>in</strong>deed unable to contribute directly to foot weight or carrydist<strong>in</strong>ctive pitch, they may <strong>in</strong>directly re<strong>in</strong>force the acoustic robustness of adjacent vowels(cf. Gordon 2005).


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 29by the follow<strong>in</strong>g nucleus (for arguments <strong>in</strong> favour of such analysis see, e.g. Harris<strong>and</strong> Gussmann 1998 or Gussmann 2002: 96–101). While we agree with theobservation that word f<strong>in</strong>al consonants do not behave like codas <strong>and</strong>, consequently,we do not treat word f<strong>in</strong>al syllables that end <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle consonant asheavy 4 (which has important consequences for the theory of metrical governmentproposed here), we reject on acoustic/perceptual grounds the possibility thatempty nuclei are directly accessible to metrical structure. However, an unstressedgoverned nucleus enclosed with<strong>in</strong> two consonants between which a right-to-left<strong>in</strong>teronset government obta<strong>in</strong>s, as <strong>in</strong> (3b), despite be<strong>in</strong>g phonetically absent, does<strong>in</strong>directly participate <strong>in</strong> <strong>in</strong>trapedal government s<strong>in</strong>ce its skeletal slot is ultimatelyl<strong>in</strong>ked with a melody of the high sonority consonant. It is the <strong>in</strong>teronset governmentbetween [t] <strong>and</strong> [n] that licenses the vowel syncope <strong>in</strong> (3b) on the one h<strong>and</strong><strong>and</strong> makes the vowel position available for <strong>in</strong>trapedal government on the other. In(3a) the melodically empty nucleus N 2 may not participate <strong>in</strong> <strong>in</strong>trapedal governmentas it is not licensed by the <strong>in</strong>teronset government. Thus, (3a) does notrepresent a well-formed b<strong>in</strong>ary foot. Structurally it is identical to the prohibitedunary foot <strong>in</strong> (2).A collateral problem is the lexical absence of CV monosyllables <strong>and</strong> wordf<strong>in</strong>alshort unreduced vowels. The distributional asymmetry between CV <strong>and</strong>CVC/CV: syllables doma<strong>in</strong>-f<strong>in</strong>ally follows naturally from the assumption thatboth m<strong>in</strong>imal words <strong>and</strong> m<strong>in</strong>imal feet must constitute left-headed <strong>in</strong>ternucleargovern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong>s. Therefore, their well-formedness is based upon the ability ofthe potential head nucleus to govern the follow<strong>in</strong>g nuclear position. Unreducedshort vowels are banned both word <strong>and</strong> foot f<strong>in</strong>ally for two reasons: (1) theycannot be metrical governors <strong>and</strong> (2) they cannot be governees, s<strong>in</strong>ce they areunreduced. Thus, due to the absence of a nuclear position to their right they maynot realise their potential to govern. The m<strong>in</strong>imal word <strong>and</strong> foot requirements,however, differ <strong>in</strong> one aspect only, namely the head nucleus <strong>in</strong> the m<strong>in</strong>imal wordneeds a nuclear position to govern, whereas the head of the foot needs aphonetically full nucleus. Metaphorically speak<strong>in</strong>g, one cannot be the Head ofthe Department, if no staff is employed. The staff, however, may either fake work(empty nuclei) or be fully <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> it (full nuclei). In the former case, thedepartment merely exists, <strong>in</strong> the latter it properly functions. By <strong>in</strong>ference, them<strong>in</strong>imal word <strong>and</strong> the m<strong>in</strong>imal foot requirements are non-identical. 5 They are<strong>in</strong>terrelated by the fundamental condition of <strong>in</strong>ternuclear government, but theydiffer <strong>in</strong> the str<strong>in</strong>gency of requirements on the government target. This isillustrated <strong>in</strong> (4) below. Note that the requirements on monosyllables are identicalto those on doma<strong>in</strong>-f<strong>in</strong>al syllables <strong>in</strong> polysyllabic forms. (The broken l<strong>in</strong>e4 Note that the double association of [n] with onset <strong>and</strong> the preced<strong>in</strong>g vowel position does not makethe second syllable of cotton phonologically heavy.5 Cf. for <strong>in</strong>stance Lahiri (2001: 1357), who claims that “[t]he m<strong>in</strong>imal word must be at least a foot,or two syllables, or bimoraic, or some other constra<strong>in</strong>t”.


30 T. Ciszewskiseparat<strong>in</strong>g the m<strong>in</strong>imal <strong>and</strong> subm<strong>in</strong>imal forms represents the word/foot wellformednessthreshold.)4.Due the unrealised govern<strong>in</strong>g potential of the nucleus <strong>in</strong> (4a), doma<strong>in</strong>-f<strong>in</strong>alunreduced vowels <strong>and</strong> CV monosyllables are banned both lexically <strong>and</strong> metrically. 6F<strong>in</strong>al <strong>and</strong> monosyllabic CVC forms <strong>in</strong> (4b) are lexically well-formed, althoughmetrically subm<strong>in</strong>imal, i.e. the <strong>in</strong>ternuclear government obta<strong>in</strong>s but its target isempty. This is where the word <strong>and</strong> foot m<strong>in</strong>imality depart. In terms of their phoneticrealisation, we may expect that for the head nucleus to be properly pedified <strong>and</strong>stressed it either has to lengthen or N 2 must be filled with a melody, e.g. post-lexically.The forms <strong>in</strong> (4c) pass both the word <strong>and</strong> the foot m<strong>in</strong>imality tests, s<strong>in</strong>ce two adjacentfull nuclear positions may freely contract government. This accounts for the lack ofdistributional restrictions for doma<strong>in</strong>-f<strong>in</strong>al reduced vowels (s<strong>in</strong>ce they are always <strong>in</strong>foot-recessive position) <strong>and</strong> long vowels/diphthongs (s<strong>in</strong>ce they constitute wellformed– albeit m<strong>in</strong>imal – b<strong>in</strong>ary feet). Thus, the lexical presence of monosyllabiccontent words with non-branch<strong>in</strong>g nuclei, e.g. pit, pet, pat, putt, pot, put does notprovide a direct falsifier for our ban on unary feet once a sharp dist<strong>in</strong>ction is madebetween “stressability (¼no reduction)” <strong>and</strong> “be<strong>in</strong>g stressed (¼pedification)”. In ourmodel, these forms are lexically unstressed s<strong>in</strong>ce they do not form feet, but potentiallystressable once the m<strong>in</strong>imal foot requirement is fulfilled.Bear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d the relational nature of stress, the theoretical exclusion of unaryfeet is also acoustically <strong>and</strong> perceptually justified, s<strong>in</strong>ce l<strong>in</strong>guistic stress relies onfluctuations of acoustic energy <strong>and</strong> pitch differences both with<strong>in</strong> <strong>and</strong> between consecutivenuclear <strong>and</strong>/or rhymal positions. Monosyllables <strong>in</strong> which the rhyme dom<strong>in</strong>atesonly one nuclear slot are thus unable to support a dist<strong>in</strong>ctive pitch contour. 7 Phoneticallythey suffer from what has been traditionally referred to <strong>in</strong> the metrical literature6 Note that citation forms of function words which end <strong>in</strong> a vowel (a, the, her, she, your, to, there)always conta<strong>in</strong> a branch<strong>in</strong>g nucleus.7 Although Terken <strong>and</strong> Hermes (2000: 89) treat all monosyllables as prosodically prom<strong>in</strong>ent, s<strong>in</strong>cethey ‘st<strong>and</strong> out from silence’. Under this assumption, even an isolated fricative, for example, couldconstitute a peak of acoustic prom<strong>in</strong>ence.


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 31as the “unstressable word syndrome” (Hayes 1995: 110–113; cf. (4a) <strong>and</strong> (4b) above).This is shown <strong>in</strong> (5) below, where T <strong>and</strong> I st<strong>and</strong> for tone <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensity, respectively.5. *FNxT XI X> T Y> I YA possible counterargument aga<strong>in</strong>st treat<strong>in</strong>g the putative foot structures <strong>in</strong> (2),(4a) <strong>and</strong> (4ab) as metrically ill-formed, as we do, may be that light monosyllablesare capable of carry<strong>in</strong>g nuclear stress <strong>in</strong> a phrase, e.g. It’s a nice [cot, cat, kit, pet,book, etc.] <strong>and</strong> therefore they cannot be “footless”, s<strong>in</strong>ce we take the presence ofstress to be a primary <strong>in</strong>dication of the presence of a foot. (Otherwise, the footbecomes a theoretically superfluous constituent.) However, as it has been shownexperimentally (Duanmu 1996), light monosyllables <strong>in</strong> English <strong>in</strong> order to carrynuclear stress require a substantial <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> duration, especially <strong>in</strong> a pre-junctureposition, where their vowels were observed to have lengthened by as much as 75%.Other analyses, e.g. Umeda (1975), suggest that the <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> duration may bewith<strong>in</strong> 70–100% of the canonical duration of a vowel. As reported by Gordon(2000, 2001), tonal languages impose severe restrictions on the syllable types whichare allowed to carry contour tones. It is only on the V: or VC SON syllables thatcontour tones may occur without any restrictions. This has a direct bear<strong>in</strong>g on ourtypology of well-formed English feet. S<strong>in</strong>ce foot <strong>in</strong>ternal head-dependent relations<strong>in</strong> English are phonetically realised as pitch <strong>and</strong> energy fluctuations, sufficientduration is required <strong>in</strong> order to execute the two different tones, 8 or to avoid whathas been referred to by Gordon (2000) as “tonal crowd<strong>in</strong>g”. A light monosyllable is<strong>in</strong>herently unable to carry a contour tone on its s<strong>in</strong>gle nuclear position. Thus, it mustlengthen its vowel by more than a half <strong>in</strong> order to be eligible for nuclear (prejunctural)stress. Formally, the pre-juncture lengthen<strong>in</strong>g may be expressed as a(post-lexical) addition of a prosodically recessive nuclear position (6).6. (a) *F (b) FN O N Ox x# x x x#T 1 T 2T 1 T 2An isolated pronunciation of a light monosyllabic (C)VC word is contextuallyidentical to a pre-junctural or pre-pausal one. Therefore, there are reasons to expect8 The <strong>in</strong>creased duration of stressed syllable rhymes is, therefore, a derivative of tonal restrictions.


32 T. Ciszewskithat the acoustic characteristics of the nucleus <strong>in</strong> an isolated (C)VC monosyllableshould be systematically similar <strong>in</strong> terms of pitch, <strong>in</strong>tensity <strong>and</strong> duration to the samenucleus <strong>in</strong> a word uttered pre-juncturally, i.e. [#bet#] vs. [....bet#], <strong>and</strong> systematicallydifferent from the occurrence of the same stressed nucleus non-f<strong>in</strong>ally, i.e.[#bet#] vs. [(#)betty#]. The acoustic analysis of relevant examples (Ciszewski2010) fully supports our predictions concern<strong>in</strong>g the phonological non-identity ofstressed nuclei <strong>in</strong> isolated light monosyllables <strong>and</strong> those <strong>in</strong> well-formed trochees.The mean durations of nuclei <strong>in</strong> isolated CVC forms are consistently greater thanthose of the correspond<strong>in</strong>g CVC + s items <strong>in</strong> an identical context (by 59% whenfollowed by a voiceless consonant <strong>and</strong> by 77% when followed by a voiced one).A viable formal alternative to lengthen<strong>in</strong>g, which may seem extravagantly“derivational” with<strong>in</strong> GP, is to postulate that the nucleus <strong>in</strong> a CVC monosyllableis bipositional i.e. C[xø]C, which would <strong>in</strong> effect satisfy both lexical <strong>and</strong> metricalm<strong>in</strong>imality requirements. S<strong>in</strong>ce the f<strong>in</strong>al empty nucleus is unable to properly governthe other empty nucleus with<strong>in</strong> the C[xø]C doma<strong>in</strong>, the latter would have tophonetically surface (7a), which amounts to lengthen<strong>in</strong>g (by analogy, the CV:Cmonosyllables would also reta<strong>in</strong> their long nucleus). However, once the f<strong>in</strong>al emptynucleus is filled with a melody post-lexically, e.g. as <strong>in</strong> the <strong>in</strong>flected form bett<strong>in</strong>g(7b), it “rega<strong>in</strong>s” its proper government potentials <strong>and</strong> is able to silence the extranuclear position <strong>in</strong> the CVC stem <strong>and</strong> prevent the lengthen<strong>in</strong>g.7.This, however, would be grossly <strong>in</strong>consistent with our assumption that phoneticallyempty nuclei are visible to metrical structure or available for metrification.Secondly, the lexically absent CV monosyllables would have to be represented <strong>in</strong>the same way, i.e. C[vø]. Then, one would expect them to surface as long vowelsbecause the empty position – <strong>in</strong> the absence of a potential proper governor to itsright – would not be properly governed either. Thirdly, <strong>and</strong> most importantly, <strong>in</strong>disyllabic (C)V:CV(C) forms, like paper, the second position of the branch<strong>in</strong>g headnucleus, by virtue of be<strong>in</strong>g properly governed by the f<strong>in</strong>al full nucleus, would haveto be silenced *[pe(ø)pə]. Thus, we f<strong>in</strong>d little empirical support for this theoreticallycostly solution.The phonological ill-formedness of unary feet F(x) is also confirmed by theirdefective distribution with<strong>in</strong> a phonological doma<strong>in</strong>. English disyllables, for<strong>in</strong>stance, are never parsed <strong>in</strong>to two consecutive F(x) feet, e.g. *[ Foot1 (CV 1 )Foot2(CV 2 )C]. Sequences of two (or more) unary F(x) feet are not attested doma<strong>in</strong><strong>in</strong>itially <strong>and</strong> <strong>in</strong>ternally <strong>in</strong> polysyllabic forms, either. Such foot<strong>in</strong>g would obviously


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 33violate the rhythmic distribution of stresses <strong>and</strong> result <strong>in</strong> word-<strong>in</strong>ternal stress clash. 9Its ill-formedness is also <strong>in</strong>dependently predicted <strong>and</strong> accounted for by metricalgovernment. S<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>trapedal structure is a reflection of govern<strong>in</strong>g relationscontracted between nuclei/rhymes <strong>and</strong> the government emanat<strong>in</strong>g from the headnucleus is head-<strong>in</strong>itial, N 2 has no target to its left, unless it is compensatorilylengthened, e.g. <strong>in</strong> a pre-juncture position. Otherwise, it may not form an <strong>in</strong>ternucleargovern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong>, i.e. a foot. If N 1 , on the other h<strong>and</strong>, governed N 2 , it shouldresult <strong>in</strong> the reduction of N 2 to schwa. If this did happen, N 2 could be no longertreated as the head of the second foot, s<strong>in</strong>ce foot heads cannot be reduced. But then,the result<strong>in</strong>g structure would be that of an even trochee, i.e. F(xx), rather than twoconsecutive unaries F(x)F(x). 10 This government “deadlock” is illustrated <strong>in</strong> (8)below (V st<strong>and</strong>s for any full short vowel).8.Further distributional curtailments are observed doma<strong>in</strong> <strong>in</strong>itially <strong>and</strong> <strong>in</strong>ternally.While heavy (V: or VC) rhymes, whichformb<strong>in</strong>aryfeet,may–undercerta<strong>in</strong> conditions – appear doma<strong>in</strong> <strong>in</strong>ternally, e.g. sentimentality, Halicarnassus,or <strong>in</strong>itially, e.g. ambition, unary feet are not attested <strong>in</strong> this position. The reasonsfor this ban are also related to the <strong>in</strong>ability of two consecutive unreduced nucleito contract metrical government. In a hypothetical context whereby a unary footis followed by another well-formed foot with<strong>in</strong> the same doma<strong>in</strong>, e.g. F 1 [(x)]F 2 [(xx)(x)], <strong>in</strong>terpedal government between the putative F 1 <strong>and</strong> F 2 does notobta<strong>in</strong> s<strong>in</strong>ce it must be simultaneously licensed by <strong>in</strong>trapedal government with<strong>in</strong>both participant feet. F 1 , however, is not an <strong>in</strong>ternuclear govern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong>, hence9 We use the term “stress clash” without recourse to the syllable. Thus, the term is applicable onlywhen two consecutive nuclear positions, rather than syllables, are stressed. For <strong>in</strong>stance, <strong>in</strong> thefrequently quoted example thirteen vs. thirteen men, both “syllables” (thir- <strong>and</strong> -teen) are metricalgovern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong>s F(xx), <strong>and</strong> consequently, their head positions are non-adjacent, hence no stressclash occurs. The stress shift <strong>in</strong> thirteen men, thus, is a result of a much more complex <strong>in</strong>terplaybetween <strong>in</strong>terpedal government <strong>and</strong> syntactic relations.10 Direct government between heads of consecutive feet is not allowed <strong>in</strong> our model. The primary/secondary stress dist<strong>in</strong>ctions result from <strong>in</strong>terpedal government which is contracted between twoconsecutive feet, <strong>and</strong> not between foot heads.


34 T. Ciszewskiits potential head nucleus is not projected to the level of <strong>in</strong>terpedal government.The <strong>in</strong>ability of the <strong>in</strong>itial nucleus to metrically govern – result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> its <strong>in</strong>abilityof projection – is phonetically manifested by vowel reduction (cf. agenda,ver<strong>and</strong>a, America, etc.). Nuclei trapped <strong>in</strong> this particular position are <strong>in</strong> factunpedified. Consequently, a non-<strong>in</strong>itial nucleus may never evade pedification asit is <strong>in</strong>variably preceded by another full nucleus by which it is obligatorilygoverned, hence it must be reduced <strong>and</strong> pedified under the foot-recessive branch.Therefore, unary feet are never found <strong>in</strong> polysyllabic doma<strong>in</strong>s <strong>in</strong> <strong>in</strong>itial or<strong>in</strong>ternal position. In the doma<strong>in</strong> f<strong>in</strong>al context, on the other h<strong>and</strong>, the nucleus ofsuch foot is expected to lengthen to form a legal b<strong>in</strong>ary foot. This is confirmed bythe analysis of polysyllabic words <strong>in</strong> which the f<strong>in</strong>al stressed rhyme conta<strong>in</strong>s alexically short vowel.Although the EPD lists about 1,100 non-monosyllabic items which are markedas f<strong>in</strong>ally stressed, the group constitutes a fairly exotic collection of borrow<strong>in</strong>gs,ma<strong>in</strong>ly of French, Ch<strong>in</strong>ese, Russian, Spanish, Arabic <strong>and</strong> African orig<strong>in</strong>, or Englishplace names. The only homogenous subset of English native forms is that ofdisyllabic verbs (a’ttack), prefixed verbs (re’set), isolated compounds <strong>in</strong> whichthe stressed member is a f<strong>in</strong>al light monosyllable (-cook, -with, etc.) or truncatedforms (le’git~le’gitimate or ce’leb~ce’lebrity) where the stress of the non-truncatedform is preserved.Out of approximately 840 f<strong>in</strong>ally stressed borrow<strong>in</strong>gs, more than 25% have annon-f<strong>in</strong>ally stressed variant, which is often the dom<strong>in</strong>ant one, <strong>and</strong> 54 items reta<strong>in</strong>their f<strong>in</strong>al stress but lexically lengthen the f<strong>in</strong>al nucleus. A selective analysis of theirlexical frequency <strong>in</strong> the British National Corpus (~100 million words) confirms thatthe number of occurrences of particular items <strong>in</strong> usually negligible. More than halfof them do not occur <strong>in</strong> the corpus at all. This raises the question of how representativesuch items may be <strong>and</strong> whether any generalisations concern<strong>in</strong>g the Englishmetrical structure may follow from their analysis. The answer is apparently negative.Native speakers of English, however, must <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>ciple be able to process suchforms, both articulatorily <strong>and</strong> perceptually. The argument that the English pronunciationof such non-native forms is a copy of their orig<strong>in</strong>al pronunciation <strong>in</strong> thesource language is easily refutable, s<strong>in</strong>ce rarely do English native speakers have adirect auditory access to the orig<strong>in</strong>al form. It is equally unlikely that they possess arudimentary knowledge of such diverse sound systems as, for <strong>in</strong>stance, Ch<strong>in</strong>ese <strong>and</strong>Arabic. Instead, we suggest that the exceptional stress on a lexically non-branch<strong>in</strong>gf<strong>in</strong>al rhyme functions as a strong boundary marker. Given the m<strong>in</strong>imal lexicalfrequencies of the f<strong>in</strong>ally stressed borrow<strong>in</strong>gs, their phonetic <strong>in</strong>formation loadmust be maximal, <strong>in</strong> the sense of Harris (2005). The hyperarticulation of theword-f<strong>in</strong>al nucleus <strong>in</strong> lexically rare borrow<strong>in</strong>gs, i.e. through enhanc<strong>in</strong>g the vowelquality <strong>and</strong> tonally-driven pre-junctural lengthen<strong>in</strong>g, draws the perceptual attentionof the listener to the word boundary. It seems plausible to assume that suchanomalous acoustic characteristics of the word f<strong>in</strong>al stressed nucleus is aimed todelay the word recognition po<strong>in</strong>t until all phonetic <strong>in</strong>formation has been presented.This account seems fully consistent with the “cohort theory” of word recognition


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 35(Marslen-Wilson <strong>and</strong> Tyler 1980). A f<strong>in</strong>ally stressed item, e.g. Hamas, <strong>in</strong> a languagewith a generally non-f<strong>in</strong>al stress pattern must <strong>in</strong> all probability be the lastc<strong>and</strong>idate <strong>in</strong> the potential cohort of disyllabic items with <strong>in</strong>itial [hæm-], if weassume that the structure of the cohort reflects the lexical frequencies of the itemsit conta<strong>in</strong>s. 11 Thus, the phonetic execution of stress on a lexically non-branch<strong>in</strong>gf<strong>in</strong>al rhyme corresponds to the word recognition po<strong>in</strong>t, s<strong>in</strong>ce no more c<strong>and</strong>idates <strong>in</strong>the cohort rema<strong>in</strong>.The special status of the f<strong>in</strong>al stressed nucleus is acoustically marked by an extraH + tone on the onset of the f<strong>in</strong>al nucleus with a sharp drop towards its end. Theactual frequency of such f<strong>in</strong>al H tone is remarkably higher than of a high toneassigned to a b<strong>in</strong>ary foot head <strong>in</strong> an identical context, e.g. Hamas (287 Hz) vs.massive (175 Hz). As far as the duration of the stressed nucleus [æ] is concerned,the one <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>ally stressed Hamas is more than twice the length of that <strong>in</strong> massive(204 ms <strong>and</strong> 88 ms, respectively). The acoustic <strong>and</strong> perceptual energies of thenuclei <strong>in</strong> question show similar divergences. Moreover, the pitch maximum onthe f<strong>in</strong>al nucleus of Hamas tends to be even higher than the average focal pitch onthe accented nucleus <strong>in</strong> massive (220 Hz) (e.g. <strong>in</strong> a carrier phrase: Massive, notpassive).This entails a further, <strong>and</strong> perhaps a more radical, <strong>in</strong>ference that stress clash doesnot exist, either. In English simple doma<strong>in</strong>s consecutive short stressed vowels neveroccur. In suffixed forms the suffix either has a reduced vowel (¼foot recessiveposition) or it is autostressed (¼bipositional, i.e. a b<strong>in</strong>ary foot). With<strong>in</strong> a phrase,non-f<strong>in</strong>ally stressed items will never cause stress clash (¼they end <strong>in</strong> foot recessivenucleus). F<strong>in</strong>ally stressed items <strong>and</strong> light monosyllabic content words, on theother h<strong>and</strong>, may be also be pedified (hence stressed) post-lexically when theyare followed by an unstressed syllable with<strong>in</strong> the same phrase. The follow<strong>in</strong>gunstressed syllable may be either a monosyllabic unstressed function word or the<strong>in</strong>itial unstressed (lexically unpedified) syllable of the follow<strong>in</strong>g word, e.g. hit<strong>and</strong>... or hit another. In such cases, the follow<strong>in</strong>g unstressed nucleus forms therecessive branch the foot whose head is the stressed light monosyllable. This isconfirmed by the fact that the word-f<strong>in</strong>al [t]s <strong>in</strong> hit will undergo lenition <strong>in</strong> bothexamples, similarly to the foot medial post-head [d] <strong>in</strong> hidden [hɪɾ/ʔən]. Then, theT 1 > T 2 contour tone is distributed over two nuclear slots belong<strong>in</strong>g to two separatesyllables, hence no compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the foot head is required. Formally,it is captured by post-lexical <strong>in</strong>trapedal government (N 1 ! N 2 ) whereby theN 1 becomes the head of the foot <strong>and</strong> governs the follow<strong>in</strong>g nucleus N 2 <strong>in</strong> the phrase.11 This of course refers to an isolated pronunciation whereby no syntactic or semantic/pragmaticcontext supports the word recognition by delimit<strong>in</strong>g the number of words <strong>in</strong> a given cohort.Interest<strong>in</strong>gly, while the word Hamas is more likely to be f<strong>in</strong>ally stressed <strong>in</strong> isolation, the <strong>in</strong>itiallystressed variant seems more natural <strong>in</strong> connected speech, especially <strong>in</strong> a well-established (e.g.political) context.


36 T. Ciszewski9.F<strong>in</strong>ally, light monosyllabic content words <strong>and</strong> f<strong>in</strong>ally stressed items may befollowed by an <strong>in</strong>itial stressed nucleus of the next word, <strong>in</strong> which case they alsoneed to lengthen to form a b<strong>in</strong>ary foot as well. Interest<strong>in</strong>gly, English phrasestructure rules successfully prevent the construction of longer sequences of stressedmonosyllabic content words, 12 e.g. Bob hit Rod, by separat<strong>in</strong>g them with unstressedfunction words, which restores m<strong>in</strong>imal foot b<strong>in</strong>arity through the post-lexicaladjunction of the follow<strong>in</strong>g unstressed nucleus, e.g. Foot (Bob <strong>and</strong>) Rod. Thus, twoconsecutive nuclear positions will never be both stressed. Apparently, stress clash isa representational illusion experienced only by those who have their feet firmly onthe level of the syllable.The formal exclusion of unary feet, however, needs to be <strong>in</strong>dependentlysupported by acoustic data. For this, we must first establish which aspects of theacoustic characteristics of nuclei <strong>and</strong> rhymes are a true reflection of phonologicallyrelevant regularities. One may suspect that the actual pitch <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensity values ofnuclei <strong>and</strong> rhymes, which are natural exponents of pragmatic speaker- <strong>and</strong> contextdependentcommunicative functions, may be to a large extent non-phonological.Similarly, the duration of nuclei may also be <strong>in</strong>fluenced by stylistic functions. Thus,we assume that it is not the absolute acoustic values that encode phonologicalregularities but rather the systematic networks of relations between the acousticcorrelates of stress that are both phonetically <strong>and</strong> phonologically relevant. Theserelations may then be expressed <strong>in</strong> terms of metrical govern<strong>in</strong>g relations. It isprecisely why we take the systematic lengthen<strong>in</strong>g of the nucleus <strong>in</strong> isolated CVCmonosyllables <strong>and</strong> f<strong>in</strong>ally stressed polysyllables to be phonologically relevant.As far as unary feet are concerned, neither metrical government obta<strong>in</strong>s norsystematic acoustic relations can be empirically established. For <strong>in</strong>stance, if oneassumes that light monosyllables are <strong>in</strong>herently stressed, the actual acoustic valuesof stress correlates <strong>in</strong> such forms prove completely irrelevant, s<strong>in</strong>ce they cannot beset aga<strong>in</strong>st correspond<strong>in</strong>g pitch <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensity values of adjacent rhymes/nuclei.Thus, the pitch <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensity differences between two or more isolatedpronunciations of a given (C)VC item must be treated as non-phonological, <strong>and</strong>perhaps even extral<strong>in</strong>guistic. In other words, whether the nucleus <strong>in</strong> a monosyllabic12 It may be accidental, but nonetheless <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g, that function words follow<strong>in</strong>g a content wordare syntactically limited <strong>in</strong> number. This observation requires an extensive corpus-based analysis,but, if confirmed, these facts must be rhythmically related.


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 37word is pronounced with the pitch maximum of 500 Hz or 150 Hz <strong>and</strong> the mean<strong>in</strong>tensity of, let us say, 84 dB or 70 dB, seems irrelevant for the perception of stress.However, if, hypothetically, the same values are mapped on a disyllabic wordrespectively, i.e. 500 Hz/84 dB on the <strong>in</strong>itial nucleus <strong>and</strong> 150 Hz/70 dB on thef<strong>in</strong>al one, stress is unarguably perceived as <strong>in</strong>itial. Note that <strong>in</strong> a monosyllabic wordpitch <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensity values of approximately 150 Hz/70 dB 13 would also have to beaccepted as perceptually sufficient for the perception of stress. Interest<strong>in</strong>gly, thesevalues are quite similar to those of the f<strong>in</strong>al [ə] <strong>in</strong> a disyllabic <strong>in</strong>itially stressedword, e.g. header (160 Hz/76 dB). This empirical paradox is resolved only if lightmonosyllables are assumed to be lexically unstressed <strong>and</strong> monosyllabic F(x) feetexcluded from the typology, s<strong>in</strong>ce no absolute acoustic properties of the nucleuscan be <strong>in</strong>dentified which correspond to the m<strong>in</strong>imum threshold of stress. Bothphonologically <strong>and</strong> acoustically/perceptually stress rema<strong>in</strong>s a relative property ofnuclei <strong>and</strong> rhymes. As far as light monosyllabic words are concerned, it is onlythrough the <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> vowel duration or left-to right post-lexical government thatpitch <strong>and</strong> <strong>in</strong>tensity differences bound to two adjacent non-empty nuclear positionsmay become phonologically relevant <strong>and</strong> perceived as stress. In our model, this isformally related to the requirement of m<strong>in</strong>imal foot b<strong>in</strong>arity F(xx).It needs to be emphasised that the strict ban on unary feet F(x) is first of all aconsequence of their <strong>in</strong>ability to support a contour tone T 1 T 2 (e.g. HL). 14 S<strong>in</strong>cestatements <strong>and</strong> questions <strong>in</strong> English are respectively marked by L <strong>and</strong> H term<strong>in</strong>altones, isolated unmarked (statement-like) pronunciations of light monosyllablesrequire a substantial <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> their duration to accommodate the extra L tonerequired <strong>in</strong> statements. The same holds true for the marked question-like isolatedpronunciations, whereby the extra H + tone needs to be supplied. In either case, the<strong>in</strong>crease <strong>in</strong> duration is required for articulatory reasons. 15 In disyllabic (<strong>and</strong> longerwords) the temporal space necessary for the execution <strong>and</strong> perceptual robustness ofa complex contour tone (HL or LH) is stretched over two consecutive nuclei, henceno lengthen<strong>in</strong>g of the head nucleus occurs. In government theoretical terms, acontour tone requires government between two adjacent nuclear positions.Draw<strong>in</strong>g on Gordon’s idea of “tonal crowd<strong>in</strong>g” (2000), we attribute thesedifferences <strong>in</strong> the realisation of the stressed nucleus <strong>in</strong> f<strong>in</strong>al vs. non-f<strong>in</strong>al positionto the cross-l<strong>in</strong>guistic absence of contour tones on light syllables. S<strong>in</strong>ce contourtones are comb<strong>in</strong>ations of two dist<strong>in</strong>ct level tones (HL or LH), their execution isimpossible over one tim<strong>in</strong>g slot. Thus, a unary foot F(x), both <strong>in</strong> light monosyllables<strong>and</strong> <strong>in</strong> polysyllabic forms (regardless of its position with<strong>in</strong> a word), would be13 Compare with the isolated (EPD) pronunciations of: (1) Bob (133Hz/77dB) <strong>and</strong> (2) kit(493.5 Hz/73 dB).14 S<strong>in</strong>ce this is a purely articulatory requirement, we <strong>in</strong>fer that the ill-formedness of unary feet iscross-l<strong>in</strong>guistic.15 Rather than perceptual ones. As shown experimentally by Janse (2003), the perception of speechsignal <strong>in</strong> artificially accelerated normal speech does not affect <strong>in</strong>telligibility. By contrast, when thesubjects were asked to <strong>in</strong>crease the speed of delivery they were unable to double the normal rate<strong>and</strong> their <strong>in</strong>telligibility plummeted.


38 T. Ciszewski<strong>in</strong>eligible to carry two dist<strong>in</strong>ct tones. Hence, the avoidance of f<strong>in</strong>al stress on a lightsyllable <strong>and</strong> the absence of F(x) <strong>in</strong> polysyllables. The exceptional phoneticbehaviour of both word-f<strong>in</strong>al stressed light syllables <strong>and</strong> light monosyllabic itemsis thus a derivative of the phonological ill-formedness of unary feet.3.4 ConclusionIn our model unary feet are not “degenerate” but non-existent. Thus, the CVCwords <strong>and</strong> f<strong>in</strong>al stressed CVC syllables <strong>in</strong> order to become stressable must eitheracquire an extra nuclear slot (lengthen<strong>in</strong>g) or post-lexically govern the follow<strong>in</strong>gnucleus/nuclei <strong>in</strong> order to satisfy the requirements of metrical government. S<strong>in</strong>cethe notion of a govern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong> necessarily entails the co-existence of the head(governor) <strong>and</strong> the complement (governee), the unary foot F(x) does not represent awell-formed metrical govern<strong>in</strong>g doma<strong>in</strong>.ReferencesBurzio, L. 1994. Pr<strong>in</strong>ciples of English stress. Cambridge: Cambridge University Press.Charette, M. 1991. Conditions on phonological government. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Ciszewski, T. 2005. The English stress system: Conditions <strong>and</strong> parameters. Studia JęzykoznawczeWszechnicy Mazurskiej w Olecku.Ciszewski, T. 2010. Is metrical foot a phonetic object? Research <strong>in</strong> <strong>Language</strong> 8: 115–134.Csides, C. 2004. Farewell to strict directionality: Evidence from English. The Even Yearbook6: 29–48.Csides, C. 2007. A strict CV approach to consonant lenition: Bidirectional government <strong>in</strong> Englishphonology. <strong>Language</strong> Sciences 29:177–202.Duanmu, S. 1996. Pre-juncture lengthen<strong>in</strong>g <strong>and</strong> foot b<strong>in</strong>arity. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> the L<strong>in</strong>guistic Sciences 26:95–115.Gordon, M. 2000. The tonal basis of f<strong>in</strong>al weight criteria. Chicago L<strong>in</strong>guistics Society 3: 141–56.Gordon, M. 2001. A typology of contour tone restrictions. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong> 25: 405–444.Gordon, M. 2005. A perceptually-driven account of onset-sensitive stress. Natural <strong>Language</strong> <strong>and</strong>L<strong>in</strong>guistic Theory 23: 595–653.Gussmann, E. 2002. Phonology: Analysis <strong>and</strong> theory. Cambridge University Press.Halle, M. <strong>and</strong> J.-R. Vergnaud. 1987. An essay on stress. Cambridge, MA: MIT Press.Harris, J. 2005. Vowel reduction as <strong>in</strong>formation loss. In Headhood, elements, specification <strong>and</strong>contrastivity: Phonological papers <strong>in</strong> honour of John Anderson, eds. P. Carr, J. Dur<strong>and</strong> <strong>and</strong>C. J. Ewen, 119–132. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s Publish<strong>in</strong>g.Harris, J. <strong>and</strong> E. Gussmann. 1998. F<strong>in</strong>al codas: Why the west was wrong. In Structure <strong>and</strong><strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong> phonology: <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> phonology, ed. E. Cyran, 139–162. Lubl<strong>in</strong>: Folia.Hayes, B. 1995. Metrical stress theory: Pr<strong>in</strong>ciples <strong>and</strong> case studies. Chicago: University ofChicago Press.Janse, E. 2003. Word perception <strong>in</strong> fast speech: Artificially time-compressed vs. naturally producedfast speech. Speech Communication 42: 155–173.


3 Word <strong>and</strong> Foot M<strong>in</strong>imality <strong>in</strong> English: A Metrical Government Analysis 39Lahiri, A. 2001. Metrical patterns. In <strong>Language</strong> typology <strong>and</strong> language universals, eds.K. Ekkehard <strong>and</strong> M. Haspelmath, 1347–1367. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Manfredi, V. 1993. Spread<strong>in</strong>g <strong>and</strong> downstep: Prosodic government <strong>in</strong> tone languages. In Thephonology of tone: The representation of tonal register, eds. H. van der Hulst <strong>and</strong> K. Snider,133–84. Berl<strong>in</strong>, De Gruyter.Marslen-Wilson, W. D. <strong>and</strong> L. K. Tyler. 1980. The temporal structure of spoken languageunderst<strong>and</strong><strong>in</strong>g. Cognition 8: 1–71.Terken, J. <strong>and</strong> D. Hermes 2000. The perception of prosodic prom<strong>in</strong>ence. In Prosody: Theory <strong>and</strong>experiment. <strong>Studies</strong> presented to G€osta Bruce, eds. M. Horne, 89–127. Dordrecht: KulwerAcademic Press.Umeda, N. 1975. Vowel duration <strong>in</strong> American English. Journal of the Acoustical Society ofAmerica 58: 434–445.


Part IIGrammar: Morphology <strong>and</strong> Syntax


Chapter 4The Psychological Reality of Grammar.A Cognitive L<strong>in</strong>guistics PerspectiveHenryk KardelaAbstract The paper deals with the issue of “psychological reality” of grammar.It is claimed that a grammar is “psychologically real” to the extent it meets twocriteria of psychological reality: (1) the criterion of explanatory adequacy <strong>in</strong> thesense of Chomsky (1965) <strong>and</strong> (2) the criterion of “realizability” by a psychologicalmodel of language use. The first criterion is connected with the language acquisitionprocess – a grammar is psychologically real if it can be learned by a child,while the second, with the “explicit realization mapp<strong>in</strong>gs” to the PDP neural modelof language use – a grammar is “real” if its elements can be associated withanalogous constructs <strong>in</strong> a process<strong>in</strong>g model of language use.4.1 IntroductionAs def<strong>in</strong>ed by Joan Bresnan (1978: 3), a l<strong>in</strong>guistic concept is psychologically realto the extent that it contributes to the explanation of behavior relative to l<strong>in</strong>guisticjudgments [...] [The issue relates] to the question as to whether constructions which aresuited for description of one form of verbal behavior (<strong>in</strong>tuitive judgments) are equallysuited to the description of other verbal processes (the comprehension <strong>and</strong> retention ofsentences) [...].A realistic grammar, Bresnan cont<strong>in</strong>ues (ibid.),must not only be psychologically real <strong>in</strong> this broad sense, but also realizeable. That is, weshould be able to def<strong>in</strong>e for it explicit realization mapp<strong>in</strong>gs to psychological models oflanguage use. These realizations should map dist<strong>in</strong>ct grammatical rules <strong>and</strong> units <strong>in</strong> such away that different rule types of the grammar are associated with different process<strong>in</strong>gfunctions.H. Kardela (*)Maria Curie-Skłodowska University, Lubl<strong>in</strong>, Pol<strong>and</strong>e-mail: henkar@klio.umcs.lubl<strong>in</strong>.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_4, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 201143


44 H. KardelaThe paper exam<strong>in</strong>es the issue of psychological reality of grammar from a cognitivel<strong>in</strong>guistics perspective. It is claimed that a grammar is “psychologically real” if itmeets:1. The criterion of explanatory adequacy <strong>in</strong> the sense of Chomsky (1965);2. The criterion of the “explicit realization mapp<strong>in</strong>gs” to the PDP neural psychologicalmodel of language use.We discuss these criteria <strong>in</strong> detail below.4.2 The Explanatory Adequacy of GrammarAccord<strong>in</strong>g to Chomsky (1965: 25), for a grammar to be “psychologically real” <strong>and</strong>,eo-ipso, be “explanatorily adequate”, it must be able to select, as Chomsky puts it,“a descriptively adequate grammar on the basis of primary l<strong>in</strong>guistic data” <strong>and</strong> thusaccount “for the <strong>in</strong>tuition of the native speaker on the basis of an empiricalhypothesis concern<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>nate predisposition of the child to develop a certa<strong>in</strong>k<strong>in</strong>d of theory to deal with the evidence presented to him”.A somewhat different formulation of explanatory adequacy of grammar can befound <strong>in</strong> Radford (1981, 1988), where it is stated that a grammar meets explanatoryadequacy ifit correctly predicts which sentences are <strong>and</strong> are not well-formed <strong>in</strong> the language, correctlydescribes their structure, <strong>and</strong> also does so <strong>in</strong> terms of a highly restricted set of optimallysimple, universal, maximally general pr<strong>in</strong>ciples which represent psychologically plausiblenatural pr<strong>in</strong>ciples of mental computation, <strong>and</strong> are “learnable” by the child <strong>in</strong> a limitedperiod of time, <strong>and</strong> given access to limited data. [...] to atta<strong>in</strong> explanatory adequacy, agrammar must <strong>in</strong> effect be “psychologically real”; <strong>in</strong> addition, it must be maximallyconstra<strong>in</strong>ed (Radford 1981: 26; emphasis added).Because the universal, “maximally general pr<strong>in</strong>ciples which represent psychologicallyplausible natural pr<strong>in</strong>ciples of mental computation”, are, accord<strong>in</strong>g toChomsky, “radically underdeterm<strong>in</strong>ed by evidence available to the languagelearner”, they must – so the argument goes – be supplied, <strong>in</strong> the process of languageacquisition, by Universal Grammar - UG (Chomsky 1981: 3). UG, let us add, isdef<strong>in</strong>ed by Chomsky as an “<strong>in</strong>nate component of the human m<strong>in</strong>d”, geneticallydeterm<strong>in</strong>ed, which, to use Chomsky’s (1986: 3) parlance, “yields a particular languagethrough <strong>in</strong>teraction with presented experience”.It should come as no surprise, then, that, seen <strong>in</strong> this light, the idea of psychologicalreality of grammar is of considerable theoretical importance to both cognitivists<strong>and</strong> the adherents of generative grammar, although the basic l<strong>in</strong>es of argumentationdeveloped by the two l<strong>in</strong>guistic camps differ markedly. Says Langacker (2000: 2):Regard<strong>in</strong>g the issue of <strong>in</strong>nate specification I make no apriori claims. I do however subscribeto the general strategy <strong>in</strong> cognitive <strong>and</strong> functional l<strong>in</strong>guistics of deriv<strong>in</strong>g language structure<strong>in</strong>sofar as possible from more general psychological capacities (e.g. perception, memory,categorization), posit<strong>in</strong>g <strong>in</strong>born language-specific structures only as a last resort.


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 45And he adds (ibid.):If one aims for psychological reality, it cannot be ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed on purely methodologicalgrounds that the most parsimonious grammar is the best one. Should it prove that thecognitive representation of language is <strong>in</strong> fact massive <strong>and</strong> highly redundant, the mostaccurate description of it (as a psychological entity) will reflect that size <strong>and</strong> redundancy.The “massive redundancy” of the cognitive representation of language, alludedto by Langacker, is reflected <strong>in</strong> the way cognitive models of grammar approachl<strong>in</strong>guistic structure. Accord<strong>in</strong>g to Langacker (2000: 1–2), for <strong>in</strong>stance, generativegrammarhas always tried to m<strong>in</strong>imize what a speaker has to learn <strong>and</strong> mentally represent <strong>in</strong>acquir<strong>in</strong>g a language. Its m<strong>in</strong>imalism was orig<strong>in</strong>ally based on economy: the best grammarwas the one that did the job with the fewest symbols. In recent years, the emphasis hasshifted to posit<strong>in</strong>g a richly specified universal grammar, so that the role of experience <strong>in</strong>learn<strong>in</strong>g a language <strong>in</strong>volves little more than the sett<strong>in</strong>g of parameters.Cognitive l<strong>in</strong>guistics rejects the m<strong>in</strong>imalist approach to language <strong>and</strong> grammar.For Langacker, the grammar of a language is an “<strong>in</strong>ventory of conventionalizedl<strong>in</strong>guistic units” (1987: 57), among which one f<strong>in</strong>ds, apart from lexical items, formssuch as stock phrases, collocations <strong>and</strong> other fixed expressions which cannot bederived by means of syntactic or morphological rules, but which, as Langacker (1987:35) notes, “thoroughly permeate [language] use”. To them, Langacker expla<strong>in</strong>s,belong expressions such as “take it for granted, hold...responsible for, express an<strong>in</strong>terest <strong>in</strong>, great idea, tough competitor, [...], good to see you, mow the lawn, turn thepage, let the cat out, have great respect for, ready to do, play fair, I’ll do the best I can,answer the phone, <strong>and</strong> never want to see...aga<strong>in</strong>, etc.” (ibid.). It is expressions of thisk<strong>in</strong>d – “prefabs”, as they are sometimes called – that have recently attracted attentionof theorists of language acquisition. The reason for this is twofold.First, the latest research on L1 acquisition appears to <strong>in</strong>dicate that childrenacquire a language piecemeal: mak<strong>in</strong>g use of available expressions <strong>and</strong> varioussimple constructions, they abstract away schemas from them, which are subsequentlyused to sanction more complex new expressions they encounter(cf. Tomasello 2000; Dąbrowska 2004; Wray 2002).There is yet another reason as to why L1 acquisition theorists are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong>formulaic language. The argument comes from language process<strong>in</strong>g research,where it is claimed that (1) formulaic language “offers shortcuts” for efficientconvey<strong>in</strong>g of message thereby lessen<strong>in</strong>g the burden of rule-governed computationof mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> (2) it helps fill <strong>in</strong> gaps <strong>in</strong> messages uttered <strong>in</strong> “poor communicativeconditions”. Thus comment<strong>in</strong>g on Segalowitz’s (1997: 105) observation about theimportance of formulaic language <strong>in</strong> “underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g a spoken message <strong>in</strong> a noisyroom”, that is, <strong>in</strong> a situation <strong>in</strong> which the person “will not be able to engage <strong>in</strong> all thecomplex process<strong>in</strong>g that the situation requires”, Alison Wray (2005: 15–16)observes thatit seems reasonable that “the ma<strong>in</strong> reason for the prevalence of formulaicity <strong>in</strong> the adultlanguage system appears to be the simple process<strong>in</strong>g pr<strong>in</strong>ciple of economy of effort”(Perk<strong>in</strong>s 1999: 56). This economy occurs because it gives us access to “ready-made


46 H. Kardelaframeworks on which to hang the expression of our ideas, so that we do not have to gothrough the labor of generat<strong>in</strong>g an utterance all the way out from ‘S’ every time we want tosay someth<strong>in</strong>g” (Becker 1975:17).Seen <strong>in</strong> this light, it should be clear that <strong>in</strong> order to meet the criteria of explanatoryadequacy <strong>and</strong> thus be “psychologically real”, a grammar must be able to offer aviable account of “formulaic language” as well. Good c<strong>and</strong>idates <strong>in</strong> this respectappear to be cognitive, “bottom-up” models of language, i.e. models <strong>in</strong> which moregeneral constructions <strong>and</strong> schemas are abstracted from lower level units, rather than“top-down” rule-governed models of language of the generative grammar type.In what follows we take a look now at the cognitive, bottom-up approach tolanguage acquisition.4.3 The Cognitive Approach to <strong>Language</strong> AcquisitionAs already remarked, the adherents of cognitive l<strong>in</strong>guistics reject the “m<strong>in</strong>imalist”as well as “universalist” approach to language acquisition as advocated by thefollowers of generative grammar. Tomasello (1995: 138; quoted <strong>in</strong> Dąbrowska2004: 70), for example, observes, somewhat sarcastically, thatMany of the Generative Grammar structures that are found <strong>in</strong> English can be found <strong>in</strong> otherlanguages—if it is generative grammarians who are do<strong>in</strong>g the look<strong>in</strong>g. But these structuresmay not be found by l<strong>in</strong>guists of other theoretical persuasions because the structures aredef<strong>in</strong>ed differently, or not recognized at all, <strong>in</strong> other l<strong>in</strong>guistic theories.Challeng<strong>in</strong>g generative grammar on the issue of the rule-governed l<strong>in</strong>guisticcreativity <strong>in</strong> the context of L1 acquisition, Tomasello (2000) notes that l<strong>in</strong>guisticcreativity <strong>in</strong> the case of language acquisition by children has been “overstated”.Although it is true, he argues, that, children do develop generalizations, transform<strong>in</strong>gforms from, say, Allgone paper to Allgone sticky “glue”, on the other h<strong>and</strong>, the child,upon hear<strong>in</strong>g a sentence such as The w<strong>in</strong>dow broke is unable – unless he has alreadymastered other usages with the verb break – to form such sentences as He broke it or Itgot broken. This, accord<strong>in</strong>g to Tomasello, should be taken to mean that at this stagesmall children have not yet developed the predicate-argument structures <strong>and</strong> are us<strong>in</strong>gcontext-determ<strong>in</strong>ed “concrete” verbs, master<strong>in</strong>g their syntactic behaviour <strong>in</strong> the processof language acquisition. Dąbrowska (2004: 219) argues <strong>in</strong> the same ve<strong>in</strong>. She says:Because, accord<strong>in</strong>g to CG, language is a structured <strong>in</strong>ventory of conventional l<strong>in</strong>guisticunits, dur<strong>in</strong>g the learn<strong>in</strong>g process children acquire a repertory of l<strong>in</strong>guistic units—formulaicexpressions like Do you want milk, together with appropriate connections betweenthem. This is so because utterances of this sort, addressed to children by adults are used <strong>in</strong> arich <strong>and</strong> predictable context, which enables the child to gradually develop some idea abouttheir mean<strong>in</strong>g.By way of example Dąbrowska describes a situation <strong>in</strong> which one day dur<strong>in</strong>gbreakfast a child looks at a milk carton while his mother pours some milk fromit <strong>and</strong> says: Do you want milk? Dur<strong>in</strong>g the weeks that follow, Dąbrowska(2004: 219) notes,


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 47the child hears: You want milk, D’you want milk?or Do you want milk? while the mother ishold<strong>in</strong>g the milk carton <strong>and</strong> look<strong>in</strong>g at him, walk<strong>in</strong>g towards the fridge (which the childknows conta<strong>in</strong>s the milk), <strong>and</strong> <strong>in</strong> other mealtime contexts.The outcome of this is that[e]ventually [the child] learns that you want milk is used when he wants milk <strong>and</strong> is offeredit — <strong>in</strong> other words, he acquires a fixed formula with a communicative function(Dąbrowska 2004: 219–220).Below we give, based on Dąbrowska (2004: 182), some of the children’s earliestquestion formulas appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> order of emergence <strong>in</strong> the acquisition process ofthree children with age range 1.8–2.4, as found <strong>in</strong> MacWh<strong>in</strong>ney’s (1995) database:What’s this/that?; Where NP?; What’s NP?; Who VP (VP ¼ did that)?; What (is) NPdo<strong>in</strong>g; Is it AP?; What happened to NP; Why S?; Is NP go<strong>in</strong>g to work?Formulas of this k<strong>in</strong>d, the results of carefully structured studies on questionswith long distance dependences of the sort What did you say they thought Mariabelieved Chris needed? (p. 196), studies on contraction <strong>and</strong> <strong>in</strong>verted/un<strong>in</strong>vertedquestions <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g auxiliary placement (pp. 191–196) – all this, <strong>in</strong> Dąbrowska’sview, argues aga<strong>in</strong>st a rule governed mechanism of question formation à laChomsky, <strong>in</strong> favor of the “piecemeal learn<strong>in</strong>g” thesis as advocated by cognitivists.Says Dąbrowska (p. 200):On the st<strong>and</strong>ard generative account, the acquisition of questions <strong>in</strong>volves learn<strong>in</strong>g to applytwo rules, WH front<strong>in</strong>g <strong>and</strong> subject-auxiliary <strong>in</strong>version. Both of these rules are verygeneral, but subject to certa<strong>in</strong> constra<strong>in</strong>ts. Such constra<strong>in</strong>ts are thought to be unlearnable,<strong>and</strong> hence the fact that humans apparently obey them is sometimes regarded as provid<strong>in</strong>gthe cl<strong>in</strong>ch<strong>in</strong>g evidence for the existence of <strong>in</strong>nate Universal Grammar [...].For Dąbrowska, the evidence available now thanks to the advances <strong>in</strong> modernacquisition research suggests an entirely different scenario of language development.Thus she says (ibid.):[...] early usage is highly stereotypical <strong>and</strong> [...] development proceeds from <strong>in</strong>variantformulas through <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly general formulaic frames to abstract templates. [...] developmentis piecemeal, <strong>in</strong> the sense that children learn the correct word order <strong>in</strong>dependentlyfor each construction, <strong>and</strong> the same changes occur at different times <strong>in</strong> differentconstructions. We also found no evidence of abrupt changes <strong>in</strong> behaviour which might<strong>in</strong>dicate a shift to a different productive mechanism: <strong>in</strong>stead we see slow, steady progress.This suggests that the endpo<strong>in</strong>t of development – that is to say, adult grammar – might berather similar to the k<strong>in</strong>ds of representations that children use; <strong>in</strong> other words, that adultknowledge comprises not constra<strong>in</strong>ts on movement <strong>and</strong> such like, but rather fairly generaltemplates like Can NP VP?, Who VP? And What BE NP TRANS.V-<strong>in</strong>g? These would alsoallow speakers to produce <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> a wide variety of different question types, thusaccount<strong>in</strong>g for the observed flexibility of adult behaviour. However, they do not <strong>in</strong>volvemovement, <strong>and</strong> hence do not require <strong>in</strong>nate constra<strong>in</strong>ts or an abstract level of syntacticrepresentation dist<strong>in</strong>ct from surface structure. 11 Some evidence that speakers make use of ready-made templates <strong>and</strong> <strong>in</strong>sert new material <strong>in</strong> themwhen produc<strong>in</strong>g long distance wh-question formations rather than follow rules <strong>and</strong> constra<strong>in</strong>tscomes, <strong>in</strong> Dąbrowska’s view, from the grammaticality judgments of speakers of English <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g


48 H. KardelaIf Dąbrowska is right – if speakers of a language do <strong>in</strong>deed “fill <strong>in</strong> the slots” <strong>in</strong> theready made templates acquired piecemeal <strong>in</strong> the process of language acquisition –then a more plausible grammar <strong>and</strong> thus a more “realistic” one should be a grammarthat makes pr<strong>in</strong>cipled use of formulaic structures of this sort rather than a grammarwhich proposes rules <strong>and</strong> constra<strong>in</strong>ts on them. Needless to say, seen from this angle,all usage-based, bottom-up models of grammar which are currently be<strong>in</strong>g developed<strong>in</strong> the general framework of cognitive l<strong>in</strong>guistics, Ronald Langacker’s CognitiveGrammar <strong>in</strong>cluded, can be said to be “psychologically real” grammars.As we shall see presently, Cognitive Grammar appears to meet another criterionof psychological reality, namely the criterion of satisfy<strong>in</strong>g “explicit realizationmapp<strong>in</strong>gs” to a theory of language process<strong>in</strong>g. A good c<strong>and</strong>idate for a languageprocess<strong>in</strong>g theory appears to be a PDP neural model of language use, to which weturn now.4.4 The PDP System <strong>and</strong> the Realizability of a GrammarThe Paralel Distributed Process<strong>in</strong>g system – PDP – is a system of highly complexcomputer simulation programs of <strong>in</strong>formation process<strong>in</strong>g (also referred to as Connectionism).A “typical” PDP model is presented <strong>in</strong> Fig. 4.1 below. The PDP modelconsists of units which are treated as be<strong>in</strong>g equivalent to biological neurons. Unitsare l<strong>in</strong>ked with other units by connections whereby each unit receives <strong>in</strong>put fromanother unit <strong>and</strong> provides <strong>in</strong>put to other units <strong>in</strong> the system. Neural network modelsof this k<strong>in</strong>d <strong>in</strong>volve units, activations, connections <strong>and</strong> connection weights.prototypical <strong>and</strong> non-prototypical structures of this sort. If, as Dąbrowska notes, people werefollow<strong>in</strong>g general rules, there would be “no [felt] difference between prototypical <strong>and</strong>unprototypical questions, provided that the correspond<strong>in</strong>g declaratives are equally acceptable. If,however, they use lexically specific templates, they should rate the prototypical questions as moreacceptable than the unprototypical ones”. (p.199) The data presented by Dąbrowska, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g theacceptability rat<strong>in</strong>gs, appear to support this claim (p. 199):Prototypical <strong>in</strong>terrogative: Where do you th<strong>in</strong>k they sent the documents? Mean: 4.5Unprototypical <strong>in</strong>terrogative:Prototypical declarative:Unprototypical declarative:Where will the customers remember they sentthe documents?You th<strong>in</strong>k they sent the documents to theHead Office.The customers will remember they sent thedocuments to the Head Office.Mean: 3.3Mean: 4.0Mean: 3.7Ungrammatical: *Who do you th<strong>in</strong>k that left? Mean: 1.9*He left <strong>in</strong> the office <strong>and</strong> had to go back.


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 49Fig. 4.1 A typical PDPmodel (Stufflebeam 2006; seealso a discussion <strong>in</strong> Bechtel<strong>and</strong> Abrahamsen 1991 <strong>and</strong>Cattel 2006)Output unitsoutput <strong>in</strong>formationHidden unitsInput units<strong>in</strong>put <strong>in</strong>formationLeastactivelessactiveaveragemoreactivemostactive0 .1, .2, .3, .4, .5, .6, .7, .8, .9 1discrete(digital)Non discrete (analog)discrete(digital)Fig. 4.2 The activation value system (Stufflebeam 2006)A connectionist model conta<strong>in</strong>s three layers of units, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>put units, outputunits <strong>and</strong> hidden units. These three types of units, which are represented diagrammaticallyby circles, are l<strong>in</strong>ked by connections, symbolized by l<strong>in</strong>es/arrows. In a socalledfeed/forward network, <strong>in</strong>formation flows forward from the network’s INPUTunits, via its HIDDEN units, to its OUTPUT units. A hidden unit receives signalsfrom <strong>in</strong>put units, processes these signals <strong>and</strong> sends them – <strong>in</strong> the form of activations(or activation value) represented by numbers – as OUTPUT to other units.Neural networks are dynamic systems: when <strong>in</strong>formation is processed, someunits send stronger, while others weaker activations. The activation values arerepresented by numbers <strong>and</strong> they oscillate between 0 <strong>and</strong> 1 for each unit. Theactivation value system is shown <strong>in</strong> Fig. 4.2.The connections between the <strong>in</strong>put <strong>and</strong> output units are assigned “weights”,which represent the function of synapses <strong>in</strong> the real bra<strong>in</strong>. In order to calculate thetotal connection weight, (cj), between the <strong>in</strong>put units <strong>and</strong> output units one has tomultiply the given weight <strong>and</strong> the activation value of the unit. The weight calculation<strong>in</strong> a neural network can be presented diagrammatically, as depicted <strong>in</strong> Fig. 4.3.Now, although Cognitive Grammar <strong>and</strong> the generative theory both aim atprovid<strong>in</strong>g a systematic, explicit description of the <strong>in</strong>ternal representation of


50 H. KardelaCOMBINED INPUT (Cj)wj1wj2wj3...weightsxa1x a2 x a3...activations... =cjFig. 4.3 The weight calculations <strong>in</strong> a neural network (Stufflebeam 2006). cj ¼ the sum of eachINPUT activation multiplied by its connection weightlanguage structure, of the two it is the cognitive account of such <strong>in</strong>ternal representationthat can be more readily, it seems, “realized” with<strong>in</strong> a connectionist model oflanguage process<strong>in</strong>g. Accord<strong>in</strong>g to Langacker (1991: 533), Cognitive Grammar,has, as he puts it, (1) a “natural aff<strong>in</strong>ity to connectionism” as neither model makesuse of explicit rules, claim<strong>in</strong>g that they “are unnecessary for a viable account ofmental process<strong>in</strong>g” <strong>and</strong> (2) Cognitive Grammar conceives of the speaker’s knowledgeof “grammatical patterns <strong>and</strong> restrictions” <strong>in</strong> such a way “that a connectionistaccount of its <strong>in</strong>ternal representation is quite imag<strong>in</strong>able”. One can “imag<strong>in</strong>e”a connectionist account of “the <strong>in</strong>ternal representation” because the “organizationalfeatures with<strong>in</strong> the cognitive process<strong>in</strong>g” are, as Langacker notes (p. 534),emergent rather than fundamental; they reside at higher levels of organization that emerge<strong>in</strong> process<strong>in</strong>g activity whose basic character is roughly as envisaged <strong>in</strong> neural networkmodel<strong>in</strong>g. [...] l<strong>in</strong>guistic knowledge is stored <strong>in</strong> connection weights, <strong>and</strong> no direct analogof l<strong>in</strong>guistic rules is discernible at the level.Yet, although “no direct analog of l<strong>in</strong>guistic rules is discernible” at the level ofprocess<strong>in</strong>g activity, this should not be taken to mean, Langacker observes, that “noanalog of l<strong>in</strong>guistic rules can be discerned at any level of cognitive organization”. Inhis view, l<strong>in</strong>guistic constructs postulated for l<strong>in</strong>guistic description – although they“are unlikely to be directly <strong>and</strong> <strong>in</strong>dividually represented at the level of weightedneural connections” – have for him “some k<strong>in</strong>d of cognitive validity” as they (p. 534)might [...] correspond to certa<strong>in</strong> aspects of the process<strong>in</strong>g supported by these connections.Thus given a strongly motivated <strong>and</strong> psychologically plausible l<strong>in</strong>guistic description, aswell as a successful PDP model of the same phenomena, it would be both natural <strong>and</strong> [...]quite profitable to search for po<strong>in</strong>ts of contact between the two.But where exactly should one look, “quite profitably”, for “po<strong>in</strong>ts of contact”between the two theoretical systems? The shortest answer is: one should look forthem <strong>in</strong> the network of schematizations. For, accord<strong>in</strong>g to Langacker, rules <strong>in</strong>Cognitive Grammar have the form of schematizations of expressions <strong>and</strong> are, ashe puts it, “<strong>in</strong>herent <strong>in</strong> [...] the patterns of cognitive activity <strong>in</strong> whose occurrence


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 51their <strong>in</strong>stantiations reside”. This be<strong>in</strong>g the case, l<strong>in</strong>guistic rules, Langacker expla<strong>in</strong>s(p. 535),have a straightforward connectionist <strong>in</strong>terpretation that <strong>in</strong>vokes the st<strong>and</strong>ard notion of a statespace. A PDP system with n units def<strong>in</strong>es an n-dimensional state space, <strong>in</strong> which eachdimension comprises a range of values that correspond to a particular unit’s possible levelsof activation. [...] As the system operates, it changes state from one <strong>in</strong>stant to the next [...]<strong>and</strong> thus traverses a path through state space. [...] [i]f mental experience reduces to patterns ofneural activation, then [...] enterta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a concept, or <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g a l<strong>in</strong>guistic structure—can beidentified either with a location <strong>in</strong> state space or a path (a series of locations).The parallels between a schema <strong>and</strong> a “diffuse location (or series of locations)” <strong>in</strong>the PDP system established, the extraction of a schema from its <strong>in</strong>stantiations can nowbe described <strong>in</strong> terms of a neural account. Thus, accord<strong>in</strong>g to Langacker (1991:528),when patterns of activation correspond<strong>in</strong>g to specific structures appear with<strong>in</strong> a certa<strong>in</strong>region of state space, they trigger adjust<strong>in</strong>g connection weights which <strong>in</strong>duce theoccurrence of activation patterns fall<strong>in</strong>g <strong>in</strong> that region. PDP models can be said to berealistic from the st<strong>and</strong>po<strong>in</strong>t of categorization, because they can, for <strong>in</strong>stance, give riseto prototype effects.What sort of l<strong>in</strong>guistic phenomena then should a PDP system be able to accountfor under the “realization mapp<strong>in</strong>gs” condition between Cognitive Grammar <strong>and</strong>a neural network? In Langacker’s view, a l<strong>in</strong>guistically viable PDP model mustaccount for complex structured conceptualizations such as the conceptual embedd<strong>in</strong>gof complex sentences, quantifier scope. The model must be able to implementthe co-activation of dist<strong>in</strong>ct structures <strong>and</strong> establish correspondences between themwhile reta<strong>in</strong><strong>in</strong>g their separate identity. Examples <strong>in</strong>clude analyzability, metaphoricalstructur<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the correspondences between elements of different mental spaces <strong>in</strong>the sense of Fauconnier (1985) <strong>and</strong> Fauconnier <strong>and</strong> Turner (2002). An adequatePDP model must be able to h<strong>and</strong>le conventional imagery, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g profil<strong>in</strong>g,trajector/l<strong>and</strong>mark asymmetry, vantage po<strong>in</strong>t, <strong>and</strong> subjectivity.In what follows we concentrate on one aspect of l<strong>in</strong>guistic structure, namely thereflexive – antecedent relation, a relation that crucially <strong>in</strong>volves profil<strong>in</strong>g, salience,trajector/l<strong>and</strong>mark asymmetry <strong>and</strong> vantage po<strong>in</strong>t.4.5 Reflexivisation <strong>in</strong> Cognitive GrammarReflexivisation <strong>in</strong> Cognitive Grammar, together with possessivity, metonymy <strong>and</strong>so-called “rais<strong>in</strong>g” phenomena, is analyzed <strong>in</strong> terms of the so-called reference po<strong>in</strong>trelationship (Langacker 1991). In a typical reference po<strong>in</strong>t configuration,exemplified by the possessive construction John’s picture, for <strong>in</strong>stance, the conceptualizer(the speaker/hearer) ga<strong>in</strong>s, through the reference po<strong>in</strong>t, access to therange of targets, i.e. to concepts <strong>and</strong> mean<strong>in</strong>gs associated with the concept JOHN(such as, for example, picture, hat, book, girl-friend, etc.), which are located <strong>in</strong> theso-called dom<strong>in</strong>ion for the concept JOHN.


52 H. KardelaExactly the same mechanism is responsible, accord<strong>in</strong>g to Langacker, for theestablish<strong>in</strong>g of the antecedent - reflexive relation <strong>in</strong> sentences such as John washedhimself (cf. Langacker 1999). In this sentence, the antecedent John sets upa reference po<strong>in</strong>t <strong>and</strong> establishes a dom<strong>in</strong>ion <strong>in</strong> which the pronoun himself (target)gets its <strong>in</strong>terpretation. The antecedent is construed as a viewer, who “looks at” thereflexive from his vantage po<strong>in</strong>t. Whereas, as Langacker notes, pronouns likereflexives, are “immediately accessible” to the conceptualizer <strong>in</strong> the current discoursecontext, a full nom<strong>in</strong>al (here John), which is potentially treated as areference po<strong>in</strong>t, is not. What actually determ<strong>in</strong>es whether a particular nom<strong>in</strong>al iseligible or not for a reference po<strong>in</strong>t <strong>and</strong> how large the context over which it rangesis expected to be is determ<strong>in</strong>ed by a number of factors <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the salience ofthe prospective reference po<strong>in</strong>t <strong>and</strong> the nature of the conceptual connections withother elements. On the Cognitive Grammar account, the decreas<strong>in</strong>g accessibility ofreference po<strong>in</strong>ts to the targets should be treated as an extent to which a givenreference po<strong>in</strong>t configuration should be judged to depart from the prototypicalconfiguration. In what follows we explore <strong>in</strong> some detail <strong>in</strong>stances of departurefrom the prototype <strong>in</strong> question.Consider the follow<strong>in</strong>g examples, which <strong>in</strong>volve the reference po<strong>in</strong>t relationshipproposed for reflexives (cf. Kardela 2009: 262):1. Peter saw himself <strong>in</strong> the mirror.2. John talked to Greg about himself.3. (a) John talked to Mary about herself.(b) *John talked about Mary with herself.4. A picture of himself hang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> John’s office appears to frighten Tom’s brother.5. Jan obiecał Marysi [– kupić sobie płaszcz].‘John promised Mary to buy himself a coat.’6. Jan kazał Marysi [– kupić sobie płaszcz].‘John asked Mary to buy himself/herself a coat.’(1) is a well formed sentence: the first NP that is encountered by the conceptualizeris John, which, <strong>in</strong> the reference po<strong>in</strong>t relationship, fits the specification of person<strong>and</strong> number required for the reflexive. In (2), there are two potential referencepo<strong>in</strong>ts for the target, namely John <strong>and</strong> Greg. The sentences <strong>in</strong> (3) show an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>gcontrast: whereas, as expected, of the two possible c<strong>and</strong>idates for antecedents <strong>in</strong>(3a), it is Mary that is eligible for the reference po<strong>in</strong>t (on account of satisfy<strong>in</strong>g theperson <strong>and</strong> number feature specifications); this is not so <strong>in</strong> the (3b) sentence, whereno mental path can be established between Mary <strong>and</strong> herself. In (4) the referencepo<strong>in</strong>t relationship between the target <strong>and</strong> the reference po<strong>in</strong>t is not easy to establishas the reflexive is not only situated to the left of the potential antecedent, but alsothe potential antecedents, John <strong>and</strong> Tom, enter the reference po<strong>in</strong>t relationshipswith office <strong>and</strong> brother, respectively. Still, himself is associated with Tom’s brother,not with John or Tom. Certa<strong>in</strong>ly, this sentence is not easy to process; it def<strong>in</strong>itelydeparts from the prototypical reference po<strong>in</strong>t relationship for the reflexives. (5) is


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 53unproblematic: the reflexive sobie <strong>in</strong> this sentence can only refer to the subject Janas the verb obiecać ‘promise’ is a “subject-oriented” verb; (6), however, does posea problem as the reflexive sobie here can either refer to the subject or to the objectdespite the fact that kazać ‘order’ is an object-oriented verb (hence sobie shouldrefer to the object of the ma<strong>in</strong> clause, that is to Marysia, not to Jan).4.6 Parameters on Reflexivisation as Weights-RelatedRealization Mapp<strong>in</strong>gs to a PDP SystemThe sentences <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g reflexives discussed above <strong>and</strong>, <strong>in</strong>deed, any sentence<strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g the reflexive-antecedent relationship, can, as already observed, be arrangedaccord<strong>in</strong>g to the decreas<strong>in</strong>g accessibility of reference po<strong>in</strong>ts (antecedents) to thetargets (reflexive pronouns). That is, the argument goes, the more difficult it is fora reflexive to enter a reference po<strong>in</strong>t configuration with its antecedent, the lessprototypical this configuration should be judged to be. The question now is how tomeasure the degree of this prototypicality.We would like to suggest, <strong>and</strong> this solution was adopted <strong>in</strong> Kardela (2009), thatthe departure <strong>in</strong> question should be formulated <strong>in</strong> terms of a set of parameters onreflexivisation. The parameters on reference po<strong>in</strong>t configuration for reflexives, <strong>in</strong>turn, we would like to claim now, should have – under the “realizability condition”– some analogs <strong>in</strong> the PDP theory. It seems to us that the best c<strong>and</strong>idates for suchanalogs <strong>in</strong> a PDP model are weights.First, consider the parameters on the reference po<strong>in</strong>t relationship for reflexivisation.We shall discuss two such parameters: the Accessibility of Reference Po<strong>in</strong>ts Parameter –ARPP <strong>and</strong> the Deagentivisation Parameter – DP (cf. Kardela 2009). The role of suchparameters is, to reiterate, to signal the vary<strong>in</strong>g degrees to which a given referencepo<strong>in</strong>t relationship should be judged to depart from the prototypical reflexive antecedentrelationship.Let us look at the ARPP parameter first. In Kardela (2009) we claim that thisparameter crucially <strong>in</strong>volves the notion of cha<strong>in</strong> of comm<strong>and</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>in</strong> the senseof Kuno (1987: 96; see also Deane 1992: 206). This be<strong>in</strong>g the case, theprototypicality scale <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g the ARPP for the Polish reflexives, for <strong>in</strong>stance,might look as follows (the most prototypical antecedent-reflexive configurationsare <strong>in</strong>stances <strong>in</strong> (7a)(i) <strong>and</strong> (7b)(i), while the least prototypical are those <strong>in</strong> (7a)(iii)<strong>and</strong> (7b)(iii); cf. Kardela 2009: 263):7. The ARPP <strong>and</strong> the prototypicality scale for the Polish reflexives(a) The Syntactic Scale: The accessibility of the subject of a verb for a reflexivevaries <strong>in</strong> strength accord<strong>in</strong>g to the syntactic role of the anaphor <strong>and</strong> is(i) Strongest <strong>in</strong> the case of the verb’s direct object anaphor: Jan umył się‘John washed himself’,(ii) Middle <strong>in</strong> the case of the object of a complement clause: Jan kazał Marysi[SUB kupić sobie płaszcz] ‘J. Asked Mary to buy him/her a coat’,


54 H. Kardela(iii) Weakest (unpredictable) <strong>in</strong> the case of się <strong>in</strong> prefixed <strong>in</strong>choative verbs: Janza-siedział się-refl ‘Jan stayed-Perf. too long’ vs.*Jan nie u-siedział-Perf.się-refl’ vs. Jan nie usiedział ‘J. did not hold out stay<strong>in</strong>g <strong>in</strong> one place’.(b) The Semantic Scale: The accessibility of the subject of a verb for a reflexivevaries <strong>in</strong> strength accord<strong>in</strong>g to the semantic/discourse nature of the reflexive<strong>and</strong> is(i) Strongest <strong>in</strong> the case of def<strong>in</strong>ite animate NP: Jan umył się ‘John washedhimself’,(ii) Middle <strong>in</strong> the case of def<strong>in</strong>ite <strong>in</strong>animate NP: Gałąź się złamała ‘Thebranch broke refl-się’,(iii) Weakest <strong>in</strong> the case of impersonal constructions -no, -to pragmaticallygoverned: Nie odrobiło się lekcji, co? ‘One/you did not do you classes,did you’ (reproach).We will take a look now at the parameter-based prototypical reference po<strong>in</strong>trelationship for reflexives from the po<strong>in</strong>t of view of the deagentivisation process,which <strong>in</strong> Polish is marked by, <strong>in</strong>ter alia, the presence of the reflexive particle się.In order to do so, we have to <strong>in</strong>troduce first the notion of energy cha<strong>in</strong>.In Ronald Langacker’s model of Cognitive Grammar an event can be looked atfrom two perspectives: from the po<strong>in</strong>t of view of the so-called force dynamicsconstrual <strong>and</strong> from the po<strong>in</strong>t of view of the so-called absolute construal. 2 Thesetwo perspectives <strong>in</strong>volve the so-called energy cha<strong>in</strong>, <strong>in</strong> which an event is seen as<strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g the flow of energy which is transmitted from one participant to another(Langacker 1991: 283). The energy cha<strong>in</strong>, <strong>in</strong> turn, gives rise to the so-calledcanonical event model, which underlies the prototypical transitive construction<strong>and</strong> which, as Langacker (1991: 285–286) puts it, represents “the normal observationof a prototypical action”.The canonical event model <strong>in</strong>cludes elements which provide specifications forsemantic roles such as agent, patient, <strong>in</strong>strument, experiencer, etc. In contradist<strong>in</strong>ctionto traditional approaches, however, these roles, called by Langacker “rolearchetypes”, are treated by Cognitive Grammar not as l<strong>in</strong>guistic roles but ratheras pre-l<strong>in</strong>guistic conceptualisations. The archetypal agent is thus a person whovolitionally “<strong>in</strong>itiates physical activity”. As a result, the transfer of energy takesplace to an external object. The archetypal patient “absorbs” the energy <strong>and</strong>undergoes a change of state. The <strong>in</strong>strument is a physical object which ismanipulated by the agent <strong>and</strong> serves as the “<strong>in</strong>termediary” <strong>in</strong> the transmission ofenergy. The experiencer is a person who is engaged <strong>in</strong> mental activity, <strong>and</strong> themover (or theme) is an entity which changes its location.As already observed, the canonical event model represents the prototypicaltransitive construction: the participant who is typically an agent <strong>in</strong>itiates the energy2 For a detailed discussion of the absolute construal of events, see Langacker (1991); for adiscussion of the absolute construal of the się-constructions <strong>in</strong> Polish, see Kardela (2000, 2009).


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 55which is transmitted onto the patient. However, there exist constructions whichdepart from their transitive prototype <strong>in</strong> that they form a hierarchical organization<strong>in</strong> which each <strong>in</strong>stance of such departure represents a “less transitive” type. Thedepartures from the prototype form a cl<strong>in</strong>e, represented by the transitivity hierarchy(Maldonado 1992: 63).8. The transitivity hierarchyTransitive > reflexive > oblique <strong>in</strong>transitive > middle > <strong>in</strong>transitive > absoluteThe hierarchy <strong>in</strong> (8) can be exemplified by the follow<strong>in</strong>g examples from Polish:9. Marysia zapamiętała słowa Piotra. (transitive)‘Mary remembered Peter’s words.’10. (Ja) zapamiętałem siebie jako małego chłopca skorego do bójki. (reflexive)‘I remembered myself as a boy ready to fight.’11. Piotr długo zastanawiał się nad problemem przeludnienia. (oblique<strong>in</strong>transitive)‘Peter reflected on the problem of overpopulation for a long time.’12. (Ja) pamiętałem o jego słowach. (middle)‘I remembered (of) his words.’13. Długo myślałem zanim napisałem pierwsze zdanie. (absolute)‘I reflected a lot before writ<strong>in</strong>g the first sentence.’Accord<strong>in</strong>g to (8), the most prototypical transitive construction is (9), s<strong>in</strong>ce theenergy flows from the agent (Marysia) to the patient (słowa Piotra ‘Peter’s words’).A less prototypical construction is (10), <strong>in</strong> which one participant is coded by boththe subject, ja ‘I’, <strong>and</strong> the reflexive siebie ‘myself’. The least prototypical is (13), <strong>in</strong>which only one participant appears.We can now <strong>in</strong>troduce the Dagentivisation Parameter.14. The Deagentivisation Parameter:The use of się signals the departure from a prototypical transitive construction(with a (human) agent <strong>and</strong> a patient).In accordance with (14), out of the follow<strong>in</strong>g examples, the sentence <strong>in</strong> (18)represents a fully deagentivized construction.


56 H. Kardela15. Jan uderzył Piotra.‘John hit Peter.’16. Mężczyźni pozdrawiali się/siebie nawzajem.‘The men greeted each other.’17. Piotr widział siebie/się w lustrze.‘Peter saw himself <strong>in</strong> the mirror.’18. Lód stopił się.‘The ice melted-refl.’The greatest degree of deagentivization of (18) is due to the fact that this sentencecodes an event <strong>in</strong> which the last element of the energy cha<strong>in</strong> is profiled, withthe agent <strong>and</strong> <strong>in</strong>strument be<strong>in</strong>g present <strong>in</strong> the base, but rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g unprofiled(cf. Langacker 1991).This br<strong>in</strong>gs us to our <strong>in</strong>itial problem, i.e. how to establish the “realizationmapp<strong>in</strong>gs” between the parameters on the reference po<strong>in</strong>t relationship for reflexives<strong>and</strong> a PDP system. Suppose that, as already mentioned, the parameters for thereference po<strong>in</strong>t configuration for reflexives, formulated <strong>in</strong> (7), have, <strong>in</strong> a PDP system,their analogs <strong>in</strong> the form of weights. If so, the prototypicality effects <strong>in</strong> the case of thereference po<strong>in</strong>t relationship for reflexives should be seen as correspond<strong>in</strong>g to theactivation values-as-reflected-<strong>in</strong>-the-weights of the PDP system. This be<strong>in</strong>g the case,a diagrammatic presentation of a computer-simulated program for the “realizationmapp<strong>in</strong>gs” of the parameters on reflexives to the PDP system of weights might lookas depicted <strong>in</strong> Fig. 4.4 (arrows symbolize realization mapp<strong>in</strong>gs). 34.7 Conclusion <strong>and</strong> Prospects for Further ResearchIt should be clear that the psychological reality of grammar (<strong>and</strong> its explanatoryadequacy), def<strong>in</strong>ed either <strong>in</strong> terms of language acquisition theories or <strong>in</strong> terms ofJoan Bresnan’s “realization mapp<strong>in</strong>gs” to a language process<strong>in</strong>g model (like PDP)has no direct l<strong>in</strong>k with the actual behaviour of the bra<strong>in</strong> when engaged <strong>in</strong> <strong>in</strong>formationprocess<strong>in</strong>g. This is so because all connectionist theories are computersimulations of what may be go<strong>in</strong>g on <strong>in</strong> the actual biological bra<strong>in</strong> milieu <strong>and</strong> are,3 Note that we say noth<strong>in</strong>g here of what exactly a computer-simulated neural network programshould look like. We have noth<strong>in</strong>g to say about the realization mapp<strong>in</strong>gs of the sort presented <strong>in</strong>Michael Fortescue’s (2009) study A neural network model of lexical organization; nor do we claimto have aspired <strong>and</strong> developed <strong>in</strong> this paper an actual program of the sort proposed by Rummelhart<strong>and</strong> McClell<strong>and</strong> (1986) to account for the acquisition of l<strong>in</strong>guistic structure by the child. Rather,we have attempted to show what k<strong>in</strong>d of theoriz<strong>in</strong>g might lie beh<strong>in</strong>d an attempt to associate thel<strong>in</strong>guistic parameters on the reference po<strong>in</strong>t phenomena for reflexives as presented <strong>in</strong> Sect. 4.6 withtheir analogs <strong>in</strong> a PDP system.


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 57weightsweightsweightsweigthsweightsweightsweightsweights weights weightsAccessibility ofReference Po<strong>in</strong>tsParameterDeagentivisationParameterParameterXParameterY(i) The SyntacticScale: The accessibilityof thesubject of a verbfor a reflexivevaries accord<strong>in</strong>gto the syntacticrole of the anaphor.transitive > reflexive> oblique<strong>in</strong>transitive> middle ><strong>in</strong>transitive >absolute………………(ii) The SemanticScale: The accessibilityof thesubject of a verbfor a reflexivevaries accord<strong>in</strong>gto the semantic/discoursenatureof the reflexive.Fig. 4.4 A diagrammatic presentation of a computer-simulated program for the “realizationmapp<strong>in</strong>gs” of the parameters on reflexives to the PDP system of weightsfrom this po<strong>in</strong>t of view, treated as so-called neural bridg<strong>in</strong>g theories. This is not tosay, of course, that the theoretical import of such theories is <strong>in</strong>significant. SaysTomasz Krzeszowski (2010: 48–49; trans. m<strong>in</strong>e):


58 H. KardelaModels based on [the neural theory of language] simulate the ways <strong>in</strong> which neuralconnections perform simple cognitive tasks such as the acquisition of concepts <strong>and</strong> spatialterms (cf. Regier 1996), the acquisition of verbs express<strong>in</strong>g h<strong>and</strong> movement (Bailey 1997)or, f<strong>in</strong>ally, some issues perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to the mean<strong>in</strong>g of conceptual metaphors. Neural bridg<strong>in</strong>gtheories are criticized by their critics on the grounds that they describe the behaviour ofvirtual connectionist models <strong>and</strong> not the behaviour of the bra<strong>in</strong>s of concrete <strong>in</strong>dividuals. Bythe same token, the bridg<strong>in</strong>g theories – while attempt<strong>in</strong>g to def<strong>in</strong>e the mechanism of neuralconnections – completely ignore the issue of their localization <strong>in</strong> the bra<strong>in</strong>. It is hard tooverestimate the theoretical value of such models even though they have to be verified onthe grounds of research on real bra<strong>in</strong>s.It is a verification of bridg<strong>in</strong>g theories by neurol<strong>in</strong>guistic bra<strong>in</strong> research thatcould br<strong>in</strong>g a real breakthrough <strong>in</strong> answer<strong>in</strong>g the fundamental questions about therelation between the real bra<strong>in</strong> process<strong>in</strong>g, language <strong>and</strong> reason<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gthe follow<strong>in</strong>g (Krzeszowski 2010: 48; see also Wróbel 2003 for related discussion):(1) In what way are the neurons <strong>in</strong> the bra<strong>in</strong>, l<strong>in</strong>ked to each other <strong>and</strong> with the wholeof the human body, related to reason<strong>in</strong>g or, just to pla<strong>in</strong> thoughts? (2) What do thecomputational mechanisms underly<strong>in</strong>g neurons which are responsible for th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>glook like? (3) What is the import of the fact that the neural connections <strong>in</strong> the bra<strong>in</strong>are also connected with other parts of the body? (4) How does the neural structurelearn, reflect <strong>and</strong> relate to conceptual structure <strong>and</strong> to language correspond<strong>in</strong>g toit? Until these questions are satisfactorily answered, the psychological reality ofgrammar is bound to be def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of the formulaicity-based theories oflanguage acquisition or the “realization mapp<strong>in</strong>gs” à la Bresnan <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g neuralbridg<strong>in</strong>g theories of the PDP type.ReferencesBailey, D. 1997. When push comes to shove. A computational model of the role of motor control<strong>in</strong> the acquisition of active verbs. Unpublished PhD dissertation, University of California atBerkeley.Bechtel, W. <strong>and</strong> A. Abrahamsen. 1991. Connectionism <strong>and</strong> the m<strong>in</strong>d: An <strong>in</strong>troduction to parallelprocess<strong>in</strong>g <strong>in</strong> networks. Oxford: Blackwell.Becker, J. 1975. The phrasal lexicon. In Bolt Beranek & <strong>New</strong>man Report no. 3081, AI Report no.28. Repr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> Theoretical issues <strong>in</strong> natural language process<strong>in</strong>g, eds. R. Shank <strong>and</strong> B. L.Nash-Webber, 60-63. Cambridge, MA: Bolt Beranek <strong>and</strong> <strong>New</strong>man.Bresnan, J. 1978. A realistic transformational grammar. In L<strong>in</strong>guistic theory <strong>and</strong> psychologicalreality, eds. M. Halle, J. Bresnan <strong>and</strong> G. Miller, 1-59. Cambridge, MA: The MIT Press.Cattel, R. 2006. An <strong>in</strong>troduction to m<strong>in</strong>d, consciousness <strong>and</strong> language. London: Cont<strong>in</strong>uum.Chomsky, N. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: The MIT Press.Chomsky, N. 1981. Lectures on government <strong>and</strong> b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g. Dordrecht: Foris Publications.Chomsky, N. 1986. Knowledge of language: Its nature, orig<strong>in</strong> <strong>and</strong> use. <strong>New</strong> York: Praeger.Dąbrowska E. 2004. <strong>Language</strong>, m<strong>in</strong>d <strong>and</strong> bra<strong>in</strong>. Some psychological <strong>and</strong> neurological constra<strong>in</strong>tson theories of grammar. Ed<strong>in</strong>burgh: Ed<strong>in</strong>burgh University Press.Deane, P. 1992. Grammar <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d <strong>and</strong> bra<strong>in</strong>. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Fauconnier, G. 1985. Mental spaces: Aspects of mean<strong>in</strong>g construction <strong>in</strong> natural language.Cambridge, MA: The MIT Press.Fauconnier, G. <strong>and</strong> M. Turner. 2002. The way we th<strong>in</strong>k. Conceptual blend<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the m<strong>in</strong>d’shidden complexities. <strong>New</strong> York: Basic Books.


4 The Psychological Reality of Grammar. A Cognitive L<strong>in</strong>guistics Perspective 59Fortescue, M. 2009. A neural network model of lexical organisation. London: Cont<strong>in</strong>uum.Kardela, H. 2000. Dimensions <strong>and</strong> parameters <strong>in</strong> grammar. A study <strong>in</strong> A/D asymmetries <strong>and</strong>subjectivity relations <strong>in</strong> Polish. Lubl<strong>in</strong>: Maria Skłodowska Curie University Press.Kardela, H. 2009. Cognitive grammar as a parametrized cont<strong>in</strong>uum of l<strong>in</strong>guistic units. In<strong>New</strong> pathways <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics, eds. S. Puppel <strong>and</strong> M. Bogusławska-Tafelska. Olsztyn:Uniwersytet Warmińsko-Mazurski.Krzeszowski, T. 2010. Perspektywy semantyki. In Studia językoznawcze: od językoznawstwateoretycznego do stosowanego, ed. J. Fisiak. Kraków: Tertium.Kuno, S. 1987. Functional syntax. Harvard University Press.Langacker, R. 1987. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1. Theoretical prerequisites.Stanford: Stanford University Press.Langacker, R. 1991. Foundations of cognitive grammar. Vol. 2. Descriptive application. Stanford:Stanford University Press.Langacker, R. 1999. Grammar <strong>and</strong> conceptualization. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Langacker, R. 2000. A dynamic usage-based model. In Usage-based models of language, eds. M.Barlow <strong>and</strong> S. Kemmer, 1-63. Stanford: CSLI Publications.MacWh<strong>in</strong>ney, R. 1995. The CHILDES project: Tools for analyz<strong>in</strong>g talk. Hillsdale, NJ: LawrenceErlbaum.Maldonado, R. 1992. Middle voice. The case of Spanish ‘SE’. Unpublished PhD dissertation,University of California, San Diego.Perk<strong>in</strong>s, M. R. 1999. Productivity <strong>and</strong> formulaicity <strong>in</strong> language development. In Issues <strong>in</strong> normal& disordered child language: From phonology to narrative. Special Issue of The <strong>New</strong>Bulmershe Papers, eds. M. Garman, C. Letts, B. Richards, C. Schelletter <strong>and</strong> S. Edwards,51-67. Read<strong>in</strong>g: University of Read<strong>in</strong>g.Radford, A. 1981. Transformational syntax. Cambridge: Cambridge University Press.Radford, A. 1988. Transformational grammar. A first course. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Regier, T. 1996. The human semantic potential: Spatial language <strong>and</strong> constra<strong>in</strong>ed connectionism.Cambridge, MA: The MIT Press.Rummelhart, D. <strong>and</strong> L. McClell<strong>and</strong>. 1986. Parallel distributed process<strong>in</strong>g: Explorations <strong>in</strong> themicrostructure of cognition. Cambridge, MA: The MIT Press.Segalowitz, N. 1997. Individual differences <strong>in</strong> second language acquisition. In Tutorials <strong>in</strong>bil<strong>in</strong>gualism: Psychol<strong>in</strong>guistic perspectives, eds. A. M. B. Groot <strong>and</strong> J. F. Kroll, 85-112.Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Stufflebeam, R. 2006. Connectionism: An <strong>in</strong>troduction. http://www.m<strong>in</strong>d.ilstu.edu/curriculum.Accessed 15 August 2010.Tomasello, M. 1995. <strong>Language</strong> is not an <strong>in</strong>st<strong>in</strong>ct. Cognitive Development 10: 131-156.Tomasello, M. 2000. Do young children have adult syntactic competence? Cognition 74: 209-253.Wray, A. 2002. Formulaic language <strong>and</strong> the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.Wróbel, S. 2003. Spór <strong>in</strong>żynierów: koneksjonizm a klasyczna architektura umysłu. PrzeglądFilozoficzno Literacki 4.


Chapter 5A Morphologist’s Perspective on “EventStructure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizationsMaria Bloch-TrojnarAbstract The paper p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>ts problems of a morpheme-based approach to deverbalnom<strong>in</strong>alizations as advocated by Grimshaw (1990) <strong>and</strong> Alexiadou <strong>and</strong>Grimshaw (2008). It is argued that nom<strong>in</strong>alizations are capable of exhibit<strong>in</strong>g theprocess/result dichotomy regardless of their formal exponent <strong>and</strong> there are twotypes of regular nom<strong>in</strong>als which differ <strong>in</strong> terms of their aspectual characteristics.Nom<strong>in</strong>alizations <strong>in</strong> -<strong>in</strong>g, which <strong>in</strong> Grimshaw’s model are regarded as ComplexEvent Nom<strong>in</strong>als analyzable <strong>in</strong> terms of aspectual dist<strong>in</strong>ctions <strong>and</strong> hav<strong>in</strong>g anassociated argument structure, may display the process/result dichotomy <strong>and</strong>some concrete -<strong>in</strong>g formations can pluralize (build<strong>in</strong>g). Zero nom<strong>in</strong>alizations, <strong>in</strong>turn, which are regarded as Simple Event Nom<strong>in</strong>als with no a-structure, aredemonstrated to be capable of appear<strong>in</strong>g with satellite phrases correspond<strong>in</strong>g toverbal arguments. They are telic, i.e. denote events <strong>and</strong> therefore have an aspectualanalysis. Regardless of their actional <strong>in</strong>terpretation, Grimshaw treats zeroderivatives on a par with result nom<strong>in</strong>alizations because they are countable <strong>and</strong>can pluralize, whereas, <strong>in</strong> fact, countability po<strong>in</strong>ts to their telic character. Be<strong>in</strong>gtelic they do not accept aspectual modifiers (for an hour, <strong>in</strong> an hour) or modifierslike frequent or constant, unless they are <strong>in</strong> the plural. Also their limited ability toaccept NP satellite phrases may be expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of their aspectualcharacteristics. Consequently, the properties of nom<strong>in</strong>alizations are a reflection ofthe properties of two productive lexical rules which generate countable <strong>and</strong>uncountable nom<strong>in</strong>alizations <strong>and</strong> lexicalization phenomena. Formal exponentsshould be regarded merely as clues rather than determ<strong>in</strong>ants of mean<strong>in</strong>g/function.M. Bloch-Trojnar (*)John Paul II Catholic University of Lubl<strong>in</strong>, Lubl<strong>in</strong>, Pol<strong>and</strong>e-mail: bloch@kul.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_5, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 201161


62 M. Bloch-Trojnar5.1 IntroductionThis paper is an appraisal of a morpheme-based approach to deverbalnom<strong>in</strong>alizations as advocated by Grimshaw (1990) <strong>and</strong> Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw(2008). 1Grimshaw’s model (1990) undoubtedly p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>ts the differences <strong>in</strong> the syntacticpattern<strong>in</strong>g of regular <strong>and</strong> lexicalized deverbal nom<strong>in</strong>alizations <strong>and</strong> there is merit tothe idea that the analysis of nom<strong>in</strong>alizations should take <strong>in</strong>to account aspectualdist<strong>in</strong>ctions. However, she attributes the properties of nom<strong>in</strong>alizations to the affixes<strong>in</strong>volved, which results <strong>in</strong> an <strong>in</strong>accurate description of l<strong>in</strong>guistic facts <strong>and</strong> has<strong>in</strong>sufficient explanatory potential. By <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g the level of Argument Structure(henceforth AS), Grimshaw (1990) acknowledges the lack of isomorphism betweensemantic <strong>and</strong> syntactic structures. 2 However, she strictly adheres to isomorphismbetween lexical <strong>and</strong> grammatical categories <strong>and</strong> their phonological manifestation.In her approach bound morphemes have lexical entries <strong>and</strong> morphologicaloperations <strong>in</strong>volve concatenation of morphemes <strong>in</strong> accordance with their subcategorizationrestrictions.In the model of Lexeme Morpheme Base Morphology (Beard 1995) advocatedhere “semantics, derivation, <strong>and</strong> affixation represent three dist<strong>in</strong>ct levels ofmorphological operations, which require two dist<strong>in</strong>ct mapp<strong>in</strong>g systems” (Beard1998: 55). The rules determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g the phonological representation of bound1 By choos<strong>in</strong>g the “event structure theory” of Grimshaw we also refer <strong>in</strong>directly to the “structuremodel”, <strong>in</strong> which nouns that have Argument Structure <strong>in</strong> their representation conta<strong>in</strong> VPs <strong>and</strong>/orverbal functional layers (e.g. Fu et al. 2001; Alexiadou 2001, 2009; Roeper 2005; Harley 2009).Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw (2008: 10) compare both models <strong>and</strong> conclude that “the pr<strong>in</strong>cipaldifficulties arise from the non-uniformity of deverbal nom<strong>in</strong>alization patterns: different affixationtypes exhibit different behaviour. The successes <strong>and</strong> failures of the two models occur on exactlythe same questions. What one describes, the other describes. What one fails to expla<strong>in</strong>, the otherfails to expla<strong>in</strong>, <strong>and</strong> for fundamentally the same reasons.”2 The lexical representation of verbs has two facets, i.e. syntactic representation (ArgumentStructure) <strong>and</strong> semantic representation, which follow<strong>in</strong>g Hale <strong>and</strong> Keyser (1986) has come to beknown as the “lexical conceptual structure” (LCS). LCS serves as a representation of the verb’smean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> among others specifies semantic relations obta<strong>in</strong><strong>in</strong>g between participants <strong>and</strong> spatiotemporalorganization of the event. Despite close correlation between the two structures it isimportant to keep them dist<strong>in</strong>ct s<strong>in</strong>ce there is no simple one-to-one mapp<strong>in</strong>g of theta roles <strong>and</strong>various syntactic roles or surface cases. Only true arguments (Pustejovsky 1995: 63–64) arenecessarily mapped onto/expressed as syntactic constituents (John arrived late), whereas defaultarguments (John built a house out of bricks), <strong>and</strong> shadow arguments (Mary buttered her toast withan expensive butter) are not. The opposite situation is just as conceivable, i.e. there may be verbswith supernumerary syntactic arguments which contribute noth<strong>in</strong>g to the semantics, e.g. reflexivearguments of perjure oneself, avail oneself of X. Furthermore, synonymous verbs may feature <strong>in</strong>different syntactic configurations, e.g. replace X with Y, substitute Y for X (Jackendoff 2010:16–17). The level of Argument Structure <strong>in</strong>troduced by Grimshaw (1990) is that part of the lexicalentry which <strong>in</strong>terfaces LCS representation <strong>and</strong> deep structure. It is derived from Lexical-ConceptualStructure via thematic <strong>and</strong> aspectual hierarchy.


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 63morphemes are <strong>in</strong>dependent of the rules target<strong>in</strong>g the lexical or morphosyntacticrepresentation, which is known as the Separation Hypothesis. 3In what follows we shall demonstrate that nom<strong>in</strong>alizations are capable ofexhibit<strong>in</strong>g the process/result dichotomy regardless of their formal exponent <strong>and</strong>that there are two types of regular nom<strong>in</strong>als which differ <strong>in</strong> terms of their aspectualcharacteristics. Consequently, the properties of nom<strong>in</strong>alizations are a reflection ofthe properties of two productive lexical rules which generate countable <strong>and</strong>uncountable nom<strong>in</strong>alizations <strong>and</strong> lexicalization phenomena. Formal markersshould be regarded merely as clues rather than determ<strong>in</strong>ants of mean<strong>in</strong>g/function.5.2 Event Structure Model5.2.1 Grimshaw (1990)Grimshaw (1990) dist<strong>in</strong>guishes two types of deverbal nom<strong>in</strong>alizations, which differ<strong>in</strong> their Argument Structure licens<strong>in</strong>g potential. There are complex event nom<strong>in</strong>als(CE nom<strong>in</strong>als) which are analyzable <strong>in</strong> terms of aspectual dist<strong>in</strong>ctions <strong>and</strong> whichhave an associated AS like verbs, <strong>and</strong> simple event or result nom<strong>in</strong>als which lackboth. In contradist<strong>in</strong>ction to verbs the external argument <strong>in</strong> CE nom<strong>in</strong>alizations isoptional. If the external argument is present (either as a NP <strong>in</strong> the genitive case or aby-PP), the <strong>in</strong>ternal argument is obligatory.1. Complex Event Nom<strong>in</strong>alsshoot<strong>in</strong>g, destruction, assignment(The enemy’s) destruction of the cityThe destruction of the city (by the enemy)The shoot<strong>in</strong>g of rabbits by BillSimple Event/Result Nom<strong>in</strong>alsdestruction, assignment, buy, offer, race, war, storm, tripThe destruction was complete.A good buy/race*A good buy of clothesGerundive nom<strong>in</strong>als possess all properties typical of CE nom<strong>in</strong>als, i.e. theyallow only the def<strong>in</strong>ite determ<strong>in</strong>er thus preclud<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite article, the3 Apart from Beard (1976, 1985, 1995) it is also argued for by Laskowski (1981), Szymanek(1985), Malicka-Kleparska (1985, 1988), Aronoff (1994), <strong>and</strong> Bloch-Trojnar (2006). Lexical <strong>and</strong>syntactic rules are abstract operations, which apply to the grammatical representation of a lexeme,whereas affixation <strong>and</strong> other morphological processes (prosodic variation, <strong>in</strong>ternal modification,∅, etc.) are effected <strong>in</strong> an autonomous postsyntactic Morphological Spell<strong>in</strong>g Component.


64 M. Bloch-Trojnardemonstrative or pronom<strong>in</strong>al one, never pluralize <strong>and</strong> never occur predicatively.The opposite is true of simple event/result nom<strong>in</strong>als.2. Complex Event Nom<strong>in</strong>alsThe shoot<strong>in</strong>g of rabbits is illegal.*A/one/that shoot<strong>in</strong>g of rabbits is illegal.*The shoot<strong>in</strong>gs of rabbits are illegal.*That was the shoot<strong>in</strong>g of rabbits.Simple Event/Result Nom<strong>in</strong>alsThey studied the/an/one/that assignment.The assignments were long.That was the/an assignment.The vary<strong>in</strong>g patterns <strong>and</strong> differences <strong>in</strong> terms of determ<strong>in</strong>ers <strong>and</strong> modifiers that thetwo types of nom<strong>in</strong>als allow are attributed to the lexical specification of the affixes<strong>in</strong>volved <strong>and</strong> the type of their external argument, i.e. Ev or R (Williams 1981; diSciullo <strong>and</strong> Williams 1987; Higg<strong>in</strong>botham 1985). The nom<strong>in</strong>al suffix -<strong>in</strong>g isassociated with AS with an external non-thematic argument Ev, Lat<strong>in</strong>ate suffixeslike -ation or -ment are specified for either Ev or R, whereas zero derivation<strong>in</strong>troduces R <strong>and</strong> zero-derived forms are never CE nom<strong>in</strong>als, as depictedschematically below.3. Complex Event Nom<strong>in</strong>als Simple Event/Result Nom<strong>in</strong>alsLat<strong>in</strong>ate suffixes;Lat<strong>in</strong>ate suffixes;-<strong>in</strong>g – N, (Ev)Zero derivatives – N, (R)shoot<strong>in</strong>g N, (Ev (x(y)))observation N, (Ev (x(y)))observation N, (R)offer N, (R)5.2.2 Ref<strong>in</strong>ementsIn Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw (2008: 2) <strong>and</strong> Alexiadou (2009) we f<strong>in</strong>d a slightlymodified version of this approach, where nouns like exam<strong>in</strong>ation are three wayambiguous, i.e. they have a complex event read<strong>in</strong>g, simple event read<strong>in</strong>g <strong>and</strong> aresult read<strong>in</strong>g.4. (a) The exam<strong>in</strong>ation of the patients took a long time. (Complex Event nom<strong>in</strong>al)(b) The exam<strong>in</strong>ation took a long time.(Simple Event nom<strong>in</strong>al)(c) The exam<strong>in</strong>ation was on the table.(Result nom<strong>in</strong>al)Notably, the basis for this classification is their ability to take obligatoryarguments, license event-related PPs <strong>and</strong> the ability to pluralize. CE nom<strong>in</strong>alsbehave like verbs s<strong>in</strong>ce they license event-related PPs (<strong>in</strong> an hour, for an hour),they “have arguments which are obligatorily present” (Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw2008: 2) <strong>and</strong> they cannot be made plural. On a “simple event” read<strong>in</strong>g, like CE


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 65nom<strong>in</strong>als they denote an event, but are not associated with an event structure <strong>and</strong>hence lack argument structure because they do not license event-related PPs <strong>and</strong>admit plural formation. Result nom<strong>in</strong>als do not denote events <strong>and</strong> behave like nonderivednouns (dog, event).They ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> that “nom<strong>in</strong>als derived from verbs with no (overt) affix behave assimple event nouns <strong>and</strong>/or <strong>in</strong>dividual nouns”. Hence the ungrammaticality of thefollow<strong>in</strong>g:5. *The constant offer of credit cards to students...*(The) frequent report of loot<strong>in</strong>g ...Furthermore, bare nom<strong>in</strong>als such as stop, end, change, unlike their Lat<strong>in</strong>atecounterparts, do not nom<strong>in</strong>alize transitively (Smith 1972):6. The climate’s change*Global warm<strong>in</strong>g’s change of the climateThis is to be taken as evidence that “zero derived nom<strong>in</strong>alization never preservesevent structure” (Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw 2008).These <strong>and</strong> other differences between the two types are concisely summarized <strong>and</strong>discussed <strong>in</strong> Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw (2008: 3) <strong>and</strong> some of them are listed below:7. Complex Event Nom<strong>in</strong>als Simple Event/Result Nom<strong>in</strong>alsObligatory argumentsNo obligatory argumentsEvent read<strong>in</strong>gNo event read<strong>in</strong>gAspectual modifiersNo aspectual modifiersModifiers like frequent, constant appear with Modifiers like frequent, constant only withs<strong>in</strong>gularpluralMust be s<strong>in</strong>gularMay be pluralZero affixation is opaque to argument transfer, the suffix -<strong>in</strong>g is argumentpreserv<strong>in</strong>g, whereas -(a)tion <strong>and</strong> -ment are ambiguous/unspecified. 48.“Zero” affixation[N [V] ∅] (Aspect: ...)Affixation with -<strong>in</strong>g[N [V] -<strong>in</strong>g] (Aspect: telic/atelic/ ...)Affixation with -(a)tion; -ment[N [V] -(a)tion] (Aspect: ...)[N [V] -(a)tion] (Aspect: telic/atelic/ ...)4 In the “structure model” argument tak<strong>in</strong>g properties of nom<strong>in</strong>alizations depend on where the affixis attached: -<strong>in</strong>g is specified for “high/outer cycle attachment” <strong>and</strong> conta<strong>in</strong>s verbal projections, ∅is specified for “low/root attachment”, conta<strong>in</strong>s no verbal projections <strong>and</strong>, therefore, has noargument structure, whereas Lat<strong>in</strong>ate suffixes can be doubly specified or underspecified.


66 M. Bloch-Trojnar5.2.3 ProblemsAlexiadou <strong>and</strong> Grimshaw (2008) admit that there is no formal apparatus to predictwhy specific morphemes have the properties they have. In their approach identicalN–V pairs are regarded as zero affixation to maximize parallels with other affixationprocesses, despite the fact that an affix which is null is cognitively lessplausible than no affixation at all. They need a separate lexical entry which isphonologically null s<strong>in</strong>ce if there was no affix the derivative would lack the head.They are also puzzled by the fact that zero-nom<strong>in</strong>als which look most like verbs donot preserve AS.The first two of these problems are theory <strong>in</strong>ternal, <strong>and</strong> can be circumvented if weopt for the Separation Hypothesis. Then, it becomes a matter of lexical accidencethat a particular mean<strong>in</strong>g is mapped onto a particular affix or group of affixes. Thereis also no need for zero affixes. On this view, morphology is not merely concatenationof morphemes. What matters is the system of relations or contrasts thatmorphemes create. If there is a number of co-functional affixes, no mark<strong>in</strong>g at allalso performs a contrastive function. However, there are far more serious problemswith Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw’s proposal. A closer look at l<strong>in</strong>guistic facts makestheir division of affixes difficult to uphold. It turns out that by rights allformal exponents should be regarded as ambiguous between an actional <strong>and</strong> result<strong>in</strong>terpretation s<strong>in</strong>ce zero-derived nom<strong>in</strong>als display an actional read<strong>in</strong>g (albeit differentfrom that of -<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>alizations) <strong>and</strong> -<strong>in</strong>g derivatives display lexicalizedsenses. Furthermore, zero-derived nom<strong>in</strong>als can be accompanied by NPs whichcorrespond to NP arguments of the verbal base whereas the arguments of -<strong>in</strong>gnom<strong>in</strong>als aren’t as obligatory as they are professed to be. In a nutshell, the propertiesof nom<strong>in</strong>alizations are not a direct consequence of the type of phonological markerthat they bear.5.3 The Data5.3.1 Configuration PropertiesIn their classification, Grimshaw (1990) <strong>and</strong> Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw (2008) <strong>in</strong>siston the obligator<strong>in</strong>ess of arguments <strong>in</strong> CE nom<strong>in</strong>als <strong>and</strong> the treatment of zeroderivatives as lack<strong>in</strong>g an aspectual <strong>in</strong>terpretation <strong>and</strong> AS. Alexiadou (2009)weakens the former statement <strong>and</strong> speaks <strong>in</strong> favour of optionality of licens<strong>in</strong>g ofAS <strong>in</strong> the nom<strong>in</strong>al system but the latter “is a strong tendency, which still awaits anexplanation” (Alexiadou 2009: 257). In his critique of Alexiadou (2009), Bierwisch(2009) notes that “the dist<strong>in</strong>ction between simple <strong>and</strong> complex nom<strong>in</strong>als rests onthe appearance of complements realiz<strong>in</strong>g argument positions. If however, argumentpositions of nouns are generally optional, as must be assumed for <strong>in</strong>dependent


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 67reasons, the dist<strong>in</strong>ction between the absence of a position <strong>in</strong> AS <strong>and</strong> an unrealizedoptional complement becomes spurious, <strong>and</strong> the dist<strong>in</strong>ction between simple <strong>and</strong>complex event nouns collapses” (Bierwisch 2009: 22). Thus, the differencebetween simple <strong>and</strong> complex nom<strong>in</strong>alizations can be attributed to the optionalityof nom<strong>in</strong>al complement positions <strong>and</strong> not the presence or absence of AS.If nom<strong>in</strong>alization is a lexical process, <strong>in</strong> which a verb is turned <strong>in</strong>to a noun, thestructures with derived nom<strong>in</strong>als should resemble structures with morphologicallysimple nouns, i.e. there is no reason why their complements should be obligatoryas <strong>in</strong> their verbal bases. Deverbal nom<strong>in</strong>alizations depend<strong>in</strong>g on their numberspecification are preceded by appropriate determ<strong>in</strong>ers, <strong>and</strong> are modified byadjectives <strong>and</strong> prepositional phrase complements, which are optional. A fairamount of evidence has accumulated, which can be used <strong>in</strong> support of thisapproach.Cetnarowska (1993: 71–84) <strong>in</strong>vestigates the <strong>in</strong>heritance of Predicate ArgumentStructures <strong>in</strong> bare nom<strong>in</strong>alizations outside complex predicates <strong>and</strong> concludes that itis effected <strong>in</strong> actional read<strong>in</strong>gs as <strong>in</strong>, e.g.9. The purchase by India of howitzers from the Swedish firm of BoforsThis would imply that contrary to Grimshaw zero derivatives are ambiguousbetween argument-tak<strong>in</strong>g <strong>and</strong> non-argument-tak<strong>in</strong>g read<strong>in</strong>gs just as Lat<strong>in</strong>atenom<strong>in</strong>alizations. Consider the example below <strong>and</strong> contrast it with the one <strong>in</strong> (6)above:10. Climate change – generally refers to the change of the climate by man’s emissionof Greenhouse gasses 5Alexiadou <strong>and</strong> Grimshaw (2008: 3) do not attempt to conceal cracks <strong>in</strong> theiranalysis by cit<strong>in</strong>g David Embick’s examples, <strong>in</strong> which zero nom<strong>in</strong>als show a fullrange of arguments <strong>and</strong> co-occur with modifiers like frequent <strong>and</strong> constant, afeature of CE nom<strong>in</strong>als (Grimshaw 1990: 67). Even more examples can be found<strong>in</strong> Alexiadou (2009: 257) from <strong>New</strong>meyer (2009) <strong>and</strong> Harley (2009):11. My constant change of mentorsThe frequent release of the prisoners by the governorAn officer’s too frequent discharge of a firearmThe ancient Greek’s practice of <strong>in</strong>fanticideAlexiadou (2009: 257) follow<strong>in</strong>g <strong>New</strong>meyer <strong>and</strong> Harley suggests that only zeroderived nom<strong>in</strong>als from French/Lat<strong>in</strong>ate roots allow CE <strong>in</strong>terpretation. However, <strong>in</strong>Wierzbicka (1982) we f<strong>in</strong>d examples of native bare nom<strong>in</strong>als where NPs <strong>in</strong> thegenitive correspond to the direct object of the verb.5 http://www.astralweb.co.uk/smart-meters-glossary.html.


68 M. Bloch-Trojnar12. John had a lick of Mary’s ice cream.Johnny let Jimmy have a throw of his new boomerang.He went outside <strong>and</strong> had a kick of his football.May I have a borrow of your pencil?Have a sip of my w<strong>in</strong>e.<strong>New</strong>meyer (2005) <strong>in</strong> his critique of Roeper’s (2005) article demonstrateshow arguments adduced to argue for CE status of suffixed nom<strong>in</strong>als can be appliedto zero-derivatives. Examples where they occur with an anaphor do so are to po<strong>in</strong>tto the presence of a VP node <strong>in</strong> nom<strong>in</strong>alizations:13. John’s destruction of the city <strong>and</strong> Bill’s do<strong>in</strong>g so tooAmerica’s attack on Iraq was even less justified than the latter’s do<strong>in</strong>g so to Kuwait.R<strong>and</strong>all’s (1988: 137) proposal that a deverbal noun derived from a transitiveverb without an accompany<strong>in</strong>g prepositional thematic phrase must receive a nonactional<strong>in</strong>terpretation is not corroborated by the facts, e.g.14. “But it’s not the sex I miss so much”, she cont<strong>in</strong>ues, “it’s the kiss<strong>in</strong>g...”.In hospital she’ll be under observation all the time.Cetnarowska (1993: 71, 43–44) gives many examples of actional barenom<strong>in</strong>alizations without thematic prepositional phrases:15. She drenched my face with a kiss.A good throw was answered by a good catch.In the literature we f<strong>in</strong>d other examples, which show the erratic behaviour of CEnom<strong>in</strong>alizations, where an -<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>al is preceded by the <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite article <strong>and</strong> theplural is accompanied by arguments:16. There was a capsiz<strong>in</strong>g of the boat by Mary (Mourelatos 1978: 425).The climber’s two ascents of the mounta<strong>in</strong> (Filip 1993: 89).In sum, <strong>in</strong> the process of transposition nouns <strong>in</strong>herit LCS rather than AS of baseverbs. Event participants may appear as optional nom<strong>in</strong>al complements. That iswhy the actional read<strong>in</strong>g is available if there are no satellite phrases <strong>and</strong> it ispossible to f<strong>in</strong>d examples where zero derived nom<strong>in</strong>als are accompanied byNPs correspond<strong>in</strong>g to arguments of the base verb. It is true that non-countnom<strong>in</strong>alizations are far more likely to occur with satellite phrases <strong>and</strong> aspectualmodifiers than their zero-derived count counterparts. Bare nom<strong>in</strong>als occur mostly <strong>in</strong>complex predicates/light verb constructions (LVCs), <strong>in</strong> <strong>in</strong>formal registers withnative nom<strong>in</strong>alized items (Adams 2001: 29). Stylistic considerations aside, it willbe argued below that their reluctance to occur with satellite NPs has to do withtheir aspectual characteristics <strong>and</strong> the presence of suffixed nom<strong>in</strong>als based on thesame root.


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 695.3.2 Aspectual Characteristics <strong>and</strong> the Ability to Pluralize<strong>and</strong> License Satellite PhrasesThe analogy between count entities <strong>and</strong> events, on the one h<strong>and</strong>, <strong>and</strong> mass entities<strong>and</strong> activities, on the other has been of keen <strong>in</strong>terest not only to l<strong>in</strong>guists but also tophilosophers <strong>and</strong> cognitive psychologists. This analogy is established on ontological,semantic <strong>and</strong> syntactic grounds (Mourelatos 1978; Langacker 1987; Krifka1992; Br<strong>in</strong>ton 1998; Willim 2006 <strong>and</strong> the references there<strong>in</strong>).Both events (i.e. telic situations) <strong>and</strong> th<strong>in</strong>gs or objects (the referents of countNPs) are <strong>in</strong>tr<strong>in</strong>sically countable <strong>and</strong> not subdivisible. Both have precise limits <strong>and</strong>delimit time or space (Krifka 1992: 30). Note the count modifiers with eventnom<strong>in</strong>alizations.17. Vesuvius erupted three times. > There were three eruptions of Vesuvius.Mary capsized the boat (once). > There was a capsiz<strong>in</strong>g of the boat by Mary(Mourelatos 1978: 425).Cont<strong>in</strong>uities (i.e. atelic situations) <strong>and</strong> “stuffs” (the referents of mass NPs) arenon-countable. They are homogenous, they lack precise limits, <strong>and</strong> they “fill” timeor space (Krifka 1992: 30).18. Jones pushed the cart for hours. > For hours there was (*a) push<strong>in</strong>g of the cartby Jones (Mourelatos 1978: 427).Br<strong>in</strong>ton (1998) <strong>in</strong>vestigates the mapp<strong>in</strong>g of aktionsart properties of a verb to acorrespond<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>alization <strong>and</strong> concludes that unlike Lat<strong>in</strong>ate suffixes, -<strong>in</strong>gnom<strong>in</strong>als <strong>and</strong> ∅-derivatives fail to preserve the aktionsart of the verb. Whereasthe -<strong>in</strong>g suffix “has the effect of convert<strong>in</strong>g the situation <strong>in</strong>to an activity, of mak<strong>in</strong>gthe situation durative, atelic <strong>and</strong> dynamic” (Br<strong>in</strong>ton 1998: 48), conversion “is ameans of convert<strong>in</strong>g the situation <strong>in</strong>to an event (an accomplishment, achievement,or semelfactive) by add<strong>in</strong>g the feature of telicity” (Br<strong>in</strong>ton 1998: 50).In l<strong>in</strong>e with Wierzbicka (1982), Br<strong>in</strong>ton (1998: 50) regards “complexpredicates” an important means of teliciz<strong>in</strong>g activities, “that is, of convert<strong>in</strong>gactivities <strong>in</strong>to accomplishments or achievements, without the necessity of stat<strong>in</strong>gan explicit goal”. Willim (2006: 119) also argues for their s<strong>in</strong>gulative or partitiveeffect <strong>and</strong> observes that <strong>in</strong> English when the nom<strong>in</strong>al <strong>in</strong> the LVC is derived from apunctual verb a s<strong>in</strong>gle event is denoted, whereas those based on homogenousactivity verbs refer to an extended activity with an endpo<strong>in</strong>t <strong>in</strong> its semanticrepresentation (give a jump vs. have a walk).The teliciz<strong>in</strong>g nature of LVCs <strong>in</strong> English is achieved by the use of countablezero-derived nom<strong>in</strong>alizations, which carry the semantic load of the predicate <strong>and</strong>impose clear spatiotemporal limits on the situation denoted by the verb. Telicactivities can be multiplied whereas count nouns pluralized. Br<strong>in</strong>ton (1998: 50)expla<strong>in</strong>s: “the result of multiply<strong>in</strong>g situations (no matter what their type) a specific


70 M. Bloch-Trojnarnumber of times is a situation of the accomplishment type”. Zero derivatives canco-occur with card<strong>in</strong>al numbers, enumerative determ<strong>in</strong>ers <strong>and</strong> take plural morphology(Cetnarowska 1993: 43).19. Give it a few kicks.Have another guess.Take a second look.I took several rides <strong>in</strong> his car.Can I have two guesses?Adverbials of “span” or “duration” denote a specific quantity of an atelicsituation (20a). With <strong>in</strong>-adverbials atelic situations also receive a telic <strong>in</strong>terpretation(20b). LVCs (20c) are <strong>in</strong>compatible with both types (Br<strong>in</strong>ton 1998: 48, 51;Willim 2006: 119; Filip 1993: 113).20. (a) He walked for ten hours.(b) He swam <strong>in</strong> an hour.(c) *He had a walk for ten hours./*He had a swim <strong>in</strong> an hour.Willim (2006) expla<strong>in</strong>s that if have a walk is telic, i.e. its semantic representationconta<strong>in</strong>s an endpo<strong>in</strong>t, it is not possible to comb<strong>in</strong>e it with a delimit<strong>in</strong>g expressionwith an <strong>in</strong>dependent endpo<strong>in</strong>t, as this would violate the “one delimitation per event”constra<strong>in</strong>t put forward by Tenny (1994: 79).Be<strong>in</strong>g telic, zero derivatives accept neither aspectual modifiers (for an hour, <strong>in</strong>an hour) nor modifiers like frequent or constant, unless they are <strong>in</strong> the plural. In hercharacterization of the progressive, Br<strong>in</strong>ton (1988: 9) notes that this form “portraysthe situation as progress<strong>in</strong>g, that is cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g, ongo<strong>in</strong>g or develop<strong>in</strong>g, at a certa<strong>in</strong>time. Normally, a situation so portrayed must be durative <strong>in</strong> nature, though punctualsituations, if repeated, may be viewed as ongo<strong>in</strong>g”. By parity of reason<strong>in</strong>g, atelicnom<strong>in</strong>alizations can occur with constant <strong>and</strong> frequent, whereas telicnom<strong>in</strong>alizations are <strong>in</strong>compatible, unless they are pluralized to imply repetition.Also their limited ability to accept NP satellite phrases may be connected withtheir aspectual characteristics. Br<strong>in</strong>ton (1998: 38–9) observes that “the entire VPenters <strong>in</strong>to the expression of aktionsart”, e.g. run is an activity verb (atelic), but thepredicate run (home, to the corner) conta<strong>in</strong>s an endpo<strong>in</strong>t/goal <strong>and</strong> is thus anaccomplishment (telic). For this reason atelic nom<strong>in</strong>alizations may be more likelyto accept satellite phrases that correspond to the <strong>in</strong>ternal argument which measuresout or delimits the event denoted by the base verb. Nom<strong>in</strong>alizations which aredelimited (telic) show no need for further <strong>in</strong>dividuation.5.3.3 Semantic Considerations <strong>and</strong> Formal MarkersNom<strong>in</strong>als with the suffix -<strong>in</strong>g, which are considered CENs, may display theprocess/result dichotomy, <strong>in</strong> which case some concrete -<strong>in</strong>g formations can pluralize(build<strong>in</strong>g, warn<strong>in</strong>g, pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g, fill<strong>in</strong>g (<strong>in</strong> a tooth), record<strong>in</strong>g) <strong>and</strong> as such they do


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 71not require obligatory satellite phrases correspond<strong>in</strong>g to the arguments of the baseverb. The nom<strong>in</strong>alization <strong>in</strong> (21a) can only denote a concrete result (Quirk et al.1985: 1290), whereas that <strong>in</strong> (21b) is ambiguous.21. (a) Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs of his daughter(b) Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of his daughterIt can be <strong>in</strong>terpreted as a CE nom<strong>in</strong>al (22a) or a result nom<strong>in</strong>al (22b).22. (a) Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of his daughter is a pleasure to watch.(b) Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of his daughter is a pleasure to look at.This would imply that the <strong>in</strong>terpretation is context dependent <strong>and</strong> is not an<strong>in</strong>herent property of the affix <strong>in</strong>volved. The mean<strong>in</strong>g of action nouns, regardlessof the derivational type they belong to, is subject to the <strong>in</strong>exorable process oflexicalization (cf. March<strong>and</strong> 1969: 303; Malicka-Kleparska 1988). Consider someexamples of lexicalized senses of each type:23. -<strong>in</strong>g Lat<strong>in</strong>ate suffixes Øbuild<strong>in</strong>g(s) possession(s) cut(s)fill<strong>in</strong>g(s) <strong>in</strong> a tooth solution(s) f<strong>in</strong>d(s)warn<strong>in</strong>g(s) government(s) exhibit(s)stuff<strong>in</strong>g condensation deposit(s)roof<strong>in</strong>gdisposalattendanceIt should be borne <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that lexicalized senses are not equally frequent withall markers. Lat<strong>in</strong>ate nom<strong>in</strong>als are regarded as lexically listed <strong>and</strong> described <strong>in</strong>terms of redundancy statements (Malicka-Kleparska 1988), whereas -<strong>in</strong>g <strong>and</strong> zeroderivatives are generally regarded as productive, hence generated by rule (Malicka-Kleparska 1988; Cetnarowska 1993; Bauer 2001).With regard to semantics, traditionally we talk about the process/result dichotomy,whereas <strong>in</strong> fact nom<strong>in</strong>alizations display two k<strong>in</strong>ds of actional read<strong>in</strong>g, i.e. -<strong>in</strong>gnom<strong>in</strong>alizations are <strong>in</strong>terpreted as “action or process of V-<strong>in</strong>g”, whereas the NomenActi read<strong>in</strong>g, i.e. “a s<strong>in</strong>gle <strong>in</strong>stance of V-<strong>in</strong>g” is prevalent <strong>in</strong> zero derivatives(Cetnarowska 1993: 112–113; Adams 2001: 28–29). Lat<strong>in</strong>ate nom<strong>in</strong>alizations areregarded as ambiguous, but this ambiguity is more complex than generallyassumed. The difference between CE <strong>and</strong> SE nom<strong>in</strong>als does not lie <strong>in</strong> theobligator<strong>in</strong>ess of arguments but <strong>in</strong> different aspectual characteristics.Quirk et al. (1985: 1551) suggest that there is an aspectual contrast between thenom<strong>in</strong>alisations <strong>in</strong> -ation, -ment, etc. <strong>and</strong> the -<strong>in</strong>g verbal noun, with the formerreferr<strong>in</strong>g to actions <strong>in</strong> their entirety, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g their completion.24. His exploration of the mounta<strong>in</strong> took/will take three weeks.His explor<strong>in</strong>g of the mounta<strong>in</strong> is tak<strong>in</strong>g a long time.Malicka-Kleparska (1988: 30) refutes this argument by demonstrat<strong>in</strong>g that thedifference is due exclusively to the context, <strong>and</strong> provides examples of non-<strong>in</strong>g


72 M. Bloch-Trojnarnom<strong>in</strong>alizations which do not imply completion. This, <strong>in</strong> turn, shows that suffixednom<strong>in</strong>alizations can denote a process or an action <strong>in</strong> its entirety without los<strong>in</strong>g theability to license arguments.25. The punishment of the boy is tak<strong>in</strong>g a long time.The organization of the party is tak<strong>in</strong>g a long time.The placement of the stone is tak<strong>in</strong>g a long time.The position that Lat<strong>in</strong>ate nom<strong>in</strong>alizations are <strong>in</strong> fact three-way ambiguous is alsoadvocated by Pustejovsky (1995: 170). In his analysis, Lat<strong>in</strong>ate nom<strong>in</strong>alizations arelogically polysemous items, which form a lexical conceptual paradigm (lcp)constructed from two base types with three senses available (cf. Pustejovsky <strong>and</strong>Anick 1988):26. Process.result_lcp ¼ {process.result, process, result}This means that only nom<strong>in</strong>als which have the process <strong>and</strong> result read<strong>in</strong>g canhave the additional event <strong>in</strong>terpretation (the dot object read<strong>in</strong>g).27. (a) The house’s construction was f<strong>in</strong>ished <strong>in</strong> two months. (event)(b) The construction was <strong>in</strong>terrupted dur<strong>in</strong>g the ra<strong>in</strong>s. (process)(c) The construction is st<strong>and</strong><strong>in</strong>g on the next street. (result)That is why -<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>alizations as <strong>in</strong> (28) below cannot be polysemous; this isbecause they are not <strong>in</strong>terpreted as the result of an event. 628. The launch<strong>in</strong>g of the space shuttle occurred at 10.30.The launch<strong>in</strong>g of the space shuttle was aborted.To this we could add that there is a zero-derived noun which has the semantics tofill the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g slots <strong>in</strong> the lcp of the same verbal stem. It has the event read<strong>in</strong>g(the dot object) <strong>and</strong> the object read<strong>in</strong>g. Consider the examples from CCAD (note theof-NP follow<strong>in</strong>g the nom<strong>in</strong>al):29. This morn<strong>in</strong>g’s launch of the space shuttle Colombia has been delayed.The launch of a ship was a big occasion.The capta<strong>in</strong> was on the deck of a launch, steady<strong>in</strong>g the boat for the pilot.Pustejovsky (1995) does not discuss zero derived nom<strong>in</strong>als <strong>in</strong> any detail. However,he notes that purchase is logically polysemous between the event <strong>and</strong> theobject <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the transaction. Thus, we would use the nom<strong>in</strong>al purchas<strong>in</strong>g torefer to the process <strong>and</strong> purchase to an event.6 Malicka-Kleparska (1988: 165) observes that civiliz<strong>in</strong>g <strong>and</strong> civilization are equivalent <strong>and</strong><strong>in</strong>terchangeable on the actional/process <strong>in</strong>terpretation but not <strong>in</strong> the lexicalized sense....to attempt the civilization of the Australian aborig<strong>in</strong>esthe civiliz<strong>in</strong>g of the Highl<strong>and</strong>s of Scotl<strong>and</strong> ...the ancient civilizations / *civiliz<strong>in</strong>gs


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 7330. (a) The purchas<strong>in</strong>g of office supplies by State Agencies <strong>in</strong> Mississippi 7The purchase by India of howitzers from the Swedish firm of Bofors(b) For hours there was push<strong>in</strong>g of the cart by Jones.Information is called up at the push of a button.However, -<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>als such as launch<strong>in</strong>g, purchas<strong>in</strong>g, push<strong>in</strong>g should becontrasted with nom<strong>in</strong>als such as pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g discussed at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this section.S<strong>in</strong>ce the latter display the result read<strong>in</strong>g, the event <strong>in</strong>terpretation should also beavailable, which immediately prevents an event <strong>in</strong>terpretation of the noun pa<strong>in</strong>t.31. Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of his daughter is tak<strong>in</strong>g a long time.Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g/*pa<strong>in</strong>t of his daughter took one even<strong>in</strong>g.Brown’s pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs of his daughterThe derivatives term<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g <strong>in</strong> -<strong>in</strong>g <strong>and</strong> bare nom<strong>in</strong>als can be part of one lcpwhere they show an aspectual contrast as demonstrated <strong>in</strong> (30) above. However,they may be derived from two homophonous lexemes, which differ <strong>in</strong> transitivity. 8This would expla<strong>in</strong> why some bare nom<strong>in</strong>als do not nom<strong>in</strong>alize transitively (Smith1972). They can be accompanied by an of-NP which corresponds to the subject ofthe verb s<strong>in</strong>ce it is the only participant <strong>in</strong> their LCS representation. Accord<strong>in</strong>g toMalicka-Kleparska (1988: 103), there is a strong tendency for -<strong>in</strong>g to occur withprototypical transitive verbs with the theta grid (Agent, Theme), whereas March<strong>and</strong>(1969: 374) po<strong>in</strong>ts out that the bulk of bare nom<strong>in</strong>als is derived from <strong>in</strong>transitiveverbs.32. (a) The campaign for the end of slavery ga<strong>in</strong>ed momentum <strong>in</strong> Great Brita<strong>in</strong> ... 9Economic factors were paramount <strong>in</strong> dictat<strong>in</strong>g Brita<strong>in</strong>’s end<strong>in</strong>g of slave carry<strong>in</strong>g fromAfrica <strong>in</strong> 1807. 10(b) This will usher <strong>in</strong> the start of World War Three. 11If he supports America’s start<strong>in</strong>g of WW3 with Iran. 12In sum: lexicalization affects lexical items (not classes), which expla<strong>in</strong>s why alltypes of nom<strong>in</strong>als regardless of the formal marker may show the result read<strong>in</strong>g(build<strong>in</strong>g, civilization, launch). Actional read<strong>in</strong>gs are of two types, process <strong>and</strong>event. S<strong>in</strong>ce only nom<strong>in</strong>als which display the result read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> addition to theprocess read<strong>in</strong>g can be three-way ambiguous, this ambiguity characterizes listedLat<strong>in</strong>ate nom<strong>in</strong>alizations <strong>and</strong> a fraction of -<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>als. It follows that nom<strong>in</strong>als7 http://www.procurement.msstate.edu/officesupplies.pdf.8 In Lev<strong>in</strong> (1993: 2–3) many verbal diathesis alternations (e.g. causative-<strong>in</strong>chotative) are regardedas rule governed conversions, i.e. a particular word is used <strong>in</strong> two lexical categories, because theyshow clear changes <strong>in</strong> argument structure, e.g. The w<strong>in</strong>dow broke. vs. The little boy broke thew<strong>in</strong>dow.9 www.guyana.org/features/guyanastory/chapter44.html.10 http://eh.net/bookreviews/library/0676.11 http://www.threeworldwars.com/world-war-3/ww3.htm.12 http://www.bbc.co.uk/blogs/theeditors/2007/05/prime_m<strong>in</strong>isters_questions.html.


74 M. Bloch-Trojnarwhich denote events <strong>and</strong> results (zero derivatives) cannot refer to processes. Barenom<strong>in</strong>als will not show an event read<strong>in</strong>g if there is a Lat<strong>in</strong>ate nom<strong>in</strong>alization basedon the same verbal root. With native roots a bare nom<strong>in</strong>al <strong>and</strong> an -<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>al showan aspectual contrast (launch<strong>in</strong>g “atelic” – launch “telic”) or correspond to verbsdiffer<strong>in</strong>g <strong>in</strong> transitivity (end<strong>in</strong>g – end).5.4 ConclusionThe fact that Grimshaw specifies the differences <strong>in</strong> the syntactic pattern<strong>in</strong>g ofactional <strong>and</strong> lexicalized nom<strong>in</strong>alizations <strong>and</strong> takes <strong>in</strong>to account aspectualdist<strong>in</strong>ctions shows her model to good advantage. However, it has two flaws.It has been demonstrated that the classification of nom<strong>in</strong>alizations based on theformal markers <strong>in</strong>volved cannot be ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed s<strong>in</strong>ce nom<strong>in</strong>alizations are capable ofexhibit<strong>in</strong>g the process/result dichotomy regardless of their formal exponent. This isdue to lexicalization which targets items not types. Configurational properties c<strong>and</strong>ifferentiate only between regular <strong>and</strong> lexicalized senses to the effect that LCSparticipantsof the verbal base may accompany regular (actional) nom<strong>in</strong>alizationsbut may not accompany lexicalized ones.Zero nom<strong>in</strong>alizations, <strong>in</strong> turn, which are regarded as simple event nom<strong>in</strong>als withno a-structure, can appear with satellite phrases correspond<strong>in</strong>g to verbal arguments.They are telic, i.e. denote events (an entire process of verb<strong>in</strong>g) <strong>and</strong> therefore havean aspectual analysis. Regardless of their actional <strong>in</strong>terpretation, zero derivativesare treated on a par with result nom<strong>in</strong>alizations because they are countable <strong>and</strong> canpluralize whereas, <strong>in</strong> fact, countability po<strong>in</strong>ts to their telic character. Thus, there aretwo types of actional (Complex Event) nom<strong>in</strong>als. There are uncountable/atelicnom<strong>in</strong>als (-<strong>in</strong>g, Lat<strong>in</strong>ate suffixes) <strong>and</strong> countable/telic nom<strong>in</strong>als (zero derived,Lat<strong>in</strong>ate suffixes). The former denote activities <strong>and</strong> are more likely to be<strong>in</strong>dividuated contextually by means of NPs <strong>and</strong> PPs, whereas the latter denoteaccomplishments <strong>and</strong> achievements <strong>and</strong> due to their aspectual characteristics areless likely to be further <strong>in</strong>dividuated <strong>in</strong> the syntax.ReferencesAdams, V. 2001. Complex words <strong>in</strong> English. London: Longman.Alexiadou, A. 2001. Functional structure <strong>in</strong> nom<strong>in</strong>als. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s.Alexiadou, A. 2009. On the role of syntactic locality <strong>in</strong> morphological processes: The case of(Greek) nom<strong>in</strong>als. In Quantification, def<strong>in</strong>iteness <strong>and</strong> nom<strong>in</strong>alization, eds. A. Giannakidou <strong>and</strong>M. Rathert, 253–280. Oxford: Oxford University Press.Alexiadou, A. <strong>and</strong> J. Grimshaw. 2008. Verbs, nouns <strong>and</strong> affixation. In Work<strong>in</strong>g papers of the SFB732 Incremental specification <strong>in</strong> context 01, ed. F. Sch€afer, 1–16.Aronoff, M. 1994. Morphology by itself. Stems <strong>and</strong> <strong>in</strong>flectional classes. Cambridge, MA: MITPress.Bauer, L. 2001. Morphological productivity. Cambridge: Cambridge University Press.


5 A Morphologist’s Perspective on “Event Structure Theory” of Nom<strong>in</strong>alizations 75Beard, R. 1976. A semantically based model of a generative lexical word-formation rule forRussian adjectives. <strong>Language</strong> 52: 108–120.Beard, R. 1985. Is separation natural? Studia Gramatyczne 7: 119–134.Beard, R. 1995. Lexeme morpheme base morphology. Albany, NY: SUNY Press.Beard, R. 1998. Derivation. In The h<strong>and</strong>book of morphology, eds. A. Spencer <strong>and</strong> A. M. Zwicky,44–65. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.Bierwisch, M. 2009. Nom<strong>in</strong>alization – lexical <strong>and</strong> syntactic aspects. In Quantification, def<strong>in</strong>iteness<strong>and</strong> nom<strong>in</strong>alization, eds. A. Giannakidou <strong>and</strong> M. Rathert, 281–320. Oxford: Oxford UniversityPress.Bloch-Trojnar, M. 2006. Polyfunctionality <strong>in</strong> morphology. A study of verbal nouns <strong>in</strong> ModernIrish. Lubl<strong>in</strong>: Wydawnictwo KUL.Br<strong>in</strong>ton, L. 1988. The development of English aspectual systems. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Br<strong>in</strong>ton, L. 1998. Aspectuality <strong>and</strong> countability: A cross-categorial analogy. English <strong>Language</strong><strong>and</strong> L<strong>in</strong>guistics 2: 37–63.Cetnarowska, B. 1993. The syntax, semantics <strong>and</strong> derivation of bare nom<strong>in</strong>alisations <strong>in</strong> English.Katowice: Uniwersytet Śląski.Coll<strong>in</strong>s cobuild advanced dictionary of English. 2009. Glasgow: Harper Coll<strong>in</strong>s Publishers.Di Sciullo, A. M. <strong>and</strong> E. Williams. 1987. On the def<strong>in</strong>ition of word. Cambridge, MA: MIT Press.Filip, H. 1993. Aspect, situation types <strong>and</strong> nom<strong>in</strong>al reference. Unpublished PhD dissertation,University of California, Berkeley.Fu, J., T. Roeper, <strong>and</strong> H. Borer. 2001. The VP with<strong>in</strong> process nom<strong>in</strong>als: evidence from adverbs <strong>and</strong>the VP anaphor do so. Natural <strong>Language</strong> <strong>and</strong> L<strong>in</strong>guistic Theory 19: 549–582.Grimshaw, J. 1990. Argument structure. Cambridge, MA: MIT Press.Hale, K. <strong>and</strong> S. J. Keyser. 1986. Some transitivity alternations <strong>in</strong> English. Lexicon ProjectWork<strong>in</strong>g Papers 7. Cambridge, MA: Center for Cognitive Science, MIT.Harley, H. 2009. The morphology of nom<strong>in</strong>alizations <strong>and</strong> the syntax of vP. In Quantification,def<strong>in</strong>iteness <strong>and</strong> nom<strong>in</strong>alization, eds. A. Giannakidou <strong>and</strong> M. Rathert, 321–343. Oxford:Oxford University Press.Higg<strong>in</strong>botham, J. 1985. On semantics. L<strong>in</strong>guistic Inquiry 16: 547–593.Jackendoff, R. 2010. Mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the lexicon. The parallel architecture. 1975 – 2010. Oxford:Oxford University Press.Krifka, M. 1992. Thematic relations as l<strong>in</strong>ks between nom<strong>in</strong>al reference <strong>and</strong> temporal constitution.In Lexical matters, eds. I. A. Sag <strong>and</strong> A. Szabolcsi, 29–53. Stanford, CA: Center for the Studyof <strong>Language</strong> Information.Langacker, R. W. 1987. Nouns <strong>and</strong> verbs. <strong>Language</strong> 63: 53–94.Laskowski, R. 1981. Derywacja słowotwórcza. In Pojęcie derywacji w l<strong>in</strong>gwistyce, ed.J. Bartmiński, 107–126. Lubl<strong>in</strong>: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Zakład JęzykaPolskiego.Lev<strong>in</strong>, B. 1993. English verb classes <strong>and</strong> alternations. A prelim<strong>in</strong>ary <strong>in</strong>vestigation. Chicago <strong>and</strong>London: The University of Chicago Press.Malicka-Kleparska, A. 1985. The conditional lexicon <strong>in</strong> derivational morphology. A study ofdouble motivation <strong>in</strong> Polish <strong>and</strong> English. Lubl<strong>in</strong>: Redakcja Wydawnictw KUL.Malicka-Kleparska, A. 1988. Rules <strong>and</strong> lexicalisations. Selected English nom<strong>in</strong>als. Lubl<strong>in</strong>:Redakcja Wydawnictw KUL.March<strong>and</strong>, H. 1969. The categories <strong>and</strong> types of present-day English word-formation. A synchronicdiachronicapproach. M€unchen: C. H. Beck.Mourelatos, A. 1978. Events, processes, <strong>and</strong> states. L<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> Philosophy 2: 415–34.<strong>New</strong>meyer, F. 2005. Some remarks on Roeper’s remarks on Chomsky’s ’Remarks’. A commenton Tom Roeper: Chomsky’s remarks <strong>and</strong> the transformationalist hypothesis. Special issueof SKASE Journal of Theoretical L<strong>in</strong>guistics: 26–39. http://www.pulib.sk/skase/Volumes/JTL03/04.pdf.


76 M. Bloch-Trojnar<strong>New</strong>meyer, F. J. 2009. Current challenges to the lexicalist hypothesis: An overview <strong>and</strong> a critique.In Time <strong>and</strong> aga<strong>in</strong>: Papers <strong>in</strong> honor of D. Terence Langendoen, eds. W. D. Lewis, S. Karimi<strong>and</strong> H. Harley, 91–117. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s.Pustejovsky, J. 1995. The generative lexicon. Cambridge, MA: MIT Press.Pustejovsky, J. <strong>and</strong> P. Anick. 1988. On the semantic <strong>in</strong>terpretation of nom<strong>in</strong>als. In Proceed<strong>in</strong>gsof the 12 th Conference on Computational L<strong>in</strong>guistics. Vol. 2, ed. D. Vargha, 518–523.Budapest: Association for Computational L<strong>in</strong>guistics.Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech <strong>and</strong> J. Svartvik. 1985. A comprehensive grammar of theEnglish language. London <strong>and</strong> <strong>New</strong> York: Longman.R<strong>and</strong>all, J. 1988. Inheritance. In Thematic relations: Syntax <strong>and</strong> semantics, ed. W. Wilk<strong>in</strong>s,129–146. San Diego: Academic Press Inc.Roeper, T. 2005. Chomsky’s remarks <strong>and</strong> the transformationalist hypothesis. In H<strong>and</strong>bookof word-formation, eds. P. Štekauer <strong>and</strong> R. Lieber, 125–146. Dordrecht: Spr<strong>in</strong>ger.Smith, C. 1972. On causative verbs <strong>and</strong> derived nom<strong>in</strong>als <strong>in</strong> English. L<strong>in</strong>guistic Inquiry 3: 36–38.Szymanek, B. 1985. English <strong>and</strong> Polish adjectives. A study <strong>in</strong> lexicalist word-formation. Lubl<strong>in</strong>:Redakcja Wydawnictw KUL.Tenny, C. 1994. Aspectual roles <strong>and</strong> the syntax-semantics <strong>in</strong>terface. Dordrecht: Kluwer.Wierzbicka, A. 1982. Why can you have a dr<strong>in</strong>k when you can’t *have an eat? <strong>Language</strong>58: 753–799.Williams, E. 1981. Argument structure <strong>and</strong> morphology. L<strong>in</strong>guistic Review 1: 81–114.Willim, E. 2006. Event, <strong>in</strong>dividuation, <strong>and</strong> countability: A study with special reference to English<strong>and</strong> Polish. Kraków: Jagiellonian University Press.


Chapter 6A Recalcitrant Nature of Object ExperiencersSylwiusz ŻychlińskiAbstract Object experiencers have been the object of study for many years now.The extensive analysis by Beletti <strong>and</strong> Rizzi (1988) proposed to treat those verbs asunaccusative. This approach was later revisited by Pesetsky (1995), who providedarguments aga<strong>in</strong>st the wholesale unaccusative treatment of object experiencerverbs, <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g a f<strong>in</strong>er-gra<strong>in</strong>ed semantic division among them. Recently,L<strong>and</strong>au (2010) has come up with an analysis which at first blush reconciles thetwo earlier treatments. The crucial part of the analysis concerns the status of verbalpassives. Follow<strong>in</strong>g a thorough cross-l<strong>in</strong>guistic study, L<strong>and</strong>au concludes thatlanguages fall <strong>in</strong>to two types with regard to the presence of verbal passives, thefirst type exemplified by languages such as English, F<strong>in</strong>nish or Dutch, whichpossess verbal passives for eventive verbs only; the second type represented byItalian, French or Hebrew, which have no verbal passives at all. However, this neattypology seems to run <strong>in</strong>to problems <strong>in</strong> Polish. It appears that Polish, which sharessome properties of each of the two groups, falls out of the proposed classification.This paper briefly reviews the previous treatments of experiencer verbs <strong>and</strong>highlights the areas where Polish st<strong>and</strong>s out, putt<strong>in</strong>g forth possible ways to ref<strong>in</strong>ethe existent analyses.6.1 IntroductionEver s<strong>in</strong>ce the <strong>in</strong>ception of the generative enterprise, there has been an ongo<strong>in</strong>gconflict between the proponents of syntax as the autonomous module of grammar<strong>and</strong> the adversaries of such a contention, hold<strong>in</strong>g that a cont<strong>in</strong>uous recourse to otherS. Żychliński (*)Adam Mickiewicz University, Poznań, Pol<strong>and</strong>e-mail: sylwiusz@ifa.amu.edu.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_6, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 201177


78 S. Żychlińskiareas of cognition, e.g. semantics or pragmatics, is <strong>in</strong>evitable. After more than halfa century, the disagreement has not been settled. The class of psychologicalpredicates, which is at the core of this article, exemplifies the gist of the disagreementvery well. This recalcitrant group of verbs, which are characterized by thepresence of experiencer <strong>and</strong> theme thematic roles, <strong>and</strong> <strong>in</strong>volve the experiencerundergo<strong>in</strong>g a psychological change of state, have long posed a problem forsubsequent analyses because of the mapp<strong>in</strong>g/l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g problem they display. Overthe course of the last decades, various attempts have been made to disambiguatethis issue, some of which <strong>in</strong>volve purely syntactic mach<strong>in</strong>ery, whereas others callfor f<strong>in</strong>e-gra<strong>in</strong>ed semantics to help expla<strong>in</strong> the superficially surpris<strong>in</strong>g arrangement<strong>and</strong> properties of psych verbs. This paper focuses on a very narrow selection ofproperties of psychological predicates, the status of the experiencer argument be<strong>in</strong>gthe most important among them. As more attention has been devoted to the questionof unaccusativity, which is central to the proper treatment <strong>and</strong> representation ofargument structure of psychological predicates, it is the class of object experiencer(or ObjExp) verbs that is the primary focus of <strong>in</strong>vestigation. The aim of this articleis twofold. On the one h<strong>and</strong>, it aspires to be a fairly comprehensive overview <strong>and</strong>critique of different treatments of ObjExp verbs so far, ma<strong>in</strong>ly Belletti <strong>and</strong> Rizzi’s(1988), Pesetsky’s (1995) <strong>and</strong> L<strong>and</strong>au’s (2010). On the other h<strong>and</strong>, it considershow ObjExp verbs <strong>in</strong> Polish fit <strong>in</strong>to the unaccusative scenario 1 <strong>and</strong>, typologically,where they belong (or at least where they certa<strong>in</strong>ly do not).6.2 The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs: Psych Predicates <strong>and</strong> TheirThematic Structure6.2.1 Belletti <strong>and</strong> Rizzi’s Sem<strong>in</strong>al AnalysisOver the years, psychological predicates have been the object of numerousanalyses. Of the myriads of accounts, Belletti <strong>and</strong> Rizzi (1988), Grimshaw(1990), Pesetsky (1995) <strong>and</strong> L<strong>and</strong>au (2010) are all among recent authors ofcomprehensive theories striv<strong>in</strong>g to cast light on <strong>and</strong> expla<strong>in</strong> the diversity ofdata.1 Polish psych verbs were also studied by, <strong>in</strong>ter alia, Klimek <strong>and</strong> Rozwadowska (2004) <strong>and</strong> Biały(2004). Their f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs are not <strong>in</strong>cluded here as the present paper’s ma<strong>in</strong> focus is on the difficultiesone meets try<strong>in</strong>g to implement the locative hypothesis <strong>in</strong>to Polish object experiencers.


6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers 79The st<strong>and</strong>ard problem with psychological verbs is how to reconcile their thematicstructure with UTAH. 2 The canonical patterns manifested by psych verbs arepresented <strong>in</strong> (1–3) 3 (Belletti <strong>and</strong> Rizzi 1988: 291):1. Gianni teme questo.Gianni.Nom fears this.Acc2. Questo preoccupa Gianni.this.Nom worries Gianni.Acc3. (a) A Gianni piace questo.to Gianni.Dat piace questo.Nom(b) Questo piace a Gianni.this.Nom pleases to Gianni.DatAt first blush the same y-roles are distributed arbitrarily, with the Nom<strong>in</strong>ativeexperiencer <strong>in</strong> the subject position <strong>and</strong> the Accusative theme <strong>in</strong> the object position<strong>in</strong> (1) (frequently referred to as class I of psychological verbs), the Nom<strong>in</strong>ativetheme <strong>in</strong> the subject position <strong>and</strong> the Accusative experiencer <strong>in</strong> the object position<strong>in</strong> (2) (class II), <strong>and</strong> the dative experiencer <strong>and</strong> the Nom<strong>in</strong>ative theme <strong>in</strong> bothorder<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> (3) (class III). As such freedom of syntactic position<strong>in</strong>g is not otherwisewidely attested, a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g argument to expla<strong>in</strong> this phenomenon was much2 It has been one of the challenges to prove UTAH right or wrong. In its orig<strong>in</strong>al formulation, it is asfollows:1. Uniformity of Theta Assignment Hypothesis (UTAH)Identical thematic relationships between items are represented by identical structuralrelationships between those items at the level of D-Structure (Baker 1988: 45).A weaker version of UTAH was proposed by Perlmutter <strong>and</strong> Postal (1984), which reads asUAH.2. Universal Alignment Hypothesis (UAH)There exist pr<strong>in</strong>ciples of UG which predict the <strong>in</strong>itial relation borne by each [argument] <strong>in</strong> agiven clause from the mean<strong>in</strong>g of the clause.In Zero syntax (1995), Pesetsky argues that it is actually possible to keep UTAH <strong>in</strong>tact on the novelassumption that the repository of thematic roles is governed by f<strong>in</strong>er-gra<strong>in</strong>ed semantics, mak<strong>in</strong>g itpossible to dist<strong>in</strong>guish among different types of the theme role.3 Only the Italian examples are cited, but English, Russian or Polish, to mention just a fewlanguages, exemplify a similar pattern, e.g. <strong>in</strong> Polish:3. Janek boi się tego.John fears this4. To przeraża Janka.This frightens John5. Jankowi podoba się to.To John (Dat) pleases REFL itTo podoba się Jankowi.It pleases REFL to John


80 S. Żychlińsk<strong>in</strong>eeded. On the basis of a thorough <strong>in</strong>vestigation of Italian facts, Belletti <strong>and</strong> Rizzi(1988: 293) proposed one uniform underly<strong>in</strong>g representation for sentences (2–3)(they treat (1) <strong>in</strong> an uncontroversial way, with the surface arguments mark<strong>in</strong>g theirDP positions):4.SNPecVpreoccupapiaceVPV’ NPGianniNP a GiannquestoThe diagram <strong>in</strong> (4) shows that psych verb sentences with different surfacestructures project the same configuration at the underly<strong>in</strong>g level, with theexperiencer asymmetrically c-comm<strong>and</strong><strong>in</strong>g the theme, formalized <strong>in</strong> (5) (Belletti<strong>and</strong> Rizzi (1988: 344).5. Given a y-grid [Experiencer, Theme], the Experiencer is projected to a higherposition than the Theme.The motivation for movement out of the VP to the subject position comes fromBelletti <strong>and</strong> Rizzi’s <strong>in</strong>terpretation of Burzio’s Generalization (1988: 332):6. V is a structural Case assigner if it has an external argument.The practical implementation of (6) leads to the conclusion that verbs of thepreoccupare <strong>and</strong> piacare type (2–3) do not have external arguments, with thesubject position considered as athematic. To derive (2), then, we assume thatthe experiencer gets the <strong>in</strong>herent Accusative, 4 <strong>and</strong> the theme by virtue of (6),moves to the subject position to get Case. In (3), s<strong>in</strong>ce Dative is assigned by apreposition, the experiencer is free to stay <strong>in</strong> the VP or move to the subjectposition.6.2.2 L<strong>and</strong>au’s ReanalysisIn The Locative Syntax of Experiencers 5 (L<strong>and</strong>au 2010), Belletti <strong>and</strong> Rizzi’sconclusions regard<strong>in</strong>g the case of the experiencer are taken one step further. It isthe author’s orig<strong>in</strong>al idea that all object experiencers are not only <strong>in</strong>herently casemarked, but also governed by prepositions, thus Oblique. This applies equally wellto Dative arguments <strong>and</strong>, albeit <strong>in</strong> a less obvious way, to Accusative ones. Such an4 This is possible if unaccusativity is restricted to the lack of structural case.5 If not <strong>in</strong>dicated otherwise, all references regard<strong>in</strong>g L<strong>and</strong>au will consider this monograph.


6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers 81assumption, to treat the source of Dative <strong>and</strong> (<strong>in</strong>herent) Accusative on a par, is notnecessarily novel as it basically follows the argumentation of Emonds (1985), whonoticed that <strong>in</strong>herent case is assigned by either overt or null prepositions, depend<strong>in</strong>gon language-specific factors. But this is not where L<strong>and</strong>au’s orig<strong>in</strong>al contributionstops. The author goes on to present evidence that experiencers are <strong>in</strong> fact mentallocations 6 <strong>and</strong>, as such, locatives. To make it more plausible, periphrastic psychconstructions are cited (L<strong>and</strong>au 2010: 11):7. (a) N<strong>in</strong>a is <strong>in</strong> love (with Paul).(b) There is <strong>in</strong> me a great admiration for pa<strong>in</strong>ters (Arad 1998: 228).It is easy to reproduce relevant examples <strong>in</strong> Polish:8. Wzbiera we mnie gniew na myśl o spotkaniu.wells up <strong>in</strong> me anger at the thought of meet<strong>in</strong>g‘I get angry at the thought of the meet<strong>in</strong>g.’However, apart from conceptual reason<strong>in</strong>g L<strong>and</strong>au amasses more empirical evidenceto corroborate the locative nature of experiencers, draw<strong>in</strong>g heavily on thecross-l<strong>in</strong>guistic adjunct control <strong>and</strong> Super-Equi facts. The gist of this argumentationwill be presented <strong>in</strong> Sect. 6.6, where L<strong>and</strong>au’s f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs are confronted with thePolish data. For the time be<strong>in</strong>g, two crucial conclusions follow. One is the logicalconsequence of the claim that object experiencers are locatives, namely they mustundergo (covert) locative <strong>in</strong>version to a higher subject position. The other conclusionstates that the nature of case on class II <strong>and</strong> class III object experiencers isbasically the same, 7 i.e. both groups of verbs are governed <strong>and</strong> marked for case byprepositions.6.2.3 Psych Unaccusatives RevisitedOne of the key diagnostics for unaccusativity comes from the doma<strong>in</strong> ofpassivization. As observed by Marantz (1984: 144–149), unaccusative verbs are<strong>in</strong>compatible with passive morphology:9. (a) Passive morphology absorbs the external (underscored) Y-role.(b) Vacuous dethematization is impossible.6 L<strong>and</strong>au follows here the tradition of Jackendoff’s decompositional analysis of mental states(1990), ref<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the works of Bouchard <strong>and</strong> Arad, among others.7 The dist<strong>in</strong>ction is f<strong>in</strong>er-gra<strong>in</strong>ed, though its details are not of primary significance <strong>in</strong> the context ofthis presentation. As a matter of fact, there is a structural difference between stative/eventiveobject experiencers as well as agentive/non-agentive ones. For further reference, see L<strong>and</strong>au(2005, 2010).


82 S. ŻychlińskiHowever, English ObjExp passives are relatively frequent (Pesetsky 1995: 22):10. Bill was angered by Mary’s conduct.11. The paleontologist was pleased by the discovery of the fossil.12. Bill was irritated by the loud noises com<strong>in</strong>g from the next door.13. Bill would not be satisfied by half measures.Belletti <strong>and</strong> Rizzi go to great lengths show<strong>in</strong>g that these passives are adjectival, notverbal, therefore not subject to facts noted by Marantz. Still, Pesetsky manages toshow that some passives <strong>in</strong> English are unambiguously verbal: 814. Sue was cont<strong>in</strong>ually be<strong>in</strong>g scared by odd noises.6.3 Partial Reconciliation of FactsL<strong>and</strong>au (2010) pieces together all the facts compiled by his predecessors <strong>and</strong> takeshis conclusions one step further, offer<strong>in</strong>g a cross-l<strong>in</strong>guistic generalization onunaccusativity among class II psych predicates. A pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g analysis of verbal/adjectival passives <strong>in</strong> a cross-l<strong>in</strong>guistic perspective allows him to divide languages<strong>in</strong>to two groups with respect to the status of their class II psych predicates:15. Psych PassivesType A <strong>Language</strong>s: Only eventive (non-stative) Class II verbs have verbalpassive (English, Dutch, F<strong>in</strong>nish).Type B <strong>Language</strong>s: Class II verbs have no verbal passive (Italian, French,Hebrew) (L<strong>and</strong>au 2010: 47).His predictions depart from the reason<strong>in</strong>g offered by Pesetsky, as Pesetsky assumedthat languages are basically similar with respect to verbal/adjectival passives, <strong>and</strong>po<strong>in</strong>ted out flaws <strong>in</strong> the selection of examples <strong>in</strong> Belletti <strong>and</strong> Rizzi whereas L<strong>and</strong>aupartly agrees with both sides.With the case on the object be<strong>in</strong>g determ<strong>in</strong>ed as <strong>in</strong>herent, L<strong>and</strong>au starts out byexpla<strong>in</strong><strong>in</strong>g what two strategies can be employed to passivize a quirky object.16. Strategies for Passivization of Quirky Objects:(a) P-str<strong>and</strong><strong>in</strong>g: The preposition that governs the object is str<strong>and</strong>ed <strong>and</strong>reanalyzed with the verb.Pseudopassive: [TP [DP Exp]1 [T’ Aux [VP [V VPASS + Ø_ ][DP t1 ] ]]](b) Pied-Pip<strong>in</strong>g: The preposition that governs the object is carried along to thesubject position.Quirky passive: [TP [PP Ø_ [DP Exp]]1 [T’ Aux [VP VPASS [PP t1 ] ]]](L<strong>and</strong>au 2010: 48)8 For Pesetsky, the presence of a progressive aspect <strong>and</strong> the choice of prepositions are some of thediagnostics for the verbal status of passives.


6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers 83English <strong>and</strong> Dutch are among languages show<strong>in</strong>g the former strategy, whereasF<strong>in</strong>nish uses the latter one (L<strong>and</strong>au 2010: 48):17. This bed was slept <strong>in</strong>.18. Daar werd over gepraat. (Dutch)There was talked about19. S<strong>in</strong>u-sta pidet€a€an. (F<strong>in</strong>nish)you.ELA like.PASS‘You are liked.’This leads L<strong>and</strong>au to formulate a cross-l<strong>in</strong>guistic generalization about theavailability of verbal passives <strong>in</strong> ObjExp verbs (L<strong>and</strong>au 2010: 49):20. Verbal passives of non-agentive ObjExp verbs will only be available <strong>in</strong>languages allow<strong>in</strong>g either pseudopassives or (oblique) quirky passives.Neither of the strategies described above for the passivization of quirky objects isattested <strong>in</strong> Italian, French <strong>and</strong> Hebrew (these three were tested by L<strong>and</strong>au), which istaken as a clear <strong>in</strong>dication that they do not have verbal passives <strong>and</strong>, thus, belong toType B <strong>Language</strong>s. Contrary to Pesetsky’s criticism of Belletti <strong>and</strong> Rizzi’s treatmentof Italian participles, L<strong>and</strong>au is able to show that even though their analysis isnot adequate for English, it still passes muster <strong>in</strong> Italian.6.4 Inconvenient Truth (About Polish ObjExp Verbs)The classification of participles put forth <strong>in</strong> the last section will only hold water onthe assumption that object experiencers are PPs. What if they are not? All evidenceleads to the <strong>in</strong>evitable conclusion that the nature of case on the object experiencer isdifferent <strong>in</strong> Polish. It has been commonly assumed that the object experiencer bears<strong>in</strong>herent case. One of the universally accepted diagnostics for that is case suppression.Case suppression is clearly manifested <strong>in</strong> Russian, where the Genitive ofNegation rule is <strong>in</strong> full operation. This means that objects, which <strong>in</strong> positivesentences come <strong>in</strong> Accusative, switch to Genitive <strong>in</strong> negated sentences. The ruledoes not work with class II psych predicates, <strong>in</strong> which Genitive is not possible:21. *Ètot šum ne pobespokoil ni odnoj devocˇki.that noise.NOM not bothered not one girl.GEN‘That noise did not bother a s<strong>in</strong>gle girl.’22. *Ego neudacca ne ogorcˇila materi.his failure.NOM not upset mother.GEN‘His failure did not upset mother.’(Legendre <strong>and</strong> Akimova 1993, ex. 40)This is to be expected given that “[a] st<strong>and</strong>ard account for this contrast exploitsthe fact that <strong>in</strong>herent case is fixed <strong>in</strong> the lexicon; GN, which is a syntactic rule,cannot override this case” (L<strong>and</strong>au 2010: 25). Polish, however, despite the fact that


84 S. Żychlińskiit is very similar to Russian <strong>in</strong> terms of the Genitive of Negation rule, surpris<strong>in</strong>glyproduces well-formed sentences:23. Ten hałas nie zaniepokoił ani jednej dziewczyny.this noise-NOM not worried any s<strong>in</strong>gle girl-GEN‘This noise did not worry a s<strong>in</strong>gle girl.’24. Jego porażka nie zdenerwowała matki.his failure-NOM not upset mother-GEN‘His failure did not upset his mother.’Apart from case suppression, the non-<strong>in</strong>herent nature of case is also furthersubstantiated by reflexivization facts. Neither <strong>in</strong> English-type languages nor <strong>in</strong>Italian-type languages can object experiencer verbs reflexivize:25. (a) Tedious talks irritate me.(b) I irritate myself.26. *Gianni si preoccupa.Gianni si worries‘Gianni worries himself.’A st<strong>and</strong>ard account for such a state of affairs <strong>in</strong>volves the restriction onreflexivization (L<strong>and</strong>au 2010: 35):27. Reflexive si/se may absorb accusative or dative case, but not oblique case.Given that Accusative <strong>in</strong> Polish has all the hallmarks of structural case, it seemsa correct prediction to assume that Polish reflexives should be well-formed. 9 Thisis, <strong>in</strong>deed, the case:28. Złe wieści martwią Jana.bad news.NOM worry Jan.ACC29. Jan martwi się (złymi wieściami).John worries Cl.się (bad news.INST)‘John worries himself.’As already stated, it is L<strong>and</strong>au’s underly<strong>in</strong>g assumption that all object experiencersare <strong>in</strong>troduced by prepositions <strong>and</strong> marked as Oblique. As prepositional phrases areisl<strong>and</strong>s, extraction out of them is predicted to yield ungrammatical results. Theexamples from Polish do not give straightforward results, the judgments be<strong>in</strong>g atleast divided. 109 An anonymous abstract reviewer po<strong>in</strong>ted out that <strong>in</strong> Russian similar reflexivization facts obta<strong>in</strong>:6. Ivan volnuetsja.Ivan worries-himselfThis, <strong>in</strong> fact, may be a further fact obscur<strong>in</strong>g L<strong>and</strong>au’s analysis. Alternatively, it may suggest thatthe clitic reflexivization is not a true <strong>in</strong>stance of reflexivization.10 Similarly, different facts corroborat<strong>in</strong>g the locative nature of object experiencers are notunambiguous <strong>in</strong> Polish, e.g. object control <strong>in</strong>to adjunct clauses <strong>and</strong> Super-Equi control facts.


6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers 8530. ?Czyją irytowało to siostrę?whose irritated it sister31. ?Czyją straszyłeś siostrę?whose frightened you sister32. *Czyją irytują nocne telefony siostrę?whose irritate night calls sister?Interest<strong>in</strong>gly enough, the (at least partial) acceptability of (30) <strong>and</strong> (31) seems tobe related to the (phonologically) light status of the subject more than to theiragentive versus non-agentive subjects. In (32), whose subject is phonologicallyheavier, the judgment is straightforwardly ungrammatical.6.5 More Trouble with Polish ParticiplesIn the light of the discussion on participles <strong>in</strong> the preced<strong>in</strong>g sections, Polishparticiples should be considered now <strong>in</strong> greater detail. Similarly as <strong>in</strong> the priordiscussion, only class II ObjExp verbs are under observation, as they belong to theonly problematic group as regards the question of unaccusativity. Verbs of this class<strong>in</strong>clude, among others, przygnębiać ‘depress’, irytować ‘irritate’, straszyć‘frighten’, niepokoić ‘worry’, kłopotać ‘embarras’:33. Krzyki za oknem irytują Piotra.shouts outside irritate Peter34. Burza z piorunami przestraszyła dzieci.thunderstorm scared children35. Wieści o kryzysie niepokoją obywateli.news about crisis worry citizens36. Brak biletu zakłopotał pasażera.lack of ticket embarrassed passengerFollow<strong>in</strong>g L<strong>and</strong>au’s l<strong>in</strong>e of reason<strong>in</strong>g, it should be possible to determ<strong>in</strong>e whether ornot a language has verbal passive participles on the basis of (20), repeated below:37. Verbal passives of non-agentive ObjExp verbs will only be available <strong>in</strong>languages allow<strong>in</strong>g either pseudopassives or (oblique) quirky passives.Crucially, Polish does not exhibit either of these two constructions. This followsif object experiencers are marked for structural Accusative. Therefore, a straightforwardconclusion would require the classification of Polish as a Type B language(see (15)), which could be further supported by examples below:38. ?Pogoda wciąż przygnębia wczasowiczów.weather.NOM still depresses holidaymakers.ACC39. *Wczasowicze są bez przerwy przygnębiani (przez pogodę).holidaymakers.NOM are cont<strong>in</strong>uously be<strong>in</strong>g depressed (by the weather.OBL)


86 S. ŻychlińskiThe follow<strong>in</strong>g two sentences, however, show considerable improvement:40. Krzyki na zewnątrz wciąż irytują Piotra.screams.NOM outside still irritate Peter.ACC41. ?Piotr jest wciąż irytowany przez krzyki z zewnątrz.Peter.NOM is still be<strong>in</strong>g irritated by screams.OBL from outsideWith more examples, the picture seems to be blurred even further. As hasalready been argued before, progressive aspect is said to be <strong>in</strong>compatible withpassive morphology on ObjExp verbs. However, (42) shows that the progressive ispossible with a class II psych predicate <strong>in</strong> the active voice, <strong>and</strong> (43) proves thatpassive is also possible with the same verb. In the light of the discussion so far, thiswould <strong>in</strong>dicate that niepokoić ‘worry’ is an eventive predicate, thus notunaccusative, <strong>and</strong> it forms verbal passive participles.42. Wieści o kryzysie właśnie teraz wyjątkowo niepokoją obywateli.news.NOM about crisis just now exceptionally worry citizens.ACC43. Obywatele są teraz niepokojeni wieściami o nadciągającym kryzysie (choćledwie cocitizens.NOM are now be<strong>in</strong>g worried news about forthcom<strong>in</strong>g crisis.(eventhoughbyli niepokojeni doniesieniami z rynku wschodniego).they have just recently been worried about news from the eastern marketIt becomes apparent, then, that the classification under (37) is <strong>in</strong>sufficient as itdoes not predict the behavior of Polish ObjExp verbs.6.6 Further ImplicationsF<strong>in</strong>ally, let us see whether L<strong>and</strong>au’s most <strong>in</strong>novative f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g, i.e. the locative statusof experiencers, bears out the <strong>in</strong>tuitions about Polish <strong>and</strong> its somewhat unrulybehavior.6.6.1 The Case of Super-Equi <strong>in</strong> EnglishThe fact that object experiencers, by virtue of their locative nature, always undergomovement to the subject position higher <strong>in</strong> the structure would be harder to acceptwere it not for the evidence that L<strong>and</strong>au supplies. The relevant argument 11 for thepresent purposes concerns Super-Equi facts. These facts were first observed byGr<strong>in</strong>der (1970) <strong>and</strong> relate to the observation that VP-<strong>in</strong>ternal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clauseswhich undergo extraposition or <strong>in</strong>traposition create problematical accounts of11 Other arguments relate to Adjunt Control, Functional Read<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> Forward B<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g.


6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers 87control facts. The puzzle is presented by the paradigm below (L<strong>and</strong>au 2001:113–114):44. Mary thought that it pleased John [PRO to speak his/*her m<strong>in</strong>d].45. Mary thought that it helped John [PRO to speak his/her m<strong>in</strong>d].46. Mary thought that [PRO to speak his/her m<strong>in</strong>d] would please John.47. Mary thought that [PRO to speak his/her m<strong>in</strong>d] would help John.Although <strong>in</strong> each of these sentences two possible controllers exist for the PROsubject of the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clause, <strong>in</strong> (44) the possibility of non-obligatory control isexcluded, John be<strong>in</strong>g the local <strong>and</strong> only available controller for PRO. No suchproblem arises for (45), where the only difference lies <strong>in</strong> the ma<strong>in</strong> clause predicate,which is not a psychological verb. The examples featur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>traposition (46–47)both allow for either the subject of the ma<strong>in</strong> clause or the object of the embeddedclause to act as controllers, <strong>in</strong>stantiat<strong>in</strong>g, respectively, cases of non-obligatory(long-distance) <strong>and</strong> obligatory (local) control. In a more systematical way, thefollow<strong>in</strong>g facts obta<strong>in</strong> <strong>in</strong> English (L<strong>and</strong>au 2001: 115):48. (a) In a structure [...X ...[it Aux Pred Y [ S PRO to VP]]], where Y <strong>and</strong> S arearguments of Pred:i. If Pred is psychological, Y must control PRO.ii. If Pred is non-psychological, either X or Y may control PRO.(b) In a structure [...X ...[ S [ S PRO to VP] Pred ...Y]], either X or Y maycontrol PRO.To provide the analysis of the Super-Equi facts that would expla<strong>in</strong> all attestedpatterns of control L<strong>and</strong>au has recourse to a number of stipulations. The mostimportant is the OC Generalization 12 (L<strong>and</strong>au 2001: 118):49. The OC GeneralizationIn a configuration [...DP 1 ...Pred ...[s PRO 1 ...] ], where DP controls PRO:If at LF, S occupies a complement/specifier position <strong>in</strong> the VP-shell of Pred,then DP (or its trace) also occupies a complement/specifier position <strong>in</strong> thatVP-shell.Once aga<strong>in</strong>, such an assumption reduces OC to a certa<strong>in</strong> syntactic configuration.In the case of Super-Equi constructions under discussion here, it follows that aslong as the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clause stays with<strong>in</strong> its host VP (either <strong>in</strong> the specifier or thecomplement position), then only the controller which is located <strong>in</strong> the same VP cancontrol the PRO. S<strong>in</strong>ce both extraposition <strong>and</strong> <strong>in</strong>traposition force the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival outof the VP, it is logical to expect the impossibility of OC control <strong>in</strong> these cases.The question which has not been tackled so far is why <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clauses undergoextraposition. The stipulation that L<strong>and</strong>au makes <strong>in</strong> order to answer this question isfound <strong>in</strong> (50) below (2001: 120):12 OC st<strong>and</strong>s for Obligatory Control.


88 S. Żychliński50. ExtrapositionVP-<strong>in</strong>ternal clauses must be peripheral at PF.The operation of extraposition is taken to be a case of VP adjunction(an extraposed <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival is not dom<strong>in</strong>ated by VP), <strong>and</strong> its motivation is derivedfrom cross-l<strong>in</strong>guistic observations. 1351. Cha<strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretationAny l<strong>in</strong>k <strong>in</strong> a cha<strong>in</strong> may be the LF-visible l<strong>in</strong>k.The condition on cha<strong>in</strong>s follows naturally if, after Chomsky (1995), traces aretreated as full copies (L<strong>and</strong>au 2001: 120). It ensures the freedom of choice of thecontroller (the copy with<strong>in</strong> the VP may be co-<strong>in</strong>dexed locally with the VP-argumentor a long-distance relation may be established between the extraposed clause <strong>and</strong>the subject of the matrix clause).Lastly, the thematic make-up of psychological predicates has to be systematizedas <strong>in</strong> (52) <strong>in</strong> order to reconcile the strange control facts of psych verbs (L<strong>and</strong>au2001: 118):52. Argument Projection(a) EXPERIENCER is generated above CAUSER.(b) CAUSER is generated above GOAL/PATIENT/THEME.Without go<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to too many details that are of no direct relevance here, it is (52)that makes it possible for L<strong>and</strong>au to expla<strong>in</strong> the strange behavior of experiencerswith respect to Super-Equi constructions. From (52) it follows that <strong>in</strong> a structurewith the experiencer argument it is generated above the causer argument, thusmak<strong>in</strong>g the causer VP-f<strong>in</strong>al, <strong>and</strong> annihilat<strong>in</strong>g the need for the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clause tomove ((50) is satisfied <strong>in</strong> situ). Importantly, non-obligatory control can only beestablished once the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clause has left the VP doma<strong>in</strong>. So the correctprediction is that obligatory control is the only option available as the causernever leaves the VP. However, <strong>in</strong> his recent book (2010) L<strong>and</strong>au no longer assumes(52). The experiencer is now the higher argument only <strong>in</strong> stative psych verbs, while<strong>in</strong> eventive psych verbs the causer is the external argument (L<strong>and</strong>au 2010: 104).The motivation for the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clause to right-adjo<strong>in</strong> to the VP is still <strong>in</strong> place,then, as the external argument position is clearly not VP-f<strong>in</strong>al. However, thisoperation does not put the extraposed clause outside the scope of the experiencer.As must be remembered, experiencers (as locative PPs) raise to a higher position atLF. This means that <strong>in</strong> terms of scope their VP-<strong>in</strong>ternal placement does not marktheir f<strong>in</strong>al position <strong>in</strong> the derivation. When VP-<strong>in</strong>ternal subjects undergoextraposition to a VP-external position, they are situated outside the scope of theVP-<strong>in</strong>ternal arguments, as is the case <strong>in</strong> (45). But this picture changes <strong>in</strong> (44), where13 As L<strong>and</strong>au (2001: 120) says, (50) “corresponds to the cross-l<strong>in</strong>guistic observation that embeddedclauses are typically peripheral to the VP <strong>and</strong> seldom <strong>in</strong>tervene between a predicate <strong>and</strong> other<strong>in</strong>ternal arguments”.


6 A Recalcitrant Nature of Object Experiencers 89the experiencer argument, hav<strong>in</strong>g moved up to Spec,TP, still scopes over the<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival subject right-adjo<strong>in</strong>ed to the VP.6.6.2 Polish Super-Equi FactsYet aga<strong>in</strong> Polish slips out of L<strong>and</strong>au’s neat picture as the facts about control <strong>in</strong>tosubject <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival clauses do not confirm the predictions from English. Thesentences below are due to Bondaruk (2004: 262), who first discussed these factsfor Polish. In terms of their illustrative power (49–52) are roughly equivalent to(44–47):53. Marek 1 uważa, że Ewę 2 może irytować [PRO 1/arb poprawianie popełnianychprzez nią 2 błędów].‘Marek th<strong>in</strong>ks that it may irritate Ewa to correct the mistakes made by her.’54. Marek 1 uważa, że wymowę Ewy 2 może poprawić [PRO 1/arb poprawianiepopełnianych przez nią 2 błędów].‘Marek th<strong>in</strong>ks that it may improve Ewa’s pronunciation to correct the mistakesmade by her.’55. Marek 1 uważa, że [PRO 1/arb poprawianie popełnianych przez nią 2 błędów]może irytować Ewę 2 .‘Marek th<strong>in</strong>ks that correct<strong>in</strong>g mistakes made by her may irritate Ewa.’56. Marek 1 uważa, że [PRO 1/arb poprawianie popełnianych przez nią 2 błędów]może poprawić wymowę Ewy 2 .‘Marek th<strong>in</strong>ks that correct<strong>in</strong>g the mistakes made by her may improve Ewa’spronunciation.’Unlike English, Polish does not allow for any relation of obligatory (local)control to be established. This runs counter to L<strong>and</strong>au’s expectation that at LF theextraposed <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival rema<strong>in</strong>s with<strong>in</strong> the scope doma<strong>in</strong> of the raised experiencer.If this were so, obligatory control would be expected, which is not the case.6.7 ConclusionsL<strong>and</strong>au’s comprehensive treatment of object experiencers cannot accommodatePolish facts. The property of hav<strong>in</strong>g verbal passives is not l<strong>in</strong>ked to thepassivization options present <strong>in</strong> languages studied by L<strong>and</strong>au. Also, noth<strong>in</strong>gseems to support the <strong>in</strong>herent nature of case on the experiencer, which ru<strong>in</strong>s thelocative hypothesis. Thus, the follow<strong>in</strong>g two conclusions seem <strong>in</strong>escapable:• Polish object experiencers do not show many of the syntactic characteristicstypically associated with this group.• Polish object experiencers are not locatives.


90 S. ŻychlińskiWhat is more, Polish potentially causes concerns for Burzio’s Generalization,which relates the capacity to assign structural Accusative to the presence of theexternal argument, suggest<strong>in</strong>g that more has to be said about this relation, especiallygiven that <strong>in</strong> Polish there is at least one more known situation where Burzio’sGeneralization seems to run <strong>in</strong>to trouble, namely impersonal passive constructions:57. Napisano listy.were written letters.ACC‘The letters were written.’58. Nie napisano listów.not were written letters.GEN‘The letters were not written.’Not only is Accusative preserved on the object, but also the operative Genitive ofNegation confirms its structural status. It becomes necessary, then, to subject agreater number of languages to a pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g analysis <strong>and</strong> f<strong>in</strong>d out if Polish st<strong>and</strong>salone as an exception to the locative hypothesis, or whether the locative hypothesishas to be reworked.ReferencesArad, M. 1998. VP-structure <strong>and</strong> the syntax-lexicon <strong>in</strong>terface. Unpublished PhD dissertation,University College London.Baker, M.C. 1988. Incorporation: A theory of grammatical function chang<strong>in</strong>g. Chicago: Universityof Chicago Press.Belletti, A. <strong>and</strong> L. Rizzi. 1988. Psych-Verbs <strong>and</strong> Theta-Theory. Natural <strong>Language</strong> <strong>and</strong> L<strong>in</strong>guisticTheory 6: 291–352.Biały, A. 2004. Polish psychological verbs at the lexicon-syntax <strong>in</strong>terface <strong>in</strong> cross-l<strong>in</strong>guisticperspective. Ms. University of Wrocław.Bondaruk, A. 2004. PRO <strong>and</strong> Control <strong>in</strong> English, Irish <strong>and</strong> Polish: A m<strong>in</strong>imalist analysis. Lubl<strong>in</strong>:Catholic University of Lubl<strong>in</strong> Press.Chomsky, N. 1995. The m<strong>in</strong>imalist program. Camdridge: MIT Press.Emonds, J. 1985. A unified theory of syntactic categories. Dordrecht: Foris.Grimshaw, J. 1990. Argument structure. Cambridge, MA: MIT Press.Gr<strong>in</strong>der, J. T. 1970. Super Equi-NP deletion. Chicago L<strong>in</strong>guistic Society 6: 297–317.Jackendoff, R. 1990. Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press.Klimek, D. <strong>and</strong> B. Rozwadowska. 2004. From Psych Adjectives to Psych Verbs. Poznań <strong>Studies</strong> <strong>in</strong>Contemporary L<strong>in</strong>guistics 39: 59–72.L<strong>and</strong>au, I. 2001. Control <strong>and</strong> extraposition. The case of Super-Equi. Natural <strong>Language</strong> <strong>and</strong>L<strong>in</strong>guistic Theory 19: 109–152.L<strong>and</strong>au, I. 2005. The locative syntax of experiencers. Ms. Ben Gurion.L<strong>and</strong>au, I. 2010. The locative syntax of experiencers. Cambridge: MIT Press.Legendre, G. <strong>and</strong> T. Akimova. 1993. Inversion <strong>and</strong> antipassive <strong>in</strong> Russian. In The 2nd annualworkshop on formal approaches to Slavic l<strong>in</strong>guistics, eds. S. Avrut<strong>in</strong>, S. Franks <strong>and</strong>L. Progovac, 286–318. Ann Arbor, MI: Michigan Slavic Publication.Marantz, A. 1984. On the nature of grammatical relations. Cambridge: MIT Press.Perlmutter, D. <strong>and</strong> P. Postal. 1984. The 1-advancement exclusiveness law. In <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> relationalgrammar 2, eds. D. Perlmutter <strong>and</strong> C. G. Rosen, 81–125. Chicago: University of Chicago Press.Pesetsky, D. 1995. Zero syntax. Cambridge: MIT Press.


Chapter 7On the Representations of Motion Events:<strong>Perspectives</strong> from L2 ResearchJolanta LatkowskaAbstract Talmy’s (1985, 2000) <strong>in</strong>fluential typology of motion event constructionsdivides languages <strong>in</strong>to categories based on typical lexicalization patterns of motionwith<strong>in</strong> the sentence. In the literature, priority is given to satellite-framed(S-languages) <strong>and</strong> verb-framed languages (V-languages), which encompass themajority of languages spoken <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustrialized world. This paper sets out todiscuss the rationale beh<strong>in</strong>d Talmy’s classification, <strong>and</strong> to present evidence thatcalls <strong>in</strong>to question the legitimacy of his claims. This encompasses data show<strong>in</strong>gbehavior that diverges from the category norm, as well as an analysis of thel<strong>in</strong>guistic salience of Manner <strong>and</strong> Path <strong>in</strong> two typologically related languages:Polish <strong>and</strong> English. Although both are classified as satellite-languages, they showmarked differences <strong>in</strong> the way they encode Path. Polish prioritizes Path by encod<strong>in</strong>git throughout the predicate, while English conf<strong>in</strong>es Path <strong>in</strong>formation to post-verbalsatellite constructions. The paper closes with an overview of research <strong>in</strong>to theacquisition of motion patterns by speakers of typologically contrast<strong>in</strong>g languages,<strong>and</strong> makes a number of predictions about how Polish-English bil<strong>in</strong>guals maylexicalize motion events <strong>in</strong> L2 English. Overall, the paper accentuates the need toreevaluate the typology, which is especially important <strong>in</strong> view of the fact that,despite its <strong>in</strong>accuracies, it <strong>in</strong>spired a spate of studies <strong>in</strong> the area of l<strong>in</strong>guisticrelativity, speech production <strong>and</strong> second language acquisition.7.1 Theoretical BackgroundIt is widely accepted that motion constitutes a change of location of an object withrespect to another object. Talmy (1985) posits that a motion event is made up ofseveral semantic components, which <strong>in</strong> addition to the Motion itself <strong>in</strong>clude Path,J. Latkowska (*)University of Silesia, Katowice, Pol<strong>and</strong>e-mail: jolanta.latkowska@us.edu.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_7, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 201191


92 J. LatkowskaManner, Ground <strong>and</strong> Figure (Talmy 2003; cf. Lakoff 1987). Path refers to thetrajectory or directionality of a mov<strong>in</strong>g object (Figure) <strong>and</strong> specifies the Source, e.g.from the supermarket, <strong>and</strong> Goal of the activity, e.g. to the bus stop, as well as itsMedium, e.g. through the Red Square. Ground is the reference object, whileManner covers the motor patterns of movement, its rhythm <strong>and</strong> pace, <strong>and</strong> the effortput <strong>in</strong>to it. Examples (1a) <strong>and</strong> (1b) present the ma<strong>in</strong> elements of a simple motionevent <strong>in</strong> English (Slob<strong>in</strong> 2005; Talmy 1985).1. (a) John ran <strong>in</strong>to the room.Figure Motion + Manner Path Goal(b) The bottle rolled off the table.Figure Motion + Manner Path Ground<strong>Language</strong>s differ with regard to how these components are encoded syntactically.Overall, Talmy (2003) speaks of verb-framed languages (V-languages),which encode Path <strong>and</strong> Motion <strong>in</strong> the ma<strong>in</strong> verb of a clause, e.g. enter, exit, <strong>and</strong>satellite-framed languages (S-languages), where Path is encoded <strong>in</strong> a satellite,i.e. an attached verb particle (<strong>in</strong>, out), prepositional phrase (PP, e.g. <strong>in</strong>to the cave)or a verb prefix, as can be observed <strong>in</strong> Slavic languages, e.g. w-biec <strong>in</strong> Polish (Eng.<strong>in</strong>-run). Both language types also differ as regards the Manner of motion, which <strong>in</strong>satellite languages, often referred to as high-Manner languages, is conveyed by theverb. Consequently, such languages have a larger stock of Manner verbs, the lessfrequent of which convey f<strong>in</strong>er semantic dist<strong>in</strong>ctions. Verb-framed languages, bycontrast, code Manner of motion by means of an adjunct or simply do not mention it(Slob<strong>in</strong> 2003), <strong>and</strong> are hence labeled low-Manner languages. In Talmy’s typology,Manner <strong>and</strong> Cause of motion are treated as semantic equivalents, which arelexicalized <strong>in</strong> a similar way.At the discourse level, S-languages accumulate Path particles <strong>and</strong> prepositionalphrases next to the ma<strong>in</strong> verb <strong>and</strong> encode both Path <strong>and</strong> Manner <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle clause(Allen et al. 2007), while V-languages typically use two or more separate clauses,as shown <strong>in</strong> example (2), or omit Manner <strong>in</strong>formation altogether.2. English orig<strong>in</strong>al: I ran out the kitchen door, past the animal pens, towardsJasón’s house.Spanish translation: Sali por la puerta de la coc<strong>in</strong>a (I exited the kitchen door),pase por los corrales (passed by the animal pens), y me dirigi a casa de Jasón(<strong>and</strong> directed myself to Jasón’s house) (Slob<strong>in</strong> 2005).This general formula was subsequently modified by Aske (1989), who draw<strong>in</strong>gon an analysis of how Spanish verbs lexicalize motion, discovered a generaltendency of V-languages to use Manner verbs only <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ation with atelicPath phrases, i.e. those which do not denote event completion or boundary-cross<strong>in</strong>g,as shown <strong>in</strong> example (3).3. We walked along the beach (French: Nous avons marché le long de la plage;Pourcel 2003: 55).


7 On the Representations of Motion Events: <strong>Perspectives</strong> from L2 Research 93S<strong>in</strong>ce S-languages make use of both atelic <strong>and</strong> telic, i.e. directional <strong>and</strong>resultative Path satellites, of which the latter clearly <strong>in</strong>dicate an activity’s endpo<strong>in</strong>t <strong>and</strong>/or boundary cross<strong>in</strong>g (Pourcel 2003; Papafragou et al. 2008; Cadierno<strong>and</strong> Lund 2004), the differences between the two language types are limited to howthey encode bounded (telic) situations, where V-languages allow Path verbs only.Satellite-framed languages <strong>in</strong>clude Germanic, Celtic, Slavic <strong>and</strong> F<strong>in</strong>no-Ugriclanguages, while verb-framed languages comprise Greek, Basque, Japanese,Korean, Romance, Turkic <strong>and</strong> Semitic languages (Riemer 2010). An additionalcategory proposed by Talmy <strong>in</strong>cludes languages such as Atsugewi <strong>and</strong> Navajo,which conflate Figure <strong>and</strong> Motion <strong>in</strong> the verb, as exemplified by the Englishsentence It ra<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> through the bedroom w<strong>in</strong>dow (Aske 1989).Talmy’s three-way typology was subsequently extended by Slob<strong>in</strong> (2004, 2006),who <strong>in</strong>troduced yet another category of equipollently-framed languages(E-languages). It encompasses serial-verb languages, which express Path <strong>and</strong>Motion by us<strong>in</strong>g two or three verbs <strong>in</strong> a clause, none of which is marked forf<strong>in</strong>iteness, as <strong>in</strong> the Thai sentence chán dəən (paj) (Eng. I walk go ‘I am walk<strong>in</strong>g’)(Slob<strong>in</strong> 2006: 4).7.2 Conflict<strong>in</strong>g Research ResultsAlthough Talmy <strong>and</strong> his associates cont<strong>in</strong>ue to ref<strong>in</strong>e their framework, evidence ofmajor <strong>in</strong>consistencies has steadily been accumulat<strong>in</strong>g. To beg<strong>in</strong> with, it hasbeen shown that the categorical contrasts suggested by Talmy are by no meansabsolute. This is certa<strong>in</strong>ly the case with the Manner/Path dist<strong>in</strong>ction as speakers ofboth V- <strong>and</strong> S-languages tend to use patterns that diverge from the category norm.In fact, Beavers et al. (2010) note that most languages straddle more than onecategory. For <strong>in</strong>stance, even though Turkish is a V-language, where Manner <strong>and</strong>Path are specified <strong>in</strong> separate clauses, some of its motion verbs convey bothelements <strong>in</strong> a way typical of S-languages, e.g. the Turkish word for climb (Jarvis<strong>and</strong> Pavlenko 2008). Similar trends have been reported by Pourcel <strong>and</strong> Kopecka(2005) for French, which allows Manner to be encoded <strong>in</strong> the ma<strong>in</strong> verb <strong>and</strong> Path <strong>in</strong>a gerund, as <strong>in</strong> courir en montant ‘run ascend<strong>in</strong>g’. Moreover, French has a numberof frequent motion verbs, which conta<strong>in</strong> a prefix express<strong>in</strong>g Path, e.g. a-ccourir‘run to’ <strong>and</strong> a-tterir ‘touch down’, ‘l<strong>and</strong>’ (Kopecka 2006). By the same token, bothPolish <strong>and</strong> English, despite be<strong>in</strong>g satellite languages, are capable of encod<strong>in</strong>gManner <strong>in</strong> an adjunct (adverbial of manner), as <strong>in</strong> opuścić salę biegiem ‘leave aroom at a run’. Likewise, Brown <strong>and</strong> Gullberg (2008) found that contrary totypological trends, Japanese (V-language) speakers use a wide range of Mannerverbs as well. The tendency has come to light thanks to the f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs of Ohara (2004;cited <strong>in</strong> Brown <strong>and</strong> Gullberg 2008), who on analyz<strong>in</strong>g the translation of Tolkien’sThe Hobbit <strong>in</strong>to Japanese, found the verb to be the prevalent means of convey<strong>in</strong>gManner <strong>in</strong>formation. What is more, the verbs often conflated Manner <strong>and</strong> Path.Further still, Beavers et al. (2004) demonstrate that English allows motion verbs to


94 J. Latkowskaencode neither Path nor Manner s<strong>in</strong>ce these may be encoded <strong>in</strong> the satellites, asportrayed <strong>in</strong> example (4):4. John moved stealthily out of the room.In some S-languages, e.g. English, the cod<strong>in</strong>g of Manner is optional. Talmy(1985) enumerates the follow<strong>in</strong>g English verbs which carry Path but not Manner:enter, ascend, descend, cross, pass, circle, advance, proceed, approach, arrive,depart, return, jo<strong>in</strong>, separate, part, rise, leave, near <strong>and</strong> follow. At the opposite endare languages such as Russian, which encodes Manner obligatorily (Jarvis <strong>and</strong>Pavlenko 2008) but with vary<strong>in</strong>g degrees of Manner salience. F<strong>in</strong>ally, <strong>in</strong> M<strong>and</strong>ar<strong>in</strong>,three options, i.e. V-, S- <strong>and</strong> E-fram<strong>in</strong>g are possible (Beavers et al. 2010: 357).In the light of the above, the <strong>in</strong>escapable conclusion, <strong>and</strong> one that was drawn byTalmy himself (Talmy 1985: 62), is that the Manner/Path dist<strong>in</strong>ction only reflectsthe most characteristic, frequent <strong>and</strong> colloquial ways of talk<strong>in</strong>g about motion,which <strong>in</strong> turn might be determ<strong>in</strong>ed by factors such as ease of process<strong>in</strong>g (Slob<strong>in</strong>2004) <strong>and</strong> frequency of use (Papafragou <strong>and</strong> Selimis 2010). Also, it should notescape notice that <strong>in</strong>dividuals have at their disposal a variety of l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> nonl<strong>in</strong>guisticdevices that may compensate for the lack of category specific lexicalization.In this connection, Slob<strong>in</strong> (2004) lists adverbials of Manner, ideophones, i.e.words which imitate sounds <strong>and</strong> may function as adverbials, <strong>and</strong> gestures, whichsupply <strong>in</strong>formation about Manner that has not been encoded l<strong>in</strong>guistically.Somewhat overlooked by both Talmy <strong>and</strong> Slob<strong>in</strong> is the fact that <strong>in</strong> somelanguages verbs of Manner implicate Path <strong>in</strong> addition to encod<strong>in</strong>g Manner. Thatthis may be the case has been po<strong>in</strong>ted out by quite a few researchers with regard to arepresentative number of languages. For <strong>in</strong>stance, <strong>in</strong> English verbs like walk, run,swim <strong>and</strong> fly lexicalize both Manner <strong>and</strong> the direction of motion, which proceedstowards an unspecified goal (Tsujimura 2007: 403). Likewise, climb a treeexpresses both Manner <strong>and</strong> upward movement. Malt et al. (2010) used videoclips to elicit Manner verbs for the two basic biomechanical categories of runn<strong>in</strong>g<strong>and</strong> walk<strong>in</strong>g. They found that contrary to typological taxonomies Spanish, English<strong>and</strong> Japanese used conventional Manner verbs to encode the dist<strong>in</strong>ction. What ismore, the Japanese never used their ma<strong>in</strong> walk<strong>in</strong>g term to refer to walk<strong>in</strong>g <strong>in</strong> placeor backwards, which <strong>in</strong> the authors’ op<strong>in</strong>ion <strong>in</strong>dicates that for the Japanese forwardmovement is part of the mean<strong>in</strong>g of walk. In English, by contrast, movement <strong>in</strong> adirection other than forwards has to be specifically qualified by an adverb or PP, asshown above. Other studies along these l<strong>in</strong>es are Allen et al. (2007) <strong>and</strong> Férez(2007). The latter enumerates a number of Spanish <strong>and</strong> English verbs which, shecontends, encode Path as well as Manner <strong>in</strong>formation. Her list <strong>in</strong>cludes flee, sl<strong>in</strong>k,scurry, scuttle, charge, track, stalk, <strong>and</strong> rove together with their Spanish analogues.Allen et al. (2007), <strong>in</strong> turn, divide English Manner verbs <strong>in</strong>to those that conveythe idea of Manner caus<strong>in</strong>g a change of location, <strong>and</strong> those where Mannerdoes not have such an effect (cf. Beavers et al. 2004; Willim 2006). For example,run denotes cont<strong>in</strong>uous movement forward, while rotate does not convey thisnotion. Obviously, one could speculate that Allen’s observations allude to theprototypical scenarios developed for specific Manner verbs rather than their


7 On the Representations of Motion Events: <strong>Perspectives</strong> from L2 Research 95semantic composition (c.f. Jackendoff 1990). Although clearly dependent on theadopted theoretical stance, this perspective is of relevance, particularly <strong>in</strong> view ofthe fact that pragmatic <strong>and</strong> contextual factors (Willim 2006; Beavers et al. 2004)often conspire to give the impression of motion along a trajectory, as shown <strong>in</strong>example (5), where climb expresses Path but not Manner even though, overall, ittends to be classified as a Manner verb.5. The plane climbed to 9000 feet.Taken together, these considerations create the impression that <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guisticrenditions of directed motion, Path is more semantically salient than Manner (cf.Jackendoff 1990). Indeed, Talmy’s (2000) modified framework <strong>in</strong>cludes Path underthe core schema of motion events, together with Aspect, State Change, <strong>and</strong> others.Manner <strong>and</strong> Cause comprise support<strong>in</strong>g relations, i.e. those that may be but do notneed to be conveyed. It is the locus of the core schema either <strong>in</strong> the verb root or <strong>in</strong>the satellite that determ<strong>in</strong>es classification as a V- or S-language. Relations with<strong>in</strong>the core schema are implicational <strong>in</strong> the sense that if Path is encoded <strong>in</strong> the verb, therema<strong>in</strong><strong>in</strong>g components will also be encoded. Although this modified version offersa more comprehensive perspective on the lexicalization of motion, the currentdiscussion will concentrate on the Path/Manner contrast, s<strong>in</strong>ce it became a po<strong>in</strong>tof departure for numerous <strong>in</strong>vestigations <strong>in</strong> the field of SLA <strong>and</strong> bil<strong>in</strong>gualism. Asregards the advantage of Path over Manner, the evidence <strong>in</strong> support of this claimwill be discussed on the basis of Polish, although it is likely to apply to other Slaviclanguages, too (cf. Pavlenko’s (2010) analysis of the motion lexicon <strong>in</strong> Russian).7.3 Path or Manner: Evidence from PolishOverall, Polish classifications of motion verbs are more <strong>in</strong>clusive than the orig<strong>in</strong>alTalmyan framework, <strong>and</strong> consequently <strong>in</strong>corporate many of the dimensionsthat Talmy (1985) was found to be lack<strong>in</strong>g. Thus, Kubiszyn-Mędrala (http://celta.paris-sorbonne.fr/anasem/papers/Motion/CzasRuch.pdf; cf. Laskowski 1999: 176;Bojar 1979: 24–31) speaks of two semantically dist<strong>in</strong>ct verb categories, which refereither to change of location or to motion that does not result <strong>in</strong> locational change. Ofrelevance to the current discussion are change of location verbs, which can befurther subdivided <strong>in</strong>to directed motion verbs <strong>and</strong> <strong>in</strong>determ<strong>in</strong>ate motion verbs. Theformer denote one-way movement along a specific trajectory, e.g. iść, biec ‘walk’<strong>and</strong> ‘run’, respectively, while the latter encode habitual <strong>and</strong>/or iterative movementalong an unspecified path or <strong>in</strong> multiple directions, e.g. chodzić ‘walk repeatedly’.Laskowski (1999: 50) enumerates the follow<strong>in</strong>g semantic components of motionevents <strong>in</strong> Polish (see example 6):6. Obiekt przemieszczał się przez pole od lasu ku rzece.Figure Motion Path Source Goal


96 J. Latkowska‘An object was mov<strong>in</strong>g across a field from the woods towards the river.’He also po<strong>in</strong>ts out that not all of these components are lexicalized at the sentencelevel as sentences with a complete motion representation are relatively rare <strong>in</strong>Polish. This is because quite a few motion components are implicated by thecontext.Polish motion verbs convey <strong>in</strong>formation about Manner, which Laskowskibroadly def<strong>in</strong>es <strong>in</strong> terms of <strong>in</strong>tentionality, <strong>in</strong>strument (use of a vehicle or limbs),environment (water, air), speed, degree of contact with the surface, attitude <strong>and</strong> soon (Laskowski 1999; cf. Slob<strong>in</strong> 2006). Some verbs comb<strong>in</strong>e Manner <strong>and</strong> directionalityof motion, that is, Path, e.g. biec ‘run’ <strong>and</strong> iść ‘walk’ both imply cont<strong>in</strong>uousmovement forward. Polish has very few verbs that express Path without simultaneouslyencod<strong>in</strong>g Manner, e.g. przybyć ‘arrive’, wyruszyć ‘depart’, przemieszczaćsię ‘move from one place to another’, zbliżać się ‘approach’, podążać ‘follow’,przedostać się ‘get through’, mijać ‘pass’, udać się, wybrać się ‘make one’s way to’<strong>and</strong> dotrzeć ‘reach’.In accordance with Talmy (1985), Polish, be<strong>in</strong>g a satellite-framed language,encodes Path by means of a prefix. The prefix specifies the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> endof the trajectory, as well as the trajectory itself. It also entails the position of thespeaker, expectancy of arrival, departure from the trajectory’s start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t <strong>and</strong>approach to the end po<strong>in</strong>t (Krucka 2006). Janowska (1999) assigns spatial prefixesto three categories depend<strong>in</strong>g on the relation of the Figure to the Ground. Adlativeprefixes such as od-, wy-, z/s-, roz-, <strong>and</strong> u- specify the start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t of motion, be itthe <strong>in</strong>side of an object (Ground), as <strong>in</strong> w-yjść z domu ‘leave home’, the object’ssurface (z-ejść z drogi ‘get off the road’) or its boundary (od-płynąć od brzegu‘sail/swim away from the shore’). Ablative prefixes: do-, na-, nad-, pod-, przy-,w-, za-, z/s- , denote the Figure’s proximity to the Ground, specify<strong>in</strong>g the numberof objects or <strong>in</strong>dividuals <strong>in</strong>volved, as <strong>in</strong> z-jechały się tłumy‘crowds arrived’,boundary cross<strong>in</strong>g (w-szedł do pokoju ‘he entered the room’) <strong>and</strong> the exact po<strong>in</strong>t ofcontact (na-jechał na rower *‘he drove onto a bike’), along with the degree ofproximity to the Ground (do-jechać vs. pod-jechać, ‘reach the dest<strong>in</strong>ation’ vs. ‘stopshort of the dest<strong>in</strong>ation’). Willim (2006) expla<strong>in</strong>s that <strong>in</strong> Polish, verbs referr<strong>in</strong>g tocaused/directed motion <strong>and</strong> change of location events require a spatial prefix wheneverthe event <strong>in</strong> question <strong>in</strong>volves the cross<strong>in</strong>g of a location boundary, as <strong>in</strong> w-biec nascenę ‘to run onto the stage’. Change of location verbs that do not have a prefixobligatorily require a directional PP, as <strong>in</strong> u-dać sie do Paryża ‘leave for Paris’(Willim 2006: 218). Generally, spatial prefixes telicise events by delimit<strong>in</strong>g theirendpo<strong>in</strong>ts (see above). Consequently, the events have a perfective read<strong>in</strong>g.The last of Janowska’s categories consists of perlative prefixes: prze- <strong>and</strong> o-.These signify the distance covered dur<strong>in</strong>g a motion event, as <strong>in</strong> prze-płynąć rzekę‘swim across the river’. Quite uncharacteristically for satellites, <strong>in</strong> Polish, perlativerelations may be expressed by an <strong>in</strong>strumental noun phrase. This typologicalidiosyncrasy is additionally illustrated by the follow<strong>in</strong>g examples: szli drogą,ścieżką, lasem ‘they walked the road, path, *the woods’ (Nagórko 1998). Onthe whole, Janowska’s (1999) analysis focuses on 18 spatial prefixes, which by


7 On the Representations of Motion Events: <strong>Perspectives</strong> from L2 Research 97virtue of their number <strong>and</strong> nuanced differences <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g can yield greatprecision of description. The way prepositional phrases complement the wealth ofdetail provided by prefixation is discussed below.Generally, prefixed verbs of directed motion connote prepositional phraseswhere the preposition often echoes the prefix, e.g. dojechać do centrum miasta(Eng. to-come to the city centre) <strong>and</strong> wjechać w drzewo (Eng. <strong>in</strong>-drive <strong>in</strong>-to a tree).Sysak-Borońska (1974) stresses the functional <strong>in</strong>terdependence of prepositions <strong>and</strong>case end<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> the complement noun phrase, which she sees as exponents of spatialrelations. Notably, case end<strong>in</strong>gs may determ<strong>in</strong>e the character of the entire phrase by<strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g a contrast between a locative <strong>and</strong> adlative read<strong>in</strong>g. This is shown <strong>in</strong>example (7)7. Locative: Leżeć pod tramwajem (<strong>in</strong>strumental) ‘to be ly<strong>in</strong>g under a tram’,adlative: wpaść pod tramwaj (accusative) ‘to fall under a tram’.In Polish, prepositional phrases can denote both bounded <strong>and</strong> unbounded events.There is disagreement over their syntactic status s<strong>in</strong>ce Spencer <strong>and</strong> Zaretskaya(1998) see them as adjuncts while Willim (2006) argues that they function as verbcomplements, because they are obligatory <strong>in</strong> cases when a verb of motion does nothave a prefix (see above). Most crucially, a goal/directional PP further qualifies thePath of the motion event <strong>and</strong> can even impose a change of location read<strong>in</strong>g on abasic activity verb, as <strong>in</strong> Pchnęli samochód na bok ‘They pushed the car to the side’(Willim 2006: 214).The above evidence seems robust enough to warrant the conclusion that Polishlexicalization patterns of directed motion prioritize Path, which may be encodedthroughout the predicate. A for Manner, it appears to be downgraded to the proverbialred herr<strong>in</strong>g, which despite be<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ely synchronized with Path <strong>and</strong> perceptuallysalient, semantically constitutes an addition to an otherwise complete accountof a motion event. In a similar ve<strong>in</strong>, Pourcel (2003) found that English usersperceive the trajectory of motion rather than Manner as the def<strong>in</strong><strong>in</strong>g feature. Itmay also be worth po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that <strong>in</strong> V-languages, too, Path <strong>in</strong>formation oftenexceeds that conveyed by the verb. This is illustrated by Riemer (2010: 402–403),who shows that Spanish (see examples (8a) <strong>and</strong> (8b)) does not restrict Path<strong>in</strong>formation to the verb but further qualifies it <strong>in</strong> the satellite, which may be<strong>in</strong>dicative of a general prom<strong>in</strong>ence of Path <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic expressions of motion.8. (a) La botella entró a la cueva (flot<strong>and</strong>o)Eng. The bottle moved-<strong>in</strong> to the cave (float<strong>in</strong>g)(b) El globo subió por la chimenea (flot<strong>and</strong>o)Eng. The balloon moved-up through the chimney (float<strong>in</strong>g).F<strong>in</strong>ally, to put the current debate <strong>in</strong>to perspective, let us consider the criticismsmade by Cadiot et al. (2006), who draw<strong>in</strong>g on data from French, dismissed the ideaof us<strong>in</strong>g displacement as a pr<strong>in</strong>cipal semantic determ<strong>in</strong>ant of motion. The rationalebeh<strong>in</strong>d their approach is that many of the allegedly typical motion verbs tend to beused <strong>in</strong> ways that have noth<strong>in</strong>g to do with change of location. A case <strong>in</strong> po<strong>in</strong>t isthe expression la route monte ‘the road goes up’, which does not imply any


98 J. Latkowskaform of movement, or <strong>in</strong>deed, la photo est bien sortie ‘the photo came out well’,which likewise does not convey a h<strong>in</strong>t of displacement. Moreover, preoccupationwith physical components of motion overshadows the emotional, subjective <strong>and</strong>impressionistic dimensions of mean<strong>in</strong>g that are <strong>in</strong>tricately <strong>in</strong>terwoven <strong>in</strong>to semanticnetworks, <strong>and</strong> as such, reflect the complexity of human experience. Cadiot et al.argue that by abstract<strong>in</strong>g displacement from a variety of uses of motion verbs,Talmy narrowed down his <strong>in</strong>vestigations to just one aspect of their mean<strong>in</strong>g, whichshould not be treated as privileged or determ<strong>in</strong>ative (Riemer 2010). The questionthat arises from this critique is whether <strong>and</strong> to what extent a fragmentary portrayalof the semantics of motion verbs can reliably be used as an explanatory basis forresearch <strong>and</strong> the ongo<strong>in</strong>g debate on whether <strong>and</strong> to what extent Talmy’s typologyreflects the cognitive <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistic operations of the (bil<strong>in</strong>gual) m<strong>in</strong>d. This isparticularly relevant <strong>in</strong> view of the fact that it became a spr<strong>in</strong>gboard fordevelopments <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic relativity research, <strong>and</strong> consequently acquired considerabletheory-generat<strong>in</strong>g potential (cf. Slob<strong>in</strong>’s (1996) th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g for speak<strong>in</strong>ghypothesis).7.4 The Bil<strong>in</strong>gual PerspectiveA logical consequence of <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g lexicalization patterns across a broadspectrum of languages is that the obta<strong>in</strong>ed data can be used as a benchmark forexpla<strong>in</strong><strong>in</strong>g aspects of SLA <strong>and</strong> bil<strong>in</strong>gual speech. Seen from this perspective, L2sentence construction appears to be <strong>in</strong>fluenced by the L1, which limits the learners’choices primarily to those aspects of mean<strong>in</strong>g that are encoded <strong>in</strong> L1 syntax. Inreferr<strong>in</strong>g to these processes, Slob<strong>in</strong> (1996: 89) aptly observes that the L1 tra<strong>in</strong>s itsusers to pay different k<strong>in</strong>ds of attention to events <strong>and</strong> experiences when talk<strong>in</strong>gabout them, to the extent that children as young as three consistently followlanguage-specific lexicalization patterns (Allen et al. 2007). What is more, sucheffects are exceptionally resistant to restructur<strong>in</strong>g <strong>in</strong> adult second language acquisition(Slob<strong>in</strong> 1996: 89). The practical implication is that the L2 learner/user is setto habitually attend to <strong>and</strong>/or encode L1-based conceptualizations <strong>in</strong> the L2.Interest<strong>in</strong>gly but not surpris<strong>in</strong>gly, this does not preclude L2-<strong>in</strong>ducedrestructur<strong>in</strong>g of L1 patterns. As shown by Papafragou et al. (2008), who askedGreek <strong>and</strong> English subjects to verbally describe videoed motion events, the Greekspeakers were equally likely to use either a Path or a Manner verb to describe telicscenes. The authors expla<strong>in</strong> that one of contribut<strong>in</strong>g factors might have beenadvanced proficiency <strong>in</strong> L2 English, which sanctions such usage. A similar conclusionhas been drawn by Brown <strong>and</strong> Gullberg (2008) who analyzed oral depictions ofmotion events by Japanese–English bil<strong>in</strong>guals. The evidence they collected bearsmarks of bidirectional L1–L2 transfer <strong>and</strong> convergence because the exam<strong>in</strong>edbil<strong>in</strong>guals used more Manner verbs <strong>in</strong> their L1 Japanese than Japanesemonol<strong>in</strong>guals but fewer verbs of this type than English-only subjects. By thesame token, <strong>in</strong> their L2 English there was less encod<strong>in</strong>g of Manner than <strong>in</strong> the


7 On the Representations of Motion Events: <strong>Perspectives</strong> from L2 Research 99monol<strong>in</strong>gual English group. Not surpris<strong>in</strong>gly, gesture use <strong>in</strong> the bil<strong>in</strong>gual groupexhibited features of both L1 <strong>and</strong> L2. Hohenste<strong>in</strong> et al. (2006) report paralleltendencies with regard to the use of Path <strong>and</strong> Manner verbs <strong>in</strong> oral film retellsby Spanish–English bil<strong>in</strong>guals. Other research further validates these tendencies.For example, Polish-French bil<strong>in</strong>guals tend to use an adjunct to double-codemanner of movement, which violates logicality constra<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> L1 Polish, as shown<strong>in</strong> example 9:9. Doszedł do nas biegając (Eng. He walked up to us runn<strong>in</strong>g).An exception to this trend is oral film retell<strong>in</strong>gs collected from late Russian-English bil<strong>in</strong>guals by Pavlenko (2010), who demonstrates that the L1 Russianmotion lexicon is relatively resistant to cross-l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>fluence, <strong>and</strong> that of allthe syntactic markers of motion, Path prefixation is the most stable. The few<strong>in</strong>stances of L2-<strong>in</strong>duced changes that Pavlenko found <strong>in</strong> her corpus <strong>in</strong>cluded apreference for imperfective verbs <strong>and</strong> loss of a semantic dist<strong>in</strong>ction betweenwalk<strong>in</strong>g, rid<strong>in</strong>g <strong>and</strong> driv<strong>in</strong>g, which manifested itself as the use of idti/walk, mostlikely by analogy to the English go.Another issue of <strong>in</strong>terest, particularly <strong>in</strong> SLA contexts, is the semanticexponents of motion that L2 learners choose to lexicalize. Work<strong>in</strong>g along thesel<strong>in</strong>es, Cadierno <strong>and</strong> Lund (2004) hypothesize that, when learn<strong>in</strong>g an S-language,speakers of V-languages will avoid less frequent manner verbs, especially <strong>in</strong>referr<strong>in</strong>g to boundary-cross<strong>in</strong>g situations, <strong>and</strong> will express manner <strong>in</strong> a separateunit. By contrast, S-language users will add manner <strong>in</strong>formation to sentences <strong>in</strong> a V-language, <strong>and</strong> will fail to dist<strong>in</strong>guish between boundary-cross<strong>in</strong>g <strong>and</strong> non-boundarycross<strong>in</strong>gscenarios. They warn, however, that l<strong>in</strong>guistic behavior will to some extentbe l<strong>in</strong>ked to proficiency <strong>in</strong> a particular language.F<strong>in</strong>ally, an issue well worth look<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to is how speakers of a Slavic S-language,e.g. Polish, go about express<strong>in</strong>g directed motion <strong>in</strong> L2 English, also an S-language.Keep<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d the differences <strong>in</strong> the way both encode Path, it is possible to form anumber of hypotheses about the possible lexicalization patterns <strong>in</strong> L2 English.These run as follows:10. Given the tendency of Polish to lexicalize Path throughout the predicate, Polishusers of L2 English will prioritize Path at the expense of Manner verbs. This willmanifest itself as a preference for Path-only verbs, a tendency re<strong>in</strong>forced bytheir frequent use <strong>in</strong> English. In fact, The Oxford 3000 Wordlist (www.oup.com) features most of the English Path-only words, as listed by Talmy (1985). 111. S<strong>in</strong>ce Manner verbs, especially those convey<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>er dist<strong>in</strong>ctions, are lesscommon, they are also less likely to be acquired (Cadierno <strong>and</strong> Lund 2004)<strong>and</strong>/or used productively by L2 learners. Consequently, the learners will rely onthe most frequent stock of Manner vocabulary <strong>and</strong>, if necessary, will attempt toexpress Manner by resort<strong>in</strong>g to other parts of speech, such as adverbs.1 Exceptions <strong>in</strong>clude: ascend, descend, cross (v), circle (v), depart, part (v) <strong>and</strong> near (v).


100 J. Latkowska12. S<strong>in</strong>ce Polish users of L2 English expect the verb to express at least some Path<strong>in</strong>formation, they will <strong>in</strong>itially use deictic English Path verbs, such as come <strong>and</strong>go. This is because their semantic composition is broad enough to accommodatethe nuanced mean<strong>in</strong>gs of Polish spatial prefixes. There will also be lesspressure to encode spatial <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> the prepositional phrase, by analogyto L1 Polish. As a result, Polish–English users will produce less elaborate <strong>and</strong>shorter Path PPs <strong>in</strong> L2 English.Despite their <strong>in</strong>tuitive appeal, these hypotheses only <strong>in</strong>timate possible l<strong>in</strong>guisticbehavior <strong>and</strong> should not be <strong>in</strong>terpreted as descriptions of def<strong>in</strong>ite trends. Indeed,with the benefit of h<strong>in</strong>dsight, it seems more practical to adopt a data-drivenapproach to explicat<strong>in</strong>g these issues, rather than fall <strong>in</strong>to the trap of overprediction,which for years blighted theory-oriented research <strong>in</strong>to cross-l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>fluence.F<strong>in</strong>ally, even though research <strong>in</strong> this area appears to be limited to a conf<strong>in</strong>edsemantic field (but see Cadiot et al. 2006), its f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs will f<strong>in</strong>d wide application<strong>in</strong> other doma<strong>in</strong>s, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g syntax <strong>and</strong> stylistics. Given the challenges these presentto L2 users, <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to their modus oper<strong>and</strong>i may turn out to be yet anothermiss<strong>in</strong>g piece of the puzzle as to why it is so difficult to achieve native-like/monol<strong>in</strong>gual levels of L2 proficiency.ReferencesAllen, S., A. Özy€urek, S. Kita, A. Brown, R. Furman, T. Ishizuka <strong>and</strong> F. Mihoko. 2007. <strong>Language</strong>specific<strong>and</strong> universal <strong>in</strong>fluences <strong>in</strong> children’s packag<strong>in</strong>g of Manner <strong>and</strong> Path: A comparison ofEnglish, Japanese, <strong>and</strong> Turkish. Cognition 102: 16–48.Aske, Jon. 1989. Path predicates <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Spanish: A closer look. In Proceed<strong>in</strong>gs of theFifteenth Annual Meet<strong>in</strong>g of the Berkeley L<strong>in</strong>guistics Society, eds. K. Hall, M. Meacham <strong>and</strong>R. Shapiro, 1–14. Berkeley, California: Berkeley L<strong>in</strong>guistics Society.Beavers, J., B. Lev<strong>in</strong> <strong>and</strong> S.W. Tham. 2004. A morphosyntactic basis for variation <strong>in</strong> the encod<strong>in</strong>gof motion events. Unpublished manuscript. http://comp.l<strong>in</strong>g.utexas.edu/~jbeavers/publications.html. Accessed 10 July 2010.Beavers, J., B. Lev<strong>in</strong> <strong>and</strong> S.W. Tham. 2010. The typology of motion expressions revisited.L<strong>in</strong>guistics 46: 331–377.Bojar, B. 1979. Opis semantyczny czasowników ruchu oraz pojęć związanych z ruchem.Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.Brown, A. <strong>and</strong> M. Gullberg. 2008. Cross-l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> L1-L2 encod<strong>in</strong>g of Manner <strong>in</strong>speech <strong>and</strong> gesture. A study of Japanese speakers of English. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Second <strong>Language</strong>Acquisition 30: 225–251.Cadiot, P., F. Lebas <strong>and</strong> Y-M. Visetti. 2006. The semantics of motion verbs: Action, space, <strong>and</strong>qualia. In Space <strong>in</strong> languages, eds. M. Hickmann <strong>and</strong> S. Robert, 175–206. Amsterdam:Benjam<strong>in</strong>s.Cadierno, T. <strong>and</strong> K. Lund. 2004. Cognitive l<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> second language acquisition: Motionevents <strong>in</strong> a typological framework. In Form-mean<strong>in</strong>g connections <strong>in</strong> second language acquisition,eds. B. Van Patten, J. Williams, S. Rott <strong>and</strong> M. Overstreet, 139–153. Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates.Férez, P. C. 2007. Human locomotion verbs <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Spanish. IJES 7: 117–136.


7 On the Representations of Motion Events: <strong>Perspectives</strong> from L2 Research 101Hohenste<strong>in</strong>, J., A. Eisenberg <strong>and</strong> L. Naigles. 2006. Is he float<strong>in</strong>g across or cross<strong>in</strong>g afloat? Cross<strong>in</strong>fluenceof L1 <strong>and</strong> L2 <strong>in</strong> Spanish-English bil<strong>in</strong>gual adults. Bil<strong>in</strong>gualism: <strong>Language</strong> <strong>and</strong>Cognition 9: 249–261.Jackendoff, R. 1990. Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press.Janowska, A. 1999. Funkcje przestrzenne przedrostków czasownikowych w polszczyźnie.Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.Jarvis, S. <strong>and</strong> A. Pavlenko. 2008. Crossl<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> language <strong>and</strong> cognition. <strong>New</strong> York<strong>and</strong> London: Routledge.Kopecka, A. 2006.The semantic structure of motion verbs <strong>in</strong> French: Typological perspectives. InSpace <strong>in</strong> languages, eds. M. Hickmann <strong>and</strong> S. Robert, 83–101. Amsterdam: Benjam<strong>in</strong>s.Krucka, B. 2006. Kontrasty polsko-rosyjskie w zakresie morfologii a zjawiska <strong>in</strong>terferencji. Łask-Warszawa: Oficyna Wydawnicza LEKSEM.Kubiszyn-Mędrala, Z. Polskie bezprzedrostkowe czasowniki ruchu w perspektywie kognitywnej.Unpublished manuscript. http://celta.paris-sorbonne.fr/anasem/papers/Motion/CzasRuch.pdf.Accessed 23 May 2008.Lakoff, G. 1987. Women, fire <strong>and</strong> dangerous th<strong>in</strong>gs: What categories reveal about the m<strong>in</strong>d.Chicago: Chicago University Press.Laskowski, R. 1999. Czasowniki ruchu l<strong>in</strong>iowego (czasowniki przemieszczania) w pespektywiekontrastywnej. In Semantyka a konfrontacja językowa, eds. Z. Greń <strong>and</strong> V. Koseska-Toszewa,49–58. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.Malt, B. C., S. P. Gennari <strong>and</strong> M. Imai. 2010. Lexicalization patterns <strong>and</strong> the world-to-wordsmapp<strong>in</strong>g. In Words <strong>and</strong> the m<strong>in</strong>d: How words encode human experience. eds. B. C. Malt <strong>and</strong>P. Wolff, 29–57. Oxford: Oxford University Press.Nagórko, A. 1998. Zarys gramatyki polskiej. Warszawa: PWN.Ohara. K. M. Manner of motion <strong>in</strong> Japanese <strong>and</strong> English. Unpublished manuscript.Papafragou, A., J. Hulbert <strong>and</strong> J. Trueswell. 2008. Does language guide perception ? Evidencefrom eye movements. Cognition 108: 155–184.Papafragou, A. <strong>and</strong> S. Selimis. 2010. Event categorization <strong>and</strong> language: A cross-l<strong>in</strong>guistic studyof motion. <strong>Language</strong> <strong>and</strong> cognitive processes 25: 224–260.Pavlenko, A. 2010. Verbs of motion <strong>in</strong> L1 Russian of Russian-English bil<strong>in</strong>guals. Bil<strong>in</strong>gualism:<strong>Language</strong> <strong>and</strong> Cognition 13: 49–62.Pourcel, S. 2003. L<strong>in</strong>guistic relativity <strong>and</strong> motion events <strong>in</strong> English. Durham work<strong>in</strong>g papers <strong>in</strong>l<strong>in</strong>guistics 9: 53–67.Pourcel, S. <strong>and</strong> A. Kopecka. 2005. Motion expression <strong>in</strong> French: typological diversity. Durham &<strong>New</strong>castle work<strong>in</strong>g papers <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics 11: 139–153.Riemer, N. 2010. Introduc<strong>in</strong>g semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Slob<strong>in</strong>, D. I. 1996. From “thought <strong>and</strong> language” to “th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g for speak<strong>in</strong>g”. In Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>guistic relativity, eds. J. J. Gumperz, <strong>and</strong> S. C. Lev<strong>in</strong>son, 70–96. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Slob<strong>in</strong>, D. I. 2003. <strong>Language</strong> <strong>and</strong> thought on l<strong>in</strong>e: Cognitive consequences of l<strong>in</strong>guistic relativity.In <strong>Language</strong> <strong>and</strong> m<strong>in</strong>d. Advances <strong>in</strong> the study of language <strong>and</strong> thought, eds. D. Gentner <strong>and</strong>S. Gold<strong>in</strong>-Meadow, 157–192. Cambridge, MA: The MIT Press.Slob<strong>in</strong>, D. I. 2004. The many ways to search for a frog: L<strong>in</strong>guistic typology <strong>and</strong> the expression ofmotion events. In Relat<strong>in</strong>g events <strong>in</strong> narrative: Vol. 2. Typological <strong>and</strong> contextualperspectives, eds. S. Str€omqvist <strong>and</strong> L. Verhoeven, 219–257. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Slob<strong>in</strong>, D. I. 2005. L<strong>in</strong>guistic representations of motion events: What is signifier <strong>and</strong> what issignified? In Iconicity <strong>in</strong>side out: Iconicity <strong>in</strong> language <strong>and</strong> literature 4, eds. C. Maeder,O. Fischer <strong>and</strong> W. Herlofsky, 307–260. Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Slob<strong>in</strong>, D. I. 2006. What makes manner of motion salient? Explorations <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic typology,discourse, <strong>and</strong> cognition. In L<strong>in</strong>guistic systems <strong>and</strong> cognitive categories, eds. M. Hickmann<strong>and</strong> S. Robert, 59–81. Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Spencer, A. <strong>and</strong> M. D. Zaretskaya. 1998. Verb prefixation <strong>in</strong> Russian as lexical subord<strong>in</strong>ation.L<strong>in</strong>guistics 36: 1–39.


102 J. LatkowskaSysak-Borońska, M. G. 1974. Some remarks on the spatio-relative system <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Polish.Poznan studies <strong>in</strong> contemporary l<strong>in</strong>guistics 3: 185–208.Talmy, L. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure <strong>in</strong> lexical forms. In <strong>Language</strong>typology <strong>and</strong> syntactic description. Volume III: Grammatical categories <strong>and</strong> the lexicon, ed.T. Shopen, 57–149. Cambridge: Cambridge University Press.Talmy, L. 2000. Toward a cognitive semantics: Vol. I. Concept structur<strong>in</strong>g systems. Cambridge,MA: MIT Press.Talmy, L. 2003. Toward a cognitive semantics: Vol. II. Typology <strong>and</strong> process <strong>in</strong> conceptstructur<strong>in</strong>g. Cambridge, MA: MIT Press.The Oxford 3000 Wordlist. http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/oxford_3000/oxford_3000_list?view¼Pr<strong>in</strong>t&cc¼global. Accessed 10 June 2010.Tsujimura, N. 2007. An <strong>in</strong>troduction to Japanese l<strong>in</strong>guistics. Oxford: Blackwell.Willim, E. 2006. Event <strong>in</strong>dividuation <strong>and</strong> countability. A study with special reference to English<strong>and</strong> Polish. Kraków: Jagiellonian University Press.


Chapter 8On the Interplay Between PrepositionalCategories. The Case of the Polish od–doConstructionDaria BębeniecAbstract The Polish prepositions od <strong>and</strong> do, be<strong>in</strong>g opposite <strong>in</strong> terms of theirspatio-geometric <strong>and</strong> functional content, display a significant degree of compatibility<strong>and</strong> thus tend to co-occur <strong>in</strong> a number of different contexts. As a result, the twoprepositions appear to have developed a number of jo<strong>in</strong>t mean<strong>in</strong>gs, <strong>and</strong> the aim ofthe present article is to account for their motivated character by means of one ofthe recent cognitive l<strong>in</strong>guistic methodologies, the Pr<strong>in</strong>cipled Polysemy model(Tyler <strong>and</strong> Evans 2003). Specifically, it is argued that the od–do constructionconstitutes a polysemous category, which consists of several dist<strong>in</strong>guishable yet<strong>in</strong>terrelated mean<strong>in</strong>gs. It is posited that the central spatial mean<strong>in</strong>gs of theprepositions od <strong>and</strong> do, taken together, form the basis for the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g extendedsenses, the majority of which cannot be predicted from the <strong>in</strong>dividual prepositionalnetworks.8.1 IntroductionThe Polish prepositions od <strong>and</strong> do apparently constitute each other’s polaropposites. 1 In spatial terms, the former encodes the trajector’s orientation awayfrom the l<strong>and</strong>mark <strong>and</strong> the latter – the trajector’s orientation towards the l<strong>and</strong>mark.From a functional perspective, the l<strong>and</strong>mark of od constitutes the trajector’s source,whereas <strong>in</strong> the case of do it corresponds to the trajector’s goal. 2 The symmetrybetween the two prepositions extends well beyond the spatial primary mean<strong>in</strong>gs, as1 The present paper is based on my dissertation devoted to the semantics of directional prepositions,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Polish od <strong>and</strong> do (Bębeniec 2010).2 For a discussion of the prefixal counterparts of the two prepositions, see for example Dąbrowska(1996), Suchostawska (2005) <strong>and</strong> Przybylska (2006).D. Bębeniec (*)Maria Curie-Skłodowska University, Lubl<strong>in</strong>, Pol<strong>and</strong>e-mail: daria@hektor.umcs.lubl<strong>in</strong>.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_8, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011103


104 D. Bębeniecod <strong>and</strong> do have also developed several opposite senses. For example, while od isused to refer to distance, detachment, dist<strong>in</strong>ction <strong>and</strong> subtraction, do is frequentlyemployed <strong>in</strong> the contexts perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to proximity, attachment, similarity <strong>and</strong> addition.3 In consequence, the two prepositions exhibit a substantial degree of compatibility,which has <strong>in</strong> turn resulted <strong>in</strong> a number of jo<strong>in</strong>t <strong>in</strong>stantiations, such as for<strong>in</strong>stance examples (1)–(10) below.1. Od Annasza do Kajfasza ‘from pillar to post’2. Od Sasa do Lasa ‘~as different as chalk <strong>and</strong> cheese’3. Od łyczka do rzemyczka ‘~one th<strong>in</strong>g leads to another’4. Od ucha do ucha ‘from ear to ear’5. Od czasu do czasu ‘from time to time’6. Od góry do dołu ‘from top to bottom’7. Od deski do deski ‘from cover to cover’8. Od początku do końca ‘from start to f<strong>in</strong>ish’9. Od stóp do głów ‘from head to toe’10. Od szczegółu do ogółu ‘from the specific to the general’In view of this, the aim of the present paper is to account for the status of theafore-mentioned <strong>in</strong>stances by means of one of the recent cognitive l<strong>in</strong>guisticmethodologies, the Pr<strong>in</strong>cipled Polysemy model (e.g. Tyler <strong>and</strong> Evans 2001, 2003;Evans <strong>and</strong> Tyler 2004a, 2004b). 4 It will specifically be argued that that the Polishod–do construction constitutes a higher-order polysemous category, 5 whose emergencemight primarily be attributed to the frequent <strong>in</strong>teraction between theprepositions od <strong>and</strong> do. 6 First, the central spatial senses of the two prepositionswill be taken as the po<strong>in</strong>t of departure for the category proposed, <strong>and</strong> thesemean<strong>in</strong>gs will be treated as a k<strong>in</strong>d of jo<strong>in</strong>t primary sense motivat<strong>in</strong>g the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g3 The follow<strong>in</strong>g are but a few examples: Mieszkamy daleko od centrum miasta ‘We live a long wayfrom the city centre’, Ma blisko do pracy, ale ciągle się spóźnia ‘He lives close to his workplace,but he is always late’, Ta sukienka mocno przylega do ciała ‘The dress is a tight fit’ <strong>and</strong> Nie mógłoderwać się od książki ‘He could not tear himself away from the book’.4 Among the hallmarks of the Pr<strong>in</strong>cipled Polysemy framework one could enumerate the constructof a proto-scene, which is a schematic representation of a spatial relation <strong>and</strong> consists of spatiogeometric<strong>and</strong> functional content, <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>cipled criteria for isolat<strong>in</strong>g the central prepositionalmean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> dist<strong>in</strong>guish<strong>in</strong>g conventionalized senses from contextual uses. For a detailed expositionof the assumptions of Pr<strong>in</strong>cipled Polysemy see Tyler <strong>and</strong> Evans (2003).5 In Construction Grammar e.g. Fillmore 1988; Kay <strong>and</strong> Fillmore 1999; Croft 2001; Goldberg1995, 2006), constructions are taken to be such pair<strong>in</strong>gs of form <strong>and</strong> mean<strong>in</strong>g whose semantic <strong>and</strong>syntactic properties are not predictable from the properties of the relevant constituent parts. For anaccount of constructional polysemy, as exemplified by the English ditransitive <strong>and</strong> caused-motionconstructions, see for <strong>in</strong>stance Goldberg (1995). In Goldberg’s terms, polysemy, along withmetaphorical extension, subsumption <strong>and</strong> <strong>in</strong>stance, constitutes one type of <strong>in</strong>heritance l<strong>in</strong>ksmotivat<strong>in</strong>g the systematic relationships among constructions.6 In other words, s<strong>in</strong>ce the central spatial senses of the prepositions od <strong>and</strong> do respectively encodethe start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t <strong>and</strong> end po<strong>in</strong>t of the trajector’s potential relocation, which, <strong>in</strong> dynamic contexts,constitute crucial components of a motion event, it is only natural that there should exist caseswhere the two components are given explicit realization.


8 On the Interplay Between Prepositional Categories 105members of the od–do construction. Further, the isolated groups of contexts will beconsidered as ak<strong>in</strong> to dist<strong>in</strong>ct senses, which are modelled <strong>in</strong>to the semantic network<strong>in</strong> its own right. Even though some of the mean<strong>in</strong>gs can still be predicted from the<strong>in</strong>dividual prepositional categories, it will be argued that quite a number of othersmust have emerged as a result of the afore-mentioned <strong>in</strong>terplay between the twoprepositions. 78.2 The Central SenseThe central mean<strong>in</strong>g of the od–do construction is motivated by the central spatialmanifestations of each of the two prepositions. 8 The trajector’s (¼TR’s) location isspecified relative to two l<strong>and</strong>marks (¼LMs), which occupy two different positions<strong>in</strong> space (see Fig. 8.1).The follow<strong>in</strong>g examples <strong>in</strong>stantiate the central mean<strong>in</strong>g of od <strong>and</strong> do, depict<strong>in</strong>gthe TR’s movement between two different LMs, which respectively correspond tothe start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t <strong>and</strong> end po<strong>in</strong>t of the TR’s relocation.11. Od Łodzi do Torunia jechali pociągiem. ‘They went by tra<strong>in</strong> from Łódź toToruń.’12. Dziewczynka pobiegła od mamy do taty. ‘The girl ran from her mother to herfather.’13. Od kuzynki pojechałam do sklepu. ‘From my cous<strong>in</strong>’s I went to the store.’14. Skakać od jednej latarni do drugiej ‘to jump from one lamp post to another’15. Pobiec od drzewa do drzewa ‘to run from one tree to another’It should be noted that the present mean<strong>in</strong>g does not seem to be represented bypurely orientational examples associated with some of the uses of the primaryFig. 8.1 The proto-scene forthe od–do constructionLM1TRLM27 Put differently, sometimes we can speak of a less conventionalized association of senses than <strong>in</strong>other <strong>in</strong>stances, yet for the sake of the completeness of the picture all these cases will be <strong>in</strong>cluded<strong>in</strong> the discussion.8 In addition, there is also the od–do phrase, which has begun to function as a unit, especially<strong>in</strong> <strong>in</strong>formal language (e.g. pracować w godz<strong>in</strong>ach od–do ‘to have fixed hours of work’, limitod–do ‘a fixed limit’, <strong>and</strong> Stowarzyszenie OD-DO ‘The TO-FROM Association’).


106 D. Bębeniecsenses of the <strong>in</strong>dividual prepositions, 9 which is not surpris<strong>in</strong>g <strong>in</strong>asmuch as thecompatibility between od <strong>and</strong> do follows from the fact that each of them encodesone essential component of a motion event. Furthermore, ow<strong>in</strong>g to the character ofthe TR-LM relation <strong>in</strong> the case of od, the central mean<strong>in</strong>g of the od-do constructiondoes not cover cases <strong>in</strong> which the TR’s route starts with<strong>in</strong> a particular LM, which <strong>in</strong>examples such as (11) gives rise to the <strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g some spatialsegment of a larger path extend<strong>in</strong>g beyond both the start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t provided by theod-phrase <strong>and</strong> the end po<strong>in</strong>t supplied by the LM of do. Symmetrical as the twoprepositions are, it appears that do more readily than od participates <strong>in</strong> suchread<strong>in</strong>gs where the TR is at some stage <strong>in</strong> contact with the <strong>in</strong>side of the LM.In this respect, od competes with the preposition z(e), <strong>and</strong> itself admits theTR’s relocation from the conf<strong>in</strong>es of the LM only <strong>in</strong> <strong>in</strong>stantiations <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g thePERSON FOR PLACE metonymy, such as (13) above. 108.3 Other Mean<strong>in</strong>gs8.3.1 The Spatial Repetitive SenseThe first of the extended mean<strong>in</strong>gs, labelled as the Spatial Repetitive Sense, seems tobe related to such <strong>in</strong>stantiations of the central mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> which the implicature ofrepetitiveness is detectable, as for example <strong>in</strong> (14) <strong>and</strong> (15) above. Recurrence isespecially manifested <strong>in</strong> the contexts <strong>in</strong> which the TR moves from one entity toanother (as well as from entity to entity, to capture the characteristics of form), withthe two entities correspond<strong>in</strong>g to two or more dist<strong>in</strong>ct tokens of the same type (seeFig. 8.2 below). Besides, the contribution of imperfective verbs is also not <strong>in</strong>significant,the more so as it seems to be the concomitant of the present mean<strong>in</strong>g. The<strong>in</strong>stantiations represent<strong>in</strong>g the Spatial Repetitive Sense, quoted below, display varieddegrees of spatiality, which is especially visible <strong>in</strong> examples (18), (19) <strong>and</strong> (20).16. chodzić od wsi do wsi/od sklepu do sklepu/od wystawy do wystawy ‘to go fromvillage to village/from shop to shop/from one exhibition to another’ 1117. Listonosz chodził od domu do domu/od drzwi do drzwi. ‘The postman walkedfrom house to house/from door to door.’9 A relation of orientation is exemplified for <strong>in</strong>stance by the sentence Stał odwrócony tyłem od/dowidowni ‘He stood with his back towards the audience’.10 It thus appears that the contexts of the prepositions od <strong>and</strong> z(e) highlight different aspects <strong>in</strong> thesemantics of do, which could respectively be rendered as a boundary <strong>and</strong> a goal (cf. jechać od Łodzido Torunia <strong>and</strong> jechać z Łodzi do Torunia ‘to go from Łódź to Toruń’). Notice that <strong>in</strong> English, dueto the broader scope of the preposition from, such nuances are generally lost, or rather they areretrievable from the general context of the utterance rather than the relevant prepositional mean<strong>in</strong>g.11 A similar mean<strong>in</strong>g could be expressed by the preposition po followed by a plural noun,e.g. chodzić po domach/po sklepach/po wystawach ‘to go to different houses/shops/exhibitions’.As noted by Przybylska (2002: 465, 467), po is used to refer to situations where the TR moves fromone conta<strong>in</strong>er-like entity to another, or from one person to another, <strong>and</strong> the LM constitutesa collection of conta<strong>in</strong>ers or persons.


8 On the Interplay Between Prepositional Categories 107Fig. 8.2 The implicature ofrepetitivenessLMTR...LMTR18. Być odsyłanym od Annasza do Kajfasza ‘to be driven from pillar to post’ 1219. Tułał się od pracy do pracy. ‘He w<strong>and</strong>ered from job to job.’20. Przez wiele lat poniewierała się od krewnych do krewnych. ‘She w<strong>and</strong>eredfrom relatives to relatives for many years.’8.3.2 The Spatial Limitative SenseIn another spatial mean<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>stead of the TR’s relocation from one po<strong>in</strong>t to anotherwe can observe the notion of a path stretch<strong>in</strong>g between two positions <strong>in</strong> spaceor between two spatial limits. The Spatial Limitative Sense is thus compatible withthe <strong>in</strong>formation retrievable from the central spatial mean<strong>in</strong>g of the current network,which supplies the start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t <strong>and</strong> end po<strong>in</strong>t of the TR’s relocation. 13 However,path, as used here, is no longer part of any motion event, but it corresponds toa certa<strong>in</strong> demarcated region where a specific state or state of affairs prevails orwhere a particular activity is performed. As the follow<strong>in</strong>g examples demonstrate,motion, if at all present, is of a fictive nature. 1421. Motorówki patrolowały Wisłę od Warszawy do Płocka. ‘Motor boats patrolledthe Vistula from Warsaw do Płock.’22. Ścieżka była zagrabiona od jednej ambony do drugiej. ‘The path was rakedfrom one hide to another.’23. Wiedzą o tym od USA do Sri Lanki. ‘They know about it from the US to SriLanka.’12 This example makes reference to some historical events, when Jesus was arrested <strong>and</strong> taken firstto the high priest Annas <strong>and</strong> then to his son-<strong>in</strong>-law Caiaphas to st<strong>and</strong> trial before the Sanhedr<strong>in</strong>prior to his Crucifixion. The English translation, <strong>in</strong> turn, most probably refers to the ancient gameof real tennis <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g both pillars <strong>and</strong> posts, though its etymology is a matter of dispute.Interest<strong>in</strong>gly, the German equivalent of the phrase is “von Pontius zu Pilatus” (from Pontius toPilate), which <strong>in</strong> yet another way conveys the futility of somebody’s actions.13 Accord<strong>in</strong>g to Tyler <strong>and</strong> Evans (2003: 217–218), the concept of path presupposes the connectionbetween the locational source <strong>and</strong> the locational goal.14 See for example Talmy (2000).


108 D. Bębeniec24. Łąka ciągnie się od jeziora aż do lasu. ‘The meadow stretches from the lake tothe forest.’25. Uśmiechać się/ziewać od ucha do ucha ‘to smile/yawn from ear to ear’26. Te spodnie są proste od góry do dołu. ‘These trousers are straight from top tobottom.’8.3.3 The Spatial Holistic SenseAs can be observed from, say, examples (25) <strong>and</strong> (26) above, the spatial extentprovided may perta<strong>in</strong> to the whole of a particular entity, especially when it refersto some salient outermost parts of the entity concerned. Such <strong>in</strong>stantiations, <strong>in</strong>which a given spatial region could not be extended any further, appear to constitutea bridg<strong>in</strong>g context for the Spatial Holistic Sense, where the holistic <strong>in</strong>terpretationpredom<strong>in</strong>ates over the notion of spatial extent. The ma<strong>in</strong> focus of the presentmean<strong>in</strong>g is on the accuracy or wide scope of a particular action or state, ratherthan on its spatial limits.27. Przeszukali go od góry do dołu. ‘They searched him from top to bottom.’28. Wczoraj umyłam kuchnię odgóry do dołu. ‘Yesterday I cleaned the kitchenfrom top to bottom.’ 1529. Zamierzamy wyremontować mieszkanie od góry do dołu. ‘We are plann<strong>in</strong>g toredecorate our home from top to bottom.’30. Przeczytaliśmy ten przewodnik od deski do deski. ‘We read this guide fromcover to cover.’31. Od stóp do głów była ubrana na niebiesko. ‘She was dressed from head to toe <strong>in</strong>blue.’32. Ten film jest przebojem od jednego krańca świata do drugiego. ‘The film isa smash hit all over the world.’8.3.4 The Limitative SenseThe Limitative Sense, for its part, is basically predictable from the limitative sensesof the prepositions od <strong>and</strong> do <strong>and</strong> as such, it appears to belong to lessconventionalized senses <strong>in</strong> the semantic network of the od–do construction. Here,the TR fluctuates between the two values provided by appropriate LMs, <strong>and</strong> thesevalues are typically ranked <strong>in</strong> ascend<strong>in</strong>g order, with the od-phrase <strong>and</strong> do-phraserespectively provid<strong>in</strong>g the lowest <strong>and</strong> highest possible amount or quantity. 16 S<strong>in</strong>ce15 Notice that the action of clean<strong>in</strong>g is not necessarily performed from one end to another or <strong>in</strong> thevertical direction suggested by the choice <strong>and</strong> order of the LMs.16 S<strong>in</strong>ce both LMs, taken together, determ<strong>in</strong>e the scope of the TR, which is to say that the TR isdescribed with reference to a certa<strong>in</strong> closed set of possible values, it is also conceivable that the


8 On the Interplay Between Prepositional Categories 109the TR may also assume some <strong>in</strong>termediate values (i.e. the ones positioned anywhere<strong>in</strong> the region demarcated by the LMs), the present mean<strong>in</strong>g can also be usedto express ballpark estimates, as visible <strong>in</strong> example (37) below.33. Weź od 2 do 4 jabłek. ‘Take from 2 to 4 apples.’34. Mężczyźni w wieku od 15 do 40 lat ‘men aged from fifteen to forty’35. Ceny pralek wahają się od 1,000 do 5,000 złotych. ‘The prices of wash<strong>in</strong>gmach<strong>in</strong>es range from 1,000 to 5,000 zloty.’36. Stężenia niebezpiecznych substancji były od 10 do 300 razy wyższe oddopuszczalnych. ‘The concentrations of dangerous substances were from 10to 300 times higher than permitted.’37. Mógł mieć od 20 do 25 lat. ‘He could be 20–25 years old.’8.3.5 The Range SenseThe Range Sense is apparently motivated by such contexts of the previous limitativemean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> which the quantitative distance between two relevant LMs is so significantthat it produces an implicature of a multitude of alternatives that could beadopted by the TR. 17 The present mean<strong>in</strong>g thus encompasses <strong>in</strong>stantiations wherethe TR ranges widely between the two LMs, which are <strong>in</strong> turn not necessarily selectedfor the purpose of stat<strong>in</strong>g some limits, but rather with a view to highlight<strong>in</strong>g diversity.reverse order<strong>in</strong>g will be used, as for example <strong>in</strong> Ceny pralek wahają się od 5,000 do 1,000 złotych‘The prices of wash<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>es range from 5,000 to 1,000 zloty’. Admittedly, such an arrangementappears somewhat marked <strong>in</strong> comparison with examples such as (35) above. Moreover, partof the present mean<strong>in</strong>g might also be <strong>in</strong>stantiations that <strong>in</strong>dicate the <strong>in</strong>ternal organization ororder<strong>in</strong>g of the TR, such as for example the follow<strong>in</strong>g: od najmniejszego do największego ‘fromthe smallest to the biggest’, idiomy od A do Z ‘idioms from A to Z’ <strong>and</strong> zestaw witam<strong>in</strong> i m<strong>in</strong>erałówod A do Z ‘a comb<strong>in</strong>ation of vitam<strong>in</strong>s <strong>and</strong> m<strong>in</strong>erals from A to Z’. The last two examples, onaccount of the character of the LMs, additionally give rise to a holistic, though non-spatial,<strong>in</strong>terpretation, <strong>and</strong> as such, they could also be classified as <strong>in</strong>stantiations of the subsequentmean<strong>in</strong>g (i.e. the Range Sense).17 As far as the present mean<strong>in</strong>g is concerned, it should be observed that it competes with the od-poconstruction (cf. Można tu kupić wszystko – od ubrań po kosmetyki ‘You can buy anyth<strong>in</strong>g here -from clothes to cosmetics’). Other possibilities for express<strong>in</strong>g diversity encompass the follow<strong>in</strong>glexicalized expressions: zaczynając od– kończąc na(e.g. różne gatunki literackie, zaczynając odwierszy dla dzieci a na powieściach kończąc ‘various genres, rang<strong>in</strong>g from children’s verse tonovels’) <strong>and</strong> począwszy od – poprzez – (aż) po (e.g. Sklepy pełne są upom<strong>in</strong>ków z HarrymPotterem, począwszy od breloczków, naszyjników, poprzez kubki, kielichy, aż po miotły ‘Shopsare full of Harry Potter souvenirs, rang<strong>in</strong>g from key r<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> necklaces through mugs <strong>and</strong> gobletsto besoms’). As noted by Przybylska (2002: 484–485), the prepositions od <strong>and</strong> po also co-occur <strong>in</strong>spatial contexts, <strong>in</strong> which case the TR of po is conceptualized as a surface extend<strong>in</strong>g <strong>in</strong> manydirections towards the LM which constitutes a l<strong>in</strong>ear boundary, as <strong>in</strong> one of Przybylska’sexamples, Niz<strong>in</strong>a Polska ciągnie się od Odry po Bug ‘The Polish Lowl<strong>and</strong>s stretch from theOder to the Bug’.


110 D. BębeniecBesides, the LMs are characterized by homogeneity <strong>in</strong> that they are comprised bya s<strong>in</strong>gle doma<strong>in</strong> or some other coherent subset of experience. 1838. Ich okazałe kwiaty mają różne barwy, od czystej bieli przez wszystkie odcienieróżu do ciemnej czerwieni. ‘Their splendid flowers vary <strong>in</strong> colour from purewhite through various p<strong>in</strong>ks to dark red.’39. Nasz zespół zajmuje się wszystkim – od pisania do składu komputerowego.‘Our team does everyth<strong>in</strong>g – from writ<strong>in</strong>g to computer typesett<strong>in</strong>g.’40. Członkowie tej partii wywodzą się zróżnych środowisk, od Sasa do Lasa. ‘Themembers of this party are drawn from various backgrounds, as different aschalk <strong>and</strong> cheese.’ 1941. “Od buta Gortata do opaski Podolskiego” ‘“From Gortat’s shoe to Podolski’sarmb<strong>and</strong>”’ 2042. “Od akordeonu do zasmażki” ‘“From an accordion to a roux”’ 218.3.6 The Temporal SenseThe Temporal Sense of the od–do construction is derivable from the respectivetemporal mean<strong>in</strong>gs of the two prepositions. It expresses duration of an action, stateor event, delimited by two po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> time which <strong>in</strong>dicate the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> end ofa particular action. The time period encoded by od <strong>in</strong> t<strong>and</strong>em with do may begrounded <strong>in</strong> the future, present or past. Moreover, the <strong>in</strong>stantiations of the TemporalSense are less dependent on the moment of speak<strong>in</strong>g than is the case with thetemporal mean<strong>in</strong>gs of the <strong>in</strong>dividual prepositions, where the moment of speak<strong>in</strong>goften <strong>in</strong>dicates either the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g or end of duration (that is, the other referencepo<strong>in</strong>t not encoded by the preposition <strong>in</strong> question). 2243. Od marca do maja będę za granicą. ‘I will be abroad from March to May.’44. Zajęcia trwają od piątkowego wieczoru do pory obiadowej w niedzielę. ‘Theclasses last from Friday even<strong>in</strong>g to Sunday lunchtime.’18 As can be observed <strong>in</strong> example (42), however, the LMs that do not typically belong to a commoncategory can be comb<strong>in</strong>ed for humorous effect.19 It appears that the primary motivation for this example is no longer active, as it was derived fromthe political situation <strong>in</strong> Pol<strong>and</strong> <strong>in</strong> the first half of the eighteenth century, when the Polish nobilityat one time supported Augustus II Strong <strong>in</strong> his claims to the throne, only to turn to StanisławLeszczyński soon afterwards. If so, the orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g of the phrase probably expressedvacillation between two different options or states, <strong>and</strong> as such, it would be classified as an<strong>in</strong>stance of the Change-of-state Sense discussed below.20 This example is the title of an Internet article describ<strong>in</strong>g how scores of sportspeople paid tributeto the victims of the plane crash <strong>in</strong> Smoleńsk on 10 April 2010 (retrieved 12 April 2010, fromhttp://www.tvn24.pl/).21 The title of one of the albums recorded by the Polish cabaret b<strong>and</strong> “Otto”.22 Cf. Czekam na ciebie od godz<strong>in</strong>y ‘I’ve been wait<strong>in</strong>g for you for an hour’ <strong>and</strong> Masz jeszcze dużoczasu do występu ‘You have plenty of time before you performance’.


8 On the Interplay Between Prepositional Categories 11145. Jej mąż był brytyjskim ambasadorem w Grecji od 1998 do 2001. ‘Her husb<strong>and</strong>was the British ambassador to Greece from 1998 to 2001.’Moreover, some temporal phrases tend to highlight the holistic view of aparticular event, especially when they refer to the natural beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> end ofthis event (or of one of its fundamental parts). By extension, some of these phrasesare used to express the entirety of a given state or situation, as <strong>in</strong> examples (48) <strong>and</strong>(49) below.46. Koncert był pasjonujący od pierwszej do ostatniej nuty. ‘The concert wasthrill<strong>in</strong>g from the first to the last note.’47. Obejrzeć film od początku do końca ‘to see a film from beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g to end’48. Być uczciwym od początku do końca ‘to be honest from start to f<strong>in</strong>ish’49. Być drużyną od początku do końca ‘to be a team from start to f<strong>in</strong>ish’ 23Consider also the follow<strong>in</strong>g example, where the duration of an event is delimitedby spatial rather than temporal LMs.50. Spała od Warszawy aż do Gdyni. ‘She slept from Warsaw to Gdynia.’ 24Furthermore, as <strong>in</strong>dicated by (51) below, the Temporal Sense has a repetitivevariant, which may be motivated by the shift <strong>in</strong> focus from duration delimited onboth ends just to those two salient po<strong>in</strong>ts.51. Od czasu do czasu/od przypadku do przypadku/od wypadku do wypadku/odokazji do okazji ‘from time to time’ 25F<strong>in</strong>ally, <strong>in</strong> the contexts where the LMs are conceptualized as time periods ratherthan po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> time, the temporal mean<strong>in</strong>g of the od–do construction acquiresa limitative <strong>in</strong>terpretation, <strong>and</strong>, just as the Limitative Sense discussed above,it can also be used to express approximate values, as <strong>in</strong> the example below.52. Czas oczekiwania wynosi od 2 dni do 2 tygodni. ‘The wait<strong>in</strong>g time is from2 days to a fortnight.’23 Admittedly, it may also be the case that these examples omit to mention a background eventwhose duration determ<strong>in</strong>es the overall temporal extent of a state or situation evoked, e.g. Musimybyć drużyną od początku do końca mistrzostw ‘We have to be a team from the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of thechampionship to the end’. Nevertheless, the attested productivity of the phrase od początku dokońca <strong>in</strong>dicates that it is approach<strong>in</strong>g unit status.24 Langacker (2008: 74–75), discuss<strong>in</strong>g a similar spatio-temporal example, i.e. She’s been asleepfor thirty miles, asserts that it could be expla<strong>in</strong>ed by reference to the viewer’s motion, which itselfconstitutes a modification of the canonical (stative) view<strong>in</strong>g arrangement.25 Consider also the sentences Z˙yli od wypłaty do wypłaty/od cudu do cudu ‘They lived from h<strong>and</strong>to mouth/from one miracle to another’, which perhaps do not express frequency as such, but theystill refer to the repetitiveness of an event of a particular type, mark<strong>in</strong>g an important stage <strong>in</strong>another event (<strong>in</strong> this case, one’s existence). So the focus here, just as <strong>in</strong> the phrase od czasu doczasu ‘from time to time’, is on the salient po<strong>in</strong>ts <strong>and</strong> not on the duration of an event tak<strong>in</strong>g place <strong>in</strong>between these temporal po<strong>in</strong>ts.


112 D. Bębeniec8.3.7 The Change-of-State SenseThe Change-of-State Sense appears to be motivated by such <strong>in</strong>stantiations of thecentral mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> which the TR moves from one entity to another, <strong>and</strong> thus, giventhe experiential correlation between states <strong>and</strong> locations, may easily be exposed to aparticular state or circumstances associated with a particular LM. The presence oftwo LMs <strong>in</strong> the region of the TR’s relocation, <strong>in</strong> turn, is likely to create animplicature of the TR’s transition from one state to another. For <strong>in</strong>stance, thefollow<strong>in</strong>g quasi-spatial sentences present conceptual proximity <strong>and</strong> distanceobta<strong>in</strong><strong>in</strong>g between two states rather than between representations of spatial entities.53. Od miłości blisko jest do nienawiści. ‘There is a th<strong>in</strong> l<strong>in</strong>e between love <strong>and</strong> hate.’54. Od pomysłu do realizacji jest długa droga. ‘It is a long way from an idea to itsimplementation.’Some other <strong>in</strong>stances associated with the present mean<strong>in</strong>g are presented below.Notice that <strong>in</strong> some cases the order of the LMs appears to be more motivated, as <strong>in</strong>(56) <strong>and</strong> (57). In other cases, such as for example <strong>in</strong> (55), the reversal of the LMswould not result <strong>in</strong> any significant mean<strong>in</strong>g variation. 2655. Cierpiał na huśtawki nastrojów – od euforii do przygnębienia. ‘His emotionssee-sawed from euphoria to dejection.’56. Od szczegółu do ogółu/od ogółu do szczegółu. ‘from the specific to the general/ from the general to the specific’57. Od nowicjusza do eksperta ‘from novice to expert’58. Najwyższy czas przejść od słów do czynów. ‘It’s high time to put words <strong>in</strong>toactions.’8.3.8 The Progression SenseThe Progression Sense, apparently related to the previous mean<strong>in</strong>g, expressesa transition from one state to another. There is a causal connection between thetwo relevant states, <strong>and</strong> together they amount to or precipitate yet another state orevent. Alternatively, it may be the case that the states at issue represent a certa<strong>in</strong>qualitative progression or accumulative sequence, as a result of which (<strong>and</strong> as partof the ord<strong>in</strong>ary course of events) a particular f<strong>in</strong>al state, not necessarily a positiveone, is reached.26 The present mean<strong>in</strong>g also seems to be very productive, as it often occurs <strong>in</strong> article titles, booktitles, conference session titles <strong>and</strong> headl<strong>in</strong>es. Among the recently encountered <strong>in</strong>stantiations thereare for example the follow<strong>in</strong>g: od cukru do octu ‘from sugar to v<strong>in</strong>egar’, od rośl<strong>in</strong>y do lekunaturalnego ‘from a plant to a natural drug’, od biletu do cywila ‘from a ticket to civvy street’, odbezradności do bezpieczeństwa ‘from helplessness to safety’, od stresu do pewności siebie ‘fromstress to self-confidence’ <strong>and</strong> od chaosu do porządku ‘from chaos to order’.


8 On the Interplay Between Prepositional Categories 11359. Od słowa do słowa – i pokłócili się. ‘One th<strong>in</strong>g led to another <strong>and</strong> they hada fight.’60. I tak, od łyczka do rzemyczka, powoli zaczął się ich romans. ‘And so, one th<strong>in</strong>gled to another <strong>and</strong> their affair began.’ 278.4 The Semantic Network of the od–do ConstructionOverall, as presented <strong>in</strong> Fig. 8.3 below, the semantic network of the od–do constructionconsists of the central mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> as many as eight dist<strong>in</strong>guishable senses.Fig. 8.3 The semanticnetwork for the od–doconstruction8.5 Conclud<strong>in</strong>g RemarksTo conclude, it seems plausible to claim that the od–do construction constitutesa dist<strong>in</strong>ct polysemous category <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g several <strong>in</strong>terrelated mean<strong>in</strong>gs. As such,the od–do construction displays both <strong>in</strong>tra- <strong>and</strong> <strong>in</strong>ter-categorial fuzz<strong>in</strong>ess. Firstly,the senses discussed are on the one h<strong>and</strong> dist<strong>in</strong>guishable, <strong>and</strong> on the other, they form27 This example is part of a larger proverb, say<strong>in</strong>g that start<strong>in</strong>g from misdemeanours, one mayeasily get <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> serious offences <strong>and</strong> end up be<strong>in</strong>g hanged <strong>in</strong> consequence (cf. Od łyczka dorzemyczka, od rzemyczka do koniczka – będzie szubieniczka).


114 D. Bębenieca cont<strong>in</strong>uum of uses, which perta<strong>in</strong>s not only to the pairs of mean<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> which onesense is claimed to motivate the other, but can also be discerned <strong>in</strong> the similarimplicatures that arise even when the relevant senses do not seem to be directlyrelated (as is the case with the limitative, repetitive <strong>and</strong> holistic variants emerg<strong>in</strong>g <strong>in</strong>a number of different mean<strong>in</strong>gs). Secondly, the whole constructional networkcompetes at various po<strong>in</strong>ts with other ablative <strong>and</strong> adlative prepositionalconstructions, such as the follow<strong>in</strong>g:• The z-do construction (e.g. Inflacja spadła z 10 do 8 procent ‘Inflation wentdown from 10 to 8%’, Z dalekiej podróży do własnych kątów ‘From a longjourney to one’s own place’) 28• The z-w construction (e.g. wpadać z jednego dołka w drugi ‘to fall from one hole<strong>in</strong>to another’)• The z-na construction (e.g. zbiegać zgórki na pazurki ‘to hurtle helter-skelterdown the hill’, zgóry na dół ‘from top to bottom’, z dnia na dzień ‘from day today’, Dobry tancerz chodzi z wesela na wesele ‘He who dances well goes fromone wedd<strong>in</strong>g reception to another’) 29• The od-po construction (e.g. od morza po góry ‘from the sea to the mounta<strong>in</strong>s’)• The od-na construction (e.g. od wschodu na zachód ‘from the east to the west’)• The od-ku construction (e.g. od dołu ku górze ‘from the bottom to the top’)• The z-ku construction (e.g. z niemocy ku sprawności ‘from powerlessness toeffectiveness’)Furthermore, it should be noted that even though some of the members of theod–do construction do not appear to be fully conventionalized, s<strong>in</strong>ce for examplethe central mean<strong>in</strong>g can be predicted on the basis of the <strong>in</strong>dividual semanticnetworks of the prepositions od <strong>and</strong> do, their role for the category at issue canhardly be neglected. Without posit<strong>in</strong>g the primary spatial mean<strong>in</strong>g, for <strong>in</strong>stance,it would not be possible to account for the motivated character of a number ofextended senses. As far as the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>gs of this k<strong>in</strong>d are concerned,recall that the Limitative Sense seems to have contributed to the emergence ofanother dist<strong>in</strong>ct mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the Temporal Sense <strong>in</strong>cludes several variants, noneof which could be expla<strong>in</strong>ed without posit<strong>in</strong>g the two mean<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> the semanticnetwork of under discussion.F<strong>in</strong>ally, s<strong>in</strong>ce the forego<strong>in</strong>g analysis draws on the study of the category ofdirectional prepositions, it hopefully testifies to the benefits of analyz<strong>in</strong>g prepositionalcategories display<strong>in</strong>g some common patterns. Specifically, the juxtapositionof prepositions that encode either similar or opposite spatio-configurational<strong>and</strong> functional content may contribute to the emergence of some dist<strong>in</strong>ctivecharacteristics that could not be brought to the fore unless embedded <strong>in</strong> a largercontext.28 The title of some rehabilitation programme for Children of Alcoholics, encountered 15 April2010 at http://www.od-do.org/.29 This example is a translation of the Spanish proverb “Quien bien bayla, de boda en boda se<strong>and</strong>a”.


8 On the Interplay Between Prepositional Categories 115ReferencesBębeniec, D. 2010. Directional prepositions <strong>in</strong> Polish <strong>and</strong> English. Towards a cognitive account.Unpublished PhD dissertation, Maria Curie-Skłodowska University, Lubl<strong>in</strong>.Croft, W. 2001. Radical construction grammar. Oxford: Oxford University Press.Dąbrowska, E. 1996. The spatial structur<strong>in</strong>g of events: A study of Polish perfectiviz<strong>in</strong>g prefixes. InThe construal of space <strong>in</strong> language <strong>and</strong> thought, eds. M. P€utz <strong>and</strong> R. Dirven, 467–490. Berl<strong>in</strong>:Mouton de Gruyter.Evans, V. <strong>and</strong> A. Tyler. 2004a. Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g English ‘prepositions of movement’: The case of to <strong>and</strong>through. InAdpositions of movement, eds. H. Cuyckens, W. de Mulder <strong>and</strong> T. Mortelmans,247–270. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s.Evans, V. <strong>and</strong> A. Tyler. 2004b. Spatial experience, lexical structure <strong>and</strong> motivation: The case of <strong>in</strong>.In <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic motivation, eds. G. Radden <strong>and</strong> K. Panther, 157–192. Berl<strong>in</strong>/<strong>New</strong> York:Mouton de Gruyter.Fillmore, Ch. 1988. The mechanisms of construction grammar. Proceed<strong>in</strong>gs of the BerkeleyL<strong>in</strong>guistic Society 14: 35–55.Goldberg, A. 1995. Constructions: A construction grammar approach to argument structure.Chicago: Chicago University Press.Goldberg, A. 2006. Constructions at work: The nature of generalization <strong>in</strong> language. Oxford:Oxford University Press.Kay, P. <strong>and</strong> Ch. Fillmore. 1999. Grammatical constructions <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistic generalizations: TheWhat’s X do<strong>in</strong>g Y construction. <strong>Language</strong> 75: 1–34.Langacker, R. 2008. Cognitive grammar: A basic <strong>in</strong>troduction. <strong>New</strong> York: Oxford UniversityPress.Przybylska, R. 2002. Polisemia przyimków polskich w świetle gramatyki kognitywnej. Kraków:Universitas.Przybylska, R. 2006. Schematy wyobrażeniowe a semantyka polskich prefiksów czasownikowychdo-, od-, prze-, roz-, u-. Kraków: Universitas.Suchostawska, L. 2005. Space <strong>and</strong> metaphor: Polish verbal prefixes express<strong>in</strong>g the relationsINTO-OUT OF <strong>and</strong> TO-AWAY FROM. Wrocław: Oficyna Wydawnicza PolitechnikiWrocławskiej.Talmy, L. 2000. Toward a cognitive semantics. Vol. 1: Concept structur<strong>in</strong>g systems. Cambridge,MA: MIT Press.Tyler, A. <strong>and</strong> V. Evans. 2003. The semantics of English prepositions: Spatial scenes, embodiedmean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> cognition. Cambridge/<strong>New</strong> York: Cambridge University Press.Tyler, A. <strong>and</strong> V. Evans. 2001. Reconsider<strong>in</strong>g prepositional polysemy networks: The case of over.<strong>Language</strong> 77: 724–765.


Chapter 9Governed Prepositions <strong>in</strong> English:A Corpus-Based StudyJerzy GaszewskiAbstract The paper is a corpus-based analysis of English governed prepositions,which are, due to their considerable frequency, an important part of Englishgrammar. It starts with a discussion of the concept of government, its differentapplications <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> confusion it often creates. Government is a syntacticrelation <strong>in</strong> which one constituent determ<strong>in</strong>es the grammatical form of itsdependent. It also has a semantic side to it – the grammatical mark<strong>in</strong>g result<strong>in</strong>gfrom government denotes the relational mean<strong>in</strong>g of the dependent <strong>in</strong> the contextof the given head word. The paper presents <strong>and</strong> discusses results of a series ofcorpus case studies. Each case study exam<strong>in</strong>ed a grammatical pattern (a headword with a dependent preposition) aga<strong>in</strong>st a sample of occurrences of thehead from the British National Corpus. Detailed analysis of the results aimed todecide whether the given pattern <strong>in</strong>volves government. A general objective wasto identify quantitative <strong>and</strong> qualitative characteristics of government (<strong>and</strong> nongovernment).From the empirical perspective of language corpora, governmentseems to be best envisaged as a gradable phenomenon. While all case studiesshowed considerable variation <strong>in</strong> the observed patterns of the head word, much ofit is explicable by syntactic, pragmatic or stylistic considerations <strong>and</strong> does notcontradict government. However, some of the tested patterns were judged to benon-governed. These <strong>in</strong>volved <strong>in</strong>ter alia the tested pattern be<strong>in</strong>g part of anantonym set or contextual synonym set.The research has been f<strong>in</strong>anced from the budget funds for science <strong>in</strong> the years 2010–2012 as aresearch project.J. Gaszewski (*)University of Łódź, Łódź, Pol<strong>and</strong>e-mail: jgaszewski@op.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_9, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011117


118 J. Gaszewski9.1 IntroductionThe present paper reports results of a series of case studies which form a corpusbasedanalysis of the syntactic phenomenon of government. The exact focus is ongoverned prepositions, i.e. those <strong>in</strong>stances of English prepositions which are fixedformally by their syntactic heads. Governed prepositions are an important part ofEnglish <strong>in</strong> statistical terms. Just those that have verbal heads (see Sect. 9.2.2) occuralmost 5,000 times per million words. They are common across registers <strong>and</strong>outnumber phrasal verbs 1 (Biber et al. 1999: 415).Each case study featured a syntactic pattern (a head word plus a dependentpreposition) which was tested aga<strong>in</strong>st a sample of occurrences of the head from theBritish National Corpus. Altogether, the case studies <strong>in</strong>volved more than 4,500excerpted examples. The analysis of each case study aimed to decide whether thegiven preposition is governed. The general goal was to p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>t quantitative <strong>and</strong>qualitative differences between governed <strong>and</strong> non-governed patterns. Authenticlanguage data present a number of problems when theoretical constructs are appliedto them. Still, the paper offers a way of decid<strong>in</strong>g which patterns <strong>in</strong>volve government<strong>and</strong> which do not. It transpires, however, that (non-)government is actually gradable.A cont<strong>in</strong>uum might be a more appropriate model than a discrete b<strong>in</strong>aryopposition.The paper deals with government <strong>in</strong> English but as it is a part of a larger Polish-English contrastive project, reference will also be made to ideas com<strong>in</strong>g fromPolish l<strong>in</strong>guistics.9.2 Theoretical Issues9.2.1 The Notion of GovernmentThe concept of government stems from classical grammar (Lat<strong>in</strong> rectio). Let usbeg<strong>in</strong> with an overview of def<strong>in</strong>itions from various l<strong>in</strong>guistics encyclopaedias:[T]he way <strong>in</strong> which the use of one word requires another word to take a particular form,especially <strong>in</strong> highly <strong>in</strong>flected languages. In Lat<strong>in</strong>, prepositions govern nouns: ad is followedby an accusative of movement (ad villam ‘towards the villa’), <strong>in</strong> by either an accusative ofmovement (<strong>in</strong> villam ‘<strong>in</strong>to the villa’) or an ablative of location (<strong>in</strong> villa ‘<strong>in</strong> the villa’)(Chalker 1992: 445).[A] type of grammatical relation between two or more elements <strong>in</strong> a sentence, <strong>in</strong> whichthe choice of one element causes the selection of a particular form of another element.(...) In German, for example, the preposition mit “with” governs, that is requires, the1 The decisive test for a sequence be<strong>in</strong>g a prepositional verb (<strong>and</strong> not phrasal) is that a pronom<strong>in</strong>alobject is placed after the preposition (Biber et al. 1999: 404–5; cf. also Huddleston 2002: 281).Phrasal verbs are beyond the scope of this paper.


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 119dative case (...): Peter kam mit se<strong>in</strong>er Schwester. “Peter came with his sister”. Wherese<strong>in</strong> “his” has the dative fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e case marker –er (Richards et al. 1992: 158–9).[A] k<strong>in</strong>d of syntactic l<strong>in</strong>kage whereby one word (or word class) requires a specificmorphological form of another word (or class). For example, prepositions <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> aresaid to ‘govern’ nouns (Crystal 1997: 171).[A syntactic relation <strong>in</strong> which] the govern<strong>in</strong>g constituent is l<strong>in</strong>ked with the governed onefreely while the governed constituent must be jo<strong>in</strong>ed with a syntactic marker whose form isdeterm<strong>in</strong>ed by the govern<strong>in</strong>g constituent (Karolak 1999: 503; trans. JG).The shared element of the def<strong>in</strong>itions is the idea that one syntactic constituent(dependent) must take a particular grammatical form which is specified by someother constituent (head). A few clarifications are <strong>in</strong> order. By far, the best termto use is “constituent” <strong>and</strong> not “word”, which is an ambiguous term. Moreover,government may <strong>in</strong>volve constituents that are larger than word by any st<strong>and</strong>ard.PPs, under scrut<strong>in</strong>y here, are such multi-word constituents. There is also asignificant difference between relations that l<strong>in</strong>k words <strong>and</strong> word classes (cf.Crystal’s def<strong>in</strong>ition above). Government as understood here applies only to theformer. The govern<strong>in</strong>g constituent is <strong>in</strong> each case a particular lexeme <strong>and</strong> itsrequirement of a given grammatical form of the dependent is its lexical property.To use an example from Palmer (1971), the Lat<strong>in</strong> verb pareo, parere ‘to obey’requires one of its arguments to be <strong>in</strong> the dative case <strong>and</strong> “this has to be <strong>in</strong>dicated<strong>in</strong> the dictionary” (103). In English, we observe that e.g. the verb approve needsone of its arguments to be a PP with of. Similarly, famous requires an analogicaluse of for, etc.If government seems a neatly def<strong>in</strong>ed term now, the impression is mislead<strong>in</strong>g. Inactual practice it is used <strong>in</strong> different ways, which causes confusion. Traditionallythe term was underused – applied virtually only to verbs <strong>and</strong> prepositions govern<strong>in</strong>gcases (cf. Karolak 1999: 504). Today there is a tendency to overuse it. Dixon(2010), <strong>in</strong> his harsh criticism of the term (“l<strong>in</strong>guistics would better off withoutit”), notes that it is typically said that for <strong>in</strong>stance <strong>in</strong> the sentence She took coals tothe fireplace the verb take governs the object coals (231). S<strong>in</strong>ce there is no formalmark<strong>in</strong>g of the object here, this has little to do with government applied rigorously.The notion of syntactic dependency suffices. In generative l<strong>in</strong>guistics government ispractically adopted <strong>in</strong> its traditional mean<strong>in</strong>g (see Cook <strong>and</strong> <strong>New</strong>son 1996: 50–1),but the formal def<strong>in</strong>ition refers ultimately to the lexical class of the “governor” <strong>and</strong>the relation of “c-comm<strong>and</strong>” (240). Thus, the relation of government hold<strong>in</strong>gbetween two syntactic elements follows directly from the structure of the phrasemarker <strong>and</strong> it need not manifest itself formally at all. 2A crucial issue is the applicability of government to English. Crystal (1997) <strong>and</strong>Chalker (1992) explicitly deny it. S<strong>in</strong>ce government has typically been associatedwith select<strong>in</strong>g a case form from a paradigm, such op<strong>in</strong>ions are natural. However, ifwe do not restrict the scope of government to s<strong>in</strong>gle-word dependents, we f<strong>in</strong>d anumber of analytic dependents <strong>in</strong> English that fit the notion perfectly. Governed2 The paper does not adopt the generative concept of government developed primarily by Chomsky(1981).


120 J. Gaszewskiprepositions emerge as one of the most significant groups here. 3 Thus, approvegoverns of, famous governs for, etc., much like pareo, parere governs the dativecase <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong>. 4Although government is a syntactic phenomenon, it has a semantic side to it.First of all, many lexemes license a number of dependents with different mean<strong>in</strong>gsthat may all be governed. A classic example is the German verb geben ‘to give’which has two objects – one <strong>in</strong> the accusative, the other <strong>in</strong> the dative. The formerdenotes the theme <strong>and</strong> the latter the recipient, e.g.1. Er hat mir e<strong>in</strong>en Kuli gegeben ‘He gave me a pen.’Mir is the dative of ich ‘I’, <strong>and</strong> e<strong>in</strong>en Kuli bears the accusative mascul<strong>in</strong>emarker –en. In real-life communication, which noun phrase is which participantwould be deducible from general knowledge <strong>and</strong> context. However, both objectshave fixed grammatical forms (i.e. they are governed). Each case renders aseparate semantic content – this is semantics beh<strong>in</strong>d government. 5The mean<strong>in</strong>g of the head is important for government as well. A polysemousword may have different government patterns for different mean<strong>in</strong>gs – compareask (‘pose a question’) about <strong>and</strong> ask (‘request’) for (cf. Lesz-Duk 1998: 23; <strong>and</strong>also Lat<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>in</strong> Chalker’s def<strong>in</strong>ition above). Thus, government holds between ahead lexeme with a specified mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> a particular syntactic marker of itsdependent. 69.2.2 Governed Prepositions (?)Governed prepositions are the very theme of this paper, but their existence is notuncontroversial, whence the question mark <strong>in</strong> the title of the section. In fact, recentmonumental works on English grammar adopt opposite views. For example, theverb wait typically co-occurs with the preposition for as <strong>in</strong> the phrase wait for me,which can have two constituent analyses:3 Chalker (1992) mentions the possibility of such an extension. See also Karolak’s (1999) criticismof the <strong>in</strong>consistencies <strong>in</strong> the traditional use of the term. Amendments much <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with hisarguments can be found <strong>in</strong> Saloni <strong>and</strong> Świdziński (1998). Also Gołąb et al. (1968) <strong>in</strong>clude PPs<strong>in</strong> the scope of government (519).4 This approach assumes that prepositions are like modifiers (or “analytic <strong>in</strong>flections”) that serve tol<strong>in</strong>k the follow<strong>in</strong>g NPs to superord<strong>in</strong>ate structures rather than like true legitimate heads of phrases.This is <strong>in</strong> fact advocated by Biber et al. (1999: 74) <strong>and</strong> also Dixon (2010: 49, 232). NB some works<strong>in</strong> Polish l<strong>in</strong>guistics use the term “prepositional-nom<strong>in</strong>al phrase” (trans. JG) for prepositionalphrases, cf. the very titles of Kosek (1999) <strong>and</strong> Grybosiowa (1979). The perspective adopted hereruns contrary to the one presented by Pullum <strong>and</strong> Huddleston (2002: 598–9).5 Exactly the same analysis applies to equivalents <strong>in</strong> other languages, e.g. Lat<strong>in</strong> do, dare or Polishdać/dawać.6 Lat<strong>in</strong> pareo, parere is also polysemous. The mean<strong>in</strong>g ‘to obey’ has an object <strong>in</strong> the dative <strong>and</strong> themean<strong>in</strong>g ‘to appear’ does not.


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 1212. [wait for] [me]3. [wait] [for me]The first analysis assumes that the sequence conta<strong>in</strong>s a multi-word verb (called“prepositional verb”) wait for <strong>and</strong> its object (Biber et al. 1999: 74, 414). The secondoption prefers to envisage wait as a s<strong>in</strong>gle-word verb <strong>and</strong> for me as its prepositionalobject. The label “prepositional verb” can be kept, now referr<strong>in</strong>g to wait only <strong>and</strong>imply<strong>in</strong>g that it takes a PP as an object (Huddleston 2002: 274).Arguments can be raised for both analyses. The first one is supported by thesupposed semantic unity of the sequence of the verb <strong>and</strong> preposition. The allegedlymulti-word verb wait for can be replaced by the s<strong>in</strong>gle-word synonym expect. 7“Semantic unity” is an unclear concept though - Herbst (1999) dismisses it altogether.The argument ignores the fact that the verbs <strong>in</strong> question are used without thepreposition:4. So you have been wait<strong>in</strong>g. 8An elliptical sentence like (4) confirms that the verb is the locus of the mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong>the preposition marks the dependent when it is present. Huddleston (2002:275–276) gives several structural arguments for the second analysis such as mobilityof the prepositional phrase as a whole <strong>and</strong> <strong>in</strong>sertion of adjuncts, as <strong>in</strong>:5. Terry waited impatiently for me.Huddleston (2002: 277) explicitly rejects the first analysis, as does Herbst(1999). Another structural argument for the second analysis is that derivedwords <strong>and</strong> phrases typically <strong>in</strong>volve only the verbal element, cf. wait<strong>in</strong>g room<strong>and</strong> not *wait<strong>in</strong>g-for room. F<strong>in</strong>ally, the second analysis is more encompass<strong>in</strong>g. Itcan be easily applied to heads other than verbs as <strong>in</strong>:6. [allergic] [to dust]7. [attempt] [at denial]The extension of the first analysis would mean assum<strong>in</strong>g, rather <strong>in</strong>felicitously,the existence of a multi-word adjective allergic to <strong>and</strong> a multi-word nounattempt at. 9 This paper accepts the second analysis. The verb (e.g. wait) takesan object whose form is a PP with a specific preposition (e.g. for). Thus, thepreposition is governed by the verb.7 Biber et al. (1999: 414) give more such pairs, e.g. look like <strong>and</strong> resemble, th<strong>in</strong>k about <strong>and</strong>consider.8 All the examples of English sentences <strong>in</strong> the paper are excerpted from the BNC.9 The data below (Table 9.2) show that with attempt such an analysis is unacceptable for statisticalreasons.


122 J. Gaszewski9.3 Case <strong>Studies</strong>9.3.1 DesignEach case study <strong>in</strong>volved a pattern of a given head <strong>and</strong> a putatively governeddependent preposition, e.g. attempt(n) at. Each head was homogeneous syntactically(occurrences of the verb attempt were excluded) <strong>and</strong> semantically (if attemptmeant ‘attack on a well-known <strong>in</strong>dividual with an <strong>in</strong>tention of murder’, the examplewas dismissed). Both heads <strong>and</strong> dependents were def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> semantic terms (seeTable 9.2).Each head word was queried <strong>in</strong> the BNC <strong>and</strong> sampled results underwent manuallabell<strong>in</strong>g that divided them <strong>in</strong>to four groups. The first group conta<strong>in</strong>ed the testedpattern, e.g.8. In the UN, the <strong>in</strong>evitable <strong>in</strong>strument of most attempts at mediation was theSecurity Council resolution (...).The second group <strong>in</strong>cluded other syntactic patterns (as it were compet<strong>in</strong>g withthe tested one) used to render the same mean<strong>in</strong>g of the dependent, e.g.9. Venables has been unable to keep his word because of chairman Alan Sugar’sattempt to oust him from the club.The data may (<strong>and</strong> usually did) reveal more than one compet<strong>in</strong>g pattern, e.g.10. No relief attempt was <strong>in</strong> evidence.The third group <strong>in</strong>cluded results not conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g any syntactically dependent elementwith the researched mean<strong>in</strong>g, e.g.11. At my next attempt I passed <strong>in</strong>to Eton a whole form from the bottom of theschool.Lastly, the queries also <strong>in</strong>cluded some irrelevant examples, e.g.12. This series attempts to comb<strong>in</strong>e the best of traditional <strong>and</strong> modern mathematics(...).where the word attempt is a verb but has been misannotated <strong>in</strong> the corpus as anoun.To sum up this exemplification, (8) was labelled as hav<strong>in</strong>g “at + NP”, thedependent form of the tested pattern. (9) was labelled as “to + <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive” <strong>and</strong>(10) as “preposed noun”, both be<strong>in</strong>g compet<strong>in</strong>g patterns. (11) fails to realise thesought mean<strong>in</strong>g of the dependent <strong>and</strong> was labelled “zero pattern”. (12) was classifiedas “irrelevant”. Labelled results were counted <strong>and</strong> put <strong>in</strong>to percentages show<strong>in</strong>gfractions of all the relevant examples from the given query that each patternaccounted for. The analysis of the tested pattern vs. compet<strong>in</strong>g patterns led toclassify<strong>in</strong>g the pattern as either government or not.


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 123All tested patterns are presented <strong>in</strong> Table 9.1. The motivation for the choice ofthese particular heads was to represent different lexical classes <strong>and</strong> to <strong>in</strong>clude bothfrequent (e.g. speak) <strong>and</strong> less frequent words (e.g. conducive).Table 9.1 Overview of all case studiesCase studyAssumed to representRelevantexamplesIrrelevantexamplesAll analysedexamplesAll results<strong>in</strong> the BNCAttempt(n) at Government 424 30 454 13,189Afraid of Government 238 65 303 5,437Blame(v) for Government 488 17 505 3,762Conducive to Government 279 12 291 291Effective <strong>in</strong> Lack of government 134 271 405 9,763Hide(v) beh<strong>in</strong>d Lack of government 182 122 304 5,899Proud of Government 304 98 402 3,007Reason(n) for Disputable government 517 92 609 28,971Speak of Disputable government 803 106 909 24,278Speak to Disputable government 803 106 909 24,278Vote(v) for Lack of government 254 103 357 5,003The paper analyses just a dozen patterns while thous<strong>and</strong>s of English words areavailable as heads. It was then necessary to make sure the few researched headswould show differ<strong>in</strong>g behaviour. Thus, some of the analysed patterns were chosenwith an assumption that they would represent government. Others were selected aslikely examples of lack of it. The classification as one or the other was based ongeneral comm<strong>and</strong> of English <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistics practice. Another group was seen asproblematic for an aprioristic decision. These assumptions were only made toensure that the results would vary between the case studies. They did not constituteany research hypothesis per se.S<strong>in</strong>ce the analysis <strong>in</strong>volved time-consum<strong>in</strong>g manual labell<strong>in</strong>g of all theexamples, it was necessary to sample query results. 10 Representativeness ofthe sample was obta<strong>in</strong>ed by quantify<strong>in</strong>g the labelled examples for a smaller sample,then enlarg<strong>in</strong>g it <strong>and</strong> quantify<strong>in</strong>g it aga<strong>in</strong>. The figures for the orig<strong>in</strong>al <strong>and</strong> theenlarged sample were subjected to the chi-square test. When the test showed ahigh p-value (very low probability of the differences between the samples be<strong>in</strong>gstatistically significant), it was assumed that the sample was representative <strong>and</strong>further enlarg<strong>in</strong>g would not alter the results.9.3.2 ResultsThe tables below provide semantic <strong>and</strong> statistical details for <strong>in</strong>dividual case studies.Tables 9.2–9.6 present the studies that were assumed to represent government.10 For conducive all examples from the BNC were analysed.


124 J. GaszewskiTable 9.2 Results of casestudy of attempt(n) atHead’s mean<strong>in</strong>g: act of putt<strong>in</strong>g effort <strong>in</strong>to achiev<strong>in</strong>g sthDependent’s mean<strong>in</strong>g: th<strong>in</strong>g one wants to achieveDependent’s structureOccurrencesat+NP/gerund 33 7.78%on+NP 1 0.24%of+NP 1 0.24%Preposed noun 15 3.54%to+<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive 328 77.36%Zero 46 10.85%Total 424Irrelevant examples 30Table 9.3 Results of casestudy of afraid ofHead’s mean<strong>in</strong>g: feel<strong>in</strong>g fearDependent’s mean<strong>in</strong>g: reason for the feel<strong>in</strong>gDependent’s structureOccurrencesof+NP/gerund 98 41.18%(that)+clause 44 18.49%to+<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive 43 18.07%Zero 53 22.27%Total 238Irrelevant examples 65Table 9.4 Results of casestudy of blame(v) forHead’s mean<strong>in</strong>g: ascribe responsibility for an undesirablesituationDependent’s mean<strong>in</strong>g: bad situation that is blamedDependent’s structureOccurrencesfor+NP/gerund 240 49.18%NP 62 12.70%at+NP 1 0.2%about+NP 1 0.2%Adverb 1 0.2%that+clause 1 0.2%Zero 182 37.3%Total 488Irrelevant examples 17As the examples of attributive adjectives never realised the tested or compet<strong>in</strong>gpattern, they were excluded from the count <strong>and</strong> labelled as irrelevant. The resultsrefer only to predicative use. This applies to all adjectival heads <strong>in</strong> the paper.


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 125Table 9.5 Results of casestudy of conducive toHead’s mean<strong>in</strong>g: be<strong>in</strong>g a favourable conditionDependent’s mean<strong>in</strong>g: th<strong>in</strong>g/process favoured by the conditionDependent’s structureOccurrencesto+NP/gerund 268 96.06%for+NP/gerund 2 0.72%of+NP 1 0.36%Zero 8 2.99%Total 279Irrelevant examples 12Table 9.6 Results of casestudy of proud ofHead’s mean<strong>in</strong>g: hav<strong>in</strong>g the feel<strong>in</strong>g of high self-valueDependent’s mean<strong>in</strong>g: reason for the feel<strong>in</strong>gDependent’s structureOccurrencesof+NP/gerund 172 a 56.58%to+<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive 58 19.08%that+clause 9 2.96%Zero 65 21.38%Total 304Irrelevant examples 98a The figure for the tested pattern <strong>in</strong>cludes the follow<strong>in</strong>g example,an obvious typo:13. One footnote the new cl<strong>in</strong>ic is proud off; surgeons fromelsewhere <strong>in</strong> Brita<strong>in</strong> are ask<strong>in</strong>g for details of Hereford’s runawaysuccess.Table 9.7 Results of casestudy of reason(n) forHead’s mean<strong>in</strong>g: th<strong>in</strong>g that causes another th<strong>in</strong>gDependent’s mean<strong>in</strong>g: th<strong>in</strong>g caused by the reasonDependent’s structureOccurrencesfor+NP/gerund 119 a 23.02%beh<strong>in</strong>d+NP 1 0.19%to+<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive 34 6.58%(that)+clause 47 9.09%why+clause 67 12.96%Zero 249 48.16%Total 517Irrelevant examples 92a The figure for the tested pattern <strong>in</strong>cludes the example with anarchaic derivative of for:14. The Capta<strong>in</strong>’s mirth over the Butcher’s Assistant’s love-life<strong>and</strong> the reasons therefore reached the ears of the Old Stager (...).


126 J. GaszewskiTable 9.8 Results of casestudy of speak ofHead’s mean<strong>in</strong>g: utter words to convey mean<strong>in</strong>gDependent’s mean<strong>in</strong>g: topic of speak<strong>in</strong>gDependent’s structureOccurrencesof+NP 86 10.71%about+NP 40 4.98%on+NP 13 1.62%zero 664 82.69%Total 803Irrelevant examples 106Table 9.9 Results of casestudy of speak toHead’s mean<strong>in</strong>g: utter words to convey mean<strong>in</strong>gDependent’s mean<strong>in</strong>g: addressee of the messageDependent’s structureOccurrencesto+NP 183 22.79%with+NP 7 0.87%Zero 613 76.34%Total 803Irrelevant examples 106Tables 9.7–9.9 document the case studies of patterns of “disputable government”.The last three tables present the case studies that were assumed to represent lackof government (Tables 9.10–9.12).Table 9.10 Results of casestudy of effective <strong>in</strong>Head’s mean<strong>in</strong>g: produc<strong>in</strong>g considerable effects for whoseproduction sth is usedDependent’s mean<strong>in</strong>g: activity, doma<strong>in</strong> or field <strong>in</strong> which theeffects are obta<strong>in</strong>edDependent’s structureOccurrences<strong>in</strong>+NP/gerund 16 11.94%for+NP 4 2.99%at+NP 1 0.75%<strong>in</strong> terms of+NP 1 0.75%to+<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive 1 0.75%Zero 111 82.84%Total 134Irrelevant examples 271


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 127Table 9.11 Results of casestudy of hide(v) beh<strong>in</strong>dHead’s mean<strong>in</strong>g: position sth <strong>in</strong> a particular place to haveprotection from sth <strong>and</strong> deny access <strong>and</strong>/or visibilityDependent’s mean<strong>in</strong>g: th<strong>in</strong>g that provides protectionDependent’s structureOccurrencesbeh<strong>in</strong>d+NP 11 6.04%beneath+NP 5 2.75%underneath+NP 1 0.55%under+NP 4 2.2%<strong>in</strong>+NP 37 20.33%<strong>in</strong>side+NP 1 0.55%with<strong>in</strong>+NP 1 0.55%among+NP 4 2.2%Adverb 18 9.89%under+NP or <strong>in</strong>+NP 1 0.55%under+NP or beh<strong>in</strong>d+NP 1 0.55%Zero 98 53.85%Total 182Irrelevant examples 122Table 9.12 Results of casestudy of vote(v) forHead’s mean<strong>in</strong>g: take part <strong>in</strong> a formalised democratic decisionmak<strong>in</strong>gprocess <strong>and</strong> support one/some of the possible optionsDependent’s mean<strong>in</strong>g: option <strong>in</strong> the decision-mak<strong>in</strong>g processDependent’s structureOccurrencesfor+NP 85 33.46%NP 27 10.63%<strong>in</strong> favour of+NP 5 1.97%aga<strong>in</strong>st+NP 24 9.45%aga<strong>in</strong>st+NP rather than for+NP 1 0.39%Zero 112 44.09%Total 254Irrelevant examples 1039.4 Discussion9.4.1 General RemarksSeveral general observations are <strong>in</strong> order. First of all, raw percentages of the testedpatterns vary considerably both with patterns assumed to represent government <strong>and</strong>lack of it. Thus, percentages taken on their own cannot be significant. All the casestudies <strong>in</strong>volve examples of zero pattern <strong>and</strong> compet<strong>in</strong>g patterns.Examples of zero pattern do not contradict government. A governed dependentmay be unrealised because of ellipsis or underspecification (see (4)). Consider also


128 J. Gaszewski15. Carol with proud dad Johnwhere the noun dad implies the semantic content of the unrealised dependent ofproud.Attested examples of compet<strong>in</strong>g patterns prima facie underm<strong>in</strong>e government.If there are several forms utilised for the same mean<strong>in</strong>g of a dependent after thesame head, how can we talk of it requir<strong>in</strong>g a particular form of the dependent?Compet<strong>in</strong>g patterns surfaced <strong>in</strong> all the case studies. Should we conclude that thereis no government <strong>in</strong> any of the studies? On the other h<strong>and</strong>, we know that blame“takes” for, proud “takes” of, etc., <strong>and</strong> the data prove this. Authentic languagematerial is never neat <strong>and</strong> <strong>in</strong>cludes statistical noise. Unanalysed corpus data donot prove anyth<strong>in</strong>g on their own (cf. Rusiecki 2006). It is necessary to <strong>in</strong>vestigateof what k<strong>in</strong>d the compet<strong>in</strong>g patterns are, where they occur <strong>and</strong>, lastly, hownumerous they are.Bear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d the unsure status of government <strong>in</strong> all the case studies, we willproceed from ones where it must clearly be rejected to those where it can be upheldunder certa<strong>in</strong> provisions that apply to government <strong>in</strong> general.9.4.2 Antonym Sets: Strong Case Aga<strong>in</strong>st GovernmentThe clearest example of non-government is hide beh<strong>in</strong>d. The tested patternaccounts for only 6% of examples, it has almost a dozen compet<strong>in</strong>g patterns, <strong>and</strong>some of them are more frequent (hide <strong>in</strong> – c. 20%). We can also have co-ord<strong>in</strong>ationof dependents with different patterns:16. Never hide spare keys under doormats or <strong>in</strong> flowerpots.17. And to hide the microphone under a table or beh<strong>in</strong>d a curta<strong>in</strong>, whileguarantee<strong>in</strong>g the naturalness of the content, does little for the acoustic quality(...).A sentence comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g any of the patterns would be acceptable.Clearly, hide does not govern beh<strong>in</strong>d 11 – a PP with this preposition is not thenecessary form for render<strong>in</strong>g the th<strong>in</strong>g that provides cover. This result was ofcourse easy to predict. Beh<strong>in</strong>d names the exact spatial configuration of the hiddenentity <strong>and</strong> the cover-provider. Other configurations are possible <strong>and</strong> these arerendered by the compet<strong>in</strong>g patterns. Crucially, beh<strong>in</strong>d <strong>and</strong> its competitors form acoherent contrastive set. Thus, they are not compet<strong>in</strong>g patterns, but differentrealisations of the same overarch<strong>in</strong>g category – localisation <strong>in</strong> space. Thus, hidesemantically requires a location argument which may be formally realised <strong>in</strong> aplethora of ways. 12 S<strong>in</strong>ce the actual form of this argument is not specified, there is11 However, hide would likely prove to govern from (with a different mean<strong>in</strong>g).12 Some spatial prepositions did not surface <strong>in</strong> the results s<strong>in</strong>ce the spatial configurations theydenote are unsuitable for hid<strong>in</strong>g.


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 129no government. 13 NB the contrastive set evidenced <strong>in</strong> the researched dependentsof hide has general validity <strong>in</strong> the language system.The case study of vote for yields similar results. Vote does not govern for butopens a slot for a coherent contrastive set of prepositions (for, aga<strong>in</strong>st), which aga<strong>in</strong>is generally valid <strong>in</strong> the language.9.4.3 Contextual Synonymy: Lack of Government (?)The case study of speak of also yielded a couple of prepositions that can all functionas the researched dependents. Apart from speak of we have speak about <strong>and</strong> speakon. Unlike <strong>in</strong> Sect. 9.4.2, here we cannot discern any clear semantic differences. Onthe contrary, the prepositions prove synonymous <strong>in</strong> the context:18. You may have heard people speak about the loss of bra<strong>in</strong> cells as we get older.19. That even<strong>in</strong>g Carter gave a warm toast to the Shah <strong>in</strong> which he spoke of thegreat importance of Iran’s relationship to the United States.20. (...) that he should not be prevented, by convention or otherwise, fromspeak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Parliament on such a matter.The contextual synonymy of about <strong>and</strong> of seems very strong. Speak on seems tost<strong>and</strong> out somewhat – its occurrences are restricted to phrases with abstract nouns.Moreover, it seems to be marked stylistically (see Sect. 9.4.5).As <strong>in</strong> Sect. 9.4.2, the researched dependent does not have a fixed formal shape,which suggests there is no government. Yet, we have a very limited set of alternativepatterns. While this case may not meet the def<strong>in</strong>itions of government <strong>in</strong>Sect. 9.2.1, it fits the actual scholarly practice (cf. Lesz-Duk 1988: 19–24; Kosek1999). If we consider speak not to have government, it is clearly a weaker casethan hide beh<strong>in</strong>d. An alternative analysis would be that speak has a weak type ofgovernment <strong>and</strong> allows a fixed limited set of dependent forms <strong>in</strong>stead of just one.Unlike the ones <strong>in</strong> Sect. 9.4.2, this set is not valid as a synonym set generally(though it is rather regular <strong>in</strong> the context of verbs of speech).Contextual synonymy abounds <strong>in</strong> the case studies. 14 Thus, alongside speak to wehave speak with, effective <strong>in</strong> next to effective for <strong>and</strong> effective at, attempt at <strong>and</strong>attempt of, reason for <strong>and</strong> reason beh<strong>in</strong>d. As far as the decisions about governmentgo, all of these are similar to speak of.Let us also consider ‘synonyms’ of blame for:13 This analysis may seem truistic, but the most frequent spatial preposition <strong>in</strong> a given context tendsto be wrongly assumed to be governed, e.g. Polish do <strong>in</strong> dochodzić do bramy is governed accord<strong>in</strong>gto Gołąb (1967: 21–22). More <strong>in</strong>stances can be found <strong>in</strong> Karolak (1999).14 NB the case studies discussed <strong>in</strong> the previous section also <strong>in</strong>clude synonyms, e.g. hide under <strong>and</strong>hide beneath, which are synonymous generally.


130 J. Gaszewski21. They have been replaced by a Labour leadership keen to blame many of theirproblems at the Government’s door.22. Mrs Smart, 41, hit the headl<strong>in</strong>es <strong>in</strong> TODAY when, (...), she blamed the Toriesof betrayal after a lifetime of her support.23. (...) there was a lapse with that guy, don’t know who was to blame about thatthird goal but (...).In (21) blame for was undoubtedly mixed with lay the blame at sb’s door –astructure <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g the noun blame <strong>and</strong> not the verb. (22) seems to feature aconfusion of the verbs blame <strong>and</strong> accuse <strong>and</strong> was thus labelled “irrelevant” becauseof its semantics. (23) cannot be dismissed <strong>in</strong> a similar way, but it differs quitesignificantly from the contextual synonyms mentioned earlier. The few examples ofspeak with, effective for, attempt of or reason beh<strong>in</strong>d <strong>in</strong> our sample can be supportedwith more <strong>in</strong>stances <strong>in</strong> the whole BNC. These are <strong>in</strong>frequent but fairly regularpatterns exist<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the language. Blame about appears <strong>in</strong> (23) <strong>and</strong> <strong>in</strong> one moreexample only, so we may treat it as marg<strong>in</strong>al. 15 It does not underm<strong>in</strong>e the governmentpattern blame for. Similar cases are conducive for <strong>and</strong> conducive of. Thes<strong>in</strong>gle example of attempt on <strong>in</strong> our sample,24. If only he could manage to f<strong>in</strong>ish the Koran. He had made several attemptson it.is likely a transfer from the other mean<strong>in</strong>g of the noun.Such isolated counterexamples should not count aga<strong>in</strong>st government. In general,frequency of patterns relative to each other does matter. Speak of occurs onlyroughly twice as often as speak about, but attempt at is around thirty times morefrequent than attempt of. The former contextual synonym set defies governmentmore than the latter. In the case of reason for <strong>and</strong> reason beh<strong>in</strong>d there is aneven greater discrepancy, which cannot be ignored. We could view reason for asa borderl<strong>in</strong>e case of government.9.4.4 Pragmatic, Syntactic, Stylistic Factors: Defenceof GovernmentThe case study of blame for featured oddities like (21), (22) <strong>and</strong> (23). Yet, thecompet<strong>in</strong>g pattern most significant numerically <strong>in</strong>volves a bare NP <strong>in</strong>stead of a PPwith for:25. The Trust blames the redundancies on the recession.15 Cf. Charzyńska-Wójcik’s (2010) discussion of a putative Old English ditransitive verb type.Despite hav<strong>in</strong>g a s<strong>in</strong>gle attested example of the type, she dismisses it as an active syntactic patternbecause the example is unique among all Old English ditransitive structures as well as among theoccurrences of the verb it <strong>in</strong>cludes (97).


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 131In passive voice it can be placed as a subject:26. A lot can be blamed on years of dictatorship <strong>and</strong> rotten plann<strong>in</strong>g – but not all.All examples of this k<strong>in</strong>d also <strong>in</strong>clude a PP with on that has a different mean<strong>in</strong>g.This does not necessarily contradict the government pattern blame for. (25) <strong>and</strong>(26) <strong>in</strong>volve a re-shuffl<strong>in</strong>g of the thematic structure of a basic clause with blame for.The peripheral argument (for + NP) is raised to the role of direct object, while theorig<strong>in</strong>al direct object is demoted to a peripheral but obligatory argument (on +NP). 16We conclude that blame allows two mutually exclusive clause patterns, one ofwhich <strong>in</strong>volves governed for.A large group of compet<strong>in</strong>g patterns <strong>in</strong>volved dependents of clausal character:27. The Mills can be proud that all their hard work has paid off.28. I am afraid that one day I’ll come to hate even my brothers <strong>and</strong> sisters.29. All attempts to eng<strong>in</strong>eer a dialogue between the two have so far come tonoth<strong>in</strong>g (...).It seems that <strong>in</strong> such sentences the amount of <strong>in</strong>formation put <strong>in</strong>to the dependentis rather unwieldy for a PP. Even though a preposition may be comb<strong>in</strong>ed with agerund, which enables <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the mean<strong>in</strong>g of practically the whole clause <strong>in</strong> aPP, that-clauses <strong>and</strong> <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itives generally outnumber preposition + gerundsequences across the case studies. Clausal constituents simply h<strong>and</strong>le that load of<strong>in</strong>formation better <strong>and</strong> are the most natural way of render<strong>in</strong>g it. Thus, we shouldaccept structures alternative to the tested pattern if they are of considerably differentsyntactic character (cf. also Karolak (1999: 504) on <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itival alternants forgoverned PPs <strong>in</strong> Polish). This remark applies to most of the case studies.9.4.5 Variation <strong>in</strong> the DataThe data <strong>in</strong> the case studies showed considerable variation. Sections 9.4.1–9.4.4commented on the most important problems it poses. One also has to remember thata reference corpus presents an averaged version of different regional varieties,sociolects, registers <strong>and</strong> idiolects <strong>and</strong> this <strong>in</strong>creases the variation of the extracteddata. Varieties of all these k<strong>in</strong>ds are largely autonomous <strong>and</strong> may differ at any levelof language structure, e.g. <strong>in</strong> rules concern<strong>in</strong>g governed prepositions. Variation <strong>in</strong>the data may also reflect a diachronic change <strong>in</strong> progress.Such factors might motivate at least some of the compet<strong>in</strong>g patterns found. For<strong>in</strong>stance, as mentioned above, speak on seems to belong to the formal register only.16 Similar alternations exist for other verbs <strong>in</strong> English, e.g. supply with vs. supply to. In languageswhere similar phenomena are more regular <strong>and</strong> grammaticalised, they are called applicative voice(see e.g. Dixon 2010: 169–70).


132 J. GaszewskiExamples <strong>in</strong> the sample are formal <strong>and</strong> written, but their low number does not allowfirm statements here. Exact assessment of these factors is beyond the limitationsof this paper.9.5 ConclusionsThis section sums up the observations made heretofore <strong>and</strong> attempts to model thedist<strong>in</strong>ction between government <strong>and</strong> lack of it <strong>in</strong> general terms. The actual conceptof government used <strong>in</strong> a given research project depends to some extent on its needs.As is hoped to have been implied so far, the most encompass<strong>in</strong>g analysis is toenvisage government as a gradable phenomenon, some k<strong>in</strong>d of a cont<strong>in</strong>uum.However, if discrete dist<strong>in</strong>ctions are necessary, there are certa<strong>in</strong> natural cut-offpo<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> the cont<strong>in</strong>uum.As said before, percentages of the tested patterns taken separately do notenable to decide if a preposition is governed. Government <strong>and</strong> obligator<strong>in</strong>ess aredifferent th<strong>in</strong>gs. There are obligatory, but non-governed dependents, e.g. expressionof location after put, <strong>and</strong> also governed but optional ones (almost all the examples ofgovernment <strong>in</strong> the paper).What is significant is the relation between the tested <strong>and</strong> compet<strong>in</strong>g patterns.When they form a coherent set of antonyms, this clearly <strong>in</strong>dicates lack of government.There are also cases <strong>in</strong> which the compet<strong>in</strong>g pattern(s) are contextual synonyms of thetested pattern. This, on pr<strong>in</strong>ciple, po<strong>in</strong>ts to lack of government. However, if a looserconcept of government is needed, all such contextually synonymous patterns could betreated as examples of variable government. If the less common options <strong>in</strong> a contextualsynonym set are of very low frequency relative to the most common pattern, theycould possibly be treated as marg<strong>in</strong>al <strong>in</strong> the language. In that case the most frequentoption would be governed by more rigid st<strong>and</strong>ards as well.With some head words we can observe contextual antonymy, which could alsocount aga<strong>in</strong>st government, e.g. blame for vs. blame on. However, along the l<strong>in</strong>es ofargumentation <strong>in</strong> Sects. 9.2.1 <strong>and</strong> 9.4.4, such contrastive dependents should beregarded as separate arguments of the head. They do not conflict with each other<strong>and</strong> can all be governed. A similar case is the pattern afraid for found <strong>in</strong> a h<strong>and</strong>ful ofexamples. It certa<strong>in</strong>ly contrasts with afraid of, but it was treated as a separateargument licensed by the head. Corpus examples with this structure do not renderthe researched dependent’s mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> were labelled “zero”.The difference between government <strong>and</strong> non-government is best conceived of asa cont<strong>in</strong>uum. 17 Table 9.13 proposes such a cont<strong>in</strong>uum with case studies described <strong>in</strong>the paper. A cont<strong>in</strong>uum may not fit some research purposes. If there is a need to17 The gradability of government is not a novel idea. Lesz-Duk (1988), for <strong>in</strong>stance, gives anoverview of different concept of government, some of which dist<strong>in</strong>guish “strong” <strong>and</strong> “weak”government (7, 9). The dist<strong>in</strong>ctions are def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of syntactic functions <strong>and</strong> obligator<strong>in</strong>ess.Hentschel’s (2003) proposal of a cont<strong>in</strong>uum of grammaticalisation status of prepositions is closestto the analysis presented here.


9 Governed Prepositions <strong>in</strong> English: A Corpus-Based Study 133Table 9.13 Cont<strong>in</strong>uum of governmentNon-governmentpoleDescriptionTested <strong>and</strong> compet<strong>in</strong>g patternsform an antonym setTested <strong>and</strong> compet<strong>in</strong>g patternsare contextual synonymsCompet<strong>in</strong>g patterns areacceptable on pragmaticor stylistic groundsRelative frequencyof compet<strong>in</strong>gpatterns(High)(Low)Tested patternsHide beh<strong>in</strong>dVote forSpeak ofEffective <strong>in</strong>Speak toAttempt atReason forBlame forConducive toGovernment poleCompet<strong>in</strong>g patterns (if any) areof syntactically discrepantcharacterAfraid ofProud ofdraw a l<strong>in</strong>e between government <strong>and</strong> non-government, the most advisable place forthis is above blame for <strong>in</strong> Table 9.13. For statistical reasons government may beextended to <strong>in</strong>clude reason for <strong>and</strong> possibly attempt at. If a loose concept ofgovernment is needed, the divid<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e should be placed above speak of.ReferencesBiber, D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad <strong>and</strong> E. F<strong>in</strong>egan. 1999. Longman grammar of spoken<strong>and</strong> written English. Harlow: Longman.Chalker, S. 1992. Government. In The Oxford companion to the English language, ed. T. McArthur, 445. Oxford, NY: Oxford University Press.Charzyńska-Wójcik, M. 2010. The Syntax of Old English clausal ditransitive verbs. In: Verbstructures: Between phonology <strong>and</strong> morphosyntax, eds. E. Cyran <strong>and</strong> B. Szymanek, 75–109.Lubl<strong>in</strong>: Wydawnictwo KUL.Chomsky, N. 1981. Lectures on government <strong>and</strong> b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g: The Pisa lectures. Berl<strong>in</strong>: Mouton.Cook, V. J. <strong>and</strong> M. <strong>New</strong>son. 1996. Chomsky’s Universal Grammar: An <strong>in</strong>troduction. Oxford: BasilBlackwell.Crystal, D. 1997. A dictionary of l<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> phonetics. Oxford: Blackwell.Dixon, R. M. W. 2010. Basic l<strong>in</strong>guistic theory. Vol. 1. Methodology. Oxford: Oxford UniversityPress.Gołąb, Z. 1967. Próba klasyfikacji syntaktycznej czasowników polskich (na zasadzie konotacji).Biuletyn PTJ XXV: 3–43. Wrocław: Ossol<strong>in</strong>eum.Gołąb, Z., A. He<strong>in</strong>z <strong>and</strong> K. Polański. 1968. Słownik term<strong>in</strong>ologii językoznawczej. Warszawa:PWN.Grybosiowa, A. 1979. Fraza nom<strong>in</strong>alna przyimkowa w funkcji okolicznika przyczyny. Studia zfilologii polskiej i słowiańskiej XVIII: 67–79.Hentschel, G. 2003. Zur Klassifikation von Pr€apositionen im Vergleich zur Klassifikation vonKasus. In Pr€apositionen im Polnischen. Beitr€age zu e<strong>in</strong>er gleichnamigen Tagung, Oldenburg,


134 J. Gaszewski8. bis 11. Februar 2000. (Studia Slavica Oldenburgensia 11), eds. G. Hentschel <strong>and</strong> Th.Menzel, 161–191. Oldenburg.Herbst, Th. 1999. English valency structures - A first sketch. Erfurt Electronic <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> English(EESE) 6. http://webdoc.gwdg.de/edoc/ia/eese/artic99/herbst/6_99.html.Accessed30June2010.Huddleston, R. 2002. The clause: complements. In The Cambridge grammar of the Englishlanguage, eds. R. Huddleston <strong>and</strong> G. K. Pullum, 213–321. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Karolak, S. 1999. Rząd. In Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, ed. K. Polański, 503–505.Wrocław, Warszawa, Kraków: Ossol<strong>in</strong>eum.Kosek, I. 1999. Przyczasownikowe frazy przyimkowo-nom<strong>in</strong>alne w zdaniach współczasnegojęzyka polskiego. Olsztyn: UWM.Lesz-Duk, M. 1988. Czasowniki o składni przyimkowej w języku polskim. Częstochowa: WSP.Palmer, F. R. 1971. Grammar. Harmondsworth: Pengu<strong>in</strong>.Pullum, G. K. <strong>and</strong> R. Huddleston. 2002. Prepositions <strong>and</strong> preposition phrases. In: The Cambridgegrammar of the English language, eds. R. Huddleston <strong>and</strong> G. K. Pullum, 597–661. Cambridge:Cambridge University Press.Richards, J., J. Platt <strong>and</strong> H. Platt. 1992. Longman dictionary of language teach<strong>in</strong>g <strong>and</strong> appliedl<strong>in</strong>guistics. Harlow: Longman.Rusiecki, J. 2006. Badania korpusowe a ‘l<strong>in</strong>gwistyka gab<strong>in</strong>etowa’: czy te dwa podejścia kiedyś sięspotkają? In: Korpusy w angielsko-polskim językoznawstwie kontrastywnym. Teoria i praktyka,eds. A. Duszak, E. Gajek <strong>and</strong> U. Okulska, 17–27. Kraków: Universitas.Saloni, Z. <strong>and</strong> M. Świdziński. 1998. Składnia współczesnego języka polskiego. Warszawa: PWN.


Part IIIHistorical L<strong>in</strong>guistics


Chapter 10Reflections on Structural Variation<strong>in</strong> Old English VerbsMagdalena Charzyńska-WójcikAbstract The paper shows the <strong>in</strong>applicability of traditional descriptions of OldEnglish verbs (cf. Visser 1963–73; Mitchell 1995; Ogura 1995) construed <strong>in</strong> termsof categories <strong>and</strong> classes suitable for MnE verbs. Classifications based on notionssuch as “<strong>in</strong>transitive”, “transitive” <strong>and</strong> “ditransitive” verbs or “direct”, “<strong>in</strong>direct”<strong>and</strong> “quasi” objects fail to capture the <strong>in</strong>herent properties of the syntax of the OldEnglish verb. The data discussed <strong>in</strong> the paper reveal the <strong>in</strong>adequacy of the exist<strong>in</strong>gclassifications <strong>and</strong> show the necessity for a new approach to Old English verbs.On the basis of selected Old English verbs <strong>and</strong> their usages it is shown that the OldEnglish verb exhibits a very high degree of variation as far as the structures itappears <strong>in</strong> are concerned. This optionality implies that what is needed is a classificationresult<strong>in</strong>g from the study of variation exhibited by a particular verb, s<strong>in</strong>ce it isprecisely the available variation that should be seen as a def<strong>in</strong><strong>in</strong>g factor <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>gOld English verb classes.10.1 IntroductionThe aim of the paper is to show that a description of Old English (henceforth OE)verbs (cf. Visser 1963–1973; Mitchell 1985; Ogura 1995) <strong>in</strong> terms of classificationswhich we apply to Modern English (henceforth MnE) verbs is not only <strong>in</strong>accuratebut, more importantly, it allows the <strong>in</strong>herent properties of OE verbs to go unnoticed.Therefore, we will argue aga<strong>in</strong>st an account of OE verbs <strong>in</strong> terms of verb classes,which divides verbs <strong>in</strong>to transitive vs. <strong>in</strong>transitive <strong>and</strong> further subdivides the formergroup <strong>in</strong>to monotransitive vs. ditransitive, where still f<strong>in</strong>er dist<strong>in</strong>ctions obta<strong>in</strong>M. Charzyńska-Wójcik (*)John Paul II Catholic University of Lubl<strong>in</strong>, Lubl<strong>in</strong>, Pol<strong>and</strong>e-mail: mcwojcik@kul.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_10, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011137


138 M. Charzyńska-Wójcikdepend<strong>in</strong>g on what the constituent elements are, i.e. NP(s), PP(s) or CLAUSE(s). Itwill be demonstrated that an OE verb allows such a degree of optionality as far asthe expression of its complements is concerned that a (relatively) straightforwardclassification can apply to a particular usage or structure rather than to a given OldEnglish verb as such. This, however, is only a necessary first step as it is preciselythe available variation exhibited by a particular verb that, we believe, should beseen as a def<strong>in</strong><strong>in</strong>g factor <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g verb classes.The paper is divided <strong>in</strong>to two major parts. The exist<strong>in</strong>g classifications of OldEnglish verbs together with the problems these traditional approaches <strong>in</strong>duce arepresented <strong>in</strong> Sect. 10.2. Three major authors are discussed here: Visser(1963–1973) <strong>in</strong> Sect. 10.2.1, Mitchell (1985) <strong>in</strong> Sect. 10.2.2 <strong>and</strong> Ogura (1995) <strong>in</strong>Sect. 10.2.3. These traditional classifications are tested aga<strong>in</strong>st the actual l<strong>in</strong>guisticdata <strong>in</strong> Sect. 10.3, which falls <strong>in</strong>to two major parts: Sect. 10.3.1, devoted to verbswithout complement, <strong>and</strong> Sect. 10.3.2, where verbs with an object are discussed.The paper ends with conclud<strong>in</strong>g remarks given <strong>in</strong> Sect. 10.4, which br<strong>in</strong>gs togetherall the classification problems encountered <strong>in</strong> the course of the discussion <strong>and</strong>attempts at some tentative answers.10.2 Classifications of Old English VerbsTraditional descriptions of verbs (cf. Visser 1963–1973; Mitchell 1985; Ogura1995) which focus on the structure of a clause draw a divid<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e between<strong>in</strong>transitive <strong>and</strong> transitive verbs. Transitive verbs are further subdivided <strong>in</strong>tomonotransitive <strong>and</strong> ditransitive ones. Monotransitive verbs can be furtherdifferentiated <strong>in</strong>to those which take an NP complement, a PP complement or aCLAUSAL one. The same dist<strong>in</strong>ctions can be applied to ditransitive verbs, onlyhere one needs to consider a number of comb<strong>in</strong>ations of the two elements: 2NPs,NP + PP, NP + CLAUSE or PP + CLAUSE. For a language with Case mark<strong>in</strong>gsuch as OE the number of these comb<strong>in</strong>ations for verbs with one or two objectsgrows as the objects can reveal a variety of Cases. In OE NP objects can bear ACC,DAC or GEN Case. Before discuss<strong>in</strong>g the actual verbs <strong>and</strong> verb types we need tohave a look at the available classifications of OE verbs.10.2.1 Visser (1963–1973)Visser’s classification of OE verbs is by necessity superficial – the author dealswith syntactic structures throughout the history of English so he imposes acommon panchronic classification <strong>and</strong> with<strong>in</strong> these divisions shows further<strong>in</strong>tricacies <strong>and</strong> details for particular periods. As a result, this classification doesnot focus on OE verbs as such but it merely encompasses them. Beforeembark<strong>in</strong>g on a discussion of Visser’s classification of verbs, we need to clarify


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 139an important term<strong>in</strong>ological po<strong>in</strong>t. Visser (1963–1973: }129) def<strong>in</strong>es the termtransitive as referr<strong>in</strong>g to verbs which require a direct object, while the term<strong>in</strong>transitive is used to mean that a verb “does not take a direct object”, Visser(1963–1973: }418) expla<strong>in</strong>s further on that a direct object 1 refers to the accusativecomplement<strong>in</strong>g the subject <strong>and</strong> verb group. In effect, transitive verbs are thosewhich take an accusative object (cf. Visser 1963–1973: }418), while <strong>in</strong>transitiveverbs are those which either do not take any object or take an <strong>in</strong>direct object, i.e. anobject <strong>in</strong> the dative, or a causative object, i.e. an object <strong>in</strong> the genitive. Theterm<strong>in</strong>ological problems aside, Visser draws a divid<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e between “verbs withoutcomplement” <strong>and</strong> “verbs with complement”.Verbs which appear without complement are divided by Visser (1963–1973: }129) <strong>in</strong>to four major groups presented <strong>in</strong> (1) below.1. (a) “Self-sufficient <strong>in</strong>transitive” verbs which never appear with any k<strong>in</strong>d ofobject, either direct, <strong>in</strong>direct, prepositional or causative.(b) Intransitive verbs for which there exist etymologically related transitivehomonyms 2 .(c) Absolute use of “<strong>in</strong>transitive verbs that are usually construed with an <strong>in</strong>directobject (<strong>in</strong> the dative) or with a causative object (<strong>in</strong> the genitive)” (Visser1963–1973: }129).(d) Transitive verbs which are used without the direct object they normallyrequire, i.e. the absolute use of transitive verbs. Visser (1963–1973: }129)remarks that “the suppression of the direct object occurs wherever it isso clear from the context that the utterance is <strong>in</strong>telligible without it”. 3However, as noted by Visser (1963–1973: }152), sometimes “the objectunderstood is so vague that the verb is virtually an <strong>in</strong>transitive one, especially<strong>in</strong> those comb<strong>in</strong>ations <strong>in</strong> which it has acquired a different mean<strong>in</strong>gfrom the habitual one”.The second major type of verbs dist<strong>in</strong>guished by Visser are verbs with complement,divided <strong>in</strong>to copulas, where the verb is “semantically subord<strong>in</strong>ated” to thecomplement – irrelevant for us here, <strong>and</strong> verbs which are not semanticallysubord<strong>in</strong>ated to the complement, <strong>in</strong> which case Visser (}315) calls the complement1 Visser (1963–1973: }418) remarks that the expression is used “for want of a better one” <strong>and</strong> that ithas not been accurately described <strong>in</strong> terms of notional or logical relations despite the many efforts.2 Visser (1963–1973: }129) notes that verbs of this type are conventionally marked <strong>in</strong> grammarbooks <strong>and</strong> dictionaries as “<strong>in</strong>trans. + trans.”, a classification which <strong>in</strong> itself is self-contradictory.These, Visser remarks, should be viewed as separate verbs <strong>and</strong> concludes that “[f]or lack of abetter term, <strong>and</strong> for the sake of convenient reference (...) these verbs will be called doublefunctionedor amphibious verbs”.3 Interest<strong>in</strong>gly, <strong>in</strong> apparent contradiction to this statement, <strong>in</strong> }}492–4 Visser discusses verbs whichare normally used with an object but appear with a dummy hit. This obviously raises the questionwhat the function of this dummy object was <strong>in</strong> view of what Visser says <strong>in</strong> }129 about the omissionof an object if the context made the mean<strong>in</strong>g of the phrase clear.


140 M. Charzyńska-Wójcikan object. The first <strong>and</strong> obvious dist<strong>in</strong>ction with<strong>in</strong> the latter group is drawn betweenverbs with a s<strong>in</strong>gle object <strong>and</strong> verbs with two objects.As far as s<strong>in</strong>gle objects are concerned, these are divided <strong>in</strong>to four types shown <strong>in</strong>(2) below. 42. (a) Indirect object (DAT)(b) Causative object 5 (GEN)(c) Prepositional object(d) Direct object (ACC) 6Double objects naturally encompass the exist<strong>in</strong>g variations of the above types<strong>and</strong> these fall <strong>in</strong>to eight subtypes:3. (a) Indirect object + causative object (DAT + GEN)(b) Direct object + causative object (ACC + GEN)(c) Direct object + ablative object (ACC + DAT)(d) Indirect object + direct object (DAT + ACC)(e) Direct object + direct object (ACC + ACC)(f) Indirect object + prepositional object (DAT + PP)(g) Direct object + prepositional object (ACC + PP)(h) Two prepositional objects (PP + PP)This is all Visser has to say as far as the classification of OE verbs is concerned,which leaves a lot of questions not only unanswered but also unasked. Our firstmajor objection concerns the lack of any <strong>in</strong>dependent classification of verbs withclausal objects. In further parts of the book, deal<strong>in</strong>g with other aspects of syntax,Visser discusses the modally marked form <strong>in</strong> object clauses (}}868–73), the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itiveas object (}}924–5) <strong>and</strong> the form <strong>in</strong> -<strong>in</strong>g as object (}1001–8), which <strong>in</strong>dicatesthat this omission <strong>in</strong> the classification of verbs is not a side effect of the way theauthor classifies the above mentioned structures but of the way he classifies theverbs. Secondly, Visser does not seem to be consistent <strong>in</strong> the use of the term“transitive”, as shown <strong>in</strong> his }152, where under the head<strong>in</strong>g “transitive verbs usedabsolutely”, he lists verbs with dative <strong>and</strong> genitive objects as well. This obviouslyresults <strong>in</strong> confusion as far as the underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of the basic term “transitive” isconcerned. Moreover, Visser’s discussion ignores possible omissions of an object<strong>in</strong> the double object subtype <strong>and</strong> the variation that is recorded with<strong>in</strong> the subgroups:4 With<strong>in</strong> these basic divisions Visser <strong>in</strong>troduces semantic classifications to the effect that he listsverbs appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> particular structures under head<strong>in</strong>gs such as: “verbs of rejoic<strong>in</strong>g, mourn<strong>in</strong>g,sorrow<strong>in</strong>g”, etc.5 Visser objects to the term “genitive object” for this type of relation, emphasis<strong>in</strong>g the fact thatwhatever the term<strong>in</strong>ological difficulties, it should be borne <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that verbs <strong>in</strong> this constructiontype are <strong>in</strong>transitive. For details see Visser (1963–1973: }370).6 The class is further subdivided <strong>in</strong>to: impersonal verbs with direct object, objects of result, cognateobjects, <strong>in</strong>strumental objects, reflexive objects, reciprocal objects. These subdivisions, however,do not contribute to the general picture as they mostly reflect differences of functions not ofstructures.


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 141a ditransitive verb of one type can very well be used <strong>in</strong> a structure of anotherditransitive type, monotransitively, or absolutely.Visser’s classification of OE verbs despite its drawbacks is the most comprehensiveone <strong>in</strong> the literature. Mitchell (1985) <strong>and</strong> Ogura (1995), who also discuss OEverb types, draw heavily on it. Let us see now how the other two authors classifyOE verbs.10.2.2 Mitchell (1985)Mitchell (1985: }602) presents the traditional syntactic classification of verbs whichdist<strong>in</strong>guishes pr<strong>in</strong>cipal verbs from auxiliaries. The former embrace “transitive” <strong>and</strong>“reflexive” verbs <strong>and</strong> also “<strong>in</strong>transitive” <strong>and</strong> “impersonal”. After Pei <strong>and</strong> Gaynor(1954), as reported <strong>in</strong> Mitchell, transitive verbs are def<strong>in</strong>ed as capable of govern<strong>in</strong>ga direct object while “<strong>in</strong>transitive verbs do not require (<strong>and</strong> often cannot take) adirect object”. However, as Mitchell remarks, OE verbs pose certa<strong>in</strong> problems forthis neat classification. One difficulty consists <strong>in</strong> the existence of etymologicallyrelated homonyms, one of which is transitive, the other <strong>in</strong>transitive. Here Mitchell(1985) refers the reader to Visser’s (1963–1973: i 97) discussion (cf. alsoSect. 10.2.1 above). Next, there is a problem with verbs which are classified astransitive <strong>in</strong> MnE <strong>and</strong> which <strong>in</strong> OE take an accusative, while others take a dative <strong>in</strong>OE (cf. Mitchell 1985: }602) as the dative was used <strong>in</strong> OE for the sole object ofmany <strong>in</strong>transitive verbs 7 whose modern cognates are regarded as transitive. This, <strong>in</strong>turn, naturally forces Mitchell to pose the question of how to classify verbs whichcan take both ACC <strong>and</strong> DAT, or verbs which can take ACC, DAT or GEN? Thesedifficulties can, accord<strong>in</strong>g to Mitchell (1985: }604), be avoided by adapt<strong>in</strong>g theclassification used by Visser (1963–1973). Mitchell’s ma<strong>in</strong> criticism of Visserconsists <strong>in</strong> reject<strong>in</strong>g the use of the term “<strong>in</strong>transitive” <strong>in</strong> def<strong>in</strong>ition (1c) givenabove. Mitchell suggests avoid<strong>in</strong>g the terms “transitive” <strong>and</strong> “<strong>in</strong>transitive” as faras possible <strong>and</strong> remarks that the terms should only be used <strong>in</strong> the sense “used(<strong>in</strong>)transitively”. Instead, accord<strong>in</strong>g to Mitchell (1985: }604), the terms “object”<strong>and</strong> “complement” should be used <strong>in</strong> the traditional way (cf. Sect. 10.2.1 above),where verbs tak<strong>in</strong>g objects should not be understood automatically as transitive forthey “may take other k<strong>in</strong>ds of objects than an accusative”. Mitchell (1985: }1565)declares that he generally avoids the terms “<strong>in</strong>direct object” <strong>and</strong> “direct object”.When necessary, however, he uses the term “<strong>in</strong>direct object” <strong>in</strong> “the traditionalway” <strong>and</strong> the term “direct object” to embrace ACC, GEN <strong>and</strong> DAT of verbs whichare regarded as transitive <strong>in</strong> MnE or which take a direct object not found <strong>in</strong> MnE.A few remarks are <strong>in</strong> place here. First of all, some OE verbs are viewed byMitchell from the modern perspective <strong>and</strong>, consequently, they are classified7 This view is presented <strong>in</strong> Quirk <strong>and</strong> Wrenn (1958: }107). To complicate the picture even more,Mitchell reports that these verbs are referred to by Ardern (1948) as <strong>in</strong>transitive verbs withQuasi-objects.


142 M. Charzyńska-Wójcikthrough their MnE reflexes. As a result, a verb accompanied by an object <strong>in</strong> ACC,DAT or GEN will be classified as transitive whenever its modern equivalent istransitive. On the other h<strong>and</strong>, when a verb takes an ACC object, it is always viewedas transitive, regardless of its MnE equivalent. In effect, the classification of OEverbs is partly dependent on MnE verbal system. Moreover, it is obvious that byadapt<strong>in</strong>g Visser’s division of verbs, Mitchell’s classification will naturally sufferfrom the same drawbacks as those presented above with reference to Visser’sgroup<strong>in</strong>gs. A f<strong>in</strong>al, <strong>in</strong>dispensable comment is required here. For the sake ofdiscuss<strong>in</strong>g passivisation, Mitchell (1985: }1090) proposes his own classificationof verbs. This classification relies on cases rather than on grammatical relations,which makes it more descriptive <strong>and</strong> less prone to drawbacks. 8 Most importantly,with<strong>in</strong> this classification he does dist<strong>in</strong>guish clausal objects, which were ignored <strong>in</strong>his general classification, <strong>and</strong> remarks that OE verbs tend to straddle groups, whichis an important characteristics of OE.10.2.3 Ogura (1995)Ogura’s (1995) classification of verbs is to a great extent based on Visser’s(1963–1973) <strong>and</strong> Mitchell’s (1985), as the author declares, hence her discussionof the terms “transitive” <strong>and</strong> “<strong>in</strong>transitive” does not contribute to the debate. Herown classification of verbs is primarily based on cases <strong>and</strong> the category of theobject. As a result, the author dist<strong>in</strong>guishes the follow<strong>in</strong>g types of verbs. 94. (a) “Impersonal” verbs(b) Verbs with genitive (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g reflexive)(c) Verbs with dative (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g “impersonal” <strong>and</strong> reflexive)(d) Verbs with accusative (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g “impersonal” <strong>and</strong> reflexive)(e) Verbs with genitive <strong>and</strong> dative (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g “impersonal” <strong>and</strong> reflexive)(f) Verbs with dative <strong>and</strong> accusative (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g “impersonal” <strong>and</strong> reflexive)(g) Verbs with accusative <strong>and</strong> accusative (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g “impersonal” <strong>and</strong> reflexive)(h) Verbs with accusative <strong>and</strong> adverbial dative(i) Verbs with prepositional objects(j) Verbs with <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive(k) Verbs with dependent clauseEach verb type is supplied with a list of Old <strong>and</strong> Middle English verbs whichappeared <strong>in</strong> the given structure. In addition, with<strong>in</strong> these groups, a semanticclassification is added (<strong>in</strong> a manner resembl<strong>in</strong>g Visser’s semantic group<strong>in</strong>gs).8 This classification is not free from its own drawbacks, as is shown <strong>in</strong> Charzyńska-Wójcik (2008,<strong>in</strong> prep. a).9 As <strong>in</strong> the case of Visser’s classification, I ignore copulas here as they are irrelevant for the topicpursued <strong>in</strong> this paper.


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 143As a result, all available structures are mentioned with the list of verbs used <strong>in</strong> thesestructures under the relevant head<strong>in</strong>gs.Three comments, we feel, are <strong>in</strong> order here. First of all, the lists of verbs givenunder each verb type are by no means complete 10 – the <strong>in</strong>dex given at the end of thebook conta<strong>in</strong>s 1,343 verbs, which consitute a small proportion of the total numberof verbs <strong>in</strong> OE. 11 Moreover, some verbs are listed several times as they appeared <strong>in</strong>OE <strong>in</strong> a variety of structures. Ogura does not, however, concentrate on this cooccurrenceto the extent that she does not comment on any of these options <strong>in</strong> anyway. This is not <strong>in</strong> itself a criticism of Ogura’s classification as it was meant for adifferent purpose but a necessary comment from the perspective assumed for thispaper. F<strong>in</strong>ally, Ogura’s classification does not encompass verbs without complementat all <strong>and</strong>, as a result, the non-expression of an object is not a valid parameterwith<strong>in</strong> her approach.In conclusion, we have presented three classifications of OE verbs togetherwith their drawbacks <strong>and</strong> shortcom<strong>in</strong>gs, both those formulated by their authors<strong>and</strong> those raised <strong>in</strong> this paper. Most of these comments were theoretical <strong>and</strong>methodological <strong>in</strong> nature <strong>and</strong> were apparentevenwithoutanydetailed analysis.In the next section we will show the applicability of these classifications to theactual OE data.10.3 Traditional Approach to Data vs. Data ThemselvesThe above classifications offered an overview of verbs from the perspective of astructure <strong>in</strong> which they were used. As a result, each verb was classified <strong>in</strong>to a type.However, one <strong>and</strong> the same verb could be used <strong>in</strong> a variety of structures. The k<strong>in</strong>dof structures a given verb co-occurred <strong>in</strong> <strong>and</strong> the type of structures that were neverrealised by one <strong>and</strong> the same verb is not captured <strong>in</strong> a pr<strong>in</strong>cipled way by any of theabove classifications. The only (partial) exception to this criticism is Visser’sclassification given <strong>in</strong> (1) above, which takes <strong>in</strong>to account not only the actualstructure but also what (if any) NP the given verb co-occurred with <strong>in</strong> its other uses.The picture emerg<strong>in</strong>g from the data to be presented below shows that none of theclassifications discussed <strong>in</strong> Sect. 10.2 above reveals anyth<strong>in</strong>g about the true natureof the OE verb. In this section we will show how the above classifications fare withrespect to the actual data. We will first present verbs without complement <strong>and</strong> thengo on to verbs with an object. Due to the limitations of space we will not be able todiscuss verbs with two objects here. This, however, does not impoverish theanalysis presented, as the conclusions follow<strong>in</strong>g from the discussion of the formertwo types converge with the picture emerg<strong>in</strong>g from the analysis of ditransitives(Charzyńska-Wójcik <strong>in</strong> prep.b).10 They are mostly based on Visser’s lists.11 By comparison, the number of verbal entries <strong>in</strong> B&T is 6,711, to say noth<strong>in</strong>g of the Supplementvolume.


144 M. Charzyńska-Wójcik10.3.1 Verbs Without ComplementLet us beg<strong>in</strong> with verbs which take no complement, i.e. verbs traditionally referredto as “<strong>in</strong>transitive”.5. Intransitive(a)(b)The examples above show the verbs cidan ‘to chide, rebuke’ <strong>and</strong> arisan ‘to arise’,which have no complement. At first glance the verbs seem to represent the samestructure, i.e. both seem to be <strong>in</strong>transitive. However, as we have seen, Visserdivides verbs without a complement <strong>in</strong>to four types so we need to look at theseverbs more closely to see what the two structures represent. A conclusion thattranspires from the exam<strong>in</strong>ation of example (6a) is that the term “<strong>in</strong>transitive” is<strong>in</strong>applicable to the verb cidan:6. (a)The example <strong>in</strong> (6a) above features the verb cidan accompanied by a DAT object,which contrasts with example (5a), where the same verb appears without complement.Apply<strong>in</strong>g Visser’s classification we could say that cidan <strong>in</strong> (6a) is a verb oftype (2a), i.e. a verb with a s<strong>in</strong>gle <strong>in</strong>direct object, while <strong>in</strong> (5a) it represents a verb oftype (1c), i.e. a verb which can appear with an <strong>in</strong>direct object but is used absolutely.However, example (6b) given below renders this classification of (5a) wrong.6. (b)The object <strong>in</strong> (6a) was dative <strong>and</strong> <strong>in</strong> (6b) the same verb appears with a direct object,i.e. <strong>in</strong> the accusative case. In consequence, (6b) could be classified as (2d), i.e. a verbwith a direct object, while the verb <strong>in</strong> (5a), if compared with (6b), would be classifiedas (1d). However, as we need to view (5a) with respect to both (6a) <strong>and</strong> (6b), thereseems to be no available way of classify<strong>in</strong>g the structure <strong>in</strong> (5a).


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 145Let us now move on to the verb arisan ‘to arise’ exemplified <strong>in</strong> (5b). This verb,unlike the one <strong>in</strong> (5a) cannot be accompanied with an object of any sort. In Visser’sclassification, then, arisan should be classified as (1a), i.e. a self-sufficient <strong>in</strong>transitiveverb which never appears with any k<strong>in</strong>d of object. Note that Visser’s classificationis useful here <strong>in</strong> that it draws a divid<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e between (5b), which is classifiedas (1a), <strong>and</strong> (5a). Where it seriously fails is that it is completely <strong>in</strong>capable ofclassify<strong>in</strong>g (5a), unless we resort to Visser (1963–1973: }152), where he confuseshis own classification given <strong>in</strong> }129 <strong>and</strong>, under the head<strong>in</strong>g “transitive verbs usedabsolutely”, he mixes the verbs which he orig<strong>in</strong>ally kept apart as (1c) <strong>and</strong> (1d), i.e.verbs with dative, genitive <strong>and</strong> accusative objects (among others). It has to be borne<strong>in</strong> m<strong>in</strong>d, however, that this is an effect of confusion rather than his <strong>in</strong>tendedclassification.10.3.2 Verbs with One ObjectThe next verb type to be discussed are verbs with an object. The available structuraloptions as far as the category of the object is concerned are illustrated below.7. (a)(b)(c)(d)Consider<strong>in</strong>g the category of the object, the above monotransitive structures can beclassified <strong>in</strong> a straightforward way, as shown <strong>in</strong> Table 10.1 above.This seem<strong>in</strong>gly <strong>in</strong>nocent classification, as we <strong>in</strong>tend to show, poses some<strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g questions. First of all, Visser’s classification does not recognise the


146 M. Charzyńska-WójcikTable 10.1 Classification of the structures <strong>in</strong> (7)Ex. No. Verb Structure Visser’s classification7a wiþsacan NP-ACC 2d‘to reject, deny, refuse’7b cidan PP 2c‘to chide, rebuke’7c tocnawan F<strong>in</strong>ite CLAUSE –‘to dist<strong>in</strong>guish, underst<strong>and</strong>’7d teolian/tilian Non-f<strong>in</strong>ite CLAUSE –‘to strive, attempt’types given under (7c) <strong>and</strong> (7d) at all. Mitchell’s general classification does notrecognise clausal objects, either. In contrast, Ogura would propose the sameclassification as the one given above, i.e. based on the category <strong>and</strong> case of the<strong>in</strong>ternal argument. However, if we look at more data, none of the classificationsseems suitable.Let us compare the structure <strong>in</strong> (7a) conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the verb wiþsacan ‘to reject, deny,refuse’ with the structures given <strong>in</strong> (8) below, which all conta<strong>in</strong> the same verb:8.(a)(b)(c)The verb wiþsacan <strong>in</strong> (7a) is accompanied with an ACC object NP, but (8a) exhibitsa complex sentence which consists of three clauses with the same verb. Herewiþsacan is accompanied with DAT, ACC <strong>and</strong> GEN object NPs. 12 Thus, while(7a) would be classified by Visser as a transitive verb (2d), i.e. a verb with a directobject <strong>in</strong> the accusative, there is no suitable group to classify all the uses of the same12 This issue is reported by Mitchell (1985: }603), who remarks that such verbs pose a problem.


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 147verb shown <strong>in</strong> (8a), while classify<strong>in</strong>g the three uses under three different types seemsto be miss<strong>in</strong>g the po<strong>in</strong>t. Moreover, if we consider (8b), we can see that the same verbcan also appear with a clausal object (no classification is available here <strong>in</strong> Visser’s orMitchell’s systems). In (8c) the verb is used with no object at all but which of theoptions proposed by Visser (given here <strong>in</strong> (1) above) captures the structure properly?(1c) subsumes the absolute use of verbs which are normally used with dative or genitiveobjects, while (1d) encompasses verbs where the accusative object is not expressed.This is a recurr<strong>in</strong>g problem, as shown <strong>in</strong> the discussion of (5a) <strong>and</strong> (6) above.In sum, whatever term<strong>in</strong>ological problems there are with classify<strong>in</strong>g the relevantstructures, the choice of the <strong>in</strong>ternal argument for the verb wiþsacan seems to bebetween no object at all or an NP object <strong>in</strong> any of the Cases available for an object<strong>in</strong> OE or it can even be an object expressed by a clause – a wide array ofpossibilities. The question, rhetorical for the time be<strong>in</strong>g, is whether this range ispredictable <strong>in</strong> any way?Let us now move on to the next structure with one object exemplified <strong>in</strong> (7), i.e. aprepositional object given <strong>in</strong> (7b). The example conta<strong>in</strong>s the verb cidan, which hasalready been shown <strong>in</strong> examples (5a) <strong>and</strong> (6) above. In (7b), cidan is accompaniedwith a PP object, while <strong>in</strong> (5a) it is used with no object at all <strong>and</strong> <strong>in</strong> (6a, b) with DAT<strong>and</strong> ACC objects respectively. If this is not confus<strong>in</strong>g enough, consider example (9)below:9.In (9) the verb cidan appears with two objects: a PP <strong>and</strong> a clause. As a result, <strong>in</strong>terms of a traditional description, as we have already shown, the verb is usedabsolutely <strong>in</strong> (5a) but we cannot classify it <strong>in</strong>to a type (2c or 2d?), monotransitivewith a direct object <strong>in</strong> (6b), <strong>in</strong>direct object or quasi-object <strong>in</strong> (6a) (transitive or<strong>in</strong>trasitive?), prepositional object <strong>in</strong> (7b), i.e. (2c) <strong>and</strong> ditransitive with a prepositional<strong>and</strong> clausal object <strong>in</strong> (9), for which no classification either <strong>in</strong> Visser’s or <strong>in</strong>Mitchell’s system exist. Ogura fails here as well as she does not classify separatelyverbs with a prepositional object <strong>and</strong> a dependent clause. The data throw new lighton the matter, clearly show<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>sufficiency of the exist<strong>in</strong>g classifications.Let us move on to another verb, tocnawan ‘to dist<strong>in</strong>guish, underst<strong>and</strong>’. The verbis used <strong>in</strong> (7c) with a clausal object. In (10) below, however, we can see it with anACC NP object.10.


148 M. Charzyńska-WójcikWhile the classification of (10) above is straightforward: a transitive verb with adirect object <strong>in</strong> the accusative case, no classification is available for the usageexhibited <strong>in</strong> (7c). Note, moreover, that one cannot ignore the fact that whilestructures without complement, as discussed by Visser (cf. (1) above), fall <strong>in</strong>toseveral very different subtypes depend<strong>in</strong>g on what other structure a given verb canbe found <strong>in</strong>, it seems right that the same be done for structures with a direct object.In other words, should a transitive verb with a direct object always be classified atits face value, unlike structures without complement, or should one rather considerwhat other structures the verb can appear <strong>in</strong>?The last verb quoted <strong>in</strong> (7) to be discussed here is teolian/tilian ‘to strive,attempt’. In (7d) it is complemented with a non-f<strong>in</strong>ite clause, so no classificationis available for it from Visser or Mitchell. In (11a) below the complement clause isf<strong>in</strong>ite (still unclassified), while <strong>in</strong> (11b) the verb has no complement at all, which, <strong>in</strong>view of the fact that <strong>in</strong> (11c) it is accompanied with an ACC object (transitive verbwith a direct object, i.e. 2d), <strong>in</strong>dicates that it should be classified as an absolute useof a transitive verb (1d). Interest<strong>in</strong>gly, the <strong>in</strong>formation supplied for this verb byB&T is that accusative is only one of the three available Cases for the NP object ofthis verb, which renders the above classification of (11b) unsuitable.11.(a)(b)(c)In sum, we have just analysed four different types of verbs with one object,shown <strong>in</strong> (7) above. The discussion that followed <strong>in</strong>dicates that classify<strong>in</strong>g OEverbs with one object accord<strong>in</strong>g to the category of the object, <strong>in</strong> the way shown <strong>in</strong>Table 10.1 above is erroneous. This conclusion becomes especially clear if weclassify other structures 13 recorded with the very same verbs, as shown <strong>in</strong>Table 10.2 above.13 It has to be emphasised, however, that the presentation of structures possible with the relevantverbs given <strong>in</strong> (8)–(11) is not exhaustive. It is merely <strong>in</strong>tended to show that view<strong>in</strong>g OE verbs <strong>in</strong>such “static” terms is <strong>in</strong>correct.


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 149Table 10.2 Classification of other structures recorded with the verbs from (7)Verb Structure, Ex. No. Structure, Ex. No. Structure, Ex. No. Structure, Ex. No.wiþsacan NP-ACC (7a) NP-ACC/DAT/GEN f<strong>in</strong>ite CLAUSE no object (8c)(8a)(8b)cidan PP (7b) no object (5a) NP-DAT (6a) PP + f<strong>in</strong>iteNP-ACC (6b) CLAUSE (9)tocnawan F<strong>in</strong>ite CLAUSE NP-ACC (10)(7c)tilian Non-f<strong>in</strong>iteCLAUSE (7d)f<strong>in</strong>ite CLAUSE (11a) no object (11b) NP-ACC (11)To further strengthen the po<strong>in</strong>t made above that OE verbs should be classifiedwith great caution, we would like to po<strong>in</strong>t out the fact that if one selectivelyconsidered only the italicised structures given <strong>in</strong> Table 10.2 above, the very sameverbs which are classified as different <strong>in</strong> Tables 10.1 <strong>and</strong> 10.2 would end up <strong>in</strong> thesame class: verbs with an ACC object. While partly true, this classification <strong>in</strong> itselfwould answer no more questions than the one given <strong>in</strong> Table 10.2, or, for thatmatter, any other classification that we can easily make up from the variety of thedata given <strong>in</strong> Table 10.2. One important conclusion transpires from this discussion:a classification of OE verbs requires a more holistic approach to the structuresavailable with a given verb.10.4 ConclusionIn sum, whatever traditional descriptions based on the actual usage of a given verbwe apply, we fail. If we take verbs with no complement, as the ones given <strong>in</strong> (5)above, we can see that some of them can never be used with an object, while otherscan appear with a wide range of object types, to the effect that one <strong>and</strong> the sameverb would have to be classified as <strong>in</strong>transitive, monotransitive or even ditransitive,to say noth<strong>in</strong>g of the available subtypes. If we consider verbs with one object, as theones exemplified <strong>in</strong> (7), we can see that they can be found <strong>in</strong> absolute uses <strong>and</strong> <strong>in</strong>ditransitive usages of various types as well. The same applies to ditransitives, whichhave not been discussed here: verbs which appear <strong>in</strong> ditransitive structures caneasily be shown <strong>in</strong> a variety of other constructions, rang<strong>in</strong>g from <strong>in</strong>transitivethrough monotransitive to various types of ditransitives <strong>in</strong> the case of one <strong>and</strong> thesame verb (cf. Charzyńska-Wójcik <strong>in</strong> prep. b). One obvious conclusion that followsfrom the above discussion is that classify<strong>in</strong>g verbs on the basis of particular usagesdoes not make sense for OE. In other words, OE requires a different approach toverb classes. It would be more accurate to classify particular structures, i.e. a set ofusages of a given verb with <strong>in</strong>dividual classifications for each usage. However, purecatalogu<strong>in</strong>g of the different structures available with a given verb (<strong>in</strong> Ogura’smanner) does not result <strong>in</strong> a broader picture of the syntax of a particular verb.What we need is a classification result<strong>in</strong>g from the study of variation allowed by a


150 M. Charzyńska-Wójcikparticular verb. The question that poses itself at this po<strong>in</strong>t is the follow<strong>in</strong>g: is thereany guid<strong>in</strong>g pr<strong>in</strong>ciple beh<strong>in</strong>d all this variation? In other words, is the variationpredictable <strong>in</strong> any way? Is the optionality coded <strong>in</strong> the syntax of OE, or is itlexically determ<strong>in</strong>ed for <strong>in</strong>dividual verbs?Some attempts at account<strong>in</strong>g for this property of the syntax of OE verbs can beseen <strong>in</strong> Charzyńska-Wójcik (2002, 2008, 2010, <strong>in</strong> prep.a), where it is shown thatat least some variation can be reduced to a common denom<strong>in</strong>ator. In particular,Charzyńska-Wójcik (2002) explores the variation between nom<strong>in</strong>al <strong>and</strong> ClausalThemes exhibited by OE Experiencer verbs. What transpires from the study ofthe co-occurrence of <strong>in</strong>dividual Experiencer verbs <strong>in</strong> various construction types isthat the expression of the Theme argument (as an NP or a CLAUSE) does nothave to be lexically specified for each verb. Instead, we note that the variation ispresent if the mean<strong>in</strong>g of a verb is compatible with a clausal Theme. InCharzyńska-Wójcik (2008) it is shown that Clausal Themes of ditransitiveverbs with DAT Recipients are <strong>in</strong> variation with nom<strong>in</strong>al Themes <strong>in</strong> a waywhich, aga<strong>in</strong>, suggests that the category of the Theme need not be pre-specified,i.e. the Theme can be realised as a CLAUSE or an NP by one <strong>and</strong> the same verbas long as the mean<strong>in</strong>g of the verb is compatible with a clausal Theme. This l<strong>in</strong>eof reason<strong>in</strong>g is cont<strong>in</strong>ued <strong>in</strong> Charzyńska-Wójcik (2010), where it is argued thatthis approach is applicable to all types of clausal ditransitive verbs <strong>and</strong> hasimportant consequences for other types of verbs which allow a clausal Theme.The issue is further exp<strong>and</strong>ed <strong>in</strong> Charzyńska-Wójcik (<strong>in</strong> prep. a.), where oneobjectverbs <strong>and</strong> prepositional ditransitive verbs are shown to exhibit variation <strong>in</strong>the expression of its arguments. The variation exhibited by the above verb typesis, aga<strong>in</strong>, largely predictable from the semantics of the verb. These works,however, only deal with variation between a CLAUSE <strong>and</strong> an NP rather thanstructural variation <strong>in</strong> general. All, however, po<strong>in</strong>t to the same conclusion as faras this aspect of variation is concerned: the co-occurrence of clausal <strong>and</strong> nom<strong>in</strong>alconstituents is predictable from the semantics of the verb. The above conclusionsapply to only one type of variation, yet they certa<strong>in</strong>ly open up a new perspectiveon OE verbs.Answers to the questions posed <strong>in</strong> this paper require much further research: asever, much less work is necessary to show a particular concept – <strong>in</strong> this case theclassifications of OE verbs – to be deficient for a given language or constructionthan to propose a new accurate account. We hope, however, to have arguedconclusively <strong>in</strong> favour of a necessity for a new approach to OE verbs.ReferencesArdern, P.S. 1948. First read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Old English. Well<strong>in</strong>gton. (rev) Cambridge 1953.B&T ¼ Bosworth, J. <strong>and</strong> T. N. Toller. 1898. An Anglo-Saxon dictionary based on the manuscriptcollections of the Late Joseph Bosworth, edited <strong>and</strong> enlarged by T. N. Toller. London: OxfordUniversity Press. Available at: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oe_bosworthtoller_about.html.


10 Reflections on Structural Variation <strong>in</strong> Old English Verbs 151BTs ¼ An Anglo-Saxon dictionary based on the manuscript collections of the Late JosephBosworth. Supplement, by T. N. Toller. London: Oxford University Press. Available at:http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oe_bosworthtoller_about.html.Charzyńska-Wójcik, M. 2002. The syntax of Old English Experiencer verbs. SKY Journalof L<strong>in</strong>guistics 15: 31–60.Charzyńska-Wójcik, M. 2008. Clausal ditransitive verbs <strong>in</strong> Old English. In <strong>Language</strong> encounters,eds. M. Charzyńska-Wójcik, A. Malicka-Kleparska <strong>and</strong> J. Wójcik, 103–114. Lubl<strong>in</strong>:Towarzystwo Naukowe KUL.Charzyńska-Wójcik, M. 2010. The syntax of Old English clausal ditransitive verbs. Verbstructures: Between phonology <strong>and</strong> morphosyntax, eds. E. Cyran <strong>and</strong> B. Szymanek, 75–109Lubl<strong>in</strong>: Wydawnictwo KUL.Charzyńska-Wójcik, M. <strong>in</strong> prep. a. The ca(u)se for a clause.Charzyńska-Wójcik, M. <strong>in</strong> prep. b. In-, mono- <strong>and</strong> ditransitive verbs <strong>in</strong> Old English <strong>and</strong> how theyall fit <strong>in</strong>.DOECEF ¼ Dictionary of Old English corpus <strong>in</strong> electronic form, ed. di Paolo Healey,A. Distributed by the Oxford Text Archive.Mitchell, B. 1985. Old English syntax. Oxford: Clarendon Press.Ogura, M. 1995. Verbs <strong>in</strong> Medieval English: Differences <strong>in</strong> verb choice <strong>in</strong> verse <strong>and</strong> prose. Berl<strong>in</strong>:Mouton de Gruyter.Pei, M. <strong>and</strong> F. Gaynor. 1954. A dictionary of l<strong>in</strong>guistics. <strong>New</strong> York.Quirk, R. <strong>and</strong> C. L. Wrenn. 1958. An Old English grammar. (2 nd edition.) London.Visser. F.Th. 1963–1973. An historical syntax of the English language. Brill: Leiden.


Chapter 11The Semantic Analysis of Old English unnanAgnieszka WawrzyniakAbstract The aim of the present paper is to draw the semantic profile of unnan.Accord<strong>in</strong>g to the Anglo-Saxon Dictionary (BT, sv. unnan), unnan denoted thefollow<strong>in</strong>g senses:(a) ‘to wish’,(b) ‘to be pleased with’,(c) ‘to grant’.One of the most crucial factors <strong>in</strong> the profile of unnan was the semantic path of theverb. Namely, the general development did not proceed from the concrete to theabstract but the process was reverse. One can observe a change from the abstract sense‘permission based on wish’ to the concrete one ‘to grant’. In other words, what takesplace is not the growth <strong>in</strong> the abstractness of mean<strong>in</strong>g but progressive concretization.The paper focuses on the <strong>in</strong>termediate stages <strong>in</strong> the development from the formersense ‘permission based on wish’ to the latter one ‘to grant’ such as conceptual shift ofa subject, conventionalisation of conversational implicature, as well as defocus<strong>in</strong>g ofthe div<strong>in</strong>e referential object <strong>and</strong> its replacement by a human referential object.Furthermore, the analysis will also show morphological forms <strong>in</strong> which either thenew sense or the former one was central. Moreover, the study tries to account for thesemantic factors which contributed to the absence of epistemic senses <strong>in</strong> unnan.11.1 IntroductionAccord<strong>in</strong>g to the Anglo-Saxon Dictionary, unnan (BT, sv. unnan) is related to Icel.unna whose mean<strong>in</strong>g was ‘to grant, allow, bestow’ as well as ‘to love, to bestowone’s love on a person’. Another cognate is Goth anst denot<strong>in</strong>g joy, thanks, grace,favour. The common Indo-european root for unnan, unna <strong>and</strong> anst is ans, whichA. Wawrzyniak (*)Adam Mickiewicz University, Poznań, Pol<strong>and</strong>e-mail: agnieszka78kaga@op.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_11, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011153


154 A. Wawrzyniakaccord<strong>in</strong>g to Pokorny (1959) (sv. ans) means ‘wohlgeneigt, gunstig se<strong>in</strong>’, i.e. ‘to befavourable’. Follow<strong>in</strong>g the Anglo-Saxon Dictionary (BT, sv. unnan), unn<strong>and</strong>enoted the follow<strong>in</strong>g senses:(a) ‘to grant’,(b) ‘to be pleased with’,(c) ‘to wish’.Before start<strong>in</strong>g the analysis of <strong>in</strong>dividual morphological forms to <strong>in</strong>dicatesemantic discrepancies between them, the first step will be to analyse the generalconcept of unnan <strong>and</strong> the mechanisms <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the process of evolv<strong>in</strong>g the sense‘to grant’. Unlike most verbs where the path of a change proceeds from the concreteto the abstract (Goossens 1987; Traugott 1989; Sweetser 1990; Koivisto Alanko2000; Barcelona 2003; Radden 2003; Cruse 2004), unnan reflects a reverse shift,namely from the abstract to the concrete.To beg<strong>in</strong> with, unnan exemplifies a concept whose <strong>in</strong>itial mean<strong>in</strong>g was notconcrete but abstract, i.e. not ‘to grant’ but ‘to wish/permit’ (permission based onsomeone’s wish). Hence, the semantic path did not proceed from the more concretesense (to grant) to a more abstract one (to wish/permit), but <strong>in</strong> the oppositedirection. The abstract mean<strong>in</strong>g was the primary one <strong>and</strong> acted as a basis for thedevelopment of the concrete sense ‘to grant’, which resulted <strong>in</strong> the absence ofabstract senses <strong>in</strong> unnan. The reasons underly<strong>in</strong>g this assumption are the follow<strong>in</strong>g.The analysis of the Old English (henceforth OE) data shows that the sense ofunnan when rendered as permission/wish does not need another co-referential verb. Itis the verb itself that evokes such associations. When, however, unnan denotes theidea of grant<strong>in</strong>g, it is mostly <strong>in</strong> a set phrase with willan, whose mean<strong>in</strong>g was ‘to bewill<strong>in</strong>g’. The frequent connotations of willan <strong>and</strong> unnan to denote the sense ofgrant<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dicate that this sense was a later development as the verb itself could notrender this concept on its own. Moreover, the collocation willan + unnan evokes<strong>in</strong>itially the association that it is the speaker’s wish to grant. Though gravitat<strong>in</strong>gtowards the <strong>in</strong>dependent status, the above phrase makes unnan cont<strong>in</strong>gent on anotherverb, willan, whose semantics evokes attributes which were <strong>in</strong>itially denoted byunnan <strong>and</strong> later implied, namely ‘wish, favour, will<strong>in</strong>gness’. Consequently, thesense ‘to grant’ is bound with the association it is the speaker’s wish to act so.Even though there were contexts where ann (first person s<strong>in</strong>gular present)appeared also without the co-referential verb willan, its concept rema<strong>in</strong>ed unchanged.In other words, the subject granted some entity because he wished to do so. Grant<strong>in</strong>g,then, always evoked positive associations. There were no contexts recorded <strong>in</strong> theToronto Corpus where the subject granted some entity aga<strong>in</strong>st his own will. In otherwords, the idea of a wish was entrenched <strong>in</strong> the semantics of unnan so that it nolonger needed another verb which evoked similar, pleasant associations.Nevertheless, at a certa<strong>in</strong> po<strong>in</strong>t of time, when unnan started to develop a new sense,it often needed co-referential elements. Except for willan, another set phrase recorded<strong>in</strong> the analysed texts is ann mid unne,whereunne denoted will, wish, pleasure (BT, sv.unne). Such phrases, which were not conceived as tautologous by the speakers of OEwere <strong>in</strong>dicative of two l<strong>in</strong>guistic factors. Firstly, ann developed a new sense, which


11 The Semantic Analysis of Old English unnan 155was viewed as dist<strong>in</strong>ct from the noun unne. Secondly, it implied similar semanticattributes <strong>in</strong> the sense that grant<strong>in</strong>g was always cont<strong>in</strong>gent on the speaker’s wish to actso. The attributes of both <strong>in</strong>terplayed <strong>and</strong> gave rise to semantically harmonicexpressions.Another argument that underlies the path of development from the abstract sense‘will’, ‘wish’, ‘permission’ to the concrete one ‘to grant’ is that the latter sense wasused as the only one <strong>in</strong> the first person s<strong>in</strong>gular present, <strong>and</strong> scarcely <strong>in</strong> the past. Inother forms, the earlier mean<strong>in</strong>g ‘wish’ or ‘permission based on wish’ was expressed.One can trace the semantics of unnan on its way to the emergence of the sense ofgrant<strong>in</strong>g. It should be emphasised that the roles of both the speaker <strong>and</strong> theaddressee should be analysed <strong>in</strong> the path of the development. In the first stage,the primary sense was ‘to wish/permit’. There is a speaker <strong>and</strong> his subjective wish.The speaker voices his/her wish, or rather permission based on the wish.The idea of grant<strong>in</strong>g is conceptually more complex, though it could be conceived asorig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g from permission. While the concept of permission needs only an <strong>in</strong>dividualexpress<strong>in</strong>g his/her wish, the concept of grant<strong>in</strong>g <strong>in</strong>volves the <strong>in</strong>dividual’s wish <strong>and</strong>some authority’s read<strong>in</strong>ess/will<strong>in</strong>gness to accept it <strong>in</strong> positive terms. Therefore,conceptually, the sense of grant<strong>in</strong>g evokes the <strong>in</strong>dividual <strong>and</strong> the addressee. Onecould even claim that the process of grant<strong>in</strong>g, though <strong>in</strong>itiated by the <strong>in</strong>dividual, shiftsthe po<strong>in</strong>t of reference <strong>and</strong> puts a greater conceptual weight on the addressee while the<strong>in</strong>itial subject recedes <strong>in</strong>to the background. Consequently, the change from the sense‘permission/wish’ to the sense ‘to grant’ should also be viewed <strong>in</strong> terms of a change ofthe conceptual subject, as it is no longer the <strong>in</strong>dividual who is <strong>in</strong> the centre, but theaddressee, who is will<strong>in</strong>g to grant, thereby reflect<strong>in</strong>g the speaker’s wish.The mechanism account<strong>in</strong>g for the shift of conceptual subjects, <strong>and</strong> hence for theshift <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g, seems to be the mechanism of conventionalisation of conversationalimplicature. It should be emphasised that the discourse type accompany<strong>in</strong>gunnan was of a different nature. Namely, it did not take place between two<strong>in</strong>terlocutors but between the <strong>in</strong>dividual (speaker) <strong>and</strong> God. The speaker voiceshis/her wish. He cannot hear God <strong>and</strong> may only conceptually project his response.The speaker asks God to realise his/her wish. He strongly believes that God will actaccord<strong>in</strong>gly. If the speaker says: if you are will<strong>in</strong>g to permit, this may imply youwill do it. Therefore, the conventionalisation of conversational implicature that waspresent <strong>in</strong> the m<strong>in</strong>d of the speaker each time he/she stated his/her wish could lead tothe gradual change <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g.The transfer that takes place <strong>and</strong> leads to the gradual change <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g ismetonymic <strong>in</strong> nature, where the result st<strong>and</strong>s for the cause. Thus, the resultcorresponds to the f<strong>in</strong>al effect of a wish, hence the sense of grant<strong>in</strong>g, while the causecorresponds to a wish for the event to be fulfilled. Therefore, the emergence of thesense ‘to grant’ <strong>in</strong> the first person orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> discourse situations, from the speaker’swish of implementation of his/her requests, via the conventionalisation of conversationalimplicature based on a metonymic l<strong>in</strong>k - result for the cause. The consequence isthe shift of the conceptual subjects. Ann gradually acquires conceptual <strong>in</strong>dependence,yet such attributes as a wish or will<strong>in</strong>gness are still present <strong>in</strong> its conceptual network,as the implications evoked by ann are always positive for both the person who


156 A. Wawrzyniakgrants as well as for the <strong>in</strong>dividual whose wish is fulfilled by hav<strong>in</strong>g receivedthe gift.Moreover, another aspect that affected the shift <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g is the shift <strong>in</strong> thedegree of abstractness. When God was conceptualised as a po<strong>in</strong>t of reference, theattributes He could give were abstract ones, such as happ<strong>in</strong>ess, life <strong>in</strong> eternity,peace, etc. Therefore, the <strong>in</strong>terpretation of such <strong>in</strong>stances gravitated towards thepermission sense, where God permits to live eternally rather than gives such a life.Such contexts presupposed humbleness of the speaker, the greatness ofthe Almighty God, <strong>and</strong> abstract, <strong>in</strong>tangible ideas. The replacement, however, ofdiv<strong>in</strong>e object by a human be<strong>in</strong>g resulted <strong>in</strong> a subsequent shift <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g from thesense ‘to permit’ to the sense ‘to grant’. At that po<strong>in</strong>t, abstract, <strong>in</strong>tangible ideas weresubstituted for by concrete entities, such as l<strong>and</strong>s <strong>and</strong> territories. When a human wasconceptualised as a source of gifts, the entities he could give were never abstract buthighly concrete. Furthermore, the range of gifts was narrow as it could be eitherl<strong>and</strong> or legal rights. Therefore, one could say that the sense ‘to permit’ was relatedto God, as a source of a gift, <strong>and</strong> abstract soul-directed attributes, while the sense ‘togrant’ presupposes a human as a source of a gift, <strong>and</strong> concrete, tangible, entitieslimited <strong>in</strong> scope. The borderl<strong>in</strong>e between the two senses seems rather blurred as it isrelated to the level of abstractness. In other words, soul-directed attributes gave riseto the sense ‘permission’ rather than ‘give’, which is related to concrete entities.The present analysis is based on the Toronto Corpus compiled by Antonette diPaolo Healey (1986). The Corpus is an onl<strong>in</strong>e database consist<strong>in</strong>g of about 3 millionwords of OE. The study presents a quantitative approach based on detailed statisticsof particular senses. In order to achieve maximum accuracy, unnan was analysed <strong>in</strong>all the attested contexts <strong>in</strong> the Toronto Corpus. Nevertheless, one should take <strong>in</strong>toaccount the fact that however detailed <strong>and</strong> accurate the corpus is, it may not alwaysreflect the semantic reality of the distant past. The data can thus be distorted as notall the texts that were written down <strong>in</strong> the OE period are preserved <strong>in</strong> the corpora.Consequently, the semantic analysis of the profile of unnan may be more of acorpus artifact rather than a reflection of the actual semantics of unnan <strong>in</strong> theAnglo-Saxon period. Yet, corpora are valuable sources of <strong>in</strong>formation for theearly stages <strong>in</strong> the history of a language. Consequently, one can hope that itscontents reflect, to a certa<strong>in</strong> extent, the semantic reality of unnan <strong>in</strong> the Anglo-Saxon period.The study concentrates on the three subperiods with<strong>in</strong> the Anglo-Saxon period<strong>and</strong> covers the follow<strong>in</strong>g time span, which was semantically conditioned.– Stage I – 900– Stage II – the end of 900 <strong>and</strong> the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of 1,000– Stage III – 1,000It should be emphasised that the earlier studies (Campbell 1959; Lightfoot 1979;Mitchell 1985; Warner 1999) were based on either syntactic or morphological ratherthan semantic criteria. The present study is not based on the assumptions postulatedby l<strong>in</strong>guists concentrat<strong>in</strong>g on syntax or morphology <strong>and</strong> thereby neglect<strong>in</strong>g the


11 The Semantic Analysis of Old English unnan 157semantic study of lexical units. Instead, it will emphasise the role of mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong>the gradual changes <strong>in</strong> the concept of unnan.11.2 The Semantic Analysis of the Inf<strong>in</strong>itive unnanThe semantic analysis of unnan records three <strong>in</strong>stances dated to the 10c <strong>and</strong> two tothe 11c. Yet, despite the time span of one century, there seems to be no progress <strong>in</strong>the development of the conceptual content of the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive. All the analysed<strong>in</strong>stances are recorded <strong>in</strong> a set phrase with willan. Moreover, four of them arerelated to abstract attributes, i.e. they give rise to the sense of permission. However,there is one <strong>in</strong>stance, where the direct object of unnan is a concrete entity (oars),which allows the sense ‘to give/grant’, yet the recorded <strong>in</strong>stance is dated to the 10c.Consequently, such a statement should be viewed as a rare <strong>in</strong>stance rather than astep <strong>in</strong> the development of the sense ‘to grant’. The prototypical mean<strong>in</strong>g of the<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive was the permission sense, recorded <strong>in</strong> a set phrase with willan: permissionsense <strong>in</strong> a fixed phrase.1. He wæs æwicsmod, hyhtaleas, ac se halga wer ælda gehwylces unnan wolde þæthe blædes brucan moste, worulde lifes. (Guthlac: Krapp <strong>and</strong> Dobbie 1936,44–88)‘He was disgraced <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d, <strong>in</strong> despair, but the holy man, to everybody, wanted topermit that he would enjoy the glory of worldly life.’2. Ða antswarede heo þam engle <strong>and</strong> þus cwæþ, ic gyrnen wolde gif hit mægþ wæreþæt hit gyrnan durste þæt ure drihten me unnan wolde þæt ic þa halga rode iseonmoste. (Invention of the Cross: Napier 1894, 2–34)‘She answered to the angel: I would yearn, if it were allowed that I would dare toyearn so that Our God allowed me to see the holy Cross.’The Toronto Corpus records one context where unnan is juxtaposed with a concreteentity, thereby allow<strong>in</strong>g the sense ‘to give/grant’.3. Him ondswarode engla þeoden: We eow aras ofer yþbold unnan willaþ.(Andreas: Krapp 1932a, 3–51)‘The highest of angels answered him: We are will<strong>in</strong>g to give you oars across theshipside.’However, the analysis of the above sentence shows that the mean<strong>in</strong>g ‘to give’ isthe consequence of the permission received thereby denot<strong>in</strong>g further implicationsbesides the apparent surface mean<strong>in</strong>g ‘to give’. Firstly, the speaker is an angelrather than a human be<strong>in</strong>g. Thus, the act of giv<strong>in</strong>g should be <strong>in</strong>terpreted aspermission to survive, <strong>and</strong> hence to live. Consequently, the religious sense ‘togive’ evoked a different dimension where it was l<strong>in</strong>ked at some conceptual levelwith the permission sense. Contrariwise, the study of ann will exemplify a secularcontext where ann denotes the only sense – ‘to give/grant’.


158 A. Wawrzyniak11.3 The Semantic Analysis of Present Forms11.3.1 The Semantic Analysis of annThe semantic analysis of ann <strong>in</strong> the first person s<strong>in</strong>gular yields the follow<strong>in</strong>g senses:11c– Grant (l<strong>and</strong>) 12 (52%)– Grant (rights) 4 (17%)– Set phrases 7 (31%)The above analysis leads to the follow<strong>in</strong>g conclusions. To beg<strong>in</strong> with, ann <strong>in</strong> thefirst person is recorded only <strong>in</strong> the 11c. Moreover, its central mean<strong>in</strong>g was ‘to give/grant’. However, the range of entities that could be the subject of grant<strong>in</strong>g wasnarrow. Namely, it was either l<strong>and</strong> or rights that were l<strong>in</strong>ked with ann. The TorontoCorpus records 52% (12 cases) of contexts which convey the mean<strong>in</strong>g ‘to grantl<strong>and</strong>’, <strong>and</strong> 17% (4 cases) which denote ‘to grant rights’. Additionally, anncollocates frequently with willan, which <strong>in</strong>dicates that the l<strong>in</strong>k with the formersense was preserved at some layer. The analysis documents 7 cases (31%) of fixedphrases, 6 of which are recorded with the verb willan (ic wille <strong>and</strong> ic ann), <strong>and</strong> onewith the phrase mid unne (ic ann mid filre unne), all of which are related to theproperty of l<strong>and</strong>.Furthermore, the context for ann is always secular <strong>and</strong> appears only <strong>in</strong> legaldocuments, such as wills <strong>and</strong> transfers of property.4. And ic ann Æþelwolde bisceope þæs lændes. (Will of Ælgifu, Sawyer 1484:Whitelock 1930, no. 8)‘And I grant the l<strong>and</strong> to Athelwold.’5. Ic ann Leofstane Leofw<strong>in</strong>es brēþer þære l<strong>and</strong> þe ic of his brēþer nam. (Will ofÆthel<strong>in</strong>g Athelstan, Sawyer 1503: Whitelock 1930, no. 20)‘I grant to Leofstan Leofw<strong>in</strong>e’s brother the l<strong>and</strong> I took from his brother.’6. Ic ann heom þæt hie habben þer to fullne freodom saca <strong>and</strong> socna. (Writ of K<strong>in</strong>gEdward, Coventry, Sawyer 1098: Harmer 1952, no. 45)‘I grant the full freedom of jurisdiction.’7. Ic ann mid fulre unne þa ilca gife. (Writ of K<strong>in</strong>g Edward, Coventry, Sawyer1098: Harmer 1952, no. 45)‘I grant with full consent the same gift.’8. Ic cyþþe eow þæt ic wille <strong>and</strong> ic ann þæt Sancte Peter <strong>and</strong> þa gebroþra habben þacotlif mid eallum þam l<strong>and</strong>um. (Writ of K<strong>in</strong>g Edward, Coventry, Sawyer 1098:Harmer 1952, no. 46)‘I let you know that I am will<strong>in</strong>g <strong>and</strong> I grant to Sa<strong>in</strong>t Peter <strong>and</strong> his brothers thedwell<strong>in</strong>g with all l<strong>and</strong>s.’Thus, the sense of grant<strong>in</strong>g l<strong>and</strong> is conceptualised <strong>in</strong> sentences (4), (5), that ofrights <strong>in</strong> (6), while fixed expressions are exemplified <strong>in</strong> sentences (7), (8).


11 The Semantic Analysis of Old English unnan 159The semantic analysis of ann <strong>in</strong> the third person s<strong>in</strong>gular <strong>in</strong>dicates that suchcontexts were scarcely recorded when compared with the first person s<strong>in</strong>gular. TheToronto Corpus records only three <strong>in</strong>stances when the subject was the third persons<strong>in</strong>gular. Moreover, the first <strong>in</strong>stance for ann <strong>in</strong> the third person s<strong>in</strong>gular is recorded<strong>in</strong> the 10c, <strong>and</strong> the two others <strong>in</strong> the 11c. The statement from the 10c denotes thesense of permission as it evokes God as a po<strong>in</strong>t of reference, <strong>and</strong> two other contextsfrom the 11c record the sense ‘to give/grant’. At that po<strong>in</strong>t one can notice that it wasthe first person, rather than the third one that gave rise to the new sense. Firstly, therewere no contexts for ann <strong>in</strong> the first person before the 11c, while <strong>in</strong> the 11c its onlymean<strong>in</strong>g is ‘to grant’. Secondly, ann <strong>in</strong> the third person, though it was recorded onlyonce <strong>in</strong> the 10c, acquires the mean<strong>in</strong>g of permission, where God is the source of agift. Moreover, ann <strong>in</strong> the third person is scarcely attested, when compared with ann<strong>in</strong> the first person. The senses of ann (third person s<strong>in</strong>gular) were as follows.10c11c– To permit 1 (100%) –– To grant – 2 (100%)– To permit9. Ic nat hwy he ne sy þara l<strong>and</strong>a wyrþe gyf him heora God ann. (ArchbishopDunstan to K<strong>in</strong>g Æþelred, Sawyer 1296: Napier <strong>and</strong> Stevenson 1895, no. 7)‘I do not know why he would not be worth of this l<strong>and</strong> if God permits him tohave it.’10. Heo ann <strong>in</strong>to ealdan mynster þæs l<strong>and</strong>es. (Willof Ælgifu, Sawyer 1484:Whitelock 1930, no. 8)‘She grants the l<strong>and</strong> to the old mynster.’11.3.2 The Semantic Analysis of unnonThe analysis of unnon (first person plural) records two <strong>in</strong>stances which are dated tothe 11c. No contexts are documented before the 11c. The mean<strong>in</strong>g of unnon (firstperson plural) is the same for the two <strong>in</strong>stances, <strong>and</strong> denotes ‘to permit’.11. And we þæt nu swyþe eadmodlice unnon. (Letter to Bishop Denewulf, Sawyer1444: Birch 1885–1999, no. 619)‘And that is what we humbly permit.’12. Ðæt is þæt we hit unnon on Godes ast <strong>and</strong> Sancta Maria <strong>and</strong> þæs halagan were.(Ælfweard, Abbot of Evesham, to Æthelmær, Sawyer 1423: Robertson 1956,no. 81)‘That is what we permitted for the love of God <strong>and</strong> Mary <strong>and</strong> the holy man.’The analysis of unnon (third person plural) records only one <strong>in</strong>stance dated to the11c with the sense “to wish”.13. Ða þe me yfeles unnon (Head<strong>in</strong>gs to Psalms 1–50: Thorpe 1835, 1–128)‘Those who wish me evil’


160 A. Wawrzyniak11.4 The Semantic Analysis of Past Forms11.4.1 The Semantic Analysis of uþeThe analysis of uþe related to the first person s<strong>in</strong>gular reveals only one <strong>in</strong>stance,dated to the 11c, with the sense ‘to grant’.14. Ic uþe þara ylca l<strong>and</strong>e Eadmund cyn<strong>in</strong>ge. (Writ of K<strong>in</strong>g Edward, Westm<strong>in</strong>ster,Sawyer 1150: Harmer 1952, no. 106)‘I granted l<strong>and</strong> to k<strong>in</strong>g Edmund.’The analysis of uþe <strong>in</strong>dicates that almost all contexts, except for the onementioned above, were recorded with the third person pronoun. One can thus noticethe discrepancy between uþe <strong>and</strong> ann. Ann was most frequently attested with thefirst person, while uþe with the third person, which entails semantic consequences.The Toronto corpus records the follow<strong>in</strong>g senses of uþe (third person s<strong>in</strong>gular).10c 10/11c 11c– Give/permit 1 (100%) – 3 (18%)– Wish/please – 1 (50%) 4 (26%)– Fixed phrases (swa God uþe) – – 8 (50%)– Permission – 1 (50%) 1 (6%)The analysis shows that uþe was typically used with the third person pronoun.In the time span 10/11–11c uþe <strong>in</strong> the first person was recorded once, while uþe <strong>in</strong>the third person 20 times.As the process of the development of the new sense ‘to grant’ started <strong>in</strong> the firstperson pronoun, from which it started to spread to other pronouns, the past form uþerecords more senses imbued with permission. Hence, one can notice a discrepancy<strong>in</strong> the development of the first <strong>and</strong> the third person pronouns.Furthermore, even though the sense ‘to grant’ is recorded <strong>in</strong> 18% of all contexts, theentities that are subject to grant<strong>in</strong>g are not as concrete as <strong>in</strong> the first person. Namely, nocontexts <strong>in</strong>volve l<strong>and</strong>, which was mostly documented <strong>in</strong> the first person. Instead, theentities recorded <strong>in</strong> the analysis which were subject to grant<strong>in</strong>g were legal rights,dwell<strong>in</strong>g places <strong>and</strong> even one abstract attribute – help.15. Æfter his dæge he nanum menn sel ne uþe þonne me. (Will of K<strong>in</strong>g Alfred,Sawyer 1507: Harmer 1914, no. 11)‘After his days, he did not give better to anybody but me.’16. Uþe is swiþor ic h<strong>in</strong>e sylfne geseon moste. (Sa<strong>in</strong>t Margaret: Herbst 1957,62–82)‘I would be more pleased if I could see him.’17. Isaias geseah on gesyhþe, swa him God uþe, hu þære þeode for heora synnumsceolde gelimpan. (Sa<strong>in</strong>t Giles: Dictionary of Old English transcript, CorpusChristi College, MS.303)


11 The Semantic Analysis of Old English unnan 161‘Isaias saw, the way God wished, how these people should repent for their s<strong>in</strong>s.’permission18. God heom uþe lisse <strong>and</strong> miltse. (In Letania maiore: Tristram 1970, 430–37)‘God gave him/permitted him grace.’11.4.2 The Semantic Analysis of uþonThe semantic analysis of uþon records no <strong>in</strong>stances <strong>in</strong> the first person <strong>and</strong> two<strong>in</strong>stances <strong>in</strong> the third person. The analysed contexts are from the 11c <strong>and</strong> denote thesense ‘to wish/be pleased’ <strong>and</strong> ‘to grant’:19. Ða bead he heom feos <strong>and</strong> l<strong>and</strong>es gif hie him þæs rices uþon. (Oxford, BodleianLibrary, MS. L<strong>and</strong> Misc. 636: Plummer 1892–9)‘He asked them for wealth <strong>and</strong> l<strong>and</strong> if they could give him that.’20. Ða ne dorste se hym þæs wurnan ac cwæþon hy þæs wel uþon gyf sy c<strong>in</strong>g <strong>and</strong>se biscop þæs geuþon. (The Community at Sherborne to Edmund Æthel<strong>in</strong>g,Sawyer 1422: Robertson 1956, no. 74)‘He did not dare refuse him that <strong>and</strong> said that they would be much pleased if thek<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the bishop permitted that.’11.5 ConclusionsTo conclude, the development of the sense ‘to grant’ was morphologicallyconditioned. The sense ‘to grant’ was the prototypical one <strong>in</strong> the first person present<strong>and</strong> past <strong>in</strong>dicative, while the sense ‘to permit’ <strong>and</strong> ‘to wish’ was reta<strong>in</strong>ed as thecentral one <strong>in</strong> the third person present <strong>and</strong> past <strong>in</strong>dicative. Moreover, the study has<strong>in</strong>dicated that unnan <strong>in</strong> the present tense was most frequently attested with the firstperson, while <strong>in</strong> the past tense <strong>in</strong> the third person. F<strong>in</strong>ally, the newly developedconcrete sense ‘to grant’, which emerged <strong>in</strong> the 11c presupposed a narrower rangeof objects (l<strong>and</strong> or rights) than the earlier mean<strong>in</strong>g ‘to permit’, whose range ofobjects it could be semantically l<strong>in</strong>ked with was unlimited. Consequently, its newmean<strong>in</strong>g became more concrete <strong>and</strong> narrower.ReferencesBarcelona, A. 2003. On the possibility of claim<strong>in</strong>g a metaphoric motivation for a conceptualmetaphor. In Metaphor <strong>and</strong> metonymy at the cross-roads. A cognitive perspective,ed. A. Barcelona, 31–58. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Bosworth, J. <strong>and</strong> N. Toller. 1882. An Anglo-Saxon dictionary. London: Clarendon Press.Campbell, A. 1959. Old English grammar. Oxford: Clarendon Press.Cruse, D. A. 2004. Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> language. An <strong>in</strong>troduction to semantics <strong>and</strong> pragmatics. Oxford:Oxford University Press.


162 A. WawrzyniakGoossens, L. 1987. The auxiliarisation of the English modals. In Historical development ofauxiliaries, ed. M. Harris <strong>and</strong> P. Ramat, 111–143. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Healey, A. di Paolo ed. 1986. Dictionary of Old English corpus. Toronto: The University ofToronto Press.Koivisto Alanko, P. 2000. Abstract words <strong>in</strong> abstract worlds. Hels<strong>in</strong>ki: Societe Neophilologique.Lightfoot, D. 1979. Pr<strong>in</strong>ciples of diachronic syntax. Cambridge: Cambridge University Press.Mitchel, B. 1985. Old English syntax. Oxford: Clarendon Press.Pokorny, J. 1959. Indogermanisches etymologisches worterbuch. Bern: Francke.Radden, G. 2003. How metonymic are metaphors. In Metaphor <strong>and</strong> metonymy at the cross-roads.A cognitive perspective, ed. A. Barcelona, 92–108. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Sweetser, Eve. 1990. From etymology to pragmatics. Metaphorical <strong>and</strong> cultural aspects ofsemantic structure. Cambridge: Cambridge University Press.Traugott, E. C. 1989. On the rise of epistemic mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English: An example of subjectification<strong>in</strong> semantic change. <strong>Language</strong> 12: 31–55.Warner, A. 1999. English auxiliaries: Structure <strong>and</strong> history. Cambridge: Cambridge UniversityPress.


Part IVPragmatics, <strong>Discourse</strong> Analysis <strong>and</strong>Sociol<strong>in</strong>guistics


Chapter 12“When We Talk, It Never Materializes”:Functions of Off-Record Communication<strong>in</strong> Conflict TalkJoanna Bob<strong>in</strong>Abstract Draw<strong>in</strong>g on the recent contribution to the studies on l<strong>in</strong>guistic impoliteness(Bousfield 2008), this chapter aims at exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>and</strong> describ<strong>in</strong>g the roleof “the <strong>in</strong>articulate” <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpersonal conflict, with particular attention devotedto the dynamics of conflictive exchanges. “The <strong>in</strong>articulate” is by all means anon-academic term referr<strong>in</strong>g to a range of off-record strategies such as silence,“wordy silence”, i.e. “a torrent of words that are not address<strong>in</strong>g the true issue”(Tannen 1990), white lies, compassionate untruths, concealments, speak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>quotes, etc. Underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g what is meant but not said <strong>in</strong>volves a necessity towork out implicatures, but how easy is it to retrieve speaker <strong>in</strong>tention <strong>in</strong> conflictsituations? In light of the study of mental context <strong>in</strong> <strong>in</strong>teraction (Kopytko 2002),one may attempt to identify the impact of the cognitive, affective <strong>and</strong> conativestates <strong>and</strong> processes on the expression <strong>and</strong> perception of the above mentioned(non)verbal behaviors. With regard to conflict dynamics, the presentation willconsider the emerg<strong>in</strong>g doubts about the Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple; namely: is italways necessary to keep talk<strong>in</strong>g? Given the role of the mental context, howuncooperative is “the <strong>in</strong>articulate”? Follow<strong>in</strong>g the recent <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> discoursestylistics, especially <strong>in</strong> the relatively uncharted analysis of dramatic dialogues,the author will select conflictive exchanges between family members frommodern American plays, e.g. by Eugene O’Neill, Tennessee Williams or ArthurMiller.J. Bob<strong>in</strong> (*)State School of Higher Professional Education, Gorzów Wielkopolski, Pol<strong>and</strong>e-mail: jbob<strong>in</strong>@pwsz.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_12, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011165


166 J. Bob<strong>in</strong>12.1 IntroductionOff-record communication, or “the <strong>in</strong>articulate” is used as a term cover<strong>in</strong>g variousforms of <strong>in</strong>direct communication. In a conversation, <strong>and</strong> <strong>in</strong> this case, <strong>in</strong> a conflictiveexchange, <strong>in</strong>directness serves different functions <strong>and</strong> may be as mean<strong>in</strong>gful asdirect expression. After all, sometimes what is not said is more important for an<strong>in</strong>teraction than what actually is said. What <strong>in</strong>direct expressions, or “<strong>in</strong>articulacies”,often <strong>in</strong>dicate <strong>in</strong> conflict is repressed emotional <strong>in</strong>tensity rather than lack of<strong>in</strong>volvement <strong>and</strong> non-commitment.12.2 Grice’s Cooperative Pr<strong>in</strong>cipleThe most convenient framework for consider<strong>in</strong>g <strong>in</strong>directness seems to be Grice’sCooperative Pr<strong>in</strong>ciple (the CP). Grice suggests four maxims <strong>and</strong> a number of submaximsthat the CP subsumes: Maxim of Quantity, Quality, Relevance <strong>and</strong> Manner(1975: 45–46). The first three categories are related to what people say, <strong>and</strong> thefourth – Maxim of Manner – to how they say it, therefore, this aspect of the CP will<strong>in</strong>clude non-verbal, prosodic <strong>and</strong> paral<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>formation (Bousfield 2008: 22).In brief, the CP assumes <strong>in</strong>teractants to give exactly as much <strong>in</strong>formation as isnecessary, <strong>and</strong> make sure it is true, relevant <strong>and</strong> expressed efficiently. However, it isfairly obvious that people do not always (or, <strong>in</strong> fact, rarely) abide by the maxims,yet they are understood. Grice (1975: 49) lists four forms of transgression of themaxims, of which flout<strong>in</strong>g – or an <strong>in</strong>tentional, blatant failure to observe a maxim –has greatest significance for conflict analysis. Due to the assumption that the overallCP is nevertheless be<strong>in</strong>g observed (conversations reflect some rational structure,rather than be<strong>in</strong>g disconnected), <strong>and</strong> with the help of contextual clues, a floutgenerates conversational implicature <strong>and</strong> is a possible vehicle for the expressionof impolite beliefs (Bousfield 2008: 23). At the rational level, this assumption“allows the audience to detect what the speaker is conversationally implicat<strong>in</strong>gbut not explicitly say<strong>in</strong>g” (Lumsden 2008: 1897) under one condition that Griceclarifies: that the hearer must be able to work out the implicature.12.3 Flout<strong>in</strong>g the Maxims: Off-Record CommunicationMooney (2004: 905) notes that maxims “help to underst<strong>and</strong> <strong>in</strong>teractions not onlywhen followed, but also when they are not”. Consequently, off-record communication<strong>in</strong> the form of <strong>in</strong>directness contributes as much mean<strong>in</strong>g to an exchange asdirect communication (observ<strong>in</strong>g Gricean maxims <strong>in</strong> this case). Brumark (2006:1207) remarks that “from a Gricean perspective, <strong>in</strong>direct speech may be expla<strong>in</strong>edas more or less deliberate non-observance of the maxims request<strong>in</strong>g one to be as<strong>in</strong>formative, brief, relevant <strong>and</strong> adequate as appropriate to a given situation”.


12 When We Talk, It Never Materializes 16712.3.1 Reasons for Go<strong>in</strong>g Off-Record: PolitenessOne reason why people resort to <strong>in</strong>directness is the regard of face: e.g. the want tom<strong>in</strong>imize negative face threat (cf. Brown <strong>and</strong> Lev<strong>in</strong>son’s (1987) negative facewants), with strategies such as the follow<strong>in</strong>g: be conventionally <strong>in</strong>direct, don’tpresume/assume (question, hedge), impersonalize (Brown <strong>and</strong> Lev<strong>in</strong>son 1987:131). In the face framework, a face threaten<strong>in</strong>g act (FTA) may be performed offrecord, that is “typically through the deployment of an <strong>in</strong>direct illocutionary actwhich has more than one <strong>in</strong>terpretation <strong>and</strong>, thus, allows for plausible deniability onthe part of the utterer if the <strong>in</strong>tended recipient takes offence at the face threat<strong>in</strong>herent <strong>in</strong> the utterance” (Bousfield 2008: 58). So while face threat iscommunicated, the implicature may easily be cancelled, <strong>and</strong> even more, the FTAitself may not be recognized. In terms of Gricean maxims, off-record FTAs areperformed <strong>in</strong> the form of the follow<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistic strategies: those which generateconversational implicatures, e.g. give h<strong>in</strong>ts, give association rules, presuppose(violat<strong>in</strong>g Relevance Maxim), understate, overstate, use tautologies (violat<strong>in</strong>gQuantity Maxim), use contradictions, be ironic, use metaphors, use rhetoricalquestions (violat<strong>in</strong>g Quality Maxim); <strong>and</strong> those that violate the Maxim of Manner:be vague, be ambiguous, over-generalize, displace H, be <strong>in</strong>complete, use ellipsis(ibid.; Locher 2004). 1 These strategies are mostly used <strong>in</strong> order to mitigate facethreat (although the function of e.g. irony is debatable, as it may also be faceaggravat<strong>in</strong>g).Off-record is the weakest strategy for perform<strong>in</strong>g FTAs <strong>and</strong> oftenconstitutes violat<strong>in</strong>g rather than flout<strong>in</strong>g (unostentatious). Off-record FTAs, despiteconvey<strong>in</strong>g impolite beliefs, are “redressed” not by strategies of politeness but by thevery fact that their form aims to mitigate face threat.12.3.2 Reasons for Go<strong>in</strong>g Off-Record: ImpolitenessTherefore, off-record impoliteness will often be present <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpersonal conflict. It isdef<strong>in</strong>ed as a strategy <strong>in</strong> which “the FTA is performed by means of implicature but <strong>in</strong>such a way that one attributable <strong>in</strong>tention clearly outweighs any others” (Culpeper2005: 44); with a sub-strategy of mock politeness, an obviously <strong>in</strong>s<strong>in</strong>cere “politebehavior”, l<strong>in</strong>guistically realized as e.g. sarcasm. Bousfield (2008: 95) presents aslightly modified def<strong>in</strong>ition of off-record impoliteness, add<strong>in</strong>g “withhold<strong>in</strong>g politenesswhere it is expected” as a sub-strategy. The danger of not be<strong>in</strong>g understood(though still existent) is m<strong>in</strong>imized, as impoliteness <strong>in</strong> general is a framework whichassumes <strong>in</strong>tentionality of offense; thus, given the larger context, it should be possibleto reconstruct that <strong>in</strong>tention. It is a useful framework consider<strong>in</strong>g the fact thatanother reason for go<strong>in</strong>g off-record may be to <strong>in</strong>crease the force of implicature1 Bousfield (2008) <strong>in</strong> fact suggests that off-record FTAs should be assigned redressive strategies aswell, s<strong>in</strong>ce they are equally face-directed as on-record utterances.


168 J. Bob<strong>in</strong>(Brumark 2006). In some contexts, the offense communicated <strong>in</strong>directly may<strong>in</strong>crease the force of the message. The strongest, unmistakably “attributable <strong>in</strong>tention”carries an impolite belief <strong>and</strong> hostile <strong>in</strong>tention, thus communicat<strong>in</strong>g impoliteness(superiority, scorn, disagreement, criticism etc.) may clearly be recognized forexample by a third party as well as the addressee. Alternatively, an <strong>in</strong>direct impoliteexpression may aim to re<strong>in</strong>force its implicit message when ‘normal’, directutterances are <strong>in</strong>effective. Brumark (2006: 1211) notes that this function seems“especially common <strong>in</strong> asymmetrical but <strong>in</strong>timate situations, such as familydiscourse”.12.4 Context <strong>and</strong> the Cooperative Pr<strong>in</strong>cipleThe <strong>in</strong>terpretation of utterances that do not conform to the maxims may sometimesbe troublesome: what is as <strong>in</strong>formative as required for one <strong>in</strong>teractant does not haveto be the same for another; the same may happen with decid<strong>in</strong>g whether what is saidis true, relevant <strong>and</strong> clear enough not to generate an implicature. Grice’s maximsare all relative, subject to how the speaker, hearer <strong>and</strong> analyst <strong>in</strong>terpret the contextof a given <strong>in</strong>teraction. The key issue for conflict analysis is that of speaker <strong>in</strong>tention.As Culpeper et al. (2003: 1552) put it, people “do not wear their <strong>in</strong>tentions on theirsleeves <strong>and</strong> one <strong>in</strong>terlocutor does not have access to the <strong>in</strong>ternal states of other<strong>in</strong>terlocutors”, but they also assume that given adequate evidence, plausible speaker<strong>in</strong>tention can be reconstructed. That “adequate evidence” would <strong>in</strong>clude suchfeatures of context as e.g. social <strong>and</strong> discoursal roles, physical context, previousevents (encounters), affect, power, rights <strong>and</strong> obligations, co-text <strong>and</strong> activity type.Hav<strong>in</strong>g considered these (<strong>and</strong> other) contextual clues, the hearer is <strong>in</strong> the position toattribute specific <strong>in</strong>tentions to the speaker at a given po<strong>in</strong>t of the conversation.Therefore, s<strong>in</strong>ce implicatures are generated from different non-observances of theCP, all maxims <strong>and</strong> their breaches should be considered with<strong>in</strong> context. However,there is always risk that it will be misunderstood – <strong>in</strong>directness, <strong>in</strong> fact, requiresmore effort from the speaker (who risks “misfir<strong>in</strong>g”) <strong>and</strong> hearer (who must be <strong>in</strong> aposition to work out the implicature).The attribution of hostile <strong>in</strong>tentions <strong>and</strong> offences, even if <strong>in</strong>direct, is of greatimportance for the study of conflict <strong>and</strong> its dynamics. In Grice’s framework, theoperation of mental context is crucial as it constitutes the background knowledgewhich facilitates the <strong>in</strong>terpretation of utterances: “Gricean language users sharecognitive context, beliefs <strong>and</strong> background assumptions with their <strong>in</strong>terlocutors <strong>and</strong>even more significantly they <strong>in</strong>terpret mean<strong>in</strong>g with the help of shared knowledge”(Kopytko 2002: 166). Kopytko (2002: 34) claims that “language is used <strong>in</strong> itscognitive, affective <strong>and</strong> conative context”, where the cognitive context is connectedwith knowledge structures <strong>and</strong> their accessibility to <strong>in</strong>teractants, rationality, th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g,perceiv<strong>in</strong>g, attention <strong>and</strong> <strong>in</strong>formation process<strong>in</strong>g; the affective context <strong>in</strong>fluences


12 When We Talk, It Never Materializes 169<strong>in</strong>teraction through language users’ personality traits, needs, attitudes; <strong>and</strong> the conativecontext is associated with the <strong>in</strong>terlocutors’ motivations <strong>and</strong> goals regulat<strong>in</strong>g theirstrategic use of language (ibid.: 35). This <strong>in</strong>tegrated cognitive-affective-conativesystem constitutes the mental (<strong>in</strong>ternal) context of language use. It is the conativecontext that is viewed as the speaker’s set of goals <strong>and</strong> motivations, <strong>and</strong> it is wherespeaker <strong>in</strong>tention seems to orig<strong>in</strong>ate.12.5 The Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple <strong>and</strong> “Cooperation”For the purpose of conflict analysis, two important, though mutually exclusive<strong>in</strong>terpretations of the Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple put forward by l<strong>in</strong>guists <strong>and</strong> <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>aryresearchers should be discussed: social goal shar<strong>in</strong>g <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistic goalshar<strong>in</strong>g. From the po<strong>in</strong>t of view of conflict researchers, cooperation as social goalshar<strong>in</strong>g is impossible <strong>in</strong> language, as “conversation should immediately cease, or atthe very least become highly problematical when ‘quarrel<strong>in</strong>g’ or other conflictive orimpolite discourse beg<strong>in</strong>s to occur” (Bousfield 2008: 28). For impoliteness to occur,it has to be communicated <strong>and</strong> recognized as <strong>in</strong>tentional. For conflict talk, animpolite utterance has to be replied to. As a consequence, large portions ofeveryday <strong>in</strong>teraction would be deemed as uncooperative, reject<strong>in</strong>g the essence ofGrice’s pr<strong>in</strong>ciple.Davies (2007: 2311) po<strong>in</strong>ts to an ambiguity of presentation of the term cooperation<strong>in</strong> textbooks <strong>and</strong> papers, result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> potentially problematic <strong>in</strong>terpretations,where the general problem with these unclear uses of the term is ascrib<strong>in</strong>g the CP“qualities that are more appropriate to its non-technical sense: high levels of efforton the part of the speaker, perfect utterances, <strong>and</strong> avoidance of misunderst<strong>and</strong><strong>in</strong>gs”(2311). Precisely because this is not the case, the CP ought to be taken as operat<strong>in</strong>g<strong>in</strong> terms of l<strong>in</strong>guistic goal shar<strong>in</strong>g.The notion of l<strong>in</strong>guistic cooperation, as opposed to the everyday, “folk” underst<strong>and</strong><strong>in</strong>gof the term cooperation, legitimizes the production <strong>and</strong> underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g ofimpolite <strong>and</strong> aggressive utterances <strong>in</strong> <strong>in</strong>teraction. The Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple asl<strong>in</strong>guistic cooperation <strong>in</strong> fact renders conflictive exchanges quite cooperative.Bousfield (2008: 29) supports the view that the only goal of a given <strong>in</strong>teraction isthe transmission of <strong>in</strong>formation, <strong>and</strong> there are no other aims between <strong>in</strong>teractantsthan “establish<strong>in</strong>g the speaker’s illocutionary <strong>in</strong>tent <strong>and</strong> gett<strong>in</strong>g the hearer(s) tounderst<strong>and</strong> the proposition which is be<strong>in</strong>g expressed or implied”. This happensregardless of whether the content of the utterance is “cooperative” or “uncooperative”<strong>in</strong> the “folk” sense of the term. The CP does not specify that the propositionexpressed or implied must be polite, truthful or relevant; it only facilitates underst<strong>and</strong><strong>in</strong>gof what is be<strong>in</strong>g expressed or implied, <strong>and</strong> has no connection with thespeaker’s good <strong>in</strong>tentions (Bousfield 2008). As an <strong>in</strong>tended mean<strong>in</strong>g can be conveyeddirectly as well as <strong>in</strong>directly, <strong>and</strong> through countless different utterances, it isthe role of context to help the hearer reconstruct the right one.


170 J. Bob<strong>in</strong>Activity types are useful for analyses of <strong>in</strong>teractions which are uncooperativefrom the perspective of social goal shar<strong>in</strong>g, but which generate implicature <strong>and</strong> helpestablish plausible speaker <strong>in</strong>tentions. Thomas (1995) suggests that an activity typecomprises the follow<strong>in</strong>g features: the goals of the participants (of the <strong>in</strong>dividualsrather than the event), allowable contributions (l<strong>in</strong>guistic options constra<strong>in</strong>ed bysocial or legal frames), the degree to which Gricean maxims are adhered to orsuspended (<strong>in</strong> some contexts, suspension of the maxims is more expected than <strong>in</strong>others, this is true of e.g. army discourse), the degree to which the <strong>in</strong>terpersonalmaxims are adhered to or suspended (some activity types anticipate <strong>in</strong>adherence toe.g. Leech’s Politeness Pr<strong>in</strong>ciple 2 ), turn-tak<strong>in</strong>g <strong>and</strong> topic control (as a means ofcontroll<strong>in</strong>g <strong>and</strong> manag<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>teraction), <strong>and</strong> the manipulation of pragmaticparameters (or contextual variables, dependant on the participants’ discoursalroles) (Bousfield 2008: 172–173).To analyze conflictive exchanges <strong>in</strong> the framework of the Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple,it should be assumed that they are <strong>in</strong>stances of cooperation a rebours, wherepragmatic pr<strong>in</strong>ciples (such as the Politeness Pr<strong>in</strong>ciple) are suspended. 3 Thus,paradoxically, <strong>in</strong>teractants cooperate <strong>in</strong> the violation of pragmatic pr<strong>in</strong>ciples,with<strong>in</strong> the recognized activity type – conflict talk. Such exchanges are non-cooperative<strong>in</strong> that they do not lead to compromise or solution, but are destructive <strong>and</strong>hostile; however, <strong>in</strong>teractants cooperate <strong>in</strong> conflict, so implicatures <strong>and</strong> <strong>in</strong>tentionsare correctly recognized.12.6 L<strong>in</strong>guistic Output StrategiesIndirectness is a manner of communication that may flout different maxims.Different l<strong>in</strong>guistic output strategies characteristic of conflict will count as breachesof different maxims. Some l<strong>in</strong>guistic realizations of maxim non-observances are asfollows:– Maxim of quantity: silences <strong>and</strong> pauses; could be flouts or violations, depend<strong>in</strong>gon the context; understatements, overstatements.– Maxim of quality: white lies, “compassionate untruths” (cf. M<strong>and</strong>ala 2007),these are, however, mostly <strong>in</strong>stances of non-ostentatious violation (out of sympathy);rhetorical questions may count as flouts, depend<strong>in</strong>g on their presupposition;<strong>in</strong> terms of speech act theory, all acts where felicity conditions consider<strong>in</strong>g“proper thoughts <strong>and</strong> feel<strong>in</strong>gs” are not fulfilled, e.g. <strong>in</strong>s<strong>in</strong>cere apologies(cf. Lowe 1998).– Maxims of relation <strong>and</strong> quantity comb<strong>in</strong>ed: “wordy silence”, i.e. torrents ofwords not address<strong>in</strong>g the issue, blatantly flout<strong>in</strong>g the maxim (cf. Tannen 1990).2 The Politeness Pr<strong>in</strong>ciple: M<strong>in</strong>imize the expression of impolite beliefs, maximize the expression ofpolite beliefs. It is further divided <strong>in</strong>to submaxims of: Tact, Generosity, Approbation, Modesty,Agreement, Sympathy.3 Kopytko, R. (personal communication, 2010).


12 When We Talk, It Never Materializes 171– Maxim of manner: irony <strong>and</strong> sarcasm (ambiguity); <strong>in</strong>nuendo, speak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> quotes,abrupt changes of topic (obscurity), blatantly flout<strong>in</strong>g the maxim.Each of these l<strong>in</strong>guistic output strategies may <strong>in</strong>directly communicates impolitebeliefs (when they are <strong>in</strong>stances of flout<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>ce violat<strong>in</strong>g has been classified asunostentatious).12.6.1 SilenceSilence has traditionally been associated with a “void”: lack of communication, lackof rapport <strong>and</strong> <strong>in</strong>volvement, absence of cooperation (<strong>in</strong> terms of social goal shar<strong>in</strong>g),“absence of speech, <strong>and</strong> absence of mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> <strong>in</strong>tention” (Ephratt 2008: 1910).Tannen (1985), however, highlights the pragmatic functions of silence, claim<strong>in</strong>gthat silence is “anyth<strong>in</strong>g but” – that is, anyth<strong>in</strong>g but void, lack, or absence. Ephratt(2008) exam<strong>in</strong>es the role of “eloquent silence” <strong>in</strong> discourse <strong>and</strong> f<strong>in</strong>ds that it suitsJakobson’s five functions of language: it may convey <strong>in</strong>formation, express emotions,perform speech acts, fulfill the poetic function, <strong>and</strong> be a means of ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g contact<strong>and</strong> alliance. Eloquent silence, <strong>in</strong> Ephratt’s description, is an equivalent of speech.Eloquent silence is employed by the speaker to communicate a message <strong>and</strong> canappear <strong>in</strong> such circumstances as religious ceremonies, “moments of silence”,substitut<strong>in</strong>g taboo words, follow<strong>in</strong>g rhetorical questions, term<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conversations,opt<strong>in</strong>g out of conversations; or can take the form of “the unsaid”: empty speech,metaphor, euphemism, substitut<strong>in</strong>g A for B, allusion (Ephratt 2008: 1912).Tannen (1990) concentrates on the role of silence as a tool for conflict management,<strong>and</strong> also f<strong>in</strong>ds that silence <strong>and</strong> speech (noise) can be functional equivalents,for example <strong>in</strong> manag<strong>in</strong>g strong, problematic emotions. Silences <strong>and</strong> pauses aretreated here as actions, not as transitions between utterances. Silence does notrepresent an end of turn, but rather a climax, often signify<strong>in</strong>g the most <strong>in</strong>tense,damag<strong>in</strong>g part of <strong>in</strong>teraction. Similarly, a pause marks a character’s reaction towhat was said, it shows that the character is feel<strong>in</strong>g, th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g someth<strong>in</strong>g but doesnot want to reveal what it is. Pauses <strong>and</strong> silences, Tannen observes, “prevent theconflict from explod<strong>in</strong>g <strong>and</strong> destroy<strong>in</strong>g the possibility of cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g the relationship”(ibid.: 263). They mask strong, unstated feel<strong>in</strong>gs, but as the mask can be seen,it is at the same time reveal<strong>in</strong>g.12.6.2 UnderstatementUnderstatement, for example <strong>in</strong> the form of a m<strong>in</strong>imal response where a moreelaborate one would be expected, is a flout of quantity maxim, <strong>and</strong> producesimplicature of possibly impolite speaker <strong>in</strong>tention. It may also take the form ofunderstated criticisms or compliments, or deliberate overt downplay<strong>in</strong>g the seriousnessof an issue. Understatement implies a gap between what the speaker says


172 J. Bob<strong>in</strong><strong>and</strong> what is <strong>in</strong> fact to be taken as his po<strong>in</strong>t of view (Berntsen <strong>and</strong> Kennedy 1996).Understatement expresses an attitude: although expressed <strong>in</strong>directly (as it is a figureof reduction), (3) below is a strong criticism.Example 1: Eugene O’Neill, Long Day’s Journey Into Night ([1955] 2002: 128)1. EDMUND Ablaze with electricity! One bulb! Hell, everyone keeps a light on <strong>in</strong>the front hall until they go to bed.He rubs his knee.I damned near busted my knee on the hat st<strong>and</strong>.2. TYRONE The light from here shows <strong>in</strong> the hall. You could see your way wellenough if you were sober.3. EDMUND If I was sober? I like that!In this excerpt, Edmund’s <strong>in</strong>direct criticism is expressed by prosodic features: heemphasizes “I” draw<strong>in</strong>g attention to the fact that Tyrone is just as drunk, not say<strong>in</strong>git though. By merely stress<strong>in</strong>g the pronoun, he retorts with an identical accusation.12.6.3 Rhetorical Questions/Fallacious QuestionsIn Douglas Walton’s (1999) model of fallacious questions such uncooperativequestions are <strong>in</strong> fact <strong>in</strong>tended to trick the respondent. They are a tactic of entrapmentvery common <strong>in</strong> everyday arguments. They are not asked to obta<strong>in</strong> <strong>in</strong>formation;they’re a means of attack as they’re asked <strong>in</strong> such a way that they don’t giveoptions of answers. Needless to say, traps <strong>in</strong>volve high face damage. Waltonillustrates this theory with a classic “Have you lost your horns?” where whicheverway you answer, you either admit that you have horns, or that you had them.It is so because the respondent is not committed to the presupposition of thequestion or to part of it. Presupposition of a question is def<strong>in</strong>ed as a proposition, animplicit assumption or a background belief that is presumed to be acceptable to therespondent when the question is asked. The respondent becomes committed to thisproposition when he gives any direct answer (Walton 1999).Example 2: Arthur Miller, Death of a Salesman ([1947] 2006: 2021)1. WILLY [turn<strong>in</strong>g away] Ah, you’re count<strong>in</strong>g your chickens aga<strong>in</strong>.2. BIFF [start<strong>in</strong>g left for the stairs] Oh, Jesus, I’m go<strong>in</strong>g to sleep!3. WILLY [call<strong>in</strong>g after him] Don’t curse <strong>in</strong> this house!4. BIFF [turn<strong>in</strong>g] S<strong>in</strong>ce when did you get so clean?5. HAPPY [try<strong>in</strong>g to stop them] Wait a...6. WILLY Don’t use that language to me! I won’t have it!12.6.4 Wordy SilenceAnother type of maxim flout is the so-called “wordy silence”. It is also def<strong>in</strong>edas a torrent of words that st<strong>and</strong>s out aga<strong>in</strong>st otherwise short turns. It is a smoke


12 When We Talk, It Never Materializes 173screen – it does not address the issue, so it flouts both the maxim of quantity <strong>and</strong>relation. The emotional load of such an outburst is directed at the hearer, but thecontents are irrelevant. Be<strong>in</strong>g irrelevant, such an utterance receives no emotionalresponse from the addressee, so there are no damag<strong>in</strong>g consequences. Wordysilence as we hear it is an <strong>in</strong>dication of the opposite – of what we do not hear(Tannen 1990).Example 3: Sam Shepard, Buried Child ([1977] 2006: 60)1. DODGE (to VINCE) You could get me a bottle. (Po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g off left.) There’smoney on the table.2. VINCE Gr<strong>and</strong>pa, why don’t you lay down for a while?3. DODGE I don’t want to lay down for a while! Every time I lay down someth<strong>in</strong>ghappens! (Whips off his cap, po<strong>in</strong>ts at his head.) Look what happens! That’swhat happens! (Pulls his cap back on.) You go lay down <strong>and</strong> see what happens toyou! See how you like it! They’ll steal your bottle! They’ll cut your hair! They’llmurder your children! That’s what’ll happen. They’ll eat you alive.In this example, Dodge’s response is not directed at his gr<strong>and</strong>son V<strong>in</strong>ce, butrather at his sons who are also present <strong>in</strong> this scene. It is an <strong>in</strong>direct form of(cancellable) attack; Dodge seems to be voic<strong>in</strong>g his resentment at the treatmenthe receives from his sons – someth<strong>in</strong>g that V<strong>in</strong>ce is not <strong>in</strong>volved <strong>in</strong>.Therefore (3) here contributes to the development of conflict between Dodge<strong>and</strong> his sons.12.6.5 Irony <strong>and</strong> SarcasmA relatively common pragmatic effect of maxim non-fulfillment is irony (say<strong>in</strong>gone th<strong>in</strong>g <strong>and</strong> mean<strong>in</strong>g the opposite) <strong>and</strong> sarcasm (similar to irony, but with an<strong>in</strong>tent to hurt), which Brumark classifies as “non-conventional <strong>in</strong>direct” utterances,whose implicit mean<strong>in</strong>g not only differs from what is their locutionary content/illocutionary force (as is the case with “conventional <strong>in</strong>direct” utterances), butalso is even less transparent <strong>and</strong> even “more off record”, mak<strong>in</strong>g them hardlyunderst<strong>and</strong>able outside their particular context (2006: 1211). In family conflict,such off-record utterances – given their hostile speaker <strong>in</strong>tention – may carry<strong>in</strong>creased offensive force hidden under ambiguity.Irony <strong>and</strong> sarcasm need not posit threat to face, or be recognized as such.Brumark suggests that “<strong>in</strong>direct or implicit utterances often arise as spontaneousirony or sarcasm <strong>in</strong> most k<strong>in</strong>ds of communication”, <strong>and</strong> they may have the samestatus as jokes <strong>in</strong> that they “rely on socio-culturally accepted norms <strong>and</strong> beliefs”(ibid.) <strong>and</strong> serve to strengthen <strong>in</strong>-group social bonds. In a case like this, however,they would be treated as banter (mock impoliteness), which does not contribute tothe development of conflict (the context of strong positive ties between<strong>in</strong>terlocutors would exclude such treatment of irony/sarcasm from the analysis ofconflict).


174 J. Bob<strong>in</strong>12.6.6 InnuendoInnuendo is a pragmatic act – a term which Mey (1993) uses to refer to various formsof <strong>in</strong>direct expression: h<strong>in</strong>ts, prompts, clues, which are used by <strong>in</strong>teractants to<strong>in</strong>fluence each other. Bell (1997: 41) suggests three ma<strong>in</strong> features of pragmatic acts:they are non-overt, context-dependent <strong>and</strong> may be denied or ignored. Like <strong>in</strong>directspeech acts, <strong>in</strong>nuendos have two layers of mean<strong>in</strong>g: overt (or pseudo-overt, as it maycomprise direct <strong>and</strong> <strong>in</strong>direct mean<strong>in</strong>g) <strong>and</strong> non-overt, or implied mean<strong>in</strong>g (where,however, the speaker’s <strong>in</strong>tent is not meant to be recognized). Compared to <strong>in</strong>directspeech acts, <strong>in</strong>nuendos are motivated by possible sanctions that may be broughtaga<strong>in</strong>st the speaker rather than <strong>in</strong>terests of face. Innuendo can be said to be a typeof conversational implicature (Bell 1997: 46), at least <strong>in</strong> the cases where the <strong>in</strong>tent isrecognized. However, while conversational implicature can be cancelled, <strong>in</strong>nuendocannot; it becomes more transparent <strong>in</strong> the act of cancellation. Many fallaciousquestions carry <strong>in</strong>nuendos <strong>in</strong> their presuppositions. Yet, <strong>in</strong> dyadic exchanges, theaddressee of the <strong>in</strong>nuendo is rarely the target; it seems important <strong>in</strong> conflict analysisalso as far as the topic is concerned. Us<strong>in</strong>g <strong>in</strong>nuendo directed at someth<strong>in</strong>g that theaddressee identifies with may cause the conflictive episode to cont<strong>in</strong>ue.Example 4: Tennessee Williams, Cat on a Hot T<strong>in</strong> Roof ([1955] 2004: 118–119)1. BIG DADDY [leav<strong>in</strong>g a lot unspoken] –I seen all th<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> understood a lot ofthem, till 1910. Christ, the year that–I had worn my shoes through, hocked my–Ihopped off a yellow dog freight car half a mile down the road, slept <strong>in</strong> a wagon ofcotton outside the g<strong>in</strong>–Jack Straw an’ Peter Ochello took me <strong>in</strong>. Hired me tomanage this place which grew <strong>in</strong>to this one.–When Jack Straw died–why, oldPeter Ochello quit eat<strong>in</strong>’ like a dog does when its master’s dead, <strong>and</strong> died, too!2. BRICK Christ!3. BIG DADDY I’m just say<strong>in</strong>g I underst<strong>and</strong> such–4. BRICK [violently] Skipper is dead. I have not quit eat<strong>in</strong>g!5. BIG DADDY No, but you started dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g.In this excerpt, Big Daddy’s utterance conta<strong>in</strong>s a weak accusation that his sonBrick is homosexual: by <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g the memory of a homosexual couple, Straw <strong>and</strong>Ochello, Big Daddy suggests an analogy between Ochello’s <strong>and</strong> Brick’s behavior.He is, as if, send<strong>in</strong>g a hidden message about his suspicions. In terms of context, BigDaddy is not <strong>in</strong> a position to accuse his adult, <strong>in</strong>dependent son of homosexuality(a taboo topic <strong>in</strong> the conservative 1950s), but the <strong>in</strong>nuendo <strong>in</strong> his utterance is quiteexplicit.12.6.7 Speak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> QuotesSpeak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> quotes is another way of <strong>in</strong>direct expression; as Bigsby (2000: 18)notes, “to speak as another is for the moment to evade the self which can bevulnerable to pa<strong>in</strong>”. It is fairly impersonal, <strong>and</strong> the implicature can be cancelled.


12 When We Talk, It Never Materializes 175Ephratt (2008: 1916) discusses the emotive function of eloquent silence: “[e]venthough ‘I’ (‘me’) changes from one speaker to another, pragmatically speak<strong>in</strong>g, it isalways unequivocal, referr<strong>in</strong>g to the ‘I’ who speaks (except <strong>in</strong> cases of fictivespeech, such as quot<strong>in</strong>g <strong>in</strong> general <strong>and</strong> actors on stage <strong>in</strong> particular ...)”.Example 5: Eugene O’Neill, Long Day’s Journey Into Night ([1955] 2002:32–33)1. TYRONE(...) After all the money I’d wasted on your education, <strong>and</strong> all you didwas get fired <strong>in</strong> disgrace from every college you went to!2. JAMIE Oh, for God’s sake, don’t drag up that ancient history!(...)3. TYRONE (stares at him puzzledly, then quotes mechanically) “Ingratitude, thevilest weed that grows!”4. JAMIE I could see that l<strong>in</strong>e com<strong>in</strong>g! God, how many thous<strong>and</strong> times– ! (Hestops, bored with their quarrel, <strong>and</strong> shrugs his shoulders)12.7 ConclusionWhen pragmatic pr<strong>in</strong>ciples are suspended, <strong>and</strong> participants cooperate <strong>in</strong>transgress<strong>in</strong>g maxims (other pragmatic pr<strong>in</strong>ciples), then off-record has variousfunctions equivalent to on-record expression. Speaker <strong>in</strong>tention is recognized <strong>and</strong>“the unsaid” has an aggravat<strong>in</strong>g function. In terms of options that an <strong>in</strong>teractant haswhen faced with an FTA, <strong>in</strong>direct impoliteness can be said to be an offensivecounter-response, as <strong>in</strong> the framework of impoliteness it is attributed an unmistakablespeaker <strong>in</strong>tention. The analysis of context <strong>and</strong> pragmatic parameters revealsthat conflictive exchanges are <strong>in</strong> fact cooperative, but they are a mirror reflection of“cooperation”: the goals of such <strong>in</strong>teraction as well as the outcome are negative –but they are achieved (e.g. negotiation of power <strong>and</strong> dom<strong>in</strong>ance, expression ofanger, voic<strong>in</strong>g unresolved past grievances, etc.). If pragmatic pr<strong>in</strong>ciples are notsuspended, then the exchange becomes uncooperative <strong>and</strong> leads to breakdown ofcommunication – then the unsaid is a term<strong>in</strong>ation format, as it ends the conflict(mostly <strong>in</strong> a st<strong>and</strong>-off or withdrawal).ReferencesBell, D. M. 1997. Innuendo. Journal of Pragmatics 27: 35–59.Berntsen, D. <strong>and</strong> J. M. Kennedy. 1996. Unresolved contradictions specify<strong>in</strong>g attitudes – <strong>in</strong>metaphor, irony, understatement <strong>and</strong> tautology. Poetics 24: 13–29.Bigsby, C. W. E. 2000. Modern American drama, 1945 – 2000. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Bousfield, D. 2008. Impoliteness <strong>in</strong> <strong>in</strong>teraction. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s Publish<strong>in</strong>gCompany.Brown, P. <strong>and</strong> S. C. Lev<strong>in</strong>son. 1987. Politeness: Some universals <strong>in</strong> language usage. Cambridge:Cambridge University Press.


176 J. Bob<strong>in</strong>Brumark, A. 2006. Non-observance of Gricean maxims <strong>in</strong> family d<strong>in</strong>ner table conversation.Journal of Pragmatics 38: 1206–1238.Culpeper, J. 2005. Impoliteness <strong>and</strong> enterta<strong>in</strong>ment <strong>in</strong> the television quiz show: The Weakest L<strong>in</strong>k.Journal of Politeness Research 1: 35–72.Culpeper, J., D. Bousfield <strong>and</strong> A. Wichmann. 2003. Impoliteness revisited: with special referenceto dynamic <strong>and</strong> prosodic aspects. Journal of Pragmatics 35: 1545–1579.Davies, B. L. 2007. Grice’s Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple: Mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> rationality. Journal of Pragmatics39: 2308–2331.Ephratt, M. 2008. The functions of silence. Journal of Pragmatics 40: 1909–1938.Grice, H. P. 1975. Logic <strong>and</strong> conversation. In: Syntax <strong>and</strong> semantics 3: Speech Acts, eds. P. Cole<strong>and</strong> J. Morgan, 4–58. <strong>New</strong> York: Academic Press.Kopytko, R. 2002. The mental aspects of pragmatic theory. Poznań: Motivex.Locher, M. 2004. Power <strong>and</strong> politeness <strong>in</strong> action. Berl<strong>in</strong>: Walter de Gruyter.Lowe, V. 1998. ‘Unhappy’ confessions <strong>in</strong> The Crucible. A pragmatic explanation. In Explor<strong>in</strong>gthe language of drama: From text to context, eds. P. Verdonk, J. Culpeper <strong>and</strong> M. Short,128–141. London <strong>and</strong> <strong>New</strong> York: Routledge.Lumsden, D. 2008. K<strong>in</strong>ds of conversational cooperation. Journal of Pragmatics 40: 1896–1908.M<strong>and</strong>ala, S. 2007. Twentieth-century drama dialogue as ord<strong>in</strong>ary talk. Speak<strong>in</strong>g between the l<strong>in</strong>es.Aldershot: Ashgate.Mey, J. L. 1993. Pragmatics: An <strong>in</strong>troduction. Oxford: Blackwell.Miller, A. [1947] 2006. Death of a Salesman. In: S. Barnet, W. Burto, <strong>and</strong> W. E. Ca<strong>in</strong>.An <strong>in</strong>troduction to literature: Fiction, poetry, <strong>and</strong> drama, 1564–1631. <strong>New</strong> York: PearsonLongman.Mooney, A. 2004. Co-operation, violations <strong>and</strong> mak<strong>in</strong>g sense. Journal of Pragmatics 36: 899–920.O’Neill, E. [1955] 2002. Long Day’s Journey Into Night. <strong>New</strong> Haven <strong>and</strong> London: Yale UniversityPress.Shepard, S. [1977] 2006. Buried Child. <strong>New</strong> York: V<strong>in</strong>tage Books.Tannen, D. 1985. Silence: Anyth<strong>in</strong>g but. In <strong>Perspectives</strong> on silence, eds. D. Tannen <strong>and</strong>M. Saville-Troike, 93–111. Norwood, NJ: Ablex.Tannen, D. 1990. Silence as conflict management <strong>in</strong> fiction <strong>and</strong> drama: P<strong>in</strong>ter’s Betrayal <strong>and</strong> ashort story, Great Wits. InConflict talk: Sociol<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>vestigations of arguments <strong>and</strong>conversations, ed. A. D. Grimshaw, 260–279. Cambridge: Cambridge University Press.Thomas, J. 1995. Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>in</strong>teraction. London <strong>and</strong> <strong>New</strong> York: Longman.Walton, D. 1999. The fallacy of many questions: On the notions of complexity, loadedness <strong>and</strong>unfair entrapment <strong>in</strong> <strong>in</strong>terrogative theory. Argumentation 13: 379–383.Williams, T. [1954] 2004. Cat on a Hot T<strong>in</strong> Roof. <strong>New</strong> York: <strong>New</strong> Directions.


Chapter 13Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>:A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Study of Jerzy Buzek’sInaugural SpeechesKatarzyna Molek-KozakowskaAbstract The purpose of this study is to review some discursive strategies used to(de)territorialize the European public sphere by the newly elected President of theEuropean Parliament Jerzy Buzek. A corpus of his <strong>in</strong>augural speeches (over 7,000words) is exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> order to identify salient pragma-l<strong>in</strong>guistic devices, such asfor example high-frequency references, l<strong>in</strong>guistic markers of identities, values <strong>and</strong><strong>in</strong>terests, as well as metaphors <strong>and</strong> argumentative schemata. These are presumed tohave been used by Buzek to territorialize the presidential office: to position himselfas its leader, to establish his credibility, to become its agenda-setter. Additionally,the analysis focuses on the way Buzek constructs Europe <strong>and</strong> the EU rhetoricallyfor the purposes of political self-legitimization. In this respect, Europe is projectedas a fairly deteritorrialized space: a common, even homogenous, public sphere thatdepends on specific European <strong>in</strong>stitutions for adm<strong>in</strong>istration.13.1 IntroductionAccord<strong>in</strong>g to Macgregor Wise (2008: 11), a territory is an area of <strong>in</strong>fluence one has.We tend to mark our territories with real <strong>and</strong> symbolic signs that change the spacesaround us. Sometimes we first need to deterritorialize that space by remov<strong>in</strong>g the signsimpr<strong>in</strong>ted there by others <strong>in</strong> order to reterritorialize it <strong>in</strong> our own fashion, as is the casewith redecorat<strong>in</strong>g a newly bought house. That is why some cultural territories tend tobe rather ephemeral configurations of physical <strong>and</strong> symbolic means of expression ofour diverse identities, affiliations, ideologies <strong>and</strong> <strong>in</strong>terests, whereas others seem topersist through our traditions or memories – our habitus (Bourdieu 1990).Political <strong>in</strong>stitutions can also be thought of as symbolic territories, which isevident <strong>in</strong> a range of metaphors we use when describ<strong>in</strong>g them. For example, oneperforms politics through constant attempts to “appropriate public space”.K. Molek-Kozakowska (*)Opole University, Opole, Pol<strong>and</strong>e-mail: molekk@uni.opole.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_13, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011177


178 K. Molek-KozakowskaOne exerts political <strong>in</strong>fluence by mark<strong>in</strong>g the “political arena” with one’s presence,by voic<strong>in</strong>g one’s op<strong>in</strong>ions <strong>and</strong> advanc<strong>in</strong>g one’s agenda, by <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g a network ofunique signs that could “resonate” with the public (cf. Wodak 2009). As a result,territorialization is predicated on specific rhetorical resources that one employs to“refurbish” a political <strong>in</strong>stitution or “refashion” its discourse. On the other h<strong>and</strong>,one may sometimes attempt to “clear” the political arena of previous <strong>in</strong>fluences, ortake a political issue out of its <strong>in</strong>stitutional context, usually <strong>in</strong> order to rhetoricallyenhance one’s argument or position. In such cases, the discursive dimension ofdeterritorialization seems to be of strategic significance, despite the fact that itsmechanisms have been relatively under-researched so far.The purpose of this study is to review some discursive strategies used to (de)territorialize the European public sphere by the newly elected President of theEuropean Parliament Jerzy Buzek. A corpus of his <strong>in</strong>augural speeches (over7,000 words) will be exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> order to identify salient pragma-l<strong>in</strong>guisticdevices, such as for example high-frequency references, l<strong>in</strong>guistic markers ofidentities, values <strong>and</strong> <strong>in</strong>terests, as well as pervasive metaphors <strong>and</strong> argumentativeschemata. These are presumed to have been used by Buzek to territorialize thepresidential office: to position himself as its leader, to establish his credibility, tobecome its agenda-setter. Additionally, the analysis will focus on the way Buzekconstructs Europe <strong>and</strong> the European <strong>in</strong>stitutions rhetorically for the purposes ofpolitical self-legitimization. In this respect, it is assumed that Europe will beprojected as a fairly deterritorialized space: a common, even homogenous, publicsphere that depends on specific European <strong>in</strong>stitutions for adm<strong>in</strong>istration. Thepresent study will be <strong>in</strong>formed by the current theoretical models of the Europeanpublic sphere, <strong>and</strong> will apply selected methodological <strong>in</strong>struments of culturall<strong>in</strong>guistics, pragmatics <strong>and</strong> Critical <strong>Discourse</strong> Analysis that allow for the operationalizationof the concept of territorialization <strong>and</strong> for a critical analysis of Buzek’sspeeches.13.2 European Public Sphere as a Symbolic TerritoryPolitical communication studies, cultural studies <strong>and</strong> media studies are often citedas the discipl<strong>in</strong>es that provide contextualization for the pragmatic analysis of verbaldata <strong>in</strong> political discourse. In like manner, this project attempts to operationalize thecultural construct of territorialization <strong>and</strong> apply it to a sample of textual material.This is because discursive territorialization, as described <strong>in</strong> the <strong>in</strong>troductory section,seems to be one of the key mechanisms of “do<strong>in</strong>g politics” (Wodak 2009) throughspecific uses of language. Such mechanisms, accord<strong>in</strong>g to critical discourseanalysts, should be subjected not only to l<strong>in</strong>guistic description but also to pragmaticevaluation <strong>and</strong> social explanation <strong>and</strong> critique (cf. Fairclough 1989). Althoughthe mechanism of territorialization has only begun to be studied <strong>and</strong> it is ma<strong>in</strong>lyconsidered <strong>in</strong> the context of global popular culture <strong>and</strong> mass-media <strong>in</strong>fluence(cf. Macgregor Wise 2008), there is no reason to assume that it is somehow absent


13 Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>: A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Study 179from the discourses emanat<strong>in</strong>g from the common European public sphere. On thecontrary, because the European public sphere has not been clearly del<strong>in</strong>eatedyet, national, <strong>in</strong>ternational <strong>and</strong> transnational issues, <strong>in</strong>terests <strong>and</strong> <strong>in</strong>fluences arerout<strong>in</strong>ely played <strong>and</strong> displayed there. This may contribute to the fact that the EU’spolitical discourse still abounds <strong>in</strong> ideological <strong>in</strong>consistencies <strong>and</strong> power struggles,<strong>in</strong> which territorialization can be used as a useful rhetorical strategy applied byvarious political actors <strong>and</strong> <strong>in</strong>terest groups to “w<strong>in</strong> more space” for themselves.The notion of the post-modern public sphere has already been extensivelytheorized (e.g. Habermas 1989; Thompson 1995), although it is most often usedto describe national political arenas of public debate. By extension, <strong>in</strong> this paper,the term European public sphere (EPS) will be used to denote a temporally <strong>and</strong><strong>in</strong>stitutionally unified space for a geographically <strong>and</strong> ethnically dispersed Europeanpopulation to communicate on the issues of European governance. The developmentof EPS not only facilitates the everyday implementation of transnationalpolicies <strong>in</strong> Europe, but also, <strong>in</strong> further consequence, contributes to the sense ofbelong<strong>in</strong>g to a larger European community. This model of EPS has at least twoimplications. Firstly <strong>and</strong> significantly for the present study, such underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g ofthe public sphere validates the role of research <strong>in</strong>to the properties of communicativeactivities tak<strong>in</strong>g place <strong>in</strong> the European <strong>in</strong>stitutions (<strong>and</strong> the discursive strategies thatare rout<strong>in</strong>ely employed there), as well as the processes through which these aremediated to the populace by the European <strong>and</strong> national media (Trenz 2004).Secondly, such underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g is compatible with the idea that EPS is a “projected”political space, even a form of “imag<strong>in</strong>ed community”, to use Benedict Anderson’s(1984) term. This implies that it is the <strong>in</strong>stitutional <strong>and</strong> mass-mediated discourses ofthe European public sphere that largely construct the ways Europeans perceive<strong>and</strong> experience their membership to the political, economic, cultural <strong>and</strong> socialcollectivity labeled Europe (<strong>and</strong> not just reflect a pre-conceived notion of Europe orEuropean-ness).So, what are these discourses like? And do European <strong>in</strong>stitutions <strong>and</strong> mediafacilitate the construction of a transnational, transcultural, truly European publicsphere through their discourses? John Downey <strong>and</strong> Thomas Koenig seem to havedoubts about it, observ<strong>in</strong>g that “while the European Union is regularly presented asthe lead<strong>in</strong>g example of cosmopolitan citizenship, it is also commonly asserted thatit conta<strong>in</strong>s a ‘democratic deficit,’ because system <strong>in</strong>tegration has greatly outpacedsocial <strong>in</strong>tegration” (2006: 166). This would suggest that the elim<strong>in</strong>ation of manypolitical, legal <strong>and</strong> economic boundaries at the <strong>in</strong>stitutional level has not yet led tosufficient cultural <strong>and</strong> social <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> Europe, which is a condition for theconstruction of European community <strong>in</strong> any mean<strong>in</strong>gful sense. In addition, despitetransnational media’s connectivity <strong>and</strong> circulation, the development of commonEuropean identity through the media has been relatively difficult, if not to say<strong>in</strong>effective, so far (Volkner 2008).The European Parliament (EP) might well be the <strong>in</strong>stitution that suffers from the“democratic deficit” the least, as it is the only one that emerges <strong>in</strong> the course ofdirect elections. The EP has important legislative prerogatives that imp<strong>in</strong>ge on thework<strong>in</strong>gs of the European Commission, as well as on legislation of <strong>in</strong>dividual


180 K. Molek-KozakowskaMember States. The EP delegates are often proponents of the “European cause” asmuch as guardians of their nations’ <strong>in</strong>terests. The office of the EP’s President,currently held by a Pole, Jerzy Buzek, is of specific political, representative <strong>and</strong>adm<strong>in</strong>istrative importance. The President’s ma<strong>in</strong> function seems to be to ensuresmooth parliamentary proceed<strong>in</strong>gs by facilitat<strong>in</strong>g co-operation <strong>and</strong> consensusseek<strong>in</strong>g,which are central to the EU’s political style. However, he is also, to borrowa term from media studies, an important agenda-setter, who is responsible fordecid<strong>in</strong>g not only which issues are communicated, but also how <strong>and</strong> why they arediscussed.13.3 Territorialization <strong>in</strong> <strong>Discourse</strong>The notion of (de)territorialization can be operationalized for the purposes ofpolitical discourse analysis; however, there are at least several ways <strong>in</strong> whichpolitical <strong>in</strong>stitutions can be discursively territorialized. At the technical level ofdiscursive territorialization, for example, it should be considered (1) where l<strong>and</strong>markpolitical speeches are made (at the official headquarters or abroad, e.g. <strong>in</strong>historic places), (2) <strong>in</strong> which language they are delivered, <strong>and</strong> (3) <strong>in</strong>to whichlanguages they have been translated, if their mediated/archive versions are availableonl<strong>in</strong>e. For example, <strong>in</strong> the case of Jerzy Buzek, most of his early speecheshave been delivered <strong>in</strong> Polish, <strong>and</strong> their onl<strong>in</strong>e transcripts at www.ep-president.euare available <strong>in</strong> English, French, German <strong>and</strong> Polish, with the exception of theInaugural Address, which is posted <strong>in</strong> the majority of EU official languages.At the (socio)l<strong>in</strong>guistic level of discursive territorialization, one should note thespeaker’s accent, jargon usage, terms of address or other sociol<strong>in</strong>guistic variables,which may either reflect particular local conventions <strong>and</strong> national culturalpreferences or bear unmarked, transcultural characteristics (e.g. “Euro-Englishbureaucratese”). In the last <strong>in</strong>stance, the political speaker will often replicate thestyle of the <strong>in</strong>stitutional documents, effac<strong>in</strong>g his/her language- <strong>and</strong> culture-specifichabits for the sake of contribut<strong>in</strong>g to a deterritorialized perception of the office. Thisis somewhat at odds with the official priorities of the European Union, whoselanguage policy is to foster diversity <strong>and</strong> preserve equal status of m<strong>in</strong>ority languages.F<strong>in</strong>ally, at the symbolic level of discursive territorialization, there is a variety oficons, images <strong>and</strong> symbols available <strong>in</strong> political expression, with cultural, religious<strong>and</strong> historical references be<strong>in</strong>g the most common devices <strong>in</strong> political rhetoric(Chruszczewski 2003). These, aga<strong>in</strong>, could be more or less nationalistic <strong>in</strong> character(Billig 1995), based on the del<strong>in</strong>eation, even polarization, between “us” <strong>and</strong> “them”(van Dijk 1998). Sometimes, the accrual of symbolic signs leads to the constructionof myths <strong>and</strong> other narratives, such as those of “the clash of cultures” between theWest <strong>and</strong> the East, or “the common European heritage”. These can be <strong>in</strong>voked asnaturalized, non-reflexive argumentative schemata for persuasive purposes.In this study particular attention will be paid to the follow<strong>in</strong>g territorializationcod<strong>in</strong>gs: (1) identities – created or projected by means of adjectives <strong>and</strong> nouns that


13 Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>: A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Study 181<strong>in</strong>dex human collectivities, such as ethnic/national references, group labels, membershipcategories, e.g. “citizens”, “East Europeans”, “women”, “Christians” or“immigrants”; (2) values – <strong>in</strong>voked ma<strong>in</strong>ly by means of abstract nouns, e.g.“freedom”, “democracy” or “progress”, or their derivatives, <strong>in</strong> order to be positivelyemotionally associated with focal issues <strong>and</strong> to justify specific policies; <strong>and</strong>(3) <strong>in</strong>terests – delimited by means of various l<strong>in</strong>guistic exponents, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gpredication <strong>and</strong> modality to establish priorities <strong>in</strong> political plann<strong>in</strong>g <strong>and</strong> adm<strong>in</strong>istration,e.g. “we need to...”, “we should...”.Apart from these l<strong>in</strong>guistic resources for symbolic territorialization <strong>in</strong> politicaldiscourse, the study aims to <strong>in</strong>vestigate the means by which “Europe” is constructedrhetorically. There seems to be a range of discursive means to actuallydeterritorialize Europe <strong>and</strong> project it as a homogenous community: as a sharedworld of mean<strong>in</strong>gs beyond diverse <strong>in</strong>terests <strong>and</strong> affiliations. Look<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to theso-called “European rhetoric” (Trenz 2004: 310) requires identify<strong>in</strong>g stylisticdevices that construct Europe as a unity, for example through the strategic use ofthe pronoun “we” for <strong>in</strong>clusion, or of the adjective “European”, as <strong>in</strong> such phrasesas “European heritage” or “European unemployment”, which have little precisedenotation but a huge potential for a “b<strong>and</strong>wagon appeal”. In the same ve<strong>in</strong>, the useof generalizations <strong>and</strong> comparative statements may be <strong>in</strong>dicative of the rhetoricallyenhanced construction of Europe, rather than its objective representation. Slogans<strong>and</strong> catch-phrases may be used to engender “banal Europeanism” (Cram 2001),while presupposed pan-Europeanism may hide important dist<strong>in</strong>ctions <strong>and</strong>divisions beh<strong>in</strong>d a veil of “common European identity”. F<strong>in</strong>ally, critical attentionto metaphors <strong>in</strong> which Europe is conceptualized as a specifically evaluated entity(e.g. “as our common home”), or to fram<strong>in</strong>g devices (“European politics as basedon consensus rather than conflict”) that guide recipients to specific <strong>in</strong>terpretations,helps to demystify the rhetorical uses of deterritorialized Europe applied forthe purposes of justify<strong>in</strong>g the ever-grow<strong>in</strong>g European bureaucracy (cf. Molek-Kozakowska 2010).13.4 Territorialization <strong>in</strong> Jerzy Buzek’s Selected SpeechesThe material for the subsequent analysis of territorialization is a textual corpusconsist<strong>in</strong>g of 7,009 words of the first four official speeches delivered by the newlyelected President of the European Parliament Jerzy Buzek. All the speeches underanalysis are <strong>in</strong> English (although three of them were orig<strong>in</strong>ally made <strong>in</strong> Polish) <strong>and</strong>are available from www.ep-president.eu/view/en/press/speeches:1. Inaugural speech by Jerzy Buzek follow<strong>in</strong>g his election as President of theEuropean Parliament, Strasbourg, European Parliament, 17/07/2009 (990 words);2. Speech by Jerzy Buzek at the ceremony commemorat<strong>in</strong>g the 70th anniversary ofthe outbreak of WWII, Westerplatte, Pol<strong>and</strong>, 1/09/2009 (728 words);


182 K. Molek-Kozakowska3. Speech by Jerzy Buzek at the Institute of International <strong>and</strong> European Affairs:“The Lisbon Treaty, Irel<strong>and</strong> <strong>and</strong> the Future of the EU”, Dubl<strong>in</strong>, Irel<strong>and</strong>, 8/09/2009 (1,763 words);4. Inaugural Address by Jerzy Buzek, President of the European Parliament,Strasbourg, Plenary sitt<strong>in</strong>g of the European Parliament, 15/09/2009 (3,528words).Although the choice of speeches is r<strong>and</strong>om (they have not been cherry-picked toprove a specific po<strong>in</strong>t), the fact that they are the first ones delivered by the newPresident makes them especially relevant to the purposes of the study: the <strong>in</strong>auguralspeeches may <strong>in</strong>clude important markers of territorialization as well as carry typicalfeatures of “European rhetoric”.13.4.1 Self-Position<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the <strong>New</strong> Territory: Negotiat<strong>in</strong>gbetween the Polish <strong>and</strong> European IdentityThroughout all the studied speeches, Jerzy Buzek attempts to position himselfwith<strong>in</strong> the political territory of the office of the EP President. On the one h<strong>and</strong> hemakes frequent references to his personal experiences <strong>and</strong> Polish roots, on the otherh<strong>and</strong> he reveals himself to be a strong proponent of further European <strong>in</strong>tegration,particularly by relentlessly campaign<strong>in</strong>g for the Lisbon Treaty (at that time it wasstill not clear if it was to be adopted).As regards territorialization through identity/value cod<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> his <strong>in</strong>auguralspeeches Jerzy Buzek describes himself as a former dissident political activist,who used to live beh<strong>in</strong>d the Iron Curta<strong>in</strong> (1: 6, 1: 1, 3: 4), 1 <strong>and</strong> who, like millions ofcitizens of Central <strong>and</strong> Eastern European countries, “refused to give <strong>in</strong> to a hatefulsystem” (1: 12). He regularly <strong>in</strong>vokes <strong>and</strong> validates the role of the Solidarityworkers’ movement <strong>in</strong> Pol<strong>and</strong>, of which he was a member <strong>and</strong> a leader (1: 13,1: 21, 2: 5), stress<strong>in</strong>g its revolutionary drive to abolish the post-war ideologicaldivisions <strong>in</strong> Europe. These divisions have been overcome, accord<strong>in</strong>g to Buzek, whoopenly admits his religious affiliation, due to the victory of ethical imperatives thatstem from “our Christian heritage” (3: 15–16, 2: 11). Also “the lessons of Pope JohnPaul II” are shown to have catalyzed political change <strong>in</strong> Europe (1: 6). Last but notleast, Buzek demonstrates his strong national anchor<strong>in</strong>g: he makes use of Pol<strong>and</strong>’shistory for parallels <strong>and</strong> exemplifications of his political po<strong>in</strong>ts <strong>and</strong> sometimescolors his argumentation with references to Polish traditions (1: 6, 1: 11–13,1: 21, 2: 1, 2: 5, 3: 4, 3: 15–16). In some <strong>in</strong>stances he “mythologizes” Pol<strong>and</strong>’sWWII <strong>and</strong> Cold War sacrifice <strong>and</strong> its contribution to Europe’s present-day stability.For example, he draws attention to the Polish struggle aga<strong>in</strong>st fascism <strong>and</strong> totalitarianism,which he reframes at Westerplatte as the fight “for the freedom <strong>and</strong> honor1 Numbers refer to speech number <strong>in</strong> the corpus (as listed <strong>in</strong> Sect. 13.4): paragraph number.


13 Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>: A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Study 183of Europe” (2: 1), <strong>and</strong> applauds Pol<strong>and</strong> for its efforts <strong>in</strong> promot<strong>in</strong>g democracy <strong>and</strong>European <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> the last two decades (1: 11–12, 2: 5).It can be observed that Buzek’s relatively frequent references to his personalexperiences <strong>and</strong> political activities, to Christian values, <strong>and</strong> to Polish war heroismare ma<strong>in</strong>ly oriented towards establish<strong>in</strong>g his credibility with<strong>in</strong> this new Europeanterritory, <strong>and</strong> should not be <strong>in</strong>terpreted as just “empty rhetoric”. This way of selfposition<strong>in</strong>gis congruent with the dem<strong>and</strong>s of the presidential office, as it is difficultto be a respected European leader without be<strong>in</strong>g a national leader. Moreover, suchan expressive projection of personal stature <strong>and</strong> national identity is key to Europeanpolitical discourse, which abounds <strong>in</strong> symbolism, as <strong>in</strong> Buzek’s recognition of thesignificance of “conferr<strong>in</strong>g this great responsibility [of EP presidency] on a representativeof a Central <strong>and</strong> Eastern European country” (1: 10). Hence, notwithst<strong>and</strong><strong>in</strong>ghis firm roots, Buzek projects himself as a truly European leader, for exampleby applaud<strong>in</strong>g the Lisbon Treaty or other found<strong>in</strong>g EU documents <strong>in</strong> all hisspeeches, <strong>and</strong> devot<strong>in</strong>g much space to illustrat<strong>in</strong>g why it is crucial to strengthenthe effectiveness of European <strong>in</strong>stitutions <strong>and</strong>, <strong>in</strong> this way, help to build a morestable <strong>and</strong> prosperous union (1: 15–17, 2: 9, 2: 12–14, most of 3 <strong>and</strong> 4). Indeed,a rough word frequency count reveals that Buzek uses the word “Europe” or“European” every 56 words (sometimes the modifier is left out when referr<strong>in</strong>g tothe Parliament, the Community or the Commission).13.4.2 Who Are “We”?An important aspect of discursive territorialization is how identities are constructedthrough l<strong>in</strong>guistic means of <strong>in</strong>clusion <strong>and</strong> exclusion. This is why the key categorystudied here is the use of the pronoun “we”, which often <strong>in</strong>dicates the speaker’simplicit categorization of political actors. In Jerzy Buzek’s speeches, “we” seems tohave various scopes depend<strong>in</strong>g on his rhetorical purpose. For example, <strong>in</strong> his firstspeech he makes a dist<strong>in</strong>ction between “us” – Central <strong>and</strong> Eastern Europeans <strong>and</strong>“you” – Western Europeans, only to <strong>in</strong>validate that dist<strong>in</strong>ction:We on one side of the Iron Curta<strong>in</strong> struggled for freedom <strong>and</strong> democracy. You, on the otherside, helped us politically <strong>and</strong> through small, but extremely important, gestures of support(...) we have been work<strong>in</strong>g together to build a united Europe. There is no “us” <strong>and</strong> “you”.We can say loud <strong>and</strong> clear that this Europe belongs to us all. (1: 13–14).The maximally <strong>in</strong>clusive “we” is <strong>in</strong>strumental to Buzek’s endeavor to abolish thelong-last<strong>in</strong>g division <strong>in</strong>to Western <strong>and</strong> Eastern Europe (also known as “old” <strong>and</strong>“new” Europe) still persist<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the EU discourse. In addition, this device functionsto enhance a frequent conceptual metaphor typical of all Buzek’s speeches, namely,that of a “border-less Europe”, a cont<strong>in</strong>ent without real <strong>and</strong> mental “walls” <strong>and</strong>“barriers,” as <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g:Over the many years s<strong>in</strong>ce that first Community was established, we have been knock<strong>in</strong>gdown the walls left by the Second World War. We cannot now allow them ever to be raisedaga<strong>in</strong>, through exploitation of energy resources or manipulation of historical facts. (2: 10)


184 K. Molek-KozakowskaIn the second speech, commemorat<strong>in</strong>g the outbreak of WWII <strong>in</strong> Europe <strong>and</strong>specifically the attack on Westerplatte <strong>in</strong> Pol<strong>and</strong>, Buzek is careful not to <strong>in</strong>troducethe opposition between “us” – the victims <strong>and</strong> “them” – the <strong>in</strong>vaders, as this wouldbe contrary to his <strong>in</strong>tegrationist agenda. Instead he makes systematic references to“us” – present-day Europeans, who are fairly united <strong>and</strong> <strong>in</strong>tegrated, <strong>and</strong> who needto “ensure that our nations are truly reconciled” (2: 14). Construct<strong>in</strong>g this categoryof “us” implies the existence of “the others” – those who lived <strong>and</strong> fought, survived orperished <strong>in</strong> past military conflicts <strong>and</strong> who embody the past ideological divisions ofEurope (2: 5–6). This dist<strong>in</strong>ction is a contrast schema that argumentativelyunderp<strong>in</strong>s Buzek’s warn<strong>in</strong>g to “remember the lessons of the past” <strong>and</strong> further“strengthen our European solidarity” <strong>in</strong> order to make future wars unth<strong>in</strong>kable(2: 13), as envisioned by the European Coal <strong>and</strong> Steel Community’s found<strong>in</strong>gfather Robert Schuman.The third speech, delivered <strong>in</strong> Dubl<strong>in</strong> <strong>and</strong> devoted to promot<strong>in</strong>g the Treaty ofLisbon before the Irish referendum, makes another strategic use of the pronoun“we”. Here, Buzek attempts to build an <strong>in</strong>formal friendly relation with the Irishpublic, for example by casual references to his personal feel<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> experiences:I am certa<strong>in</strong>ly not here to tell the Irish people how to vote (...) I believe that this is tooimportant a referendum for the luxury of a low turnout (...) I was very surprised to seecerta<strong>in</strong> posters around the city put up by the NO campaign. (3: 4,7,8)Such disclaimers make an <strong>in</strong>itial impression that he is not a party <strong>in</strong> thiscontroversy, which is not so. Then Buzek highlights some similarities betweenIrel<strong>and</strong> <strong>and</strong> Pol<strong>and</strong> (which has already completed its process of ratification of theTreaty) <strong>in</strong> order to dispel Irish concerns as to the purported loss of sovereignty onratify<strong>in</strong>g the Lisbon Treaty. By <strong>in</strong>sist<strong>in</strong>g that Pol<strong>and</strong> <strong>and</strong> Irel<strong>and</strong> have much <strong>in</strong>common, Buzek develops a narrative <strong>in</strong> which he applies a schema of comparisonwhich is conducive to his persuasive purposes:We have similar traditions <strong>and</strong> a similar history: a history of occupation, immigration dueto poverty <strong>and</strong> political oppression. We are both now modern societies with a commitmentto free trade, a market-economy, export-driven growth. (3: 17)By claim<strong>in</strong>g a common identity <strong>and</strong> not<strong>in</strong>g the rise of similar concerns withrespect to e.g. taxation, m<strong>in</strong>imum wage regulation <strong>and</strong> abortion <strong>in</strong> both countries,Buzek successfully places himself on “their” side of the debate to conv<strong>in</strong>ce the Irishthat these issues are not to be regulated by Brussels. The members of the NOcampaign are then effectively marg<strong>in</strong>alized <strong>and</strong> their fear-monger<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Euroskepticismexposed (3: 20).F<strong>in</strong>ally, <strong>in</strong> his Inaugural Address, Buzek develops his vision of a united Europeby repeatedly construct<strong>in</strong>g the common European identity <strong>in</strong>voked by the <strong>in</strong>clusive“we”. He shows his enthusiasm for further European <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> frequent sloganlike<strong>in</strong>terjections <strong>in</strong> his political address, e.g. “Old <strong>and</strong> new Europe are no more.This is our Europe!” (4: 4), “The richness <strong>and</strong> strength of our <strong>in</strong>stitutions also derivefrom our differences (...) That is what makes Europe fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g” (4: 65), “Becauseit is our Europe. A modern Europe. A strong Europe” (4: 84). As is common <strong>in</strong> thisgenre, Buzek also uses “we” to refer to his fellow Members of the European


13 Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>: A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Study 185Parliament (MEPs) <strong>and</strong> outl<strong>in</strong>es the ma<strong>in</strong> tasks <strong>and</strong> challenges the assembly mustface under his guidance. The new President tends to eschew the use of “I” to sethis agenda, preferr<strong>in</strong>g the collective “we” to detail his policies, e.g. “Yet, regardlessof the Treaty, we feel the need for change. We feel the need for a moredynamic parliamentary dimension with<strong>in</strong> our <strong>in</strong>stitution” (4: 48), “We must forgecloser ties with the Council of M<strong>in</strong>isters” (4: 59). Sometimes Buzek’s “we” isambiguous <strong>and</strong> oscillates between references to MEPs <strong>and</strong> all Europeans, as <strong>in</strong> thefollow<strong>in</strong>g:As we [MEPs/Europeans] tackle this crisis, let us [MEPs] listen to the economists who saywe [MEPs/Europeans] should use this period to undertake a profound reform of theEuropean <strong>and</strong> world economy. Once we [Europeans] emerge from the present crisis, theenthusiasm for reform will be lost <strong>and</strong> we [MEPs] will not have safeguarded ourselves[Europeans/MEPs] aga<strong>in</strong>st the next one. (4: 14)Such conflation of the scopes of “we” is quite common <strong>in</strong> political discourse,s<strong>in</strong>ce it is a useful rhetorical strategy to project the <strong>in</strong>terests of the <strong>in</strong>stitution as the<strong>in</strong>terests of the society at large. This type of rhetoric seems to validate the parliamentarydecision-mak<strong>in</strong>g process as truly democratic <strong>and</strong> representative of allnations, parties <strong>and</strong> groups. In its generality <strong>and</strong> abstractness, it also results <strong>in</strong>deterritorializ<strong>in</strong>g the European political arena of nation-specific problems <strong>and</strong>nuances of policy.13.4.3 “Common” European Identities, Values, InterestsAs shown above, the European identity, especially <strong>in</strong> the Inaugural Address, seemsto be almost all-<strong>in</strong>clusive, which is <strong>in</strong>tensified with Buzek’s occasional overgeneralizationsto advance the argument for <strong>in</strong>tegration, e.g. (emphases m<strong>in</strong>e) “Thecohesion policy must rema<strong>in</strong> a priority <strong>in</strong> the next Community budget, if we wantto achieve full <strong>in</strong>tegration of our reunited cont<strong>in</strong>ent” (4: 17), “[l]et us expla<strong>in</strong> to ourcitizens why Europe is good, <strong>and</strong> why the Community method benefits allEuropeans” (4: 19), “[i]mmigration has always brought Europe benefits” (4: 28).The most commonly used group membership categories are “Europeans” <strong>and</strong>“citizens”, which are large collectives <strong>in</strong>voked to forge common identity. Theseare complemented with other collective labels, e.g. “Member States”, “women”,“immigrants” or “foreign partners”, when specific policies are discussed.The projection of uniform European identity is consolidated through referencesto common values <strong>and</strong> ideals, which constitute “the basis” or “the foundations”(4: 7) (note the BUILDING metaphor) of European <strong>in</strong>stitutions. By quot<strong>in</strong>gsnippets from various philosophical, historical <strong>and</strong> religious sources, rang<strong>in</strong>gfrom Aristotle (4: 8) to Hannah Arendt (4: 9), form the French revolutionaries(1: 8) to Pope Benedict XVI (3: 16), from Jean Monnet (4: 36) to BronisławGeremek (4: 78), Buzek aims to acknowledge the variety of <strong>in</strong>fluences that areconstitutive of the present-day EU ethos. The frequency of such words as


186 K. Molek-Kozakowska“democracy”, “peace <strong>and</strong> stability”, “<strong>in</strong>tegration”, “freedom <strong>and</strong> well-be<strong>in</strong>g”, aswell as “change <strong>and</strong> reform” is, on the one h<strong>and</strong>, <strong>in</strong>dicative of Buzek’s politicalpr<strong>in</strong>ciples <strong>and</strong> priorities, <strong>and</strong>, on the other, likely to resonate with general Europeanpublic: who would refuse to cherish such values as the “glitter<strong>in</strong>g generalities”listed above?Out of these values <strong>and</strong> identities stem the European “common <strong>in</strong>terests”, assucc<strong>in</strong>ctly put by Buzek <strong>in</strong> his first official speech as the EP President:On the big issues, we need to st<strong>and</strong> <strong>in</strong> defense of democracy. On the bread-<strong>and</strong>-butterissues, the people of Europe expect us politicians to resolve this [economic] crisis, <strong>and</strong> wemust set about do<strong>in</strong>g so immediately. People want jobs (...). Energy security is crucial(...). We have to tackle climate change. (1: 15)In addition, solv<strong>in</strong>g the demographic crisis, ensur<strong>in</strong>g equal rights for women <strong>and</strong>immigrants, develop<strong>in</strong>g effective common foreign policy, campaign<strong>in</strong>g for humanrights <strong>and</strong> reduc<strong>in</strong>g the “democratic deficit” of European <strong>in</strong>stitutions seem to beother “must-do”, “should-do” <strong>and</strong> “need-to-do” entries of Buzek’s presidency.S<strong>in</strong>ce many <strong>in</strong>terests are expressed by means of bare assertions (<strong>and</strong> many nounsare preceded by the def<strong>in</strong>ite article “the”, which presupposes previous knowledge),this projects a particular version of European political reality <strong>and</strong> constructs thatversion as universally shared <strong>and</strong> undisputable.What might be noticed <strong>in</strong> Buzek’s speeches is that very often all the Europeancountries seem to have the same <strong>in</strong>terests <strong>and</strong> preoccupations, <strong>and</strong> that allMember States do their utmost to cooperate <strong>in</strong> ensur<strong>in</strong>g that those challengesare met. This is because the ma<strong>in</strong> political ethos of the unified Europe, accord<strong>in</strong>gto Buzek, is “to resolve conflicts <strong>and</strong> oppos<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terests (...) through debate <strong>and</strong>argument” (4: 8). Here, the attempt at deterritorializ<strong>in</strong>g Europe of national<strong>in</strong>terests works rhetorically to advance an idealistic vision of the EuropeanUnion’s key <strong>in</strong>tegrative <strong>and</strong> mediat<strong>in</strong>g role. As deterritorialization backgroundsparticular national differences <strong>and</strong> priorities, it can be effectively used to justifythe ever-grow<strong>in</strong>g European bureaucracy. That is why it can be stated that Buzek’s<strong>in</strong>augural speeches largely conform to the characteristics of “European rhetoric”,as outl<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> Sect. 13.3.13.5 ConclusionsAlthough the underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of a nation as an “imag<strong>in</strong>ed community” (cf. Anderson1984) is widely embraced, <strong>and</strong> the function<strong>in</strong>g of national public spheres, even <strong>in</strong>their banal forms (cf. Billig 1995), has been relatively well-researched, this cannotbe said of the European public sphere (EPS), which is still a highly contestedterritory. Hence, tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to consideration the imag<strong>in</strong>ed status of European identity,its discursive constructedness, <strong>and</strong> the widespread perception of the “democraticdeficit” <strong>in</strong> European <strong>in</strong>stitutions (cf. Downey <strong>and</strong> Koenig 2006), the present studyhas used the notion of territorialization to <strong>in</strong>vestigate some salient properties of EPS


13 Territorialization <strong>in</strong> Political <strong>Discourse</strong>: A Pragma-L<strong>in</strong>guistic Study 187discourse, as exemplified by Jerzy Buzek, the current President of the EuropeanParliament.Firstly, the notion of territorialization has been operationalized for the purposesof political discourse analysis, <strong>and</strong> then the uses of “territorializ<strong>in</strong>g” <strong>and</strong>“deterritorializ<strong>in</strong>g” pragma-l<strong>in</strong>guistic devices have been identified <strong>and</strong> analyzed.In the course of a critical analysis of a corpus of Buzek’s <strong>in</strong>augural speeches, it hasbeen illustrated that (de)territorialization cod<strong>in</strong>gs are deployed strategically toenhance his political arguments. This partly confirms Downey <strong>and</strong> Koenig’s(2006) thesis of the relative shortage of “truly transnational, pan-European publicsphere”. The patterns of territorialization found <strong>in</strong> Buzek’s speeches seem to<strong>in</strong>dicate that the core territorial identification concept <strong>in</strong> EU discourse is still thatof the nation <strong>and</strong> that the emphasis on Member State sovereignty is still central tothe EPS. In a qualitative study of recurrent keywords, as well as applications ofsalient metaphors, argumentative schemata <strong>and</strong> markers of identities, values <strong>and</strong><strong>in</strong>terests, it has been demonstrated that territorialization constitutes a powerfulrhetorical strategy <strong>and</strong> can be used to build political credibility <strong>and</strong> to advance anagenda. Likewise, the use of “deterritorialized” Europe – conceived of as a homogenousspace – can be <strong>in</strong> many situations an effective rhetorical device. As a slogan,a presupposition, an overgeneralization or a projection, “Europe” is often a constructused for the legitimization of certa<strong>in</strong> political visions <strong>and</strong> <strong>in</strong>terests rather thanfor the genu<strong>in</strong>e expression of common European identity.ReferencesAnderson, B. 1984. Imag<strong>in</strong>ed community: Reflections on the orig<strong>in</strong> <strong>and</strong> spread of nationalism.London: Verso.Billig, M. 1995. Banal nationalism. London: Sage.Bourdieu, P. 1990. In other words: Essays towards reflexive sociology, trans. Matthew Adamson.Stanford: Stanford University Press.Chruszczewski, P. 2003. American political discourse analysis. Berl<strong>in</strong>: Logos Verlag.Cram, L. 2001. Imag<strong>in</strong><strong>in</strong>g the union: The case of banal Europeanism? In Whose Europe:Interlock<strong>in</strong>g dimensions of European <strong>in</strong>tegration, ed. H. Wallace, 343–362. London:Macmillan.Downey, J. <strong>and</strong> T. Koenig. 2006. Is there a European public sphere? European Journal ofCommunication 21: 165–187.Fairclough, N. 1989. <strong>Language</strong> <strong>and</strong> power. Harlow: Longman.Habermas, J. 1989. The structural transformation of the public sphere. Cambridge, MA: The MITPress.Macgregor Wise, J. 2008. Cultural globalization. Oxford: Blackwell.Molek-Kozakowska, K. 2010. The rhetoric of space <strong>in</strong> political discourse: Spatial metaphors <strong>in</strong>political speeches of the European Commission. In Explor<strong>in</strong>g space: Spatial notions <strong>in</strong>cultural, literary <strong>and</strong> language studies, ed. A. Ciuk <strong>and</strong> K. Molek-Kozakowska, 93–103.<strong>New</strong>castle: Cambridge Scholars Publish<strong>in</strong>g.Thompson, J. 1995. The media <strong>and</strong> modernity: A social theory of the media. Cambridge: PolityPress.


188 K. Molek-KozakowskaTrenz, H. 2004. Media coverage on European governance: Explor<strong>in</strong>g the European public sphere<strong>in</strong> national quality newspapers. European Journal of Communication 19: 291–319.Van Dijk, T. A. 1998. Ideology. A multidiscipl<strong>in</strong>ary approach. London: Sage.Volkner, I. 2008. Satellite cultures <strong>in</strong> Europe: Between national spheres <strong>and</strong> a globalized space.Global Media <strong>and</strong> Communications 4: 231–244.Wodak, R. 2009. The discourse of politics <strong>in</strong> action: Politics as usual. Bas<strong>in</strong>gstoke: PalgraveMacmillan.


Chapter 14From a Compla<strong>in</strong>t through Therapyto Recovery: Patient Indexicality<strong>in</strong> Medical Case ReportsMagdalena MurawskaAbstract In the present paper, the issue of patient <strong>in</strong>dexicality <strong>in</strong> professionalmedical texts has been addressed. To this aim a corpus of medical case reports hasbeen compiled to exam<strong>in</strong>e both direct <strong>and</strong> <strong>in</strong>direct references to the patientsdescribed there. The studied tokens have been <strong>in</strong>vestigated from two perspectives.First, the focus has fallen on patient textual presence/absence as conditioned by theaims of the respective text-parts. Second, the analysis of patient reference <strong>in</strong> thesections of the case reports has been discussed with respect to some of the factsfrom the history of the development of medic<strong>in</strong>e. The form <strong>and</strong> content of thetexts under study may also be <strong>in</strong>fluenced by the currently practiced model ofmedic<strong>in</strong>e, i.e. the biomedical model. Furthermore, the analysis has drawn on thehierarchical levels of medical description as well as on two models of diseasepresentation which also help to expla<strong>in</strong> the choice of modes of writ<strong>in</strong>g aboutpatients <strong>and</strong> diseases they suffer from. The study reveals that as the texts progress,they become more patient-evacuated <strong>and</strong> focus on his/her progressively smallerbody parts. In other words, patient reference changes from direct <strong>in</strong>dexicality to<strong>in</strong>direct references to his/her body parts or to the textual absence of the treated. Thiseffect is achieved not only by the type of <strong>in</strong>formation imparted but also by thelexical <strong>and</strong> grammatical resources used to describe it. Consequently, the modeof writ<strong>in</strong>g as testified <strong>in</strong> the case reports at h<strong>and</strong> contributes to the presentation ofmental/bodily experience, disease <strong>and</strong> treatment <strong>in</strong> abstraction from the patient.14.1 IntroductionThe language medical professionals use <strong>in</strong> order to document their academicactivities has been widely researched <strong>in</strong> recent years with<strong>in</strong> the framework ofspecialised discourse analysis. It may seem that the bulk of the studies on writtenM. Murawska (*)Adam Mickiewicz University, Poznań, Pol<strong>and</strong>e-mail: mmurawska@ifa.amu.edu.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_14, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011189


190 M. Murawskamedical discourse constitute the quantitative <strong>in</strong>vestigations <strong>in</strong>to specific lexical <strong>and</strong>grammatical features (Gotti <strong>and</strong> Salager-Meyer 2006) <strong>and</strong> their respectivefunctions as well as the organisation <strong>and</strong> presentation of ideas <strong>in</strong> specific textparts (Myers 1990). Another substantial body of research has exam<strong>in</strong>ed l<strong>in</strong>guisticfeatures of texts <strong>and</strong> the effect they produce. These are studies devoted toimpersonality (Hyl<strong>and</strong> 2001), authorial identity (the KIAP project), metaphors(Van Rijn-Van Tongeren 1997), <strong>and</strong> the presentation of patients <strong>and</strong> diseases(Anspach 1988; Grice <strong>and</strong> Kramer-Dahl 1992; Kenny <strong>and</strong> Beagan 2004). In thispaper, I <strong>in</strong>vestigate the modes of patient imag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> medical case reports asconditioned by the context of their production as well as by the aims of therespective text-parts. I assume that, depend<strong>in</strong>g on the macro-structural functionsof particular sections of the texts, the authors can allocate communicative accents <strong>in</strong>a sentence <strong>in</strong> a variety of ways by adopt<strong>in</strong>g different perspectives <strong>and</strong> the mode ofpatient reference. I will beg<strong>in</strong> with a theoretical background for the study. Next, thedata <strong>and</strong> the methods applied <strong>in</strong> the study will be described. F<strong>in</strong>ally, the results ofthe analysis will be discussed.14.2 Theoretical BackgroundIn this section, the theoretical background for the study will be presented.Accord<strong>in</strong>g to Bazerman (1988: 47), scientific discourses are shaped by givendiscipl<strong>in</strong>es. It follows that the ways <strong>in</strong> which academics <strong>in</strong>form about their scientificactivities are <strong>in</strong>fluenced by modes of reason<strong>in</strong>g, methodologies, objectives, etc. of agiven area of study (cf. Atk<strong>in</strong>son 2001; Taavitsa<strong>in</strong>en <strong>and</strong> Pahta 2000). In otherwords, how researchers argue <strong>in</strong> scientific papers <strong>and</strong> the theories <strong>and</strong> methods theychoose depend on a particular model which is practiced at a particular moment <strong>in</strong> aparticular discipl<strong>in</strong>e. Follow<strong>in</strong>g this l<strong>in</strong>e of reason<strong>in</strong>g, features of medical textsmight be conditioned by the nature of medic<strong>in</strong>e both as an area of study <strong>and</strong> ofpractice.As regards medical practice, the framework that has outl<strong>in</strong>ed the premises ofhow medic<strong>in</strong>e has been practiced <strong>in</strong> western societies s<strong>in</strong>ce the mid n<strong>in</strong>eteenthcentury is the biomedical model. It views illness as a direct consequence of thediseased body <strong>and</strong> patients as mere recipients of treatment (cf. Wade <strong>and</strong> Halligan2004: 1398). Therefore, the model is reductionist because it limits the underst<strong>and</strong><strong>in</strong>gof disease only to its biological manifestations exclud<strong>in</strong>g social <strong>and</strong> psychologicalaspects. Relevant to the present study is also the perspective on the biomedicalmodel offered by the sociology of medic<strong>in</strong>e. This discipl<strong>in</strong>e approaches medic<strong>in</strong>ecritically, which means that it does not treat medical knowledge as given but as theproduct of social <strong>and</strong> cultural practices (cf. Atk<strong>in</strong>son 1995: 25). Consequently, thesociology of medic<strong>in</strong>e provides a number of notions <strong>and</strong> dist<strong>in</strong>ctions which prove tobe <strong>in</strong>strumental <strong>in</strong> exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g how medical discourse reflects the current status ofmedic<strong>in</strong>e, namely the biomedical model.


14 From a Compla<strong>in</strong>t through Therapy to Recovery 191Firstly, the sociology of medic<strong>in</strong>e dist<strong>in</strong>guishes between disease <strong>and</strong> illness.Disease is a concept of a state conditioned by the presence or absence of themanifestations <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g a given pathological change. Illness, on the other h<strong>and</strong>,is def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of its subjective perception by the patient (cf. Bond <strong>and</strong> Bond1986: 200). It is a conceptual differentiation between what the doctor sees <strong>and</strong> whatthe patient feels <strong>and</strong> it goes <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with the biomedical model <strong>in</strong> which only theabnormal states with<strong>in</strong> the body are treated. This way, the model centres around thepatient’s body <strong>and</strong> its biological processes abstract<strong>in</strong>g from the patient as a whole<strong>and</strong> social <strong>and</strong> psychological aspects of his/her illness.Secondly, accord<strong>in</strong>g to the sociologists of medic<strong>in</strong>e, the biomedical modelconceptualises diseases as “it”, i.e. as an “isolatable entity” (Blois 1984), whichmanifests itself unchang<strong>in</strong>gly <strong>in</strong> all patients. Associated with Plato, whose aim wasto classify diseases, this mode of disease presentation is referred to as the nom<strong>in</strong>alistmode. It allows to describe a disease as a purely abstract concept <strong>and</strong> as separatefrom its context, i.e. the patient (cf. Blois 1984: 92). For <strong>in</strong>stance, doctors <strong>and</strong>patients may refer differently to the same medical condition. While the patient maytalk about a stomachache, the doctor may refer to it as gallstone colic, thus reduc<strong>in</strong>gthe experience of a pathological state to an entity carry<strong>in</strong>g a particular mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong>medical discourse (cf. Nijhof 1998: 739). This entity can be enumerated <strong>and</strong>referred to <strong>in</strong> abstraction from the patient, as opposed to particular sensations, i.e.“attributes that constitute his illness” (Blois 1984: 94). The follow<strong>in</strong>g sentenceexemplifies this mode:1. Fifteen months after the patient’s <strong>in</strong>jury, staff members reported possible legflexion <strong>and</strong> eye closure on two separate occasions <strong>in</strong> response to comm<strong>and</strong>, butthe responses were rare <strong>and</strong> <strong>in</strong>consistent dur<strong>in</strong>g the next 2 months (Childs <strong>and</strong>Mercer 1996).Although example (1) <strong>in</strong>cludes a direct reference to the whole patient, his/hersymptoms <strong>and</strong> reactions are enumerated as if they were entities which are notpart of the patient’s experience of illness.An alternative is the psychological mode, which is attributed to Hippocrates <strong>and</strong>views illness as a collection of changes that are experienced by a particular<strong>in</strong>dividual.14.2.1 Hierarchical Levels of Medical Description (Blois 1984)The hierarchical levels of medical description as proposed by Blois (1984: 113)help to expla<strong>in</strong> the choice of modes of writ<strong>in</strong>g about patients <strong>and</strong> their diseases:Level 0: Patient as a whole.Level 1: Major patient part: e.g. chest, abdomen, head.Level 2: Physiologic system: e.g. cardiovascular system, respiratory system.Level 3: System part, or organ: e.g. heart, major vessels, lungs.


192 M. MurawskaLevel 4: Organ part, or tissue: e.g. myocardium, bone marrow.Level 5: Cell: e.g. epithelial cell, fibroblast, lymphocyte.Level 6: Cell part: e.g. cell membrane, organelles, nucleus.Level 7: Macromolecule: e.g. enzyme, structural prote<strong>in</strong>, nucleic acid.Level 8: Micromolecule: e.g. glucose, ascorbic acid.Level 9: Atoms or ions: e.g. sodium ion.Follow<strong>in</strong>g this description, the departures <strong>in</strong> the patient’s condition are featuresof diseases which can be considered with reference to the patient <strong>in</strong> general or to thespecific parts of his/her body affected by these changes. On this reason<strong>in</strong>g, whileanxiety, fever or anorexia perta<strong>in</strong> to the whole patient’s condition, the pa<strong>in</strong> whichoccurs <strong>in</strong> ang<strong>in</strong>a pectoris can be felt <strong>in</strong> given body-parts (Blois 1984:112). Thelevels above start with the whole body, go through systems <strong>and</strong> organs where bodilysensations of various sorts can be experienced, <strong>and</strong> end with cellular, molecular <strong>and</strong>atomic levels at which biological processes can be <strong>in</strong>spected. These processes maynot always cause directly observable or directly felt signs, yet very often certa<strong>in</strong>bodily or mental reactions are the consequences of the abnormalities at these lowerlevels. Therefore, while the description at levels 0–4 may refer to specificsymptoms or reactions which patients have, the other levels describe changes notdirectly affect<strong>in</strong>g patients’ experience (levels from 5 to 9). Consequently, a diseasecan be presented at various hierarchical levels of medical description referr<strong>in</strong>g todifferent body-parts or their constituents, which affects patient <strong>in</strong>dexicality.14.2.2 Conta<strong>in</strong>er MetaphorOne of the techniques of patient imag<strong>in</strong>g is the metaphor of a conta<strong>in</strong>er. Metaphorcan be def<strong>in</strong>ed as “the use of language to refer to someth<strong>in</strong>g other than what it wasorig<strong>in</strong>ally applied to, or what it ‘literally’ means, <strong>in</strong> order to suggest some resemblanceor to make a connection between the two th<strong>in</strong>gs” (Knowles <strong>and</strong> Moon 2006:1). In other words, metaphor describes a th<strong>in</strong>g <strong>in</strong> terms of another th<strong>in</strong>g establish<strong>in</strong>ga common ground between the two. Introduced by Lakoff <strong>and</strong> Johnson (1980), theconta<strong>in</strong>er metaphor presents objects or notions as hav<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>side <strong>and</strong> outside <strong>and</strong>as be<strong>in</strong>g capable of hold<strong>in</strong>g someth<strong>in</strong>g. As Lakoff <strong>and</strong> Johnson (1980: 28) expla<strong>in</strong>,“[w]e are physical be<strong>in</strong>gs, bounded <strong>and</strong> set off from the rest of the world by thesurface of our sk<strong>in</strong>s, <strong>and</strong> we experience the rest of the world as outside us. Each ofus is a conta<strong>in</strong>er, with a bound<strong>in</strong>g surface <strong>and</strong> an <strong>in</strong>-out orientation”. In medicaldiscourse, the concept of disease <strong>in</strong> the patient is utilised to describe medicalprocedures or to give an account of medical facts. From this perspective, thepatient’s body tends to be viewed as a conta<strong>in</strong>er <strong>in</strong> which diseases are localised<strong>and</strong> particular treatment is performed. <strong>Language</strong>-wise, this effect is achieved byplac<strong>in</strong>g patient referents <strong>in</strong> the positions of complements of prepositional phraseswith the mean<strong>in</strong>g of location.


14 From a Compla<strong>in</strong>t through Therapy to Recovery 19314.2.3 Sentence from Three <strong>Perspectives</strong>As patient imag<strong>in</strong>g will be exam<strong>in</strong>ed on the basis of exemplary sentences, a fewterms regard<strong>in</strong>g the structure <strong>and</strong> function of sentential elements need to bediscussed. Traditionally <strong>and</strong> from a syntactic po<strong>in</strong>t of view, a sentence is thoughtto consist of two parts, namely the subject <strong>and</strong> the predicate, the latter comprised ofthe object, complement <strong>and</strong> adverbial. As regards the subject <strong>and</strong> the object,position-wise, they precede <strong>and</strong> follow the verb respectively (<strong>in</strong> the case of adeclarative sentence) (Greenbaum <strong>and</strong> Quirk 1990: 207). Functionally, the subjectis “prom<strong>in</strong>ent positionally” <strong>in</strong> that it is a “perspectival centre” <strong>and</strong> “the start<strong>in</strong>g ofthe communication of a sentence” (Smith 2003: 192–193). Support<strong>in</strong>g evidence forthe prom<strong>in</strong>ence of the subject can also be found <strong>in</strong> psychological studies (Brennan1995; Paivio 1979). Chafe (1976) compares the structure of a sentence to a packageof <strong>in</strong>formation which is “unwrapped” step by step by a reader. Although it consistsof many elements, “knowledge directly attached to the subject may be mostimmediately accessible” (Chafe 1976: 44). Semantically, given a prototypicalActive Voice sentence, the Agent, “the ‘doer’, or <strong>in</strong>stigator of the action denotedby the predicate” (Aarts 1997:88), is “the most topical participant”, “the apex of thetopic hierarchy” (Givon 1990: 566), be<strong>in</strong>g the first c<strong>and</strong>idate for the subjectposition. In contrast, <strong>in</strong> a prototypical Passive Voice sentence it is the Patient,“the ‘undergoer’ of the action or event denoted by the predicate” (Aarts 1997: 88),who/that is granted the title of “the most topical participant” (Givon 1990: 566) <strong>and</strong>the position of the subject. Indeed, if a given situation with participants <strong>in</strong>volved isdescribed, “they rank on a scale accord<strong>in</strong>g to their importance” (Givon 1984: 137).Consequently, the subject <strong>and</strong> the direct object are primary <strong>and</strong> secondary clausaltopics respectively (Givon 1984: 138; cf. Smith 2003:193). Clearly then, grammaticalrelations have their pragmatic consequences for the prom<strong>in</strong>ence of specificparticipants with their thematic roles (cf. Van Dijk 1980: 95–96). Underly<strong>in</strong>g thisreason<strong>in</strong>g is the approach to the sentence <strong>in</strong>troduced by the l<strong>in</strong>guists of the PragueSchool – Functional Sentence Perspective – <strong>in</strong> which semantic, grammatical <strong>and</strong>functional levels are considered (cf. Firbas 1974).14.3 Data <strong>and</strong> MethodsThe corpus for this study comprises 56 case reports taken from four <strong>in</strong>ternationalmedical journals aimed at health professionals – The Lancet (15), The Journal ofAmerican Medical Association (13), The <strong>New</strong> Engl<strong>and</strong> Journal of Medic<strong>in</strong>e (16)<strong>and</strong> The British Medical Journal (12). In their study of case reports from adiachronic perspective, Taavitsa<strong>in</strong>en <strong>and</strong> Pahta (2000: 60) def<strong>in</strong>e this genre <strong>in</strong> thefollow<strong>in</strong>g way: “[i]n its typical form, the case report records the course of a patient’sdisease from the onset of symptoms to the outcome, usually either recovery or death.The background <strong>and</strong> a commentary on the disease are also given, but their scope


194 M. Murawskamay vary. Often a limited review of the literature is added <strong>and</strong> the number of knowncases stated”. Generally, case reports present new diseases or diseases that arealready known but which have unusual manifestations.As regards their structure, case reports are “the briefest <strong>and</strong> simplest category ofarticle” (Adams Smith 1984: 27) <strong>and</strong> usually consist of three parts: “a shortIntroduction, a more detailed Case Report body, <strong>and</strong> a brief Comment or Discussionsection” (Rowley-Jolivet 2007: 185). Rhetorically, the presentation of <strong>in</strong>formation<strong>in</strong> case reports renders them “descriptive <strong>and</strong> expository” (Salager-Meyer et al.1989: 155), which is <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with the primary aim of this genre.In the analysis, each article was carefully read <strong>in</strong> search of any words thatreferred to the patients described there. Next, the examples conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g referencesto the patients were isolated by means of WordSmith 5 <strong>and</strong> further exam<strong>in</strong>ed. Theexamples which did not refer to the patients directly, yet concerned variousaspects of their treatment, were also taken <strong>in</strong>to consideration. In the follow<strong>in</strong>gdiscussion of the results, it will be demonstrated how various grammatical <strong>and</strong>lexical configurations of the texts <strong>in</strong> the exam<strong>in</strong>ed corpus allow the authors to focuson various aspects discussed <strong>in</strong> different sections of the case reports. The presentationof the results of the study as well as their discussion will follow the order of thesections <strong>in</strong> a case report with a view to show<strong>in</strong>g how patient imag<strong>in</strong>g changes as thetexts progress.14.4 Results <strong>and</strong> Discussion14.4.1 Introduction SectionA typical case report commences with an Introduction, which expla<strong>in</strong>s the reason ofthe patient’s presentation.2. A 64-year-old woman presented to the emergency department with a stiff pa<strong>in</strong>fuljaw (L<strong>in</strong>dley-Jones et al. 2004).In this section, the description is restricted to the levels consider<strong>in</strong>g conditions ofthe whole body or its parts <strong>and</strong> patients are presented as experiencers of theseconditions (cf. the adjective pa<strong>in</strong>ful referr<strong>in</strong>g to certa<strong>in</strong> bodily experience, whichmeans that the psychological mode is used here). As such words as pa<strong>in</strong>ful denotesubjective perception, what is narrated here is the account of an illness as experiencedby an <strong>in</strong>dividual, <strong>in</strong> contrast to a disease which is objectively observed by aphysician. The floor is given to the patient who is granted the agency of compla<strong>in</strong><strong>in</strong>gor report<strong>in</strong>g. Yet, it is achieved only symbolically through the authorial persona, asthe patient’s account is <strong>in</strong> the third person.<strong>Language</strong>-wise, the words referr<strong>in</strong>g to patients <strong>in</strong> this section are personalpronouns or nouns <strong>and</strong> they are located <strong>in</strong> the subject position. As a result, patientsare imaged as whole persons (cf. Wade <strong>and</strong> Halligan 2004: 1400), be<strong>in</strong>g the primarytopics <strong>and</strong> content of the clauses (Givon 1990: 137–138; Halliday 1994: 75).


14 From a Compla<strong>in</strong>t through Therapy to Recovery 19514.4.2 The Case Report BodyThe case report body follows Introduction <strong>and</strong> consists of three parts: History,Exam<strong>in</strong>ation/Tests <strong>and</strong> Treatment. As regards History, it <strong>in</strong>forms about previousdiseases that the patient underwent.3. He was otherwise asymptomatic <strong>and</strong> had no history of drug use (White et al.2004).4. The patient’s history was characterised by poor orthostatic tolerance <strong>and</strong> an<strong>in</strong>ability to st<strong>and</strong> upright for more than 2 m<strong>in</strong>utes without fa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g (Robertsonet al. 2005).5. There was no history of trauma (Kong et al. 2005).In (3), the word referr<strong>in</strong>g to the patient occupies the subject position. (4) <strong>and</strong> (5)are quite the opposite. Here the history is underscored, yet, while <strong>in</strong> (4) it is stillpresented as belong<strong>in</strong>g to the patient, <strong>in</strong> (5) there is no mention of him/her. As aresult, the patient’s textual prom<strong>in</strong>ence decreases from (3) <strong>and</strong> (4) to (5), with (5)be<strong>in</strong>g abstracted from him/her. (4) is also an example of the nom<strong>in</strong>alist mode ofdisease presentation, i.e. one based on the enumeration of symptoms, reactions,conditions, etc. <strong>and</strong> contribut<strong>in</strong>g to the perception of a disease as an entity, i.e. “it”(Blois 1984:97). Consequently, this segment of a case report serves the purpose ofimpart<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation about the diseases that the patient underwent withoutconcentrat<strong>in</strong>g on their character or course. Also, what can be observed here is agradual shift <strong>in</strong> focus from the patient to disease issues, which announces a moredisease-oriented text that is to follow.Exam<strong>in</strong>ation/Tests addresses the assessment of the patient’s condition, whichusually takes place at two levels. The first part of the diagnostic procedure deliversthe external evidence based on the doctor’s observation of the patient’s body <strong>and</strong> itsreactions that are <strong>in</strong>terpreted accord<strong>in</strong>gly.6. She was afebrile <strong>and</strong> growth was on the 50th centile (Carroll et al. 2005).7. On exam<strong>in</strong>ation, she had a large, firm, tender mass <strong>in</strong> the left lower abdomenwhich she said she had first noticed a year <strong>and</strong> a half previously (James 2005).8. On exam<strong>in</strong>ation, we found large venous ulcers on both legs, <strong>and</strong> bilateral ankleoedema (figure) (Sheridan et al. 2004).These observations are restricted to the sensorially perceivable phenomena,hence the level of description reaches only the whole body, its parts <strong>and</strong> systems.In (6) <strong>and</strong> (7), the central sentential positions are held by the patients. In (8), it is thecondition that is described <strong>in</strong> abstraction from the patient. Referr<strong>in</strong>g to patients asbe<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a particular condition (cf. 6) contributes to view<strong>in</strong>g the state as experiencedby him/her. “Hav<strong>in</strong>g” diseases, on the other h<strong>and</strong>, presents them as “objects”,separate from the patient’s experience (cf. 7 above; Fleischman 1999; Staiano1986). Furthermore, due to the observable character of the phenomena describedhere, they are manifested l<strong>in</strong>guistically by the adjectives perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to the senses ofe.g. sight <strong>and</strong> feel<strong>in</strong>g, i.e. tender <strong>in</strong> (7) <strong>and</strong> bilateral <strong>in</strong> (8) respectively.


196 M. MurawskaPhysical exam<strong>in</strong>ation is usually followed by a series of medical tests. Theirmodes of presentation are as <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g:9. Her 24-h ur<strong>in</strong>ary freecortisol was high at 31,000 nmol/24 h (normal 270), 900 hplasma adrenocorticotropic hormone (ACTH) was high at 204.5 ng/L (normal50 ng/L) (Keenan et al. 2006).10. Cystoscopy showed an <strong>in</strong>flamed bladder that bled on distension, <strong>and</strong> we sentbiopsy samples for analysis (Lo et al. 2004).This subsection is dom<strong>in</strong>ated by the quantitative <strong>and</strong> qualitative results ofvarious medical tests. The dom<strong>in</strong>ance of such material reflects the widespreadapplication of modern diagnostic equipment which allows doctors to measure<strong>and</strong>/or observe every function or element of the human body respectively (Ashcroft2000). Such a type of material entails the objective account of a disease, i.e.“technology as the agent” (Anspach 1988), as exemplified <strong>in</strong> (10). It is a modewhere diagnostic equipment shows particular results. The fact that the agent isdeleted from the text contributes to render<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>formation objective <strong>and</strong> <strong>in</strong>dependentfrom human <strong>in</strong>volvement (“data primacy”, cf. Potter 1996: 153).Furthermore, as this part conta<strong>in</strong>s <strong>in</strong>formation revealed by laboratory tests,medical description goes to the bottom levels of the hierarchical scale, consider<strong>in</strong>gbiological processes, usually cellular or molecular <strong>in</strong> nature. Changes at these levelsare not directly perceivable, hence the mode of present<strong>in</strong>g the results of tests as <strong>in</strong>(9). (10) exemplifies the focus on body-parts/organs. Here the history of medic<strong>in</strong>emight be helpful <strong>in</strong> expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g this l<strong>in</strong>guistic phenomenon. Accord<strong>in</strong>g to Virchow(1880), whose work <strong>in</strong> autopsy <strong>and</strong> pathological anatomy underlies the biomedicalmodel, all diseases stem from the dysfunction of tissues. Follow<strong>in</strong>g this medicalpremise, organs <strong>and</strong> tissues claimed centrality <strong>in</strong> medical case writ<strong>in</strong>g (Nowell-Smith 1995:52) as they began to be perceived as the location of diseases. In (10),the isolated organ represents the patient only metonymically.Treatment section is devoted to medical procedures performed on patients with aview to restor<strong>in</strong>g their health.11. She was treated with <strong>in</strong>travenous lorazepam for presumed alcohol withdrawal,receiv<strong>in</strong>g a total of 432 mg over 10 h (Tuohy et al. 2003).12. Initial management was conservative but biochemical hyperthyroidism,hepatosplenomegaly, <strong>and</strong> irritability persisted (Carroll et al. 2005).13. Pa<strong>in</strong>ful muscular spasms cont<strong>in</strong>ued for weeks after extubation <strong>and</strong> were controlledby supranormal magnesium levels for further 9 days <strong>and</strong> subsequentlybaclofen (Sheridan et al. 2004).Generally, this part considers treatment that patients undergo, so there is noquestion of their agency. Yet, although <strong>in</strong> (11) the patient is not an active participantbut the one to whom medical procedures apply, she is textually prom<strong>in</strong>ent thanks tothe subject position of the personal pronoun. (11) <strong>and</strong> (12) can be contrasted, withthe latter not mention<strong>in</strong>g the patient to whom these procedures apply. In (12), ratherthan to patients themselves, the readers’ attention is drawn to the treatmentperformed <strong>and</strong> its specific execution, the so called “medical techniques <strong>and</strong>


14 From a Compla<strong>in</strong>t through Therapy to Recovery 197therapeutics” (Ashcroft 2000: 288). (13) presents the patient’s experience of aparticular symptom as “pa<strong>in</strong>ful”, yet without mention<strong>in</strong>g the experiencer. Consequently,it may be argued that the aim of this section is to give technical details of achosen therapy <strong>and</strong> patients are those who undergo it. Nevertheless, the descriptionstend to omit the very subject of medical procedures <strong>and</strong> relegate it to the object towhich they apply.14.4.3 Comment/DiscussionComment/Discussion discusses the exam<strong>in</strong>ed case of a disease with reference to thealready available research <strong>and</strong> draws more general conclusions.14. Her lack of cardiovascular <strong>in</strong>stability may reflect the chronicity of thehypovolaemia <strong>and</strong> activation of the ren<strong>in</strong> angiotens<strong>in</strong> system (Tuohy et al. 2003).15. Although vasculitis rema<strong>in</strong>s a possible cause of stroke <strong>in</strong> our patient, themultiple territorial ischaemic lesions <strong>in</strong> the sett<strong>in</strong>g of atrial fibrillation <strong>and</strong>cardiomyopathy make embolism more likely (Libman et al. 2005).16. Many of the reported cases are children <strong>and</strong> only two cases have survived(White et al. 2004).In this section, the authors refer to a particular aspect of the patient’s condition/treatment rather than to the whole person (cf. 14). In (15), the patient referent doesnot occur either <strong>in</strong> the subject or object position but <strong>in</strong> a prepositional phrase withthe mean<strong>in</strong>g of location, which images him/her as a conta<strong>in</strong>er (cf. Lakoff <strong>and</strong>Johnson 1980). In (16), the word case does not refer to an occurrence of a particulardisease but to the patient. As a result, patient imag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>al section of a casereport refers not to the patient as the “whole self” (Wade <strong>and</strong> Halligan 2004: 1400)but to a s<strong>in</strong>gle aspect of his/her condition/treatment under exam<strong>in</strong>ation.14.5 ConclusionIf all three parts are considered, the patient’s textual prom<strong>in</strong>ence decreases fromIntroduction (his/her account of an illness), through Exam<strong>in</strong>ation/Tests <strong>and</strong> Treatment(numerical or graphic values <strong>and</strong> methods of a chosen therapy tak<strong>in</strong>g priority)to Comment/Discussion where the <strong>in</strong>formation about a disease must be abstractedfrom a particular patient. In other words, while the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g describes an<strong>in</strong>dividual’s experience of illness, the rest of the report is constructed as a scientificallyobjective report about a disease. In this case, when the account of treatment isgiven, the patient’s mental/bodily reactions as well as body-parts <strong>and</strong> biologicalprocesses are rendered separate from him/her.Nowell-Smith (1995) concludes that “[m]edical cases are stories not of pa<strong>in</strong><strong>and</strong> fear but of medical <strong>in</strong>tervention, <strong>and</strong> the lead<strong>in</strong>g characters are doctors,


198 M. Murawska<strong>in</strong>struments, <strong>and</strong> organs” (1995:64). L<strong>in</strong>guistically, it is achieved by choos<strong>in</strong>gmedical procedures <strong>and</strong> treated body-parts/organs for the subject position <strong>in</strong> asentence or the sentential absence of the patient. Consequently, although the goalof a particular section has bear<strong>in</strong>g on patient imag<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> many cases, the option ofthe depersonalised mode is chosen irrespective of the type of <strong>in</strong>formation imparted.ReferencesAarts, B. 1997. English syntax <strong>and</strong> argumentation. Houndmills: Macmillan Press.Adams Smith, D. E. 1984. Medical discourse: Aspects of author’s comment. English for SpecificPurposes 3: 25–36.Anspach, R. R. 1988. Notes on the sociology of medical discourse: The language of casepresentation. Journal of Health <strong>and</strong> Social Behaviour 29: 357–375.Ashcroft, R. E. 2000. Teach<strong>in</strong>g for patient-centred ethics. Medic<strong>in</strong>e, Health Care <strong>and</strong> Philosophy3: 287–295.Atk<strong>in</strong>son, D. 2001. Scientific discourse across history: A comb<strong>in</strong>ed multi-dimensional/rhetoricalanalysis of the Philosophical Transactions of the Royal Society of London. In: Variation <strong>in</strong>English: Multi-dimensional studies, eds. S. Conrad <strong>and</strong> D. Biber, 45–46. Harlow: Longman.Atk<strong>in</strong>son, P. 1995. Medical talk <strong>and</strong> medical work. London: Sage Publications.Bazerman, Ch. 1988. Shap<strong>in</strong>g written knowledge. The genre <strong>and</strong> activity of the experimentalarticle <strong>in</strong> science. Madison: The University of Wiscons<strong>in</strong> Press.Blois, M. S. 1984. Information <strong>and</strong> medic<strong>in</strong>e. Berkeley: University of California Press.Bond, J. <strong>and</strong> S. Bond. 1986. Sociology <strong>and</strong> health care. Ed<strong>in</strong>burgh: Churchill Liv<strong>in</strong>gstone.Brennan, S. E. 1995. Centr<strong>in</strong>g attention <strong>in</strong> discourse. <strong>Language</strong> & Cognitive Processes 10:137–167.Carroll, D. N., P. Kamath <strong>and</strong> L. Stewart. 2005. Congenital viral <strong>in</strong>fection? The Lancet 365: 1110.Chafe, W. 1976. Giveness, contrastiveness, def<strong>in</strong>iteness, subject, topic <strong>and</strong> po<strong>in</strong>t of view. In:Subject <strong>and</strong> topic, ed. C. N. Lee, 25–55. <strong>New</strong> York: Academic Press.Childs, N. L. <strong>and</strong> W. N. Mercer. 1996. Brief report: Late improvement <strong>in</strong> consciousness after posttraumaticvegetative state. The <strong>New</strong> Engl<strong>and</strong> Journal of Medic<strong>in</strong>e 334: 24–25.Firbas, J. 1974. Some aspects of the Czechoslovak approach to problems of functional sentenceperspective. In: Papers on functional sentence perspective, ed. F. Danes, 11–37. Prague:Academia.Fleischman, S. 1999. Iam..., I have..., I suffer from...: A l<strong>in</strong>guist reflects on the language ofillness <strong>and</strong> disease. Journal of Medical Humanities 20: 3–32.Givon, T. 1984. Syntax. A functional-typological <strong>in</strong>troduction. Vol. 1. Amsterdam: JohnBenjam<strong>in</strong>s Publish<strong>in</strong>g Company.Givon, T. 1990. Syntax. A functional-typological <strong>in</strong>troduction. Vol. 2. Amsterdam: JohnBenjam<strong>in</strong>s Publish<strong>in</strong>g Company.Gotti, M. <strong>and</strong> F. Salager-Meyer eds. 2006. Advances <strong>in</strong> medical discourse analysis – oral <strong>and</strong>written contexts. Bern: Peter Lang.Greenbaum, S. <strong>and</strong> R. Quirk. 1990. A student’s grammar of the English language. Harlow:Longman.Grice, F. <strong>and</strong> A. Kramer-Dahl. 1992. Grammaticalis<strong>in</strong>g the medical case history. In: <strong>Language</strong>,text <strong>and</strong> context: Essays <strong>in</strong> stylistics, ed. M. Toolan, 56–90. London: Routledge.Halliday, M.A.K. 1994. An <strong>in</strong>troduction to functional grammar. London: Edward Arnold.Hyl<strong>and</strong>, K. 2001. Humble servants of the discipl<strong>in</strong>e? Self-mention <strong>in</strong> research articles. English forSpecific Purposes 20: 207–226.James, R. F. 2005. Rectus sheath haematoma. The Lancet 365: 1824.


14 From a Compla<strong>in</strong>t through Therapy to Recovery 199Keenan, N., W. S. Dhillo, G. R. Williams <strong>and</strong> J. F. Todd. 2006. Unexpected shortness of breath <strong>in</strong> apatient with Cush<strong>in</strong>g’s syndrome. The Lancet 367: 446.Kenny, N. P. <strong>and</strong> B. L. Beagan. 2004. The patient as text – a challenge for problem-based learn<strong>in</strong>g.Medical Education 38: 1071–1079.KIAP – Cultural Identity <strong>in</strong> Academic Prose: National vs. discipl<strong>in</strong>e-specific. 2006. http://www.uib.no/kiap/<strong>in</strong>dex-e.htm. Accessed 1 July 2008.Knowles, M. <strong>and</strong> R. Moon. 2006. Introduc<strong>in</strong>g metaphor. London: Routledge.Kong, M.-F., R. Jogia, S. Jackson, M. Qu<strong>in</strong>n, P. McNally <strong>and</strong> M. Davies. 2005. Malignantmelanoma present<strong>in</strong>g as a foot ulcer. The Lancet 366: 1750.Lakoff, G. <strong>and</strong> M. Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: The University of ChicagoPress.Libman, R. B., B. L. Menna <strong>and</strong> S. Gulati. 2005. Consequences of ephedra use <strong>in</strong> an athlete.The Lancet 366: 522.L<strong>in</strong>dley-Jones, M., D. Lewis <strong>and</strong> J. L. Southgate. 2004. Recurrent tetanus. The Lancet 363: 2048.Lo, S., J. Noble, I. Bowler <strong>and</strong> B. Angus. 2004. Dysuria <strong>and</strong> a headache. The Lancet 364: 1554.Myers, G. 1990. Writ<strong>in</strong>g biology: The social construction of popular science. Madison, WI:University of Wiscons<strong>in</strong> Press.Nijhof, G. 1998. Nam<strong>in</strong>g as naturalisation <strong>in</strong> medical discourse. Journal of Pragmatics 30:735–753.Nowell-Smith, H. 1995. N<strong>in</strong>eteenth-century narrative case histories: An <strong>in</strong>quiry <strong>in</strong>to stylistics <strong>and</strong>history. CBMH/BCHM 12: 47–67.Paivio, A. 1979. Imagery <strong>and</strong> verbal processes. Hillsdale: Lawrence Erlbaum.Potter, J. 1996. Represent<strong>in</strong>g reality: <strong>Discourse</strong>, rhetoric <strong>and</strong> social construction. London: Sage.Robertson, D., E. M. Garl<strong>and</strong>, S. R. Raj <strong>and</strong> N. Demart<strong>in</strong>is. 2005. Marathon runner with severeautonomic failure. The Lancet 366: 513.Rowley-Jolivet, E. 2007. A genre study of If <strong>in</strong> medical discourse. In: <strong>Language</strong> <strong>and</strong> discipl<strong>in</strong>eperspectives on academic discourse, ed. K. Fløttum, 176–201. <strong>New</strong>castle: Cambridge ScholarsPublish<strong>in</strong>g.Salager-Meyer, F., G. Defives, C. Jensen, <strong>and</strong> M. de Filipis. 1989. Communicative function <strong>and</strong>grammatical variations <strong>in</strong> medical English scholarly papers: A genre analysis study. In: Speciallanguage: From humans th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g to th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>es, eds. C. Laurén <strong>and</strong> M. Nordman,151-160. Philadelphia: Multil<strong>in</strong>gual Matters.Sheridan, E. A., J. Cepeda, R. De Palma, M. M. Brett <strong>and</strong> K. Nagendran. 2004. A drug user with asore throat. The Lancet 364: 1286.Smith, C. S. 2003. Modes of discourse. The local structure of texts. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Staiano, K. V. 1986. Interpret<strong>in</strong>g signs of illness. A case study <strong>in</strong> medical semiotics. Berl<strong>in</strong> & <strong>New</strong>York: Mouton de Gruyter.Taavitsa<strong>in</strong>en, I. <strong>and</strong> P. Pahta. 2000. Conventions of professional writ<strong>in</strong>g: The medical case report<strong>in</strong> a historical perspective. Journal of English L<strong>in</strong>guistics 28: 60–76.Tuohy, K. A., W. J. Nicholson <strong>and</strong> F. Schiffman. 2003. Agitation by sedation. The Lancet 361:308.Van Dijk, T. A. 1980. Macrostructures. An <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary study of global structures <strong>in</strong>discourse, <strong>in</strong>teraction, <strong>and</strong> cognition. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.Van Rijn-Van Tongeren, G. W. 1997. Metaphors <strong>in</strong> medical texts. Amsterdam: Rodopi.Virchow, R. 1880. Post-mortem exam<strong>in</strong>ations: With especial reference to medico-legal practice.(Translated by T. Smith.) Philadelphia: Presley Blackiston.Wade, D. T. <strong>and</strong> P. W. Halligan. 2004. Do biomedical models of illness make for good healthcaresystems? British Medical Journal 329: 1398–1401.White, J. M., R. D. Barker, J. R. Salisbury, A. J. Fife, S. B. Lucas, D. C. Warhurst <strong>and</strong>E. M. Higg<strong>in</strong>s. 2004. Granulomatous amoebic encephalitis. The Lancet 364: 220.


Chapter 15Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English:Categories, Category Boundaries <strong>and</strong> Fuzz<strong>in</strong>essMaciej RatajAbstract St<strong>and</strong>ard dialects are frequently thought of as fixed <strong>and</strong> stable entitieswhich possess clear boundaries <strong>and</strong> a set of criteria that allow us to recognise easilywhich texts or utterances are st<strong>and</strong>ard <strong>and</strong> which are not. This view, as has beenproved by sociol<strong>in</strong>guists, is an oversimplification <strong>and</strong> idealisation s<strong>in</strong>ce real-worldst<strong>and</strong>ard dialects are best viewed both as fuzzy categories <strong>and</strong> as members of a largecategory centred around a prototype. The paper attempts to present a view ofst<strong>and</strong>ard dialects <strong>in</strong>spired by the prototype theory <strong>and</strong> present-day sociol<strong>in</strong>guistics<strong>and</strong> exemplify this view by means of St<strong>and</strong>ard British English. The analysispresents the notion of category <strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English at three levels. Firstly, particularfragments of texts <strong>and</strong> utterances cannot be shown to be doubtlessly st<strong>and</strong>ard ornon-st<strong>and</strong>ard, this issue be<strong>in</strong>g further complicated by the frequent confusion oftypically spoken <strong>and</strong> typically written norms. Secondly, St<strong>and</strong>ard English cannot betreated as a fixed entity because of its optional variability, its diversity <strong>in</strong> terms ofstyle <strong>and</strong> register <strong>and</strong> the considerable number of local st<strong>and</strong>ard varieties of Englishthroughout the English-speak<strong>in</strong>g world. F<strong>in</strong>ally, consider<strong>in</strong>g St<strong>and</strong>ard English aspossess<strong>in</strong>g a long history of cont<strong>in</strong>ued development towards m<strong>in</strong>imal variation <strong>in</strong>form <strong>and</strong> maximal variation <strong>in</strong> function is also an idealisation of what has actuallybeen a more complex process, <strong>in</strong> particular because, as l<strong>in</strong>guists agree, languagest<strong>and</strong>ardisation is not a fact but a process. All this leads to the conclusionthat st<strong>and</strong>ard dialects can be analysed <strong>in</strong> terms of cognitive categorisation <strong>and</strong>prototypicality.M. Rataj (*)University of Gdańsk, Gdańsk, Pol<strong>and</strong>e-mail: rataj.maciej109@gmail.comM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_15, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011201


202 M. Rataj15.1 IntroductionSt<strong>and</strong>ard dialects 1 are frequently conceived of as fixed <strong>and</strong> stable entities withnegligible variation <strong>in</strong> form <strong>and</strong> a f<strong>in</strong>ite set of criteria which clearly dist<strong>in</strong>guish themfrom non-st<strong>and</strong>ard dialects <strong>and</strong> facilitate recognis<strong>in</strong>g whether or not a given sample ofspeech or writ<strong>in</strong>g represents a given st<strong>and</strong>ard dialect. This oversimplified view wasprevalent before the dawn of modern l<strong>in</strong>guistics, i.e. before the acrolects (prestigiousvarieties) of some languages became known as their st<strong>and</strong>ard dialects, <strong>and</strong> is still heldby some l<strong>in</strong>guists, <strong>in</strong> particular those who are <strong>in</strong> favour of prescriptivism. One <strong>in</strong>stanceof st<strong>and</strong>ard-nonst<strong>and</strong>ard dichotomy is Stewart’s (1968) typology of languagevarieties, <strong>in</strong> which he uses a set of b<strong>in</strong>ary features, namely “st<strong>and</strong>ardisation”, “autonomy”,“historicity” <strong>and</strong> “vitality” (Stewart 1968: 534–536), to classify several types ofwhat he calls “l<strong>in</strong>guistic systems”. In his set (see Stewart 1968: 537) the st<strong>and</strong>ardpossesses all the four attributes, <strong>and</strong> even though elsewhere <strong>in</strong> the text Stewartmentions multimodal st<strong>and</strong>ardisation <strong>in</strong> such languages as English, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gendonormative <strong>and</strong> exonormative st<strong>and</strong>ardisation (i.e. st<strong>and</strong>ardisation focus<strong>in</strong>g onlocal <strong>and</strong> foreign norms respectively), his st<strong>and</strong>ard l<strong>in</strong>guistic system category failsto account for the complexity <strong>and</strong> diversity of the real-world st<strong>and</strong>ard dialects <strong>and</strong> theprocesses of st<strong>and</strong>ardisation they undergo. The most noticeable problem here, as maybe argued, <strong>in</strong>volves regard<strong>in</strong>g st<strong>and</strong>ardisation not as a process which is never completebut as an attribute that is either present or absent.In 1962 Ferguson, as quoted by Haugen ([1966] 1974: 107), made an attempt atconsider<strong>in</strong>g language st<strong>and</strong>ardisation as a gradable phenomenon, labell<strong>in</strong>glanguages with multimodal st<strong>and</strong>ardisation as St. 1 <strong>and</strong> giv<strong>in</strong>g St. 2 to languageswith a “s<strong>in</strong>gle, widely accepted norm which is felt to be appropriate with only m<strong>in</strong>ormodifications or variations for all purposes for which the language is used”.Together with the “utilisation <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g” scale rang<strong>in</strong>g from W 0 to W 3, the St.degrees describe st<strong>and</strong>ardised languages somewhat more accurately. Nonetheless,it is felt that a different approach is needed to reflect the complexity of st<strong>and</strong>arddialects.Other questionable op<strong>in</strong>ions <strong>in</strong>clude the belief that st<strong>and</strong>ard dialects are formedby s<strong>in</strong>gle people or organisations (see Deumert <strong>and</strong> V<strong>and</strong>enbussche 2003: 455) orthat st<strong>and</strong>ard dialects must not be allowed to change <strong>in</strong> terms of grammar,spell<strong>in</strong>g, word mean<strong>in</strong>g or pronunciation, as all language change equals decl<strong>in</strong>e(a stance discussed by Aitchison 2001: 4–7). Needless to say, every st<strong>and</strong>arddialect is embedded <strong>in</strong> the community of its users <strong>and</strong> is therefore associated witha wealth of extral<strong>in</strong>guistic factors, an issue that will not be discussed <strong>in</strong> detail <strong>in</strong>this paper.1 The term “st<strong>and</strong>ard dialect” is used here <strong>in</strong>stead of “st<strong>and</strong>ard language” for two reasons: firstly, <strong>in</strong>a natural language a st<strong>and</strong>ard dialect is but a language variety <strong>and</strong> not a complete language <strong>and</strong> it isonly <strong>in</strong> the case of artificial languages that the term “st<strong>and</strong>ard language” is fully justified; secondly,we must not mistake st<strong>and</strong>ard dialects for st<strong>and</strong>ardised languages <strong>and</strong> the term “st<strong>and</strong>ard language”may lead to such confusion. For a discussion of the issue see Hudson (1980: 31–32, 34),Crystal (1994: 109–114) <strong>and</strong> Trudgill (1999: 118).


15 Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English 203To proceed, if the st<strong>and</strong>ard dialect is considered as a category, the abovementionedclaims put forward by Stewart (1968), Ferguson (1962) <strong>and</strong> othersmake it a category consistent with the logical or classical view of categorisation,as discussed by Ungerer <strong>and</strong> Schmid (1996) amongst others. Firstly, Stewart’s“st<strong>and</strong>ardisation”, “autonomy”, “historicity” <strong>and</strong> “vitality” or Haugen’s (1974:97–111) “selection”, “codification”, “elaboration of function”, <strong>and</strong> “acceptance”serve as necessary <strong>and</strong>/or sufficient conditions which allow one to draw theboundaries of the st<strong>and</strong>ard dialect category <strong>and</strong> classify particular dialects asst<strong>and</strong>ard or non-st<strong>and</strong>ard, all of them be<strong>in</strong>g equal members of the category (seeFig. 15.1).Secondly, various levels of l<strong>in</strong>guistic structure (morphology, phonology, syntax,etc.) conta<strong>in</strong> rules <strong>and</strong> units which may be regarded as the necessary or sufficientattributes of particular st<strong>and</strong>ard dialects, mak<strong>in</strong>g it possible to decide whether or nota text or utterance represents a given st<strong>and</strong>ard variety (see Table 15.1).F<strong>in</strong>ally, the logical view enables the l<strong>in</strong>guist to imag<strong>in</strong>e language st<strong>and</strong>ardisationas a cont<strong>in</strong>ued development towards “m<strong>in</strong>imal variation <strong>in</strong> form” <strong>and</strong> “maximalvariation <strong>in</strong> function”, as used by Haugen (1974: 107) (see Fig. 15.2).STANDARDDIALECTSt<strong>and</strong>ard English,St<strong>and</strong>ard French,St<strong>and</strong>ard Russian,etc.VERNA- CLASSICALCULARLANGUAGEAfrican AmericanVernacular,Greek, etc.Lat<strong>in</strong>, Classicaletc.Fig. 15.1 The st<strong>and</strong>ard dialect category <strong>and</strong> some other l<strong>in</strong>guistic systems accord<strong>in</strong>g to the logicalviewTable 15.1 The st<strong>and</strong>ardness of language samples accord<strong>in</strong>g to the logical viewSt<strong>and</strong>ardness(St<strong>and</strong>ard BritishFeaturesEnglish)TextHe goes to school every day Conforms to the rules of St<strong>and</strong>ard Englishgrammar, punctuation, vocabulary, etc. +He go<strong>in</strong>g to shool – lah. Conta<strong>in</strong>s non-st<strong>and</strong>ard features of grammar,vocabulary, spell<strong>in</strong>g, etc.Utterance/hi gəʊz tə sku:1 ‘evri deɪ/ Conforms to the rules of RP, St<strong>and</strong>ardEnglish grammar, vocabulary, etc. +/xi ‘gɔwiŋk tʊʃʊ:1 1ɑ:/ Conta<strong>in</strong>s non-st<strong>and</strong>ard features of grammar,vocabulary, pronunciation, etc.


204 M. Rataj3025formal variationformal variation201510501 2 3 4 5timeFig. 15.2 Variation <strong>in</strong> form <strong>in</strong> the st<strong>and</strong>ardisation process accord<strong>in</strong>g to the logical viewThe problem with the logical view, when applied to the issue under discussion, isthat it misrepresents the nature of st<strong>and</strong>ard dialects, for they are not categories withhomogeneous structure or clear boundaries; nor is any one st<strong>and</strong>ard dialect a regularset of units, e.g. sentences, which are its equally good members. F<strong>in</strong>ally, liv<strong>in</strong>glanguages do not easily submit to rigid codification <strong>and</strong> they <strong>in</strong>variably reta<strong>in</strong> someoptional variability, the extent of which may be difficult to assess or describe.Hence it may be argued that a different approach is needed, one based oncategorisation as viewed by cognitive l<strong>in</strong>guistics, with categories which haveprototypes, central <strong>and</strong> marg<strong>in</strong>al members <strong>and</strong> fuzzy boundaries. St<strong>and</strong>ard English,<strong>in</strong> particular St<strong>and</strong>ard British English, will be used throughout the analysis to serveas an <strong>in</strong>stance of such a category.15.2 The Prototype Structure of the St<strong>and</strong>ard Dialect CategoryAs has been mentioned, despite the generally traditional approach they adopt,Stewart (1968) <strong>and</strong> Ferguson (1962) realise that not all st<strong>and</strong>ard dialects <strong>and</strong> notall st<strong>and</strong>ardised languages are the same, as the former differ <strong>in</strong> terms of the degreeof codification, elaboration of function, historicity <strong>and</strong> numerous other factors (seealso Hudson 1980: 34). Furthermore, many of these attributes cannot be expressedas scalar quantities. For <strong>in</strong>stance, while it is possible to ask a cross-section of agiven speech community whether or not they consider the st<strong>and</strong>ard dialect of theirmother tongue prestigious <strong>and</strong> thus obta<strong>in</strong> a certa<strong>in</strong> percentage value, do<strong>in</strong>g so willfail to take <strong>in</strong>to account the complexity of prestige <strong>in</strong> language, <strong>in</strong> particular itshistorical, sociol<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> psychol<strong>in</strong>guistic background. Needless to say, prestigeis just one of many factors concern<strong>in</strong>g st<strong>and</strong>ard dialects which are difficultto put <strong>in</strong> numbers. If, however, we imag<strong>in</strong>e a prototypical st<strong>and</strong>ard dialect that


15 Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English 205possesses a number of attributes which l<strong>in</strong>guists <strong>and</strong> laypeople alike may expect itto have <strong>and</strong> put it <strong>in</strong> the centre of a category with a heterogeneous structure, we willobta<strong>in</strong> a more truthful picture of the st<strong>and</strong>ard dialects of natural languages (seeFig. 15.3).Fig. 15.3 The st<strong>and</strong>arddialect category accord<strong>in</strong>g tothe cognitive viewSTANDARDDIALECTprototypeIf we now attempt to place St<strong>and</strong>ard English somewhere <strong>in</strong> this category, we willencounter two major difficulties. First of all, English possesses not one st<strong>and</strong>arddialect but several of them; secondly, even the number of st<strong>and</strong>ard Englishes isdisputable (e.g. Microsoft Office 2007 lists 19 national varieties of English forspell<strong>in</strong>g <strong>and</strong> grammar correction purposes). One viable alternative is to decide thatthere exists one st<strong>and</strong>ard English <strong>in</strong> each English-speak<strong>in</strong>g country, <strong>and</strong> reduce ourexemplify<strong>in</strong>g discussion to St<strong>and</strong>ard British English (SBE), reject<strong>in</strong>g the theory ofmultiple st<strong>and</strong>ards with<strong>in</strong> British English.To proceed to St<strong>and</strong>ard British English, we may now decide how close to theprototype it lies. The present discussion does not allow a detailed analysis; however,one may easily observe that although SBE is without doubt a st<strong>and</strong>ard dialectwhich has been thoroughly described <strong>and</strong> prescribed for generations, it differs fromthe image of a typical st<strong>and</strong>ard dialect <strong>in</strong> several respects. First, it is not the onlyst<strong>and</strong>ard dialect of the language <strong>in</strong> question; consider the notion of Englishes, asused <strong>in</strong> a number of papers: for <strong>in</strong>stance for Kachru <strong>and</strong> Smith (2009: 3) worldEnglishes are the result of “the acculturation <strong>and</strong> nativisation of English <strong>in</strong> variousparts of the world”. Second, while it has been codified to a considerable extent, it isnot codified so rigidly as St<strong>and</strong>ard Metropolitan French (see Hudson 1980: 34) <strong>and</strong>lacks a st<strong>and</strong>ardis<strong>in</strong>g body such as the authoritative French Academy or theadvisory Council for the Polish <strong>Language</strong> (attempts to form such an academymade <strong>in</strong> the eighteenth century failed). Besides, as will be mentioned below,St<strong>and</strong>ard British English allows a certa<strong>in</strong> measure of optional variability. Fourth,some l<strong>in</strong>guists have questioned the status of Received Pronunciation (RP) as an<strong>in</strong>herent part of SBE (e.g. Trudgill 1999: 118–119, 123). As regards SBE <strong>and</strong> RP <strong>in</strong>particular, they are used by a m<strong>in</strong>ority of the British, <strong>and</strong> RP, with perhaps fewerthan two per cent of the British population us<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> the early twenty-first century(see Crystal 2006: 184), is regarded as a sign of snobbery or conceit by certa<strong>in</strong>native speakers of British English (see Crystal 2006: 183–184). All this <strong>and</strong> manyother factors not mentioned <strong>in</strong> the present discussion justify the placement of SBEat a certa<strong>in</strong> distance from the centrally located prototype (see Fig. 15.4), althoughnot very close to the category boundary.


206 M. RatajFig. 15.4 St<strong>and</strong>ard BritishEnglish as an element of thest<strong>and</strong>ard dialect categoryaccord<strong>in</strong>g to the cognitiveviewSTANDARDDIALECTSBEprototypeIn cognitive l<strong>in</strong>guistics, categories possess fuzzy boundaries, often partly mergewith neighbour<strong>in</strong>g categories <strong>and</strong> may even form cont<strong>in</strong>ua. This is the case withregional dialects (consider the Dutch-German cont<strong>in</strong>uum between the Netherl<strong>and</strong>s<strong>and</strong> Austria) <strong>and</strong> the st<strong>and</strong>ard dialect category as well, for non-l<strong>in</strong>guists may havedifficulties decid<strong>in</strong>g if a given language variety is st<strong>and</strong>ard <strong>and</strong> even l<strong>in</strong>guists maytreat Classical Lat<strong>in</strong>, Esperanto or the written Chancery St<strong>and</strong>ard of WilliamCaxton (see Burchfield 1986: 22, 147; Crystal 2006: 15–17) as peripheral examplesof st<strong>and</strong>ard dialects which at the same time also belong to other categories.One may conclude this part by decid<strong>in</strong>g which st<strong>and</strong>ard dialect is more prototypicalthan SBE. Apparently, St<strong>and</strong>ard Polish might be suggested as a case <strong>in</strong>po<strong>in</strong>t, as it is the only st<strong>and</strong>ardised dialect of Polish, it is, generally speak<strong>in</strong>g,prestigious among Poles <strong>and</strong> it has only one st<strong>and</strong>ard accent associated with it.Ow<strong>in</strong>g to the demographic changes follow<strong>in</strong>g World War II, numerous Poles, <strong>in</strong>particular educated city dwellers, are native speakers of either St<strong>and</strong>ard Polish or alevelled dialect which is not considerably divergent from the st<strong>and</strong>ard. Furthermore,the codification of St<strong>and</strong>ard Polish has been supervised by the Council forthe Polish <strong>Language</strong>, <strong>and</strong> earlier by other more or less authoritative panels ofexperts. Last but not least, the teach<strong>in</strong>g of St<strong>and</strong>ard Polish has never aroused asmuch controversy as the great debate about the National Curriculum forEngl<strong>and</strong> <strong>and</strong> Wales of the 1990s, discussed at length by Cameron (1995) <strong>and</strong> byCarter (1994).15.3 The Prototype Structure of Particular St<strong>and</strong>ard Dialectsas CategoriesIn the previous section particular st<strong>and</strong>ard dialects are considered to be elementsof a large st<strong>and</strong>ard dialect category centred around a prototype. These elements,however, may themselves be regarded as categories. In such categories units, e.g.words, <strong>and</strong> features, e.g. syntactic, phonological <strong>and</strong> morphological rules, functionas attributes. Consequently, the texts <strong>and</strong> utterances which consist of st<strong>and</strong>ardunits <strong>and</strong> comply with st<strong>and</strong>ard rules are prototypical <strong>and</strong> those which clearly donot are not part of the category. Certa<strong>in</strong>ly, there also exists a wide spectrum ofmore or less prototypical <strong>in</strong>stances of st<strong>and</strong>ard dialect texts <strong>and</strong> utterances,


15 Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English 207<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g borderl<strong>in</strong>e cases. The same holds true for smaller units such as spoken orwritten sentences.We may now ask how to decide whether a given text or utterance is <strong>in</strong>deed partof a given st<strong>and</strong>ard dialect. Unfortunately, three problems that complicate the issuepresent themselves here. To beg<strong>in</strong> with, it is difficult to establish what percentage ofnon-st<strong>and</strong>ard features or errors related to one’s language competence or performanceis permissible <strong>in</strong> a text or utterance (<strong>in</strong> other words, at which po<strong>in</strong>t thest<strong>and</strong>ardness test is failed) <strong>and</strong> which features are more salient, i.e. more nonst<strong>and</strong>ard,than others. In the case of SBE, is the use of renumeration <strong>in</strong>stead ofrenumeration a less serious problem than multiple negation or a dangl<strong>in</strong>g participle?And if so, who is to decide? Next, even <strong>in</strong> the languages which have been welldescribed <strong>and</strong> analysed the st<strong>and</strong>ardness of certa<strong>in</strong> norms <strong>and</strong> units rema<strong>in</strong>s uncerta<strong>in</strong>.As regards St<strong>and</strong>ard English, while the word a<strong>in</strong>’t <strong>and</strong> the form I seen <strong>in</strong>steadof I saw or I have seen are clearly non-st<strong>and</strong>ard, us<strong>in</strong>g a preposition at the end of arelative clause <strong>and</strong> splitt<strong>in</strong>g <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itives have long been a bone of contention, be<strong>in</strong>gstigmatised by some <strong>and</strong> regarded as st<strong>and</strong>ard, though perhaps <strong>in</strong>formal, by others.All this is connected with a variety of l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> extral<strong>in</strong>guistic phenomena,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g language change, which naturally affects st<strong>and</strong>ard dialects, but alsoprescriptivism <strong>and</strong> the compla<strong>in</strong>t tradition present <strong>in</strong> English, <strong>in</strong> Brita<strong>in</strong> <strong>and</strong> elsewhere,as well as <strong>in</strong> other languages (as discussed by Milroy <strong>and</strong> Milroy 1998:24–46; McWhorter 1998: 7–8). F<strong>in</strong>ally, numerous l<strong>in</strong>guists postulate that <strong>in</strong> everyst<strong>and</strong>ard dialect we are deal<strong>in</strong>g not with one but with two sets of norms. In Polishl<strong>in</strong>guistics, for example, many researchers differentiate between the model norm(norma wzorcowa), which is associated with diligent <strong>and</strong> conscious use of language<strong>in</strong> official contexts, <strong>and</strong> the common or colloquial norm (norma potoczna), whichsuits <strong>in</strong>formal contexts (see Podlawska <strong>and</strong> Świątek-Brzezińska 2008: 4–5). InAnglophone l<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> the description of English many experts now tend torecognise a set of norms typical of spoken usage, which permit more formalvariation than the written language, with Carter go<strong>in</strong>g so far as to claim that e.g.st<strong>and</strong>alone relative clauses <strong>and</strong> double ma<strong>in</strong> verbs are features of spoken St<strong>and</strong>ardEnglish (see Carter 1994: 11–12).Hav<strong>in</strong>g briefly considered the difficulties pert<strong>in</strong>ent to the classification of languagesamples as st<strong>and</strong>ard or non-st<strong>and</strong>ard, we may claim that the only viablesolution is to ask native speakers of a particular language or perhaps only nativespeakers of a given st<strong>and</strong>ard dialect to judge the st<strong>and</strong>ardness of particular unitssuch as sentences, features such as dist<strong>in</strong>ct phonemes or norms such as word orderrules. Fig. 15.5 depicts st<strong>and</strong>ardness <strong>in</strong> SBE from the viewpo<strong>in</strong>t of categorisation<strong>and</strong> is based on fragments of an unpublished small-scale survey of languageprototypicality judgements conducted by the present author <strong>in</strong> 2006 as part of hisMaster’s thesis research among about twenty native speakers of British English.Naturally, it makes no claims to exhaustiveness but <strong>in</strong>stead it serves to exemplifyhow a more complete study of the issue could be conducted. From the figure it maybe <strong>in</strong>ferred that the respondents are likely to regard language st<strong>and</strong>ardness as agradable phenomenon rather than a dichotomous feature <strong>and</strong> that it is <strong>in</strong> borderl<strong>in</strong>ecases that the greatest differences <strong>in</strong> op<strong>in</strong>ion among them tend to occur. Although


208 M. Ratajthe survey cannot be said to represent the language attitudes of a cross-section ofBritish society, conducted as it was mostly among young members of forums onlanguage <strong>and</strong> English usage, its results show certa<strong>in</strong> patterns which may beanalysed <strong>in</strong> greater detail <strong>and</strong> lead to general conclusions concern<strong>in</strong>g St<strong>and</strong>ardEnglish if a large-scale survey of a similar k<strong>in</strong>d is undertaken <strong>in</strong> the future.S B E(1)(3)(2)(4)prototypeAverage score from 0 (typical ofSentencesSBE) to 5 (non-st<strong>and</strong>ard)1. John does not work here. 02. Jane has recently moved to a qua<strong>in</strong>t three-rooms cottage. 1.73. How R U 2day? 44. Hi did not si noth<strong>in</strong>k spezial thear. 4.8Average score from 0 (typical ofPhonetic featuresSBE) to 5 (non-st<strong>and</strong>ard)1. Dist<strong>in</strong>guish<strong>in</strong>g between /ɑɪ/ <strong>and</strong> /eɪ/ 0.12. The long vowel /ɔ:/ <strong>in</strong>stead of /ʊə/ 1.93. Stress<strong>in</strong>g the f<strong>in</strong>al syllable <strong>in</strong> every polysyllabic word 2 3.7Fig. 15.5 St<strong>and</strong>ard British English as a category accord<strong>in</strong>g to the cognitive view15.4 The St<strong>and</strong>ardisation Process form the Viewpo<strong>in</strong>tof Cognitive L<strong>in</strong>guisticsAs was stated <strong>in</strong> the <strong>in</strong>troduction, natural languages do not easily yield to rigidcodification. Thus even <strong>in</strong> st<strong>and</strong>ard dialects there is <strong>in</strong>variably a marg<strong>in</strong> of optionalvariability which must not be underestimated. If we also take account of theaforementioned norms <strong>and</strong> units whose st<strong>and</strong>ardness is uncerta<strong>in</strong>, we obta<strong>in</strong> animage of a category with fuzzy boundaries not only <strong>in</strong> synchronic but also <strong>in</strong>diachronic depiction of the st<strong>and</strong>ardisation process.2 None of the phonetic features <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the survey was considered to be entirely non-st<strong>and</strong>ardby the respondents.


15 Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English 209“M<strong>in</strong>imal variation <strong>in</strong> form” <strong>and</strong> “maximal variation <strong>in</strong> function” (Haugen 1974:107) may be the ultimate objectives of l<strong>in</strong>guistic st<strong>and</strong>ardisation but they arepractically unatta<strong>in</strong>able <strong>and</strong> perhaps also not altogether desirable. They areunachievable because every natural language, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g its st<strong>and</strong>ard dialect ordialects, is <strong>in</strong>variably subject to the human factor, e.g. idiolects <strong>and</strong> performanceerrors by an <strong>in</strong>dividual despite his or her fluency <strong>in</strong> the st<strong>and</strong>ard, <strong>and</strong> multiplechanges <strong>in</strong> progress tak<strong>in</strong>g place at any moment of its history. It has been shownthat attempts at reduc<strong>in</strong>g variation to a m<strong>in</strong>imum or stopp<strong>in</strong>g language change aredoomed to failure, as is the case with the efforts on the part of the French Academy(L’Académie Française) to perfect St<strong>and</strong>ard Metropolitan French, or as Leith(1997: 50) puts it, “to fix the unfixable”. The supposedly ideal state of codification<strong>and</strong> functional elaboration is not a desirable state of affairs either, for if we imag<strong>in</strong>ea st<strong>and</strong>ard dialect which is fixed, arrested <strong>in</strong> its formal development <strong>and</strong> possess<strong>in</strong>gits unique means to express every possible concept related to human experience, itis bound to be impoverished <strong>in</strong> terms of style <strong>and</strong> register <strong>and</strong> practically dead, as nolanguage users will be able to meet its strict formal requirements sufficiently well tobe considered its native or habitual speakers. Instead, what we need to take <strong>in</strong>toconsideration is the st<strong>and</strong>ard dialect <strong>in</strong> a state of flux with fuzzy boundaries <strong>in</strong> itsdevelopment. These fuzzy boundaries relate both to codification, as optionalvariability never disappears, <strong>and</strong> to elaboration of function, as arguably eachst<strong>and</strong>ard dialect occasionally resorts to calque <strong>and</strong> borrow<strong>in</strong>g to supplement itslexical resources. Figs. 15.6 <strong>and</strong> 15.7 are an attempt at depict<strong>in</strong>g the st<strong>and</strong>ardisationprocess with the aforementioned issues taken <strong>in</strong>to account, with lighter colours nearthe edges <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g optional variability <strong>in</strong> Fig. 15.6 <strong>and</strong> borrowed or copied meansof express<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> concepts <strong>in</strong> Fig. 15.7. The fact that any clear boundarywhatsoever is shown facilitates the view<strong>in</strong>g of the graph <strong>in</strong>stead of <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g thatsuch a boundary is objectively present. It also needs to be expla<strong>in</strong>ed that the3025formal variationformal variation201510501 2 3time4 5Fig. 15.6 Variation <strong>in</strong> form <strong>in</strong> the st<strong>and</strong>ardisation process accord<strong>in</strong>g to the cognitive view


210 M. Rataj3025functional variationfunctional variation201510501 23 4 5timeFig. 15.7 Variation <strong>in</strong> function <strong>in</strong> the st<strong>and</strong>ardisation process accord<strong>in</strong>g to the cognitive viewnumbers on the vertical scale are abstract, as st<strong>and</strong>ardness is immeasurable, as wasstated <strong>in</strong> the <strong>in</strong>troduction.15.5 ConclusionsTo summarise, the cognitive view of categorization applied to classify<strong>in</strong>g st<strong>and</strong>arddialects appears to be a good model on the whole. Several arguments <strong>in</strong> its favour maybe enumerated. Firstly, to use an expression from the bus<strong>in</strong>ess jargon, it allows us toth<strong>in</strong>k outside the box, i.e. to consider the st<strong>and</strong>ard dialect category <strong>and</strong> particularst<strong>and</strong>ard dialects not as separate entities characterised by dichotomous categorymembership <strong>and</strong> homogeneous structure but as categories with prototypes <strong>and</strong> membershipas a gradable feature. The latter entails fuzzy category boundaries <strong>and</strong>sometimes even the partial merg<strong>in</strong>g of categories, e.g. St<strong>and</strong>ard British English <strong>and</strong>St<strong>and</strong>ard American English <strong>in</strong> the case of what is known as Mid-Atlantic English. 3Secondly, teach<strong>in</strong>g this view to students of languages, <strong>in</strong> particular tra<strong>in</strong>ee teachers<strong>and</strong> translators of foreign languages, allows them to see the complexity <strong>in</strong>volved <strong>in</strong>st<strong>and</strong>ard dialects <strong>and</strong> helps them to avoid prejudice <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g e.g. categoris<strong>in</strong>glanguage <strong>and</strong> its users as good <strong>and</strong> cultured as opposed to bad <strong>and</strong> uncultured. Thirdly,realis<strong>in</strong>g how st<strong>and</strong>ardisation <strong>and</strong> language change work may prevent people to whomCrystal (2006) <strong>and</strong> McWhorter (1998) refer as “language pundits” from compla<strong>in</strong><strong>in</strong>gabout the supposed decl<strong>in</strong>e of st<strong>and</strong>ard dialects <strong>and</strong> the accompany<strong>in</strong>g moral decayof their users. These of course are somewhat <strong>in</strong>direct consequences of apply<strong>in</strong>g3 Although some people consider Mid-Atlantic English to be an accent, it may be claimed to be afull dialect which is levelled on the levels of vocabulary <strong>and</strong> grammar <strong>in</strong> addition to pronunciation.This <strong>in</strong> turn is related to the concepts of World St<strong>and</strong>ard English or International English, whichare not analysed <strong>in</strong> the present discussion.


15 Beyond <strong>and</strong> with<strong>in</strong> St<strong>and</strong>ard English 211the cognitive model to the issue <strong>in</strong> question <strong>and</strong> contemporary sociol<strong>in</strong>guists, e.g.Deborah Cameron, David Crystal, Lesley <strong>and</strong> James Milroy, <strong>and</strong> Peter Trudgill havedealt without it; however, we may argue that the cognitive view presents some ideas ofpresent-day sociol<strong>in</strong>guistics sufficiently well to be applied for the purposes of illustrationof these theories. This usefulness is even more visible where sociol<strong>in</strong>guistsoccasionally refer to concepts related to cognitive l<strong>in</strong>guistics, e.g. McWhorter(1998: 52–54) talks about “fuzzy logic” when referr<strong>in</strong>g to dialect cont<strong>in</strong>ua. S<strong>in</strong>ce, asdiscussed above, st<strong>and</strong>ard dialects may also be considered as cont<strong>in</strong>ua, McWhorter’sterm fits <strong>in</strong> well <strong>in</strong> the present discussion.We should nevertheless bear <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that the cognitive view of st<strong>and</strong>ard dialectsis not devoid of problems, as it does not allow us to use a rigid taxonomy ofl<strong>in</strong>guistic systems or clearly decide what constitutes an error or an unacceptableform. To put it differently, at times prescriptivism is <strong>in</strong>dispensable, e.g. <strong>in</strong> foreignlanguage teach<strong>in</strong>g, as <strong>in</strong>stead of discuss<strong>in</strong>g the suitability or st<strong>and</strong>ardness of acerta<strong>in</strong> form of structure it is far more suitable to provide clear signals as tolanguage correctness or what is known as good usage. In a similar ve<strong>in</strong>, <strong>in</strong> mothertongue <strong>in</strong>struction to young learners, provid<strong>in</strong>g clear rules is also less confus<strong>in</strong>g thatexpla<strong>in</strong><strong>in</strong>g optional variability <strong>and</strong> differences between regional <strong>and</strong> social dialectsor styles <strong>and</strong> registers to uncomprehend<strong>in</strong>g pupils. To conclude, <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> contextswe may use the logical model without hesitation; we should not forget, however,that other ways of look<strong>in</strong>g at languages are just as important.ReferencesAitchison, J. 2001. <strong>Language</strong> change: Progress or decay? (third edition). Cambridge: CambridgeUniversity Press.Burchfield, R. 1986. The English language. Oxford: Oxford University Press.Cameron, D. 1995. Verbal hygiene. London: Routledge.Carter, R. 1994. St<strong>and</strong>ard Englishes <strong>in</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>and</strong> learn<strong>in</strong>g. In Who owns English?, eds.M. Hayhoe <strong>and</strong> S. Parker, 10–23. Buck<strong>in</strong>gham: Open University Press.Crystal, D. 1994. Which English – or English Which? InWho owns English?, eds. M. Hayhoe<strong>and</strong> S. Parker, 109–114. Buck<strong>in</strong>gham: Open University Press.Crystal, D. 2006. The fight for English: How language pundits ate, shot <strong>and</strong> left. Oxford: OxfordUniversity Press.Deumert, A. <strong>and</strong> V. V<strong>and</strong>enbussche. 2003. Research directions <strong>in</strong> the study of languagest<strong>and</strong>ardization. In Germanic st<strong>and</strong>ardizations: Past to present, eds. A. Deumert <strong>and</strong>V. V<strong>and</strong>enbussche, 455–470. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s.Ferguson, C. 1962. The language factor <strong>in</strong> national development. Anthropological L<strong>in</strong>guistics4: 23–27.Haugen, E. [1966] 1974. Dialect, language, nation. In Sociol<strong>in</strong>guistics: Selected read<strong>in</strong>gs, eds.J. B. Pride <strong>and</strong> J. Holmes. 97–111. Harmondsworth: Pengu<strong>in</strong>.Hudson, R. 1980. Sociol<strong>in</strong>guistics. Cambridge: Cambridge University Press.Kachru, Y. <strong>and</strong> L. E. Smith. 2009. The Karmic cycle of world Englishes: Some futuristicconstructs. World Englishes 28: 1–14.McWhorter, J. 1998. Word on the street: Debunk<strong>in</strong>g the myth of “pure” st<strong>and</strong>ard English.<strong>New</strong> York: Basic Books.


212 M. RatajMilroy, J. <strong>and</strong> L. Milroy. 1998. Authority <strong>in</strong> language: Investigat<strong>in</strong>g language prescription <strong>and</strong>st<strong>and</strong>ardization. (third edition). London: Routledge <strong>and</strong> Kegan Paul.Podlawska, D. <strong>and</strong> M. Świątek-Brzezińska. 2008. Słownik poprawnej polszczyzny. Warsaw: PWN.Stewart, W. 1968. A sociol<strong>in</strong>guistic typology for describ<strong>in</strong>g national multil<strong>in</strong>gualism. In Read<strong>in</strong>gs<strong>in</strong> the sociology of language, ed. J. Fishman, 531–545. The Hague: Mouton.Trudgill, P. 1999. St<strong>and</strong>ard English: What it isn’t. In St<strong>and</strong>ard English: The widen<strong>in</strong>g debate,ed. T. Bex <strong>and</strong> R. J. Watts, 117–128. London: Routledge.Ungerer, F. <strong>and</strong> H.-J. Schmid. 1996. An <strong>in</strong>troduction to cognitive l<strong>in</strong>guistics. London: Longman.


Part V<strong>Translation</strong>


Chapter 16Construction Grammar as a Frameworkfor Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong>: A ProlegomenonIzabela SzymańskaAbstract This paper explores Construction Grammar as a potential framework todescribe translation, argu<strong>in</strong>g that it is a model of language capable of address<strong>in</strong>g <strong>in</strong>an <strong>in</strong>tegrated way a wide range of problems recognized by translation studies,without draw<strong>in</strong>g a sharp dist<strong>in</strong>ction between the l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> the cultural issues.Construction Grammar is a non-modular, non-derivational <strong>and</strong> <strong>in</strong>herently functionalmodel of language. The knowledge of the language user is represented as a network ofconstructions. A construction is understood as a language-specific pair<strong>in</strong>g of form <strong>and</strong>mean<strong>in</strong>g/function, a cluster of properties cutt<strong>in</strong>g across the traditional modules oflanguage description, which may <strong>in</strong>clude phonetic, morphological, syntactic, semantic,pragmatic <strong>and</strong> discourse properties. Constructions thus understood <strong>in</strong>clude morphemes,lexical items, phrasal patterns, sentence patterns, idioms, <strong>in</strong>tonation patterns, discoursepatterns, etc. Construction Grammar declares the aim of account<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> an <strong>in</strong>tegratedframework for all the conventions that the speaker of a language uses <strong>in</strong> communication.It is argued that the constructional view of language <strong>and</strong> the scope of theconstructional model are highly convergent with the needs of translation studies<strong>and</strong> can offer a range of tools to address various aspects of the translation process.This article focuses on the possibility of describ<strong>in</strong>g the lack of exact equivalencebetween the constructions of the source <strong>and</strong> the target language, <strong>and</strong> the possibilityof identify<strong>in</strong>g very precisely the so-called ga<strong>in</strong>s <strong>and</strong> losses <strong>and</strong> through them thetranslator’s priorities <strong>in</strong> decision-mak<strong>in</strong>g.16.1 IntroductionThis paper is <strong>in</strong>tended as a general outl<strong>in</strong>e of some premises of my research(Szymańska 2011) which explores the applicability of the l<strong>in</strong>guistic frameworkknown as Construction Grammar (henceforth CxG) to translation studies. The CxGI. Szymańska (*)University of Warsaw, Warsaw, Pol<strong>and</strong>e-mail: i.szymanska@uw.edu.pllM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_16, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011215


216 I. Szymańskaframework has not yet been explored from this perspective, so the work mentionedattempts to “stake out a new territory” for translation studies. S<strong>in</strong>ce the territory <strong>in</strong>question is obviously vast, this paper can only address a few selected issues. Its aimis to show some features of CxG which make it a model of language capable ofaddress<strong>in</strong>g <strong>in</strong> an <strong>in</strong>tegrated way a wide range of problems recognized by translationstudies.By way of <strong>in</strong>troduction, some comments need to be made about translationstudies. The development of this discipl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> recent decades has been marked byseveral “turns”, as it is put by Snell-Hornby (2006), signall<strong>in</strong>g significant changesof focus. One important turn is the shift of <strong>in</strong>terest from lexico-syntactic problems<strong>in</strong> translation to the pragmatic <strong>and</strong> textual aspects, which has led to explor<strong>in</strong>g theimportance of discourse, register, text-types <strong>and</strong> usage-related factors <strong>in</strong> the shap<strong>in</strong>gof the translated text. Another vital development is the so-called cultural turn,whose proponents focus on the extra-l<strong>in</strong>guistic determ<strong>in</strong>ants of the process oftranslation, such as the purpose assigned to the translated text by its commissioner,the aesthetic <strong>and</strong> ideological requirements of the target culture, power relations, thestatus of particular texts <strong>and</strong> genres <strong>in</strong> the target culture, the accepted norms oftranslation practice, the profile <strong>and</strong> the cultural background of the targetedaddressee, <strong>and</strong> many others which may be assumed to <strong>in</strong>fluence the decisionstaken by the translator <strong>and</strong> thus shape the target text. The chief postulate of thecultural turn is to ab<strong>and</strong>on “pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g comparisons between orig<strong>in</strong>als <strong>and</strong>translations” <strong>and</strong> move “beyond” the text (Lefevere <strong>and</strong> Bassnett 1990: 4), whichsometimes results <strong>in</strong> juxtapos<strong>in</strong>g the act of translation viewed as “l<strong>in</strong>guistictranscod<strong>in</strong>g” <strong>and</strong> as “cultural transfer” (Snell-Hornby 1990), <strong>and</strong> <strong>in</strong> suggest<strong>in</strong>gthat translation is primarily cultural transfer, not l<strong>in</strong>guistic transcod<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>celanguage cannot be separated from culture. Actually, however, the juxtapositionis somewhat artificial, s<strong>in</strong>ce – revers<strong>in</strong>g the perspective – we can also say thatwhatever extra-l<strong>in</strong>guistic/cultural factors <strong>in</strong>fluence the translator, their impact hasto be traced <strong>in</strong> the text <strong>and</strong>, as is po<strong>in</strong>ted out by Tabakowska (1997: 29), all texts aremade of language. Acknowledg<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>sights of the cultural-turn approaches,when theoriz<strong>in</strong>g about translation we would like to balance the two perspectives,for <strong>in</strong>stance to f<strong>in</strong>d tools to describe how the undeniable extra-l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>fluence isexpressed/realized <strong>in</strong> language, i.e. to address the micro-level of target text production,together with the well-known problem of the lack of exact equivalencebetween the signs of two languages <strong>and</strong> the <strong>in</strong>fluence of the available resourcesof the target language on the production of the target text.If we accept the <strong>in</strong>herent l<strong>in</strong>k between the l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> the extra-l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>translation, l<strong>in</strong>guistic approaches, somewhat overshadowed by the cultural turn,may turn out to be “new research avenues to explore for further advancement oftranslation studies” (Anderman 2007: 62). However, the gradual extension of thescope of <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> translation studies signals that a fruitful l<strong>in</strong>guistic approach totranslation should be based on a framework that can at least to some extentaccommodate the <strong>in</strong>sights of both the pragmatic turn <strong>and</strong> the cultural turn, that isit has to provide tools for describ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dividual expressions from the po<strong>in</strong>t ofview of the language system, but also of their contribution to the text <strong>and</strong> of their


16 Construction Grammar as a Framework for Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong> 217usage, i.e. <strong>in</strong>clude pragmatics, <strong>and</strong> it has to assume that there is no sharp divisionbetween the “l<strong>in</strong>guistic” <strong>and</strong> the “extra-l<strong>in</strong>guistic” knowledge. We would like toolsthat can describe both the motivations of translation choices <strong>and</strong> their mechanism,tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to consideration that the translation process, <strong>in</strong> accordance with the abovementionedf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, can be envisaged as tak<strong>in</strong>g place on two planes – on the serialplane of <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g ST expressions <strong>and</strong> produc<strong>in</strong>g correspond<strong>in</strong>g TT expressions,as well as on the text-structural plane which <strong>in</strong>volves pragmatic, <strong>in</strong>ter-textual <strong>and</strong>socio-cultural knowledge necessary <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g <strong>and</strong> produc<strong>in</strong>g texts (Holmes2006: 418). The follow<strong>in</strong>g discussion will present CxG as a l<strong>in</strong>guistic model whosescope is largely convergent with so-def<strong>in</strong>ed needs of translation studies, <strong>and</strong> whichhas a potential to address a range of translation issues with<strong>in</strong> an <strong>in</strong>tegrated system.16.2 Construction GrammarCxG was <strong>in</strong>itiated by Charles Fillmore <strong>in</strong> the late 1980s, <strong>and</strong> it is <strong>in</strong> a way acont<strong>in</strong>uation of his previous ideas, Case Grammar (1968) <strong>and</strong> Frame Semantics(1977, 1985, 1987, among others), underla<strong>in</strong> by the <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> the exploration of thesemantic, pragmatic <strong>and</strong> functional motivation of l<strong>in</strong>guistic patterns. S<strong>in</strong>cethe publication of Fillmore’s early works on CxG (1988, Fillmore et al. 1988) theframework has been developed <strong>in</strong> various directions, produc<strong>in</strong>g several trends, ofwhich the best known is probably the approach represented by Adele Goldberg(1995, 2003, 2006), which she herself calls Cognitive Construction Grammar(CCxG). 1 This paper will only concentrate on some of the general premises ofthe constructional view of language which are shared by all of them <strong>and</strong> which canbe considered important for address<strong>in</strong>g problems of translation.With<strong>in</strong> CxG it is assumed that that the l<strong>in</strong>guistic competence of a language useris best represented <strong>in</strong> terms of constructions (Fried <strong>and</strong> Östman 2004: 23), i.e.conventional learned pair<strong>in</strong>gs of form <strong>and</strong> mean<strong>in</strong>g. Form may <strong>in</strong>clude phonetic,morphological <strong>and</strong> syntactic properties, while mean<strong>in</strong>g is understood very broadly,border<strong>in</strong>g on function <strong>and</strong> <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g semantic, pragmatic <strong>and</strong> discourse (<strong>in</strong>formationstructure) properties (Croft 2007: 472). A construction can be envisaged as abuild<strong>in</strong>g block that the user of a language has <strong>in</strong> his/her repertoire, a cluster ofproperties from various traditionally differentiated layers or doma<strong>in</strong>s of language(Fillmore 1988: 35; Fillmore et al. 1988: 534), as is shown <strong>in</strong> (1). CxG is a nonmodularmodel; it does not split language <strong>in</strong>to modules whose relations have to bedescribed; the relations between various aspects of the l<strong>in</strong>guistic sign are <strong>in</strong>ternal tothat sign (Croft 2007: 472), which stresses the <strong>in</strong>separability of form <strong>and</strong> function.1 See Croft (2007) or Goldberg (2006: 213–226) for an exposition of different constructionalapproaches.


218 I. Szymańska1.<strong>Discourse</strong>PragmaticSemanticSyntacticMorphologicalPhonetic <strong>and</strong> prosodicConstructions are abstract bluepr<strong>in</strong>ts, generalizations; they may be of variousdegrees of schematicity, so <strong>in</strong> some constructions some of those doma<strong>in</strong>s will not berepresented. Constructions are elements of the language system, templates whichlicense the use of actual expressions <strong>and</strong> are recognized by the language user aswholes <strong>in</strong> the process of <strong>in</strong>terpretation. Actual expressions used <strong>in</strong> communicationare referred to as constructs, i.e. <strong>in</strong>stantiations of constructions. A construct, e.g. anactual sentence, is usually an <strong>in</strong>stantiation of several constructions.Constructions <strong>in</strong>clude morphemes, lexical items, phrasal patterns, sentencepatterns, idioms, <strong>in</strong>tonation patterns, discourse patterns, etc. Any language patternthat is conventionalized <strong>and</strong> unpredictable <strong>and</strong> has some functional properties (semantic<strong>and</strong>/or pragmatic) can be considered a construction. CxG is based on the postulateof the full coverage of l<strong>in</strong>guistic data, i.e. of describ<strong>in</strong>g all the conventions that thespeaker can use <strong>in</strong> communication (Fried <strong>and</strong> Östman 2004: 23–24). Consequently,it does not assume a sharp dist<strong>in</strong>ction between the “core” (regular/productive) <strong>and</strong>“peripheral” (idiomatic/unproductive) elements of the system, envisag<strong>in</strong>g them as acl<strong>in</strong>e (Goldberg <strong>and</strong> Jackendoff 2004: 532) <strong>and</strong> pay<strong>in</strong>g much attention to the“periphery” end of the cl<strong>in</strong>e, for <strong>in</strong>stance idioms <strong>and</strong> patterns of limited productivity,po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that they are an important part of communication which cannot beneglected <strong>in</strong> the description of language (Fried <strong>and</strong> Östman 2004: 15–16).One of the semantic properties of constructions is that they are underla<strong>in</strong> by <strong>and</strong>may activate conceptual structures which schematize human experience, termed<strong>in</strong>terpretive frames (or scenes). This idea is drawn from Frame Semantics (sometimesalso called “scenes-<strong>and</strong>-frames semantics”), Fillmore’s earlier proposal,which many construction grammarians assume to be the semantic complement ofCxG (e.g. Östman <strong>and</strong> Fried 2004: 5). Although the notions <strong>and</strong> goals of FrameSemantics have been evolv<strong>in</strong>g over the decades (e.g. Fillmore 1977, 1985, 1987;Gawron 2008) <strong>and</strong> there are differences <strong>in</strong> focus between various constructiongrammarians as to technical details, <strong>in</strong> general it may be assumed that CxG(Goldberg 1995: 25–31) shares the general vision of the “semantics of underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g”advanced by Fillmore to account for the relationship between texts <strong>and</strong> thelanguage users’ <strong>in</strong>terpretation of texts <strong>in</strong> contexts (Fillmore 1985: 231). Fillmoredescribes text <strong>in</strong>terpretation as rely<strong>in</strong>g on the activation of conceptual structures byactually used l<strong>in</strong>guistic material <strong>and</strong> apply<strong>in</strong>g general cognitive operations (e.g.fill<strong>in</strong>g blanks <strong>in</strong> schemas or compar<strong>in</strong>g real situations with prototypical ones)to those structures, which leads to construct<strong>in</strong>g a coherent mental representationconsistent with the language user’s knowledge (Fillmore 1977: 63–66).


16 Construction Grammar as a Framework for Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong> 219The conceptual/<strong>in</strong>terpretive structures <strong>in</strong>volved, labelled frames, are organized <strong>in</strong>such a way that <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g one element to the text makes all the other elementsavailable to the <strong>in</strong>terpreter, so they create a context necessary for <strong>in</strong>terpretation,allow<strong>in</strong>g the text recipient to reach beyond what is explicitly said by activat<strong>in</strong>gcomplex networks of knowledge (Fillmore 1985: 232; Gawron 2008: 4). They aredescribed as schematiz<strong>in</strong>g human beliefs, actions or imag<strong>in</strong><strong>in</strong>gs, <strong>and</strong> envisaged asrooted <strong>in</strong> cultural experience (Fillmore 1987: 33). The notion of frame can alsoaccount for the schematization of the recipient’s expectations concern<strong>in</strong>g text types<strong>and</strong> genres, which play an important role <strong>in</strong> the <strong>in</strong>terpretation process (Östman2005: 128–135). In general then, the idea of frame activation is a very powerful toolfor constructions to account for text <strong>in</strong>terpretation <strong>and</strong> the role of extra-l<strong>in</strong>guisticknowledge <strong>and</strong> cultural background <strong>in</strong> that process.Constructions are envisaged as basically language-specific, which is obvious <strong>in</strong>the case of lexical items, but may be less so <strong>in</strong> the case of syntactic patterns. Thelanguage-specificity of constructions implies that patterns <strong>in</strong> two languages, even ifthey are traditionally called “the same”, e.g. the passive, need not necessarilycorrespond to each other with respect to all their properties (Goldberg 2003:222). Goldberg (2006: 16) stresses that CxG anticipates considerable variabilitybetween languages, despite the fact that humans have common communicativeneeds <strong>and</strong> that languages need to express similar messages.Another feature of CxG that should be stressed is its usage-based character. It isassumed that generalizations about language which are stated <strong>in</strong> terms ofconstructions emerge from usage, which <strong>in</strong> turn is determ<strong>in</strong>ed by the need tocommunicate <strong>in</strong> a socially acceptable way. 2 Consequently, it is assumed, especially<strong>in</strong> CCxG (Goldberg 2006: 64), that some facts about usage, go<strong>in</strong>g beyond thetraditionally understood knowledge of the language system <strong>and</strong> account<strong>in</strong>g forthe “native-like selection” from the various options conform<strong>in</strong>g to the grammaticalpatterns of the language, for <strong>in</strong>stance <strong>in</strong>tuitions about the frequency of some items,should also be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong>to the constructional description of the language user’sknowledge (Goldberg 2006: 54–55).16.3 The Applicability of Construction Grammarto Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong>Even this sketchy <strong>and</strong> highly selective outl<strong>in</strong>e of CxG po<strong>in</strong>ts to its very wide scopeof <strong>in</strong>terest, which is <strong>in</strong> fact crucial when consider<strong>in</strong>g a l<strong>in</strong>guistic model capable ofaddress<strong>in</strong>g the variety of issues <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the process of translation. CxG is <strong>in</strong> fact2 The usage-based nature of the constructional approach is strongly related to its account oflanguage acquisition, which is of secondary importance for the purposes of this paper <strong>and</strong> cannotbe elaborated on here, but which figures importantly <strong>in</strong> the constructional agenda <strong>in</strong> general (e.g.Goldberg 2006: Chaps. 4–6; Tomasello 2006).


220 I. Szymańskaa “maximalist” model of language (Fried <strong>and</strong> Östman 2004: 24), attempt<strong>in</strong>g toaccount for all the communicative conventions with<strong>in</strong> one system. Although thispostulate is far from be<strong>in</strong>g realized <strong>in</strong> practice as yet, from the theoretical po<strong>in</strong>t ofview such a scope is what is needed to address translation, which <strong>in</strong>volves all k<strong>in</strong>dsof communicative conventions <strong>in</strong> actual use. The <strong>in</strong>tended maximalism of CxG <strong>and</strong>ab<strong>and</strong>on<strong>in</strong>g the dist<strong>in</strong>ction between the core <strong>and</strong> the periphery <strong>in</strong> language description,although they seem to be very theoretical aspects of a language model, <strong>in</strong> factmake it a very “practical” framework for address<strong>in</strong>g translation. Let us note that <strong>in</strong>translation we have to recognize <strong>and</strong> represent <strong>in</strong> the target text any pattern that ismean<strong>in</strong>gful <strong>and</strong> functional, <strong>and</strong> the status of language phenomena <strong>in</strong> terms ofproductivity has no impact on translational choices. Interest<strong>in</strong>gly, it is often thenon-core patterns of low productivity that cause problems <strong>in</strong> translation <strong>and</strong> are thusmost <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>ce they often <strong>in</strong>volve complex configurations of properties,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g pragmatic ones, which are not clustered together <strong>in</strong> the target language.Assum<strong>in</strong>g that CxG adopts the notions of Frame Semantics, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g thecont<strong>in</strong>uity of the l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> the extra-l<strong>in</strong>guistic knowledge, <strong>and</strong> thatconstructions are capable of evok<strong>in</strong>g frames of knowledge, which are rooted <strong>in</strong>language use <strong>and</strong> cultural experience, the constructional framework has a potentialto address the cultural condition<strong>in</strong>g of translational decisions as realized throughthe pr<strong>in</strong>cipled choice from the resources of the target language. It also has a way ofaddress<strong>in</strong>g text <strong>in</strong>terpretation, which can be seen as the recognition of constructions<strong>and</strong> frames <strong>and</strong> the <strong>in</strong>tegration of the <strong>in</strong>terpretive clues that are provided by thosestructures. Therefore, the constructional view of language can accounts for the textstructuralplane of translation <strong>and</strong> capture the widely understood cultural barriers<strong>and</strong> cultural condition<strong>in</strong>g of translation as differences <strong>in</strong> the fram<strong>in</strong>g systems thatunderlie two languages. It should be po<strong>in</strong>ted out that the potential of framesemanticconcepts <strong>in</strong> that respect has been noticed previously (e.g. Rojo López2002; Snell-Hornby 2005), but CxG comb<strong>in</strong>es it with a complex view of thelanguage sign, which offers non-negligible descriptive opportunities for expla<strong>in</strong><strong>in</strong>gthe determ<strong>in</strong>ants of the translation process.CxG has a way of account<strong>in</strong>g for the relationship between the language system<strong>and</strong> language use, which are both <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> translation, by clearly stat<strong>in</strong>g therelationship between constructions as bluepr<strong>in</strong>ts/templates <strong>and</strong> constructs as actualexpressions. Be<strong>in</strong>g usage-based <strong>and</strong> <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the pragmatic aspects of language,CxG can also account for the <strong>in</strong>fluence of subtle usage-related factors on thetranslator’s choices, such as the frequency of certa<strong>in</strong> items <strong>and</strong> collocability,which contribute to the “native-like quality” which is usually expected of (althoughnot necessarily actually exhibited by) a translated text.In very general terms, constructional th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g about language is highly relevantto translation s<strong>in</strong>ce it presents text <strong>in</strong>terpretation <strong>and</strong> production as rely<strong>in</strong>g onrecogniz<strong>in</strong>g functional wholes rather than assembl<strong>in</strong>g small elements. It is wellknownthat <strong>in</strong> translation the failure to recognize functional wholes often leads todisastrous effects. An obvious example of that is the translation of idioms, which, aswas already stressed, are of great <strong>in</strong>terest for CxG, but we can also notice this <strong>in</strong> the


16 Construction Grammar as a Framework for Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong> 221case of syntactic patterns, which as wholes have <strong>in</strong>formation structure functions,the overlook<strong>in</strong>g of which often leads to <strong>in</strong>coherence or at least awkwardness of thetarget text. The notion of construction is based on the observation that the mean<strong>in</strong>gof a complex expression need not be predictable from the mean<strong>in</strong>gs of its parts.Analogically, <strong>in</strong> translation, the global functional equivalence between texts orfragments of texts need not follow from local equivalences between their segments.The crucial features of the constructional approach to language from the po<strong>in</strong>t ofview of describ<strong>in</strong>g translation are its non-modularity, the <strong>in</strong>separability of form <strong>and</strong>mean<strong>in</strong>g, which underlies the notion of construction, <strong>and</strong> the language-specificityof constructions. When considered jo<strong>in</strong>tly, they highlight <strong>and</strong> expla<strong>in</strong> the fact that<strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g we are often restricted by the resources of the target language, whichmay cluster various properties differently than the resources of the source language,which were used <strong>in</strong> the source text for certa<strong>in</strong> communicative purposes. Look<strong>in</strong>g atconstructs, which are used <strong>in</strong> text creation as <strong>in</strong>stantiations of a number ofconstructions, highlights the fact that they are complex clusters of properties <strong>and</strong>that various aspects of the utterance, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g its phonetics, morphosyntax, semantics,<strong>in</strong>formation structure, register <strong>and</strong> other pragmatic properties, are realizedsimultaneously by the same l<strong>in</strong>guistic “material”. Such a view of language signsaccounts for the text be<strong>in</strong>g created simultaneously on the l<strong>in</strong>ear <strong>and</strong> text-structuralplane, <strong>in</strong> the sense that each choice <strong>in</strong> the process of the l<strong>in</strong>ear production of the textsimultaneously contributes to the creation of its overall structure.This fact is particularly important <strong>in</strong> translation, when the target text, as well asits parts, are usually expected to be equivalent <strong>in</strong> sense <strong>and</strong> function to the sourcetext, as well as to resemble the source text <strong>in</strong> structure, l<strong>in</strong>guistic organization <strong>and</strong>style (e.g. the target text is usually not to be a summary of the source text). What weconstantly experience <strong>in</strong> translation, however, are difficulties <strong>in</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g exactequivalents of the source text constructs <strong>in</strong> the target language, i.e. expressionsthat would match them <strong>in</strong> all the functional <strong>and</strong> formal properties. Therefore, it iscustomary to speak about losses <strong>and</strong> ga<strong>in</strong>s <strong>in</strong> translation. CxG expla<strong>in</strong>s whyequivalence between constructs <strong>in</strong> two languages is rarely complete, <strong>and</strong> howga<strong>in</strong>s <strong>and</strong> losses orig<strong>in</strong>ate, by assum<strong>in</strong>g that constructions are language-specificclusters of properties. If <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g we cannot f<strong>in</strong>d a target language constructmatch<strong>in</strong>g the source language construct <strong>in</strong> all respects, we have to choose thepriority, that is the dimension of equivalence that is most important <strong>in</strong> the particularsituation of translat<strong>in</strong>g. However, the <strong>in</strong>separability of forms <strong>and</strong> functions <strong>in</strong>constructions also entails that sometimes the construction(s) chosen because ofthat priority will br<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the text some properties absent form the orig<strong>in</strong>al,because we cannot filter out or add properties to the constructions of the targetlanguage to suit our translational purposes, we can only use the resources that areoffered by the target language. S<strong>in</strong>ce constructions are described as clusters ofproperties, CxG offers very precise tools to capture the issue of losses <strong>and</strong> ga<strong>in</strong>s <strong>in</strong>translation <strong>and</strong> the problem of equivalence be<strong>in</strong>g approximate. The explanation ofthose phenomena follows form the every architecture of the constructional view oflanguage.


222 I. Szymańska16.4 Ga<strong>in</strong>s, Losses <strong>and</strong> Priorities <strong>in</strong> <strong>Translation</strong>: An ExampleTo illustrate the last po<strong>in</strong>t made above, this section will show how the mechanismof losses <strong>and</strong> ga<strong>in</strong>s <strong>in</strong> translation can be captured <strong>in</strong> a constructional framework.The construction chosen for the purpose of this exemplification is one of theEnglish periphrastic causative constructions, the pattern make sb do sth. Thesuggestions made below are based on the exam<strong>in</strong>ation of a number of examplesof its translation <strong>in</strong>to Polish <strong>in</strong> novels <strong>and</strong> film subtitles, aimed at demonstrat<strong>in</strong>g theconstructional ground<strong>in</strong>g of the mechanism which is at work <strong>in</strong> translation, ratherthan at arriv<strong>in</strong>g at any closed repertoire of translational options.In constructional terms the pattern can be characterised as follows: like othercausative <strong>and</strong> resultative constructions (Goldberg <strong>and</strong> Jackendoff 2004: 538–539),the one <strong>in</strong> question can be assumed to comb<strong>in</strong>e two subevents – the causative oneidentified by make <strong>and</strong> the resultant one, identified by the other verb. As to theparticipants of the event, the construction <strong>in</strong>volves a Causer <strong>and</strong> a Causee (Gilqu<strong>in</strong>2006: 2). Other possible participant(s) will depend on the verb <strong>in</strong> the secondsubevent. The subevents are l<strong>in</strong>ked through the assumption that the Causee exertssome <strong>in</strong>fluence on the Causer, which <strong>in</strong>directly br<strong>in</strong>gs about the second subevent(Wierzbicka 1988: 240–242, 244–245; Gilqu<strong>in</strong> 2006: 9), but the nature of this<strong>in</strong>fluence is not specified. A corpus-based analysis suggests that the register specificationshould be “neutral/<strong>in</strong>formal” (Gilqu<strong>in</strong> 2006: 7). Those properties can berepresented as <strong>in</strong> (2):2.Prag Register Neutral/<strong>in</strong>formalSem [Causer CAUSE [Causee resultant subevent]]Syn NP Subj make NP Obj V-bare <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itvePolish does not have a construction correspond<strong>in</strong>g to the English one withrespect to all the properties <strong>and</strong> this is reflected <strong>in</strong> translations, <strong>in</strong> which variousconstructions are comb<strong>in</strong>ed to produce constructs match<strong>in</strong>g the orig<strong>in</strong>al <strong>in</strong> somerespects. When the <strong>in</strong>direct causation is rendered without specify<strong>in</strong>g the manner ofthe causative <strong>in</strong>fluence, as <strong>in</strong> translations through the verb sprawić że/żeby/aby‘cause that’ or spowodować że/żeby/aby ‘cause that’ (both require a f<strong>in</strong>ite clause tofollow) the register is clearly higher, as <strong>in</strong> (3a). This is a k<strong>in</strong>d of “ga<strong>in</strong>” notnecessarily welcome <strong>in</strong> every context. On the other h<strong>and</strong>, translations which keepthe register <strong>in</strong>troduce other little changes; for example, they “erase” the causativesubevent, loos<strong>in</strong>g the element of causality, as <strong>in</strong> (3b), which may change thepresentation of the situation <strong>and</strong> of the participants’ <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> it, or theyapply one of a range of “coercive” verbs (kazać ‘order’, skłonić ‘persuade’,namówić ‘talk <strong>in</strong>to’, zmusić ‘force’, etc.), which specify the nature of the causative<strong>in</strong>fluence, unlike the orig<strong>in</strong>al (e.g. (3c)).


16 Construction Grammar as a Framework for Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong> 2233. (a) “And have you worked out how to use it?” he said to her. “No. Least, I canmake the three short h<strong>and</strong>s po<strong>in</strong>t to different pictures, but I can’t do anyth<strong>in</strong>gwith the long one”. (Pullman 2003:111)– Czy dowiedziałaś się już, jak go używać? – spytał Lyrę.– Nie. Potrafię sprawić, aby trzy krótkie wskazówki pokazały obrazki, jednaknie umiem poruszyć tej długiej. (Pullman 2004:143)[back translation: And have you got to know how to use it? No. I can causethat the three short h<strong>and</strong>s po<strong>in</strong>t to pictures, but I cannot move the long one.](b) We had to make it [the situation] look like a casual social encounter, talklightly about matters of life <strong>and</strong> death. (Lodge 2002: 304)Musieliśmy udawać zwykłych znajomych, rozmawiać lekko o sprawachżycia i śmierci. (Lodge 2001: 304)[back translation: We had to pose as casual acqua<strong>in</strong>tances, to talk lightlyabout matters of life <strong>and</strong> death.](c) Why make people go through hell before you help them out of it? (Lodge2002: 283)Dlaczego zmuszamy ludzi, żeby przechodzili przez piekło? (Lodge2001: 283)[back translation: Why do we force people to go through hell?]Leav<strong>in</strong>g aside the evaluation of the <strong>in</strong>fluence of such micro-changes on thetranslated text <strong>and</strong> concentrat<strong>in</strong>g on the descriptive perspective, the constructionalview of language signs as clusters of properties from various doma<strong>in</strong>s, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g thepragmatic one, highlights the approximate nature of equivalence <strong>and</strong> helps trace thetranslators’ priorities (e.g. the priority of register over the semantic precision <strong>in</strong>present<strong>in</strong>g the event <strong>in</strong> (3b) <strong>and</strong> (3c)).16.5 ConclusionTo sum up, it has been argued that Construction Grammar is highly convergent withthe needs of translation studies def<strong>in</strong>ed by the extend<strong>in</strong>g scope of this discipl<strong>in</strong>e<strong>in</strong>dicated <strong>in</strong> Sect. 16.1. CxG is <strong>in</strong>herently functional <strong>and</strong> usage-based, be<strong>in</strong>gmaximalist <strong>in</strong> the aim of describ<strong>in</strong>g the totality of the communicative conventionsavailable to the language user. It has a potential to address the issues of pragmatics,text structure, text <strong>in</strong>terpretation <strong>and</strong> the <strong>in</strong>fluence of culture-bound knowledge onthe use of language, which makes it capable of acknowledg<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>sights of thepragmatic turn <strong>and</strong> the cultural turn <strong>in</strong> translation studies. On the other h<strong>and</strong>, itcomb<strong>in</strong>es this potential with a very detailed approach to the description of languagesigns <strong>and</strong> to functionaliz<strong>in</strong>g structures, which offers an opportunity of a preciseanalysis of the translator’s l<strong>in</strong>guistic decisions follow<strong>in</strong>g from the differences


224 I. Szymańskabetween the two systems <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the process of translat<strong>in</strong>g. F<strong>in</strong>ally, be<strong>in</strong>g nonmodular<strong>and</strong> <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g discourse <strong>and</strong> pragmatic properties <strong>in</strong> the description ofconstructions, it highlights the fact that the micro-level of l<strong>in</strong>guistic decisions <strong>and</strong>the macro-level of text are <strong>in</strong>herently connected.ReferencesAnderman, G. 2007. L<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> translation. In The companion to translation studies, eds.P. Kuhiwczak <strong>and</strong> K. Littau, 45-62. Clevedon: Multil<strong>in</strong>gual Matters.Croft, W. 2007. Construction grammar. In The Oxford h<strong>and</strong>book of cognitive l<strong>in</strong>guistics, eds.D. Geeraerts <strong>and</strong> H. Cuyckens, 463-508. Oxford: Oxford University Press.Fillmore, C. J. 1968. The case for case. In Universals <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic theory, ed. E. Bach <strong>and</strong> R. T.Harms, 1-88. <strong>New</strong> York: Holt, R<strong>in</strong>ehart <strong>and</strong> W<strong>in</strong>ston.Fillmore, C. J. 1977. Scenes-<strong>and</strong>-frames semantics. In L<strong>in</strong>guistic structures process<strong>in</strong>g,ed. A. Zampolli, 55-81. Amsterdam: North Holl<strong>and</strong>.Fillmore, C. J. 1985. Frames <strong>and</strong> the semantics of underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g. Quaderni di semantica 6: 222-254.Fillmore, C. J. 1987. A private history of the concept ‘frame’. In Concepts of case, eds. R. Dirven<strong>and</strong> G. Radden, 28-36. T€ub<strong>in</strong>gen: Gunter Narr Verlag.Fillmore, C. J. 1988. The mechanisms of Construction Grammar. Proceed<strong>in</strong>gs of the AnnualMeet<strong>in</strong>gs of Berkeley L<strong>in</strong>guistics Society 14: 35-55.Fillmore, C. J., P. Kay <strong>and</strong> M. C. O’Connor. 1988. Regularity <strong>and</strong> idiomaticity <strong>in</strong> grammaticalconstructions: The case of let alone. <strong>Language</strong> 64: 501-538.Fried, M. <strong>and</strong> J.-O. Östman. 2004. Construction Grammar: A thumbnail sketch. In ConstructionGrammar <strong>in</strong> a cross-language perspective, eds. M. Fried <strong>and</strong> J.-O. Östman, 11-86. Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Gawron, J. M. 2008. Frame semantics. http://www.hf.uib.no/forskerskole/new_frames_<strong>in</strong>tro.pdf.Accessed 14 April 2009.Gilqu<strong>in</strong>, G. 2006. The verb slot <strong>in</strong> causative constructions. F<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g the best fit. Constructions SV1-9/2006. http://www.constructions-onl<strong>in</strong>e.de. Accessed 10 June 2009.Goldberg, A. E. 1995. Constructions. A Construction Grammar approach to argument structure.Chicago: University of Chicago Press.Goldberg, A. E. 2003. Constructions: A new theoretical approach to language. Trends <strong>in</strong> cognitivesciences 7: 219-224.Goldberg, A. E. 2006. Constructions at work. The nature of generalizations <strong>in</strong> language. Oxford:Oxford University Press.Goldberg, A. E <strong>and</strong> R. Jackendoff. 2004. The English resultative as a family of constructions.<strong>Language</strong> 80: 532-568.Holmes, J. S. 2006 [1978]. Describ<strong>in</strong>g literary translations: Methods <strong>and</strong> models. In <strong>Translation</strong> –theory <strong>and</strong> practice. A historical reader, eds. D. Weissbort <strong>and</strong> A. Eyste<strong>in</strong>sson, 416-422.Oxford: Oxford University Press.Lefevere, A. <strong>and</strong> S. Bassnett. 1990. Proust’s gr<strong>and</strong>mother <strong>and</strong> the Thous<strong>and</strong> <strong>and</strong> One Nights. The‘cultural turn’ <strong>in</strong> translation studies. In <strong>Translation</strong>, history <strong>and</strong> culture, eds. S. Bassnett <strong>and</strong>A. Lefevere, 1-13. London: P<strong>in</strong>ter Publishers.Lodge, D. 2001. Myśląc...Translated by Z. Naczyńska. Poznań: Rebis.Lodge, D. [2001] 2002. Th<strong>in</strong>ks...<strong>New</strong> York: Pengu<strong>in</strong> Books.Östman, J.-O. 2005. Construction discourse. A prolegomenon. In Construction grammars. Cognitiveground<strong>in</strong>g <strong>and</strong> theoretical extensions, eds. J.-O. Östman <strong>and</strong> M. Fried, 121-144.Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.


16 Construction Grammar as a Framework for Describ<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong> 225Östman, J.-O. <strong>and</strong> M. Fried. 2004. Historical <strong>and</strong> <strong>in</strong>tellectual background of Construction Grammar.In Construction Grammar <strong>in</strong> a cross-language perspective, eds. M. Fried <strong>and</strong> J.-O.Östman, 1-10. Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Pullman, P. 2003. The golden compass [first published 1995 as Northern lights]. <strong>New</strong> York:R<strong>and</strong>om House.Pullman, P. 2004. Zorza północna. Translated by E. Wojtczak. Warszawa: Albatros.Rojo López, A. M. 2002. Apply<strong>in</strong>g Frame Semantics to translation: A practical example. MetaXLVII: 311-350.Snell-Hornby, M. 1990. L<strong>in</strong>guistic transcod<strong>in</strong>g or cultural transfer? A critique of translation theory<strong>in</strong> Germany. In <strong>Translation</strong>, history <strong>and</strong> culture, eds. S. Bassnett <strong>and</strong> A. Lefevere, 79-86.London: P<strong>in</strong>ter Publishers.Snell-Hornby, M. 2005. Of catfish <strong>and</strong> blue bananas: scenes-<strong>and</strong> frames semantics as a contrastiveknowledge system for translation. In Knowledge systems <strong>and</strong> translation, eds. H. V. Dam,J. Engberg <strong>and</strong> H. Gerzymisch-Arbogast, 193-206. Berl<strong>in</strong>/<strong>New</strong> York: Mouton de Gruyter.Snell-Hornby, M. 2006. The turns of translation studies. Amsterdam/Philadelphia: JohnBenjam<strong>in</strong>s.Szymańska, I. 2011. Mosaics. A Construction-Grammar-based approach to translation.Warszawa: Semper.Tabakowska, E. 1997. O tłumaczeniu wiersza – perspektywa językoznawcy. In Międzyoryg<strong>in</strong>ałem a przekładem III, ed. M. Filipowicz-Rudek, J. Konieczna-Twardzikowa <strong>and</strong>M. Stoch, 29-43. Kraków: Universitas.Tomasello, M. 2006. Construction Grammar for kids. Constructions SV1-11/2006. http://www.constructions-onl<strong>in</strong>e.de. Accessed 20 March 2010.Wierzbicka, A. 1988. The semantics of grammar. Amsterdam: John Benjam<strong>in</strong>s.


Chapter 17Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guisticTypology: Lexical Differences <strong>and</strong> <strong>Translation</strong>Patterns <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Russian Lolitaby Vladimir NabokovŁukasz GrabowskiAbstract This article presents the results of the corpus-driven comparison betweenthe English-orig<strong>in</strong>al (1955) <strong>and</strong> Russian auto-translation (1967) of the novel Lolitaby Vladimir Nabokov. The aim of the study, which was facilitated by the computerprogram WordSmith Tools 4.0, was to answer the question whether the differencesattested between the English <strong>and</strong> Russian parallel texts arise from translationstrategies [Nabokov was an ardent advocate of literal translation as the only strategyof truly transpos<strong>in</strong>g the orig<strong>in</strong>al text (Beaujour 1995: 716; Grayson 1977: 13–15)],or whether they are due to typological differences between the English <strong>and</strong> Russianlanguages. This corpus-driven study consists of two parts. The first part aims at acomparison of lexical wordlists (i.e. top-frequency lexical words) generated forEnglish <strong>and</strong> Russian Lolita. The analysis revealed, among others, that Nabokovused synonymy as a frequent translation strategy (particularly <strong>in</strong> the case of Englishreport<strong>in</strong>g verbs), which <strong>in</strong>dicates that repetitions are regarded as a bad style <strong>in</strong>Russian texts. Moreover, the analysis highlighted a conspicuous typological differencebetween the two languages whereby Russian is more explicit semantically (i.e.words have more specific mean<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ctions) than English, which <strong>in</strong> turn is moreambiguous <strong>and</strong> vague <strong>in</strong> its surface forms (Comrie 1981: 31–79). The second partaims at an exam<strong>in</strong>ation of translation strategies used by Nabokov while translat<strong>in</strong>gcreative, author-specific hapax legomena, follow<strong>in</strong>g a similar study of English <strong>and</strong>German prose conducted by Kenny (2001). The analysis revealed that Nabokovexhibited a strong tendency towards lexical normalization while translat<strong>in</strong>g creativehapax legomena <strong>in</strong>to Russian. All <strong>in</strong> all, the corpus-driven analysis revealedthat although translators are free to use multifarious translation strategies whileŁ. Grabowski (*)Opole University, Opole, Pol<strong>and</strong>e-mail: lukasz@uni.opole.plM. Pawlak <strong>and</strong> J. Bielak (eds.), <strong>New</strong> <strong>Perspectives</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong>,<strong>Discourse</strong> <strong>and</strong> <strong>Translation</strong> <strong>Studies</strong>, Second <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Teach<strong>in</strong>g,DOI 10.1007/978-3-642-20083-0_17, # Spr<strong>in</strong>ger-Verlag Berl<strong>in</strong> Heidelberg 2011227


228 Ł. Grabowskitranspos<strong>in</strong>g orig<strong>in</strong>al texts, they are still at the mercy of typological differencesbetween the relevant languages.17.1 IntroductionLolita (1955) is one of the best known novels by Vladimir Nabokov, which firmlyestablished him as an outst<strong>and</strong><strong>in</strong>g American novelist, brought him fame, liberatedhim from his teach<strong>in</strong>g post at Cornell University (1959), <strong>and</strong> created both <strong>in</strong>terest<strong>and</strong> the market for English translations of his Russian works. Due to controversial,at that time, subject matter (both a narrator <strong>and</strong> protagonist, middle-aged HumbertHumbert, becomes obsessed <strong>and</strong> sexually <strong>in</strong>volved with a 12-year-old girl, DoloresHaze), Nabokov was unable to f<strong>in</strong>d a publisher of the novel <strong>in</strong> the United States, <strong>and</strong><strong>in</strong>stead the book appeared under the impr<strong>in</strong>t of Olympia Press Publish<strong>in</strong>g House <strong>in</strong>Paris <strong>in</strong> 1955 (Boyd 1993: 356–357). The novel is written <strong>in</strong> a highly artistic,masterful <strong>and</strong> precise style which made Nabokov one of the most brilliant <strong>and</strong>idiosyncratic stylists of English (Stiller 1991: 421).If Lolita was ever go<strong>in</strong>g to be translated <strong>in</strong>to Russian, Nabokov wanted to ensurecontrol over the outcome. When his sibl<strong>in</strong>gs offered to divide the translation taskbetween them, Nabokov was <strong>in</strong>itially delighted, but at the same time alertlycautious. Their sample translations, however, left him aghast (Trzeciak 2005: 10).In one of the <strong>in</strong>terviews given <strong>in</strong> 1964, Nabokov expressed both dissatisfaction with<strong>and</strong> concern about the future prospect of the translation, which prompted him tocommence the self-translation of Lolita himself (quoted <strong>in</strong> Osimo 1999: 230):I tra<strong>in</strong>ed my <strong>in</strong>ner telescope upon that particular po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the distant future <strong>and</strong> I saw thatevery paragraph, pockmarked as it is with pitfalls, could lend itself to hideous mistranslation.In the h<strong>and</strong>s of a harmful drudge, the Russian version of Lolita would be entirelydegraded <strong>and</strong> botched by vulgar paraphrases or blunders. So I decided to translate it myself.However, as <strong>in</strong> the case of his translation <strong>in</strong>to English of the novel Omчaяниe/Despair, 1 a rationale beh<strong>in</strong>d his self-translation of Lolita (this time <strong>in</strong> the oppositedirection, i.e. from English <strong>in</strong>to Russian) was Nabokov’s displeasure at the resultsof other translators’ non-conformity to his views <strong>and</strong> guidel<strong>in</strong>es for successfultranslation. In the postscript to Russian Lolita, Nabokov frequently envisionedabysmal translator blunder<strong>in</strong>g of his novel while translat<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to Russian(Nabokov 1989: 361).1 Beaujour (1995: 720) claims that it provides excellent examples of both the problems <strong>in</strong>herent <strong>in</strong>strict <strong>and</strong> literal self-translation <strong>and</strong> <strong>in</strong>stances of advantageous employment of “unfaithful” selftranslation.Obviously enough, his first translation <strong>in</strong>to English was completed <strong>in</strong> 1936 <strong>and</strong>constituted the first attempt to use English for artistic purposes, the experience Nabokov referredto as disagreeable (ibid.) Hav<strong>in</strong>g translated Lolita <strong>in</strong>to Russian <strong>in</strong> 1965, Nabokov capitalized on hisyears of experience <strong>and</strong> undertook his second attempt at translat<strong>in</strong>g Omчaяниe <strong>in</strong>to English <strong>in</strong> afreer fashion. Later on Nabokov claimed that he would have been “pleased <strong>and</strong> excited” if he hadhad a chance to read his 1965 version of Despair at the end of 1930s (ibid.).


17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology 229When publish<strong>in</strong>g Lolita <strong>in</strong> Russian, I have a very simple aim <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d: I want my bestEnglish book – or let’s put it modestly, one of the best of my English books, to be correctlytranslated <strong>in</strong>to my native language 2 [translation m<strong>in</strong>e, ŁG].Another important factor was the lack of hope that Lolita will be published <strong>in</strong> theSoviet Union <strong>in</strong> Nabokov’s lifetime (Nabokov 1989: 360; Trzeciak 2005: 10).It is difficult even to imag<strong>in</strong>e any regime <strong>in</strong> my stiff fatherl<strong>and</strong>, be it liberal or totalitarian,which would enable the censorship to launch Lolita <strong>in</strong>to the market 3 [translationm<strong>in</strong>e, Ł. G.].Hold<strong>in</strong>g no hope for the future, the writer decided to translate the novel himself.He started this task <strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter of 1963 <strong>and</strong> <strong>in</strong> March 1965 the Russianized Lolita wasrevised <strong>and</strong> completed (Boyd 1995: xlvii; Trzeciak 2005: 11). Nevertheless, hispostscript to the Russian edition of Lolita conta<strong>in</strong>s passages which illustrateNabokov’s skepticism <strong>and</strong> dissatisfaction with his self-translation, which he calls“the story of disappo<strong>in</strong>tment” (Nabokov 1989: 358):My private tragedy, which cannot, <strong>and</strong> <strong>in</strong>deed should not, be anybody’s concern, is that Ihad to ab<strong>and</strong>on my natural idiom, my untrammeled, rich, <strong>and</strong> <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itely docile Russiantongue for a second-rate br<strong>and</strong> of English, devoid of any of those apparatuses — thebaffl<strong>in</strong>g mirror, the black velvet backdrop, the implied associations <strong>and</strong> traditions —which the native illusionist, frac-tails fly<strong>in</strong>g, can magically use to transcend the heritage<strong>in</strong> his own way. 4Even though Nabokov frequently compla<strong>in</strong>ed about the rusty condition of hisRussian, most of the critics emphasized the role of his translation as a giant step <strong>in</strong>the development of the Russian literary language (Grabowski 2008: 129). Anémigré critic, Vladimir Weidle, claimed that <strong>in</strong> the long term Nabokov’s translationof Lolita will be “fertile for Russian literature <strong>and</strong> an even greater phenomenonthere than the English Lolita <strong>in</strong> English literature” (Boyd 1993: 490). Nevertheless,there were also negative op<strong>in</strong>ions about the Russianized novel. Accord<strong>in</strong>g toProffer (1970: 258), even Nabokov’s most ardent fans dislike the Russian translationof Lolita <strong>and</strong> the majority of Russians she had met tend to f<strong>in</strong>d Nabokov’stranslation clumsy <strong>and</strong> even ungrammatical. Accord<strong>in</strong>g to Grayson (1977: 193), thestyle of Russian Lolita “bears such strong traces of English constructions that it cannot safely be treated as an autonomous piece of Russian”. Furthermore, Proffer(1970: 259) quotes an op<strong>in</strong>ion of an anonymous Russian l<strong>in</strong>guist who read the2 The orig<strong>in</strong>al reads: Издaвaя “ЛoлиTу” пo-pуccки, япpecлeдую oчeнь пpocTую цeль:xoчу, чToбы мoя лучшaя aнглийcкaя книгa –или, cкaжeм eщe cкpoмнee, oднa излучшиx мoиx aнглийcкиx книг – былa пpaвильнo пepeвeдeнa нa мoй poднoй язык.3 The orig<strong>in</strong>al reads: Mнe Tpуднo пpeдcTaвиTь ceбe peжим, либepaльный ли илиToTaлиTapный, в чoпopнoй мoeй oTчизнe, пpи кoTopoм цeнзуpa пpoпуcTилa бы“ЛoлиTу”.4 The orig<strong>in</strong>al reads: “Увы, ToT ‘дивный pуccкий язык’, кoTopый,cдaвaлocьмнe, вce ждeTмeня гдe-To, цвeTeT, кaк вepнaя вecнa зa нaглуxo зaпepTыми вopoTaми, oT кoTopыxcToлькo лeT xpaнилcя умeня ключ, oкaзaлcя нecущecTвующим, изa вopoTaми нeTничeгo, кpoмe oбуглeнныx пнeй иoceннeй бeзнaдeжнoй дaли, aключ в pукe cкopeeпoxoж нaoTмычку”.


230 Ł. GrabowskiRussianized Lolita <strong>and</strong> found it fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g because it had been written <strong>in</strong> a k<strong>in</strong>d ofdead language nobody used <strong>in</strong> the Soviet Union of the 1960s. Robert Stiller, whoproduced the first full translation of the novel <strong>in</strong>to Polish <strong>in</strong> 1991, represents theop<strong>in</strong>ion that the auto-translation is awkward <strong>and</strong> clumsy, riddled with vulgarity,which is not so omnipresent <strong>in</strong> the English orig<strong>in</strong>al (Stiller 1991: 428). EvenNabokov himself was far from be<strong>in</strong>g satisfied with the quality of his auto-translation;<strong>in</strong> the postscript to Russian Lolita he op<strong>in</strong>ed that many fragments of histranslation are “clumsy, loquacious <strong>and</strong> frequently disgust<strong>in</strong>g <strong>in</strong> terms of style<strong>and</strong> rhythm” (Nabokov 1989: 358). 5All <strong>in</strong> all, tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to consideration the <strong>in</strong>side story of the Russianization ofLolita, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Nabokov’s attachment to literal translation (Beaujour 1995: 716)as well as the reception of the Russian Lolita by the critics <strong>and</strong> the author <strong>and</strong>translator himself (G<strong>in</strong>ter 2003:15), the aim of this article is to identify majorlexical differences between the English <strong>and</strong> Russian texts of the novel (henceforth“parallel texts”). In particular, the comparison undertaken here<strong>in</strong> attempts to determ<strong>in</strong>ewhether the lexical differences between the parallel texts arise from translationstrategies or whether they are due to typological differences between English<strong>and</strong> Russian. Is it justifiable to claim that although translators are free to usemultifarious translation strategies while translat<strong>in</strong>g orig<strong>in</strong>al texts, they are still atthe mercy of typological differences between relevant languages?17.2 Methodology, Tools <strong>and</strong> Stages of the AnalysisIn order to provide answers to the aforementioned study questions, the corpusdrivenmethodology was applied. In contrast to the corpus-based approach, whichalways works with<strong>in</strong> commonly accepted frameworks of theories of language(which implies prior classification of l<strong>in</strong>guistic data), the parallel texts were notadjusted to fit any predef<strong>in</strong>ed categories or theoretical schemata, <strong>and</strong> the studyquestions were addressed through the analysis of frequency distributions of words<strong>and</strong> recurrent patterns of language use as found <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Russian Lolita.Asaresult, the parallel texts were compared through bottom-up observation of empiricall<strong>in</strong>guistic data, which were presented <strong>in</strong> quantitative terms <strong>and</strong>, where necessary,supplemented with qualitative observations.Both novels, i.e. the English-orig<strong>in</strong>al (Nabokov 2000, henceforth ENL) as well asthe Russian Lolita (Nabokov 1989, henceforth RUL), were purchased <strong>in</strong> bookstores<strong>in</strong> paper format <strong>and</strong> they were further converted <strong>in</strong>to the mach<strong>in</strong>e-readable formatsupported by the software used throughout the study. To that aim, the parallel texts5 The orig<strong>in</strong>al reads: (...) нo cToль cвoйcTвeнныe aнглийcкoму Toнкиe нeдoгoвopeннocTи,пoэзия мыcли, мгнoвeннaя пepeкличкa мeжду oTвлeчeннeйшими пoняTиями, poeниeoднocлoжныx эпиTeToв – вce эTo, a Taкжe вce oTнocящeecя к Texникe, мoдaм, cпopTу,ecTecTвeнным нaукaм и пpoTивoecTecTвeнным cTpacTям – cTaнoвиTcя пo-pуccкиToпopным, мнoгocлoвным и чacTo oTвpaTиTeльным в cмыcлe cTиля и pиTмa”.


17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology 231were manually scanned <strong>and</strong> subjected to the OCR procedure. The scanned texts weresubjected to repeated proofread<strong>in</strong>g <strong>in</strong> order to ensure spell<strong>in</strong>g accuracy, <strong>and</strong> they werefurther verified aga<strong>in</strong>st the paper format versions. At that stage, any cases ofmisrecognition of characters were edited <strong>and</strong> corrected us<strong>in</strong>g a spellchecker, or asearch-<strong>and</strong>-replace facility of a word processor. F<strong>in</strong>ally, the parallel texts were saved<strong>in</strong> two files <strong>in</strong> a pla<strong>in</strong> text format.The corpus-driven analysis conducted <strong>in</strong> this study was facilitated by the use ofthe computer software WordSmith Tools 4.0 developed by Scott (2004), which is asuite of programs custom-designed for text analysis. The study was broken down<strong>in</strong>to two successive stages. First, top-frequency lexical words <strong>and</strong> theirdistributions, as found <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RUL, were compared. As a result, the mostconspicuous lexical differences between the two texts were identified, <strong>and</strong> selectedtranslation strategies used by Nabokov were determ<strong>in</strong>ed through qualitative <strong>in</strong>terpretationof word frequency lists. In the second stage of the study, translationstrategies used by Nabokov while translat<strong>in</strong>g creative, author-specific hapaxlegomena were exam<strong>in</strong>ed. This part of the study was modelled on the studyconducted by Kenny (2001), who studied lexical normalization <strong>in</strong> the translationfrom German <strong>in</strong>to English of creative hapax legomena attested <strong>in</strong> a customdesignedcorpus of literary texts. F<strong>in</strong>ally, the analyses conducted <strong>in</strong> stage one <strong>and</strong>two highlighted conspicuous typological differences between the English <strong>and</strong>Russian languages, which were presented <strong>in</strong> greater detail.17.3 Comparison of WordlistsAccord<strong>in</strong>g to Scott (2004), wordlists, or more specifically – word frequency lists,can be used, among other purposes, to study type, range <strong>and</strong> distribution ofvocabulary used <strong>in</strong> a text, identify the most common word clusters, comparefrequencies of cognate words or translation equivalents across source <strong>and</strong> targetlanguage texts. The Wordlist facility of WordSmith Tools 4.0 generated thewordlists for ENL <strong>and</strong> RUL. Table 17.1 shows 25 top-frequency word typespresented <strong>in</strong> decreas<strong>in</strong>g frequency order together with the cumulative percentage oftotal word count (%W) <strong>in</strong> each of the texts.Apart from only a few translation equivalents obta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the wordlists, such asconjunctions <strong>and</strong> – и (the most frequently used co-ord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunction), thepersonal pronoun I – я (sign of the 1st person narration), etc., there are no translationequivalents for the majority of top frequency words, which shows that we arecompar<strong>in</strong>g very different language systems. Where the English language employsprepositions or articles (which are separate runn<strong>in</strong>g words <strong>in</strong> a text), Russianemploys end<strong>in</strong>gs, prefixes <strong>and</strong> suffixes (which are bound with other words). Itexpla<strong>in</strong>s why the top English words are much more frequent than the top Russianwords – if one adds the percentage of the total word count for 25 top-frequencywords, it occurs that <strong>in</strong> ENL they account for 35.07% of the overall number ofrunn<strong>in</strong>g words, whereas <strong>in</strong> RUL – 23.32%. Hav<strong>in</strong>g determ<strong>in</strong>ed that, I aimed to f<strong>in</strong>d


232 Ł. GrabowskiTable 17.1 Wordlist with 25 top-frequency word types <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RULENLRULRank Word Frequency %W Rank Word Frequency %W1 THE 5,165 4.59 1 И 3,394 3.302 AND 3,712 7.89 2 B 3,174 6.393 A 3,579 11.07 3 Я 2,217 8.554 OF 3,179 13.90 4 HA 1,476 9.985 I 2,983 16.55 5 ЧTO 1,397 11.346 TO 2,446 18.73 6 HE 1,377 12.687 IN 2,105 20.60 7 C 1,343 13.998 HER 1,613 22.03 8 КAК 915 14.889 WAS 1,486 23.36 9 OHA 876 15.7310 MY 1,419 24.62 10 EE 766 16.4811 WITH 1,223 25.71 11 MEHЯ 606 17.0712 HAD 1,197 26.77 12 MHE 603 17.6513 THAT 1,178 27.82 13 К 545 18.1814 SHE 1,078 28.78 14 HO 517 18.6915 ME 809 29.50 15 TO 512 19.1916 ON 779 30.19 16 ПO 486 19.6617 IT 738 30.84 17 ИЗ 481 20.1318 AS 721 31.49 18 У 456 20.5719 AT 700 32.11 19 БЫ 454 21.0120 FOR 657 32.69 20 OH 433 21.4321 NOT 654 33.27 21 BCE 421 21.8422 YOU 566 33.78 22 ЭTO 394 22.2323 BUT 536 34.25 23 ЗA 390 22.6124 HE 462 34.66 24 A 377 22.9725 WOULD 459 35.07 25 EГO 360 23.32a word rank at which the total word count reaches 50% <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RUL. It wasrevealed that <strong>in</strong> the case of top-frequency words the lexical variety (<strong>in</strong> terms of thenumber of repetitions of the most frequent words) attested <strong>in</strong> both ENL <strong>and</strong> RULdiffers more than considerably – word ranks at which the word count reaches 50%are 105 <strong>and</strong> 593 <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RUL, respectively. These results are presented <strong>in</strong>Table 17.2 below.Table 17.2 shows that <strong>in</strong> ENL 105 word types account for 50% of the total wordcount, whereas <strong>in</strong> the case of RUL – 593 word types. As a result, there are 488 moreword types <strong>in</strong> RUL which account for 50% of the total word count. This text-specificdata can be further generalized as the difference between distribution of the topfrequencywords <strong>in</strong> English <strong>and</strong> Russian texts. English texts have more repetitions<strong>and</strong> lower lexical variety <strong>in</strong> terms of top-frequency words, whereas their Russiantranslations (<strong>and</strong> Russian texts <strong>in</strong> general) have fewer repetitions <strong>and</strong> higher lexicalvariety among top frequency words. As a result, raw frequencies of top-frequencywords are considerably higher <strong>in</strong> ENL than <strong>in</strong> RUL (the word type ranked 105th(never) <strong>in</strong> ENL has the frequency of 114, whereas the word type ranked 105th <strong>in</strong> RUL


17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology 233Table 17.2 Proportion of top-frequency words <strong>in</strong> the total word count <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RULENLRULRank %W (cumulative) Rank %W (cumulative)1 4.593316 1 3.303210 24.62249 10 16.4819120 32.69747 20 21.4386530 36.97419 30 25.0026840 40.03877 40 27.4854350 42.43993 50 29.3511460 44.36174 60 30.8450770 45.95539 70 32.0976480 47.26624 80 33.1935190 48.4686 90 34.16578100 49.54556 100 35.04949105 50.05869 593 50.01022(oпяmь ‘aga<strong>in</strong>’) has the frequency of 85, <strong>and</strong> the word type ranked 593rd (мoгуm‘(they) can’) has the frequency of 15).However, a major problem with <strong>in</strong>formation extracted from frequency lists is thefact that raw frequencies highlight very common grammatical words, such as the, a,<strong>and</strong>, of revealed above, <strong>and</strong> their occurrence is unlikely to provide evidence of anyspecifically used vocabulary across source <strong>and</strong> target language texts. To remedythis <strong>in</strong>convenience, all grammatical words were deleted from the top-frequencyitems, <strong>and</strong> the most common content (lexical) words used <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RUL,respectively, were isolated. Such a filtered-out frequency list with 25 top-frequencycontent words is presented <strong>in</strong> Table 17.3.Apart from certa<strong>in</strong> regularities which result from typological differences betweenthe two language systems, Table 17.3 also reveals some characteristic features of thetranslation. As regards the differences between the language systems, high frequencyof the verb forms was <strong>and</strong> have <strong>in</strong> ENL results from their function<strong>in</strong>g notonly as <strong>in</strong>flectional forms of the verbs to be <strong>and</strong> to have, but also from function<strong>in</strong>g asauxiliary verbs used <strong>in</strong> multiple grammatical tenses (which expla<strong>in</strong>s their higherfrequency as compared with the aggregated frequency of the equivalent verb formsбылo, был <strong>and</strong> былa (was/were) <strong>in</strong> Russian). Another observation refers to the highrank <strong>and</strong> frequency of the report<strong>in</strong>g verb said, with 344 occurrences <strong>in</strong> ENL, whichis more than the aggregate frequency of the correspond<strong>in</strong>g Russian report<strong>in</strong>gverbs cкaзaл (masc.) <strong>and</strong> cкaзaлa (fem.), with 211 occurrences of both. Thisobservation shows that repetitions <strong>in</strong> Russian texts are regarded as bad style, <strong>and</strong>therefore Nabokov used either synonymous report<strong>in</strong>g verbs while translat<strong>in</strong>g theEnglish report<strong>in</strong>g verb said <strong>in</strong>to Russian 6 (e.g. пoдcкaзaлa, paccкaзaлa,выcкaзaл, зaгoвopилa, гoвopилa, пpoизнec/лa, пpoгoвopил/a, зaявилa,гoвopил, пoгoвopил) or employed more specific <strong>and</strong> concrete verbs, such as6 The data presented below come from the analysis of parallel concordances, i.e. fragments ofEnglish Lolita aligned with the correspond<strong>in</strong>g fragments of Russian Lolita.


234 Ł. GrabowskiTable 17.3 25 top-frequency content (lexical) words <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RULENLRULRank Word Frequency Rank Word Frequency9 WAS 1,486 31 БЫЛO 32230 HAVE 388 32 БЫЛ 30837 SAID 344 38 TOЛЬКO 22239 WERE 305 41 БЫЛA 21442 LITTLE 287 43 ЛOЛИTA 20251 LO 236 58 БЫЛИ 14361 OLD 197 62 MOЖET 13762 LOLITA 193 64 MOГ 13263 TWO 192 74 CКAЗAЛ 11581 KNOW 139 87 BPEMЯ 9884 HAZE 137 88 CКAЗAЛA 9687 WAY 135 95 ДOЛЛИ 9189 CHILD 132 101 ДBA 8793 ROOM 121 102 ЛET 8695 GIRL 120 103 ГУMБEPT 85100 AM 117 106 ГEЙЗ 82101 CAR 117 108 COBEPШEHHO 79102 GOOD 116 111 ДEHЬ 77103 HUMBERT 115 117 ЛO 74108 EYES 109 122 ДOBOЛЬHO 70113 HAND 104 127 ECTЬ 67114 MADE 104 131 ДOЛOPEC 64115 DAY 103 134 OДИH 63116 FIRST 103 139 BPEMEHИ 60120 LET 98 141 ЛOЛИTЫ 60выpaзилcя ‘expressed/voiced’, omвemил ‘answered/replied’, oбъяcнил/a‘expla<strong>in</strong>ed’, oбeщaлa ‘promised’, кpичaл ‘screamed’, пoдxвamилa ‘picked up’,oбъявилa ‘announced’, oбpamилacь [кo мнe] ‘turned [to me]’, глacилa 7 ‘read’,пpocилa ‘asked’, пpoцeдил ‘muttered/mumbled’, вocкликнулa ‘shouted’,шeпчem ‘whisper’. Alternatively, he resorted to structural changes, omissions orcondens<strong>in</strong>g, which is revealed <strong>in</strong> the passages presented <strong>in</strong> Table 17.4.Us<strong>in</strong>g synonyms or employ<strong>in</strong>g various syntactic, semantic or pragmaticstrategies when translat<strong>in</strong>g report<strong>in</strong>g verbs shows that the neutral report<strong>in</strong>g verbsaid is rendered with more emotionally charged synonyms or equivalent expressionswith slightly different mean<strong>in</strong>gs (e.g. screamed, shouted, expla<strong>in</strong>ed, answered,asked, announced, etc.). As a result, the English verb said is not semanticallydeterm<strong>in</strong>ed <strong>and</strong> it is only context which allows for the specification of its exactmean<strong>in</strong>g. This observation refers to one of the specific problems of translation7 Picture of the Week, said the legend. ! Haдпиcь глacилa: ЗaмeчaTeльнeйшaя зaHeдeлюФoToгpaфия.


17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology 235Table 17.4 Examples of translation of the report<strong>in</strong>g verb said from English (<strong>in</strong> ENL) <strong>in</strong>to Russian(<strong>in</strong> RUL)ENLRUL“Sure,” she said.“Кoнeчнo, пoпpoбуйTe”. [OMISSION]Now, at twelve, she was a regular pest, saidHaze.She had a message for me, she said; <strong>and</strong>,topp<strong>in</strong>g my automatic thanks with a k<strong>in</strong>dly“you’re welcome,” good Louise left anunstamped, curiously clean-look<strong>in</strong>g letter <strong>in</strong>my shak<strong>in</strong>g h<strong>and</strong>.The muse of <strong>in</strong>vention h<strong>and</strong>ed me a rifle <strong>and</strong> Ishot a white bear who sat down <strong>and</strong> said:Ah!Hынe, вдвeнaдцaTь лeT, эTo пpямo бичБoжий, пo cлoвaм Гeйзиxи.[STRUCTURAL CHANGE – accord<strong>in</strong>g toHaze/<strong>in</strong> accordance with Haze’s words]Унee былo, пo eecлoвaм, пopучeниe кoмнe, иувeнчaв мoe aвToмaTичecкoe“cпacибo” paдушным “нe зa чTo”,дoбpaя Луизa ocTaвилa cTpaннo-чиcToe,бeз мapки и бeз пoмapки, пиcьмo вмoeй Tpяcущeйcя pукe. [STRUCTURALCHANGE – accord<strong>in</strong>g to her]Mузa вымыcлa пpoTянулa мнe винToвку, иявыcTpeлил в бeлoгo мeдвeдя,кoTopый ceл иoxнул. [CONDENSINGsaid: Ah! <strong>in</strong>to one verb, which literallymeans to ah]between English <strong>and</strong> other Slavic languages, i.e. the fact that Russian (<strong>and</strong> otherSlavic languages) is more explicit semantically (i.e. the words have more specificmean<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ctions) than English, which <strong>in</strong> turn is more ambiguous <strong>and</strong> vague <strong>in</strong>its surface forms (Comrie 1981: 31–79). Hence, the English language is moredependant on pragmatic <strong>and</strong> contextual <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> specify<strong>in</strong>g the exact <strong>in</strong>terpretationof its l<strong>in</strong>guistic forms (e.g. the past tense verb said), which are broad <strong>in</strong>mean<strong>in</strong>g. Accord<strong>in</strong>g to Piotrowski (1994: 95–96), users of English tend to chooselexemes which are broad <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g rather than specific (even though English hasboth broad <strong>and</strong> specific word types), whereas users of Russian (<strong>and</strong> probably otherSlavic languages) tend to choose specific lexemes, <strong>and</strong> therefore they regard textswith multiple repetitions as pla<strong>in</strong>, simple, or even as hav<strong>in</strong>g bad style. The sideeffectof that is that a proper translation of English report<strong>in</strong>g verbs (or broad Englishword types <strong>in</strong> general) requires that more lexical (content) words be used <strong>in</strong> order toproduce a natural <strong>and</strong> acceptable text or translation <strong>in</strong>to Russian.Apart from the general observations adduced above, the 25 top-frequencycontent words also provide evidence of certa<strong>in</strong> stylistic choices made by Nabokovwhile translat<strong>in</strong>g English Lolita <strong>in</strong>to Russian. The frequencies of abbreviated namesLo <strong>and</strong> Лo (236 vs. 74 occurrences <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RUL, respectively) show that<strong>in</strong>stead of Lo Nabokov employed different means of address<strong>in</strong>g the eponymousprotagonist, such as the full name Лoлиma (Lolita), personal pronoun oнa (she), ordim<strong>in</strong>utive form Лoлиmoчкa (little Lolita).The Russian equivalent of the English noun girl, referr<strong>in</strong>g to Lolita, is also notrepresented among the top-frequency content words <strong>in</strong> RUL. The analysis of itstranslation equivalents shows that Nabokov used different semantic <strong>and</strong> pragmaticstrategies while translat<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to Russian [occasionally he used direct loans when


236 Ł. Grabowskireferr<strong>in</strong>g to culture-specific American concepts, e.g. college girl (кoллeджгэpл),scout girl (гэpл-cкaуm)]. His choices <strong>in</strong>clude, among others, дeвoчкa, дeвушкa(synonyms) ‘girl’, пoдpугa ‘girlfriend’, шкoльницa ‘pupil’, гимнaзиcmкa ‘highschool student’, дeвчуpкa dim<strong>in</strong>utive of ‘girl’, aмepикaнoчкa ‘American girl’,пoдpocmoк, пoдpужкa dim<strong>in</strong>utive of ‘girlfriend’, дeвчoнoчкa dim<strong>in</strong>utive of‘girl’, etc.An <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g, however, is the fact that compound nouns which <strong>in</strong>cludethe noun girl, such as girl friend, English girl, American girl, girl children, girlchild, school girl are rendered <strong>in</strong> RUL with s<strong>in</strong>gle nouns, such as пoдpугa,aнгличaнкa, aмepикaнoчкa, дeвoчки, гимнaзиcmкa <strong>and</strong> шкoльницa. Itshowsthat the mean<strong>in</strong>g of English compound nouns is conflated <strong>in</strong>to s<strong>in</strong>gle Russian nouns.F<strong>in</strong>ally, an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g example of the pragmatic strategy of explicitation isrevealed <strong>in</strong> the translation of the compound noun career girls, occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> ENLtwice, which is rendered <strong>in</strong> RUL with the coord<strong>in</strong>ative compound ceкpemapши икoнmopщицы (literally: “secretaries/PAs <strong>and</strong> office ladies”), <strong>and</strong> the noun phraseкoнmopcкaя дeвицa (literally “an office lady”), which are both more explicit <strong>in</strong>mean<strong>in</strong>g (as those ladies make their careers <strong>in</strong> the corporate office world).17.4 <strong>Translation</strong> of Creative Hapax LegomenaThe comparison of wordlists presented above focuses on top-frequency words, asfound <strong>in</strong> ENL <strong>and</strong> RUL. However, creative <strong>and</strong> author-specific words tend to occur<strong>in</strong> a text with low frequency. As a result, wordlists featur<strong>in</strong>g top-frequency wordsare not suitable to capture creative or author-specific terms, which can be foundamong bottom-frequency words. Thus, <strong>in</strong> order to compare lexical variety amongbottom-frequency words, I focused on words which occur <strong>in</strong> a text only once, whichare referred to as hapax legomena. The analysis of the frequency lists generated forENL <strong>and</strong> RUL, respectively, shows that the former text conta<strong>in</strong>s 6,984 hapaxlegomena (they account for 49.91% of the overall vocabulary <strong>and</strong> 6.22% of theoverall number of runn<strong>in</strong>g words <strong>in</strong> ENL), whereas the latter text conta<strong>in</strong>s 20,368hapax legomena, which account for 68.69% of the overall vocabulary <strong>and</strong> 19.86%of the overall number of runn<strong>in</strong>g words <strong>in</strong> RUL). 8 Due to the lack of lemmatizationof the Russian wordlist, it is impossible to determ<strong>in</strong>e whether this discrepancyresults from multiple <strong>in</strong>flectional forms of the same lemmas treated as separateword types (<strong>and</strong> hence also as hapax legomena), or whether it is due to morecreative (i.e. non-normalized) translation of English expressions <strong>in</strong>to Russian. Thelatter observation applies also to hapax legomena as it is possible to either translatethem creatively (a hapax legomenon <strong>in</strong> a source text is rendered with a hapax8 This difference is due to the fact that each <strong>in</strong>flectional form of a particular word type (e.g.genitive, accusative or locative case of the verb, <strong>in</strong> either s<strong>in</strong>gular or plural, fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e or mascul<strong>in</strong>e)is treated as a s<strong>in</strong>gle occurrence of a type, which accounts for a typical problem of operat<strong>in</strong>g withnon-lemmatized types <strong>and</strong> tokens <strong>in</strong> highly <strong>in</strong>flectional languages such as Russian.


17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology 237legomenon <strong>in</strong> a target text), or to normalize them (a hapax legomenon <strong>in</strong> asource text is rendered with typical or conventional expressions <strong>in</strong> a target text<strong>in</strong> an attempt to solve problems posed by translation of author-specific orunusual source-text features).Kenny (2001), who conducted a study of lexical normalization <strong>in</strong> the translationfrom German <strong>in</strong>to English of creative l<strong>in</strong>guistic expressions 9 attested <strong>in</strong> the customdesignedcorpus of literary language, revealed that normalization occurs <strong>in</strong> 44% ofcases where translators have to deal with creative hapax legomena <strong>in</strong> source texts(ibid., 187). Hence, there is a choice between creativity <strong>and</strong> normalization, <strong>and</strong>adherence to one or the other may further <strong>in</strong>fluence the differences between thenumbers of hapax legomena as found <strong>in</strong> source <strong>and</strong> target texts.Therefore, this case study aimed to determ<strong>in</strong>e whether selected creative hapaxlegomena attested <strong>in</strong> the English orig<strong>in</strong>al version of Lolita were rendered witheither creative target language forms, or conventionalized (normalized) ones. Next,it was determ<strong>in</strong>ed whether the translated expressions account for hapax legomena<strong>in</strong> RUL or not. In other words, it was eventually aimed to determ<strong>in</strong>e whattendencies were exhibited <strong>and</strong> what translation strategies Nabokov had employedwhen translat<strong>in</strong>g creative, author-specific hapax legomena <strong>in</strong>to Russian.As the English-orig<strong>in</strong>al version of Lolita has 6,984 hapaxes, 10 a statisticallysignificant number of hapaxes is 3,575, which was determ<strong>in</strong>ed by apply<strong>in</strong>g the chisquareformula proposed by Berber-Sard<strong>in</strong>ha (1996: 1–6). As an analysis of such anumber of hapaxes falls beyond the scope of this study, 15 creative hapax legomenawere selected, which account for 0.21% 11 of the total number of hapax legomena <strong>in</strong>ENL. By creative hapax legomena I underst<strong>and</strong> the word types which occurred <strong>in</strong>the text only once, constitute author-specific expressions, are not found <strong>in</strong> thereference dictionary of English (Longman Dictionary of Contemporary English,2003). These are the follow<strong>in</strong>g: <strong>in</strong>stantenousness, founta<strong>in</strong>ous, crenullated, cobwebby,beasthood, charshaf, alembics, antiphony, axillary, barroomette, barelimbed,biscuity, cesspoolful, semitranslucent <strong>and</strong> libidream.The analysis of the patterns of translation revealed that 7 out of 15 creative hapaxlegomena <strong>in</strong> ENL preserved their unique status <strong>in</strong> RUL, i.e. they occurred <strong>in</strong> RULonly once, <strong>and</strong> these were translated either literally (e.g. libidream – либидocoн,antiphony – aнmифoния, biscuity – биcквиmный), or were rendered with thecorrespond<strong>in</strong>g Russian synonyms (e.g. <strong>in</strong>stantenousness – мгнoвeннocmь,barroomette – бapчик, crenullated – зубчamый, founta<strong>in</strong>ous – вoдoмemный).Further, it was determ<strong>in</strong>ed how many of the said 7 hapaxes both constitute authorspecificexpressions <strong>and</strong> are not recorded <strong>in</strong> Great Reference Dictionary of Russian12 (Ozhegov <strong>and</strong> Shvedova 2000). It was revealed that only 2 hapax legomena9 Kenny (2001) used selected hapax legomena deemed as creative expressions, which constituted0.2% of the total number of hapax legomena <strong>in</strong> a source text.10 Such a plural form (hapaxes) of “hapax legomena” was used, among others, by Kenny (2001).11 This figure approximates the one proposed by Kenny (2001), which was 0.2%.12 Oжeгoв, C., Швeдoвa H. (2000). Toлкoвый Cлoвapь pуccкoгo языкa. 4-e издaниe,дoпoлнeннoe. Mocквa.


238 Ł. Grabowskiare not recorded <strong>in</strong> the said dictionary [those are вoдoмemный (equivalent offounta<strong>in</strong>ous) <strong>and</strong> либидocoн (equivalent of libidream)]. As a result, only 2 Russiantranslations (13%) of the 15 creative hapax legomena <strong>in</strong> ENL constitute creativehapax legomena <strong>in</strong> RUL.Furthermore, 8 out of 15 creative hapax legomena <strong>in</strong> English did not preservetheir unique status of hapax legomena <strong>in</strong> RUL. Five of them were translated withdescriptive expressions, which implies the translation strategy of explicitation (e.g.cobwebby – пaуmинoй зapocшee; beasthood – cнacmь camиpa; alembics –вoлxoвcкиe иcчиcлeниe; axillary – пoд мышкoй; cesspoolful – цeлoйвыгpeбнoй ямoй, пoлнoй). The rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g three hapax legomena <strong>in</strong> ENL wererendered with non-creative synonyms, which were used <strong>in</strong> RUL more than once,e.g. charshaf – вуaль, semitranslucent – кpужeвнoй, barelimbed – гoлoнoгий.Summ<strong>in</strong>g up, the results presented above show that Nabokov exhibited a strongtendency towards normalization while translat<strong>in</strong>g creative hapax legomena <strong>in</strong>toRussian. On the other h<strong>and</strong>, the preference for explicitation (<strong>and</strong> thus for morewords) when translat<strong>in</strong>g 5 creative hapax legomena <strong>in</strong>to Russian aga<strong>in</strong> providesevidence of the fact that the English language is more ambiguous <strong>and</strong> vague <strong>in</strong> itssurface forms (Comrie 1981: 31–79), which are broad <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g, whereas Russianis more explicit semantically. It aga<strong>in</strong> follows that more words are required <strong>in</strong>Russian to render apt <strong>and</strong> faithful translation of broad-mean<strong>in</strong>g English words.17.5 ConclusionsThe aim of this corpus-driven comparison of English <strong>and</strong> Russian Lolita byVladimir Nabokov was to identify major lexical differences obta<strong>in</strong><strong>in</strong>g betweenthe two parallel texts. To that end, the study focused on a quantitative comparisonof the wordlists generated for both texts as well as on a qualitative exam<strong>in</strong>ation ofthe translation strategies used by Nabokov while translat<strong>in</strong>g creative hapaxlegomena from English <strong>in</strong>to Russian. At the same time, the study revealed majortypological differences between English <strong>and</strong> Russian, which exerted a profound<strong>in</strong>fluence on the characteristics of the Russian translation.The analysis of word frequency lists revealed that top-frequency words <strong>in</strong> ENLaccount for a higher percentage of the overall number of runn<strong>in</strong>g words <strong>in</strong> the saidtext, as compared with RUL. As a result, ENL has more repetitions <strong>and</strong> lowerlexical variety <strong>in</strong> terms of top-frequency words, while RUL (<strong>and</strong> Russian texts <strong>in</strong>general) has fewer repetitions <strong>and</strong> higher lexical variety among top-frequencywords. This phenomenon results not from the subjective <strong>in</strong>fluence of thetranslator’s activity, but it is due to the typological differences between Russian<strong>and</strong> English morphology – where English employs articles, prepositions orparticles, Russian employs <strong>in</strong>flectional end<strong>in</strong>gs or affixes, which are bound withthe base forms of lexical words <strong>and</strong> thus constitute <strong>in</strong>dividual word types featured<strong>in</strong> the frequency list <strong>in</strong> lower positions.


17 Cross<strong>in</strong>g the Frontiers of L<strong>in</strong>guistic Typology 239The analysis of the lexical wordlists (with top-frequency grammatical wordsdeleted) revealed more lexical <strong>and</strong> stylistic features of the translation. Whiletranslat<strong>in</strong>g report<strong>in</strong>g verbs, Nabokov used either synonymous report<strong>in</strong>g verbs,employed more specific <strong>and</strong> concrete verbs, or resorted to structural changes,omissions or condens<strong>in</strong>g. Us<strong>in</strong>g more concrete synonyms <strong>in</strong>dicates that theseEnglish report<strong>in</strong>g verbs are not semantically determ<strong>in</strong>ed <strong>and</strong> it is only contextwhich allows for the specification of their exact mean<strong>in</strong>g. This phenomenon isdue to another typological difference whereby the Russian language is moreexplicit semantically (i.e. words have more specific mean<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ctions) thanEnglish, which <strong>in</strong> turn is more ambiguous <strong>and</strong> vague <strong>in</strong> its surface forms (Comrie1981: 31–79). As a result, a proper translation of English report<strong>in</strong>g verbs (or broadEnglish lexemes <strong>in</strong> general) requires that more lexical (content) words be used <strong>in</strong>order to produce a natural <strong>and</strong> acceptable text <strong>in</strong> Russian.The analysis of translation of English creative hapax legomena <strong>in</strong>to Russianrevealed that Nabokov exhibited a strong tendency towards lexical normalization.More specifically, only 2 Russian translations of 15 creative hapax legomena <strong>in</strong>ENL constitute creative hapax legomena <strong>in</strong> RUL. Furthermore, the study revealedthe preference for explicitation (<strong>and</strong> thus us<strong>in</strong>g more words) when translat<strong>in</strong>gcreative hapax legomena <strong>in</strong>to Russian, which aga<strong>in</strong> proves that the English languageis more ambiguous <strong>and</strong> vague <strong>in</strong> its surface forms (which are broad <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong>undeterm<strong>in</strong>ed without context), while Russian is more explicit semantically.All <strong>in</strong> all, the study revealed that lexical differences between English <strong>and</strong>Russian Lolita result form both objective (typological differences between thelanguage systems) <strong>and</strong> subjective factors (translation strategies). As a result,although translators are free to use multifarious lexical, syntactic or pragmatictranslation strategies, they are still to a large extent dependant on the typologicalcharacteristics of source <strong>and</strong> target languages.ReferencesBeaujour, E. 1995. <strong>Translation</strong> <strong>and</strong> self-translation. In The Garl<strong>and</strong> companion to VladimirNabokov, ed. V. Alex<strong>and</strong>rov, 714–724. <strong>New</strong> York: Garl<strong>and</strong> Publish<strong>in</strong>g Inc.Berber-Sard<strong>in</strong>ha, T. 1996. Applications of WordSmith KeyWords. Liverpool Work<strong>in</strong>g Papers <strong>in</strong>Applied L<strong>in</strong>guistics (LWPAL) 2: 1–9.Boyd, B. 1993. Vladimir Nabokov. The American years. Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>ceton University Press.Boyd, B. 1995. Chronology of Nabokov’s life <strong>and</strong> works. In The Garl<strong>and</strong> companion to VladimirNabokov, ed. V. Alex<strong>and</strong>rov, 37–43. <strong>New</strong> York: Garl<strong>and</strong> Publish<strong>in</strong>g Inc.Comrie, B. 1981. <strong>Language</strong> universals <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistic typology: Syntax <strong>and</strong> morphology. Oxford:Basil Blackwell.G<strong>in</strong>ter, A. 2003. S´wiat za słowami Vladimira Nabokova. Zabawy słowne i ich przekład. Łódź:Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.Grabowski, Ł. 2008. Nabokov’s theory of translation <strong>and</strong> its <strong>in</strong>fluence on the Russianization of‘Lolita’. Studia i szkice slawistyczne IX: 123–132.Grayson, J. 1977. Nabokov translated: A comparison of Nabokov’s Russian <strong>and</strong> English prose.Oxford: Oxford University Press.


240 Ł. GrabowskiKenny, D. 2001. Lexis <strong>and</strong> creativity <strong>in</strong> translation. A corpus-based study. Manchester: St. JeromePublish<strong>in</strong>g.Nabokov, V. 1955. Lolita. Paris: Olympia Press.Nabokov, V. 1989. Lolita: A novel. Moscow: Izvestia [Haбoкoв, B. B. 1989. Лoлиma.Poмaн.Mocквa: Извecmия].Nabokov, V. 2000. Lolita. London: Pengu<strong>in</strong> Books.Osimo, B. 1999. Nabokov’s self-translations: Interpretations, problems <strong>and</strong> solutions <strong>in</strong> Lolita’sRussian version. Sign System <strong>Studies</strong> 27: 213-233.Ozhegov, S. <strong>and</strong> Shvedova, N. 2000. Great reference dictionary of Russian. Moscow: Nauka[Oжeгoв, C., Швeдoвa H. 2000. Toлкoвый Cлoвapь pуccкoгo языкa. 4-e издaниe,дoпoлнeннoe. Mocквa: Haукa].Piotrowski, T. 1994. Problems <strong>in</strong> bil<strong>in</strong>gual lexicography. Wrocław: Wydawnictwo UniwersytetuWrocławskiego.Proffer, E. 1970. Nabokov’s Russian readers. In Nabokov: Criticism, rem<strong>in</strong>iscences, translations<strong>and</strong> tributes, ed. A. Appel <strong>and</strong> Ch. <strong>New</strong>man, 266-283. <strong>New</strong> York: Clarion.Scott, M. 2004. Wordsmith Tools, version 4. Oxford: Oxford University Press.Stiller, R. 1991. Lolita jako gra i paradoks. In Lolita: powieść, V. Nabokov, 419-439. Warszawa:Państwowy Instytut Wydawniczy.Trzeciak, J. 2005. Nabokov as self-translat<strong>in</strong>g author. Unpublished PhD dissertation, Universityof Chicago.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!