translation studies - Facultatea de Litere - Dunarea de Jos
translation studies - Facultatea de Litere - Dunarea de Jos
translation studies - Facultatea de Litere - Dunarea de Jos
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Elena Bonta and Raluca Bonta<br />
Translation within Reception (Oscar Wil<strong>de</strong>’s Reception in Romania – A Documentary Perspective –)<br />
Contemporanul, nr. 1/ 1959, Tribuna, nr. 10/ 1971, p. 10; Teatru, Nr.3/ 1972, pp.48-49;<br />
Scînteia, nr.3027/ 1972, p. 4: Contemporanul, nr. 10/ 1971, p. 4.<br />
As a conclusion, until 1989, Oscar Wil<strong>de</strong> enjoyed a great popularity and<br />
appreciation in our country. The <strong>translation</strong>s of his most important plays, poems, shortstories<br />
and the famous novel The Picture of Dorian Gray (besi<strong>de</strong>s adaptations and<br />
remakings, as well as the <strong>studies</strong> <strong>de</strong>dicated to his work and personality) constitute real<br />
cultural acts, <strong>de</strong>stined to make accessible the writer’s literary work to scholars and the<br />
large masses of people in Romania.<br />
Notes:<br />
1. Fraser, A. (1938) Essay on the Principles of Translation, London, p. III<br />
2. Al. T. Stamatidiad’s, in Revista Fundaţiilor Regale, 3, Nr.7<br />
3. Iosifescu, S. (1959) Prefaţă la Proză umoristică engleză, Editura Tineretului, Bucureşti, p. 319<br />
4. Vianu, Tudor (1919) ‘Traduceri din Oscar Wil<strong>de</strong>’, Sburătorul, nr. 15, pp. 351-352<br />
5. Levitchi, Leon (1975) Îndrumar pentru traducătorii din limba engleză în limba română, Editura Ştiinţifică şi<br />
Enciclopedică, Bucureşti<br />
6. Published for the first time in the journal Ramuri, VI, 1910, nr. 7, 21 noiembrie, p. 3<br />
Bibliography:<br />
o Botez, O. (1911) ‘Cronica teatrală. Salomeea…’, Viaţa Românească, nr. 3<br />
o Cocora, I. (1971) ‘Teatrul Naţional Cluj – Oscar Wil<strong>de</strong>: O femeie fară importanţă’, Tribuna, 4 februarie<br />
o Iosifescu, S. (1959) Proză umoristică engleză, Bucureşti: Editura Tineretului<br />
o Iorga, N. (1938) Ce datorăm cărţii engleze, Conferinţa la cursurile <strong>de</strong> vară <strong>de</strong> Limba engleză <strong>de</strong> la Sinaia, 31 iulie<br />
o Levitchi, L. (1975) Îndrumar pentru traducătorii din limba engleză în limba română, Bucureşti : Editura Ştiinţifică<br />
şi Enciclopedică<br />
o Marian, B. P. (1975) ‘O piesă inedită a lui Oscar Wil<strong>de</strong>’, Cronica, nr. 31<br />
o Philippi<strong>de</strong>, A. (1973) ‘Sunet unic’, Contemporanul, 4 mai<br />
o Stanciu, V. (1973) ‘Intenţiunile lui Oscar Wil<strong>de</strong>’, Tribuna, nr. 20<br />
o Stemer, G. (1973) ‘Poezie si traductibilitate’, Secolul 20, nr. 3<br />
o Stere, C. (1921) ‘Petroniu veacului XIX: Oscar Wil<strong>de</strong>’, Viaţa Românească, Iaşi<br />
o Tornea, F. (1972) ‘Spectacole noi la teatrul C.I.Nottara’, Scînteia, nr. 9027<br />
o Weiss, A. (1914) ‘Cazul lui Oscar Wil<strong>de</strong>’, Viaţa Românească, <strong>de</strong>cembrie<br />
24