Facultyprofile<strong>Northwestern</strong> <strong>Classic</strong>Piet KoeneAsí es su Vida(A Way of Life)by Amy ScheerSpanish instructor Piet Koene, the <strong>2004</strong> Iowa Professor of the Year, is described by students as challenging and caring,thorough and patient.▼Koene’s parents senttheir shy son toHonduras for a year.He returned to Canadaa changed man.▲With sleeves cuffed atthe elbow, jeans crisp, PietKoene moves two long tablesto the center of a classroomin Ramaker Library. Studentsarrive, laughing and chattingin Spanish; one scatters ahandful of bite-sized Snickersonto the table as she settlesinto a spot in the now intimateseating arrangement.Oral Spanish Interpretationclass begins, and onlySpanish is spoken.After an hour, Koenedraws me in, the reporter inthe back of the room. “Talkabout anything, but beginslowly, and slowly increaseyour speed,” he says. WithPiet Koene began as aSpanish professor at<strong>Northwestern</strong> five yearsago, when a faculty memberfell ill mid-year.Nine semesters later, hewas named recipient of the2003 <strong>Northwestern</strong> TeachingExcellence Award. This fall,he received another, moreprestigious award when hewas chosen as Iowa’sProfessor of the Year for<strong>2004</strong> by the CarnegieFoundation for theAdvancement of Teaching.Administered by theCouncil for Advancementand Support of Education,the awards program honorsfour national winners andone from each state, recognizingtheir excellence inteaching and positive influenceon students. On Nov.18 Koene attended celebratoryevents in Washington,D.C., including an eveningreception on Capitol Hill.“This award speaks volumesabout <strong>Northwestern</strong>,”says Koene. “I excel as a professor,and in many ways asan individual, because of<strong>Northwestern</strong>, what<strong>Northwestern</strong> invests in itsfaculty.”14 ▲ <strong>Winter</strong> <strong>2004</strong>-<strong>05</strong>
Piet Koene<strong>Northwestern</strong> <strong>Classic</strong>Facultyprofileheadsets on, students workin pairs to interpret to eachother as I tell them about mykids. A common mistake iscaught by some—forgettingto translate “four years old”into the correct order inSpanish: “He has four years.”After several rounds,Koene sits next to me andinterprets as I speak, thistime about my work in theatre.The students knowvocabulary for the threefields the course covers—court, clinic and church—soa discussion ensues abouthow to communicate the terminologyof unfamiliar fields.“My roommate says Ihave the weirdest homework,”junior Jackie Carlsontells me after class. Arguably,it’s some of the most difficultas well. Exercises vary fromsimple shadowing of English(repeating spoken Englishafter a slight delay) to dualtasking (shadowing whiledoing something else, suchas writing numbers 1-100, orcopying sections from aphone book).“It’s about training yourear, training your brain,”Carlson says, and she hasproof that Koene’s methodswork. When Koene interpretsat the Sioux CountyCourthouse, or for AmistadCristiana, a local Spanishspeakingchurch, the studentsare often there toobserve his skills.“In the court system, thechallenge for an interpreter isto convey all the littlenuances of the original language,because what you areinterpreting will either setsomebody free or convictEvery week, Koene, his wife, Rosa, and their sons, Johannes (15) and Piet-Albert (10), share a meal with the four residents of<strong>Northwestern</strong>’s Spanish House.somebody,” Koene says. Atchurch, “you’re interpretingwhat God is saying throughthe minister, and nowthrough you. Mentally, that’suppermost in my mind.”▼“That is what I would liketo see as much as possible:the Hispanics and the studentslearning from eachother. It is not the idea ofgoing and helping somebody;slowly a friendship isbuilt, a two-way street. Bylearning Spanish, there isso much you can learnfrom other cultures.”▲To his students who arestruggling, Koene likes topoint out he was just a fewyears younger than theirpresent age when he beganhis study of Spanish. Koene’sparents, immigrants from theNetherlands living inCanada, devised a plan tosend their shy, introvertedson to Honduras, where theirdaughter was a missionary.He finished grade 12 via correspondenceand returned toCanada a changed man.“After that one year ofbeing in Honduras, I learnedto be comfortable withstrangers; everything I wasuncomfortable with inEnglish, I learned to becomecomfortable with in Spanish.My personality changedwhile in Honduras, but inSpanish.”Koene met his futurewife, Rosa, during that time,and they married six yearslater. They lived in Canadafor 10 years, then movedback to Honduras in 1997,where Koene worked as adairy farmer. In Orange Citysince 2000, Koene, Rosa andtheir two sons live on a largeacreage, where they entertainmostly Hispanic friends andspeak only Spanish in theirhome.Koene recognizes theirony of being a DutchCanadian living in a DutchMidwestern town whilespending most of his timewith Hispanics. Yet he pointsto the similarities betweenhis background and that ofSioux County’s Hispanicimmigrants, and an emphasisshared between the Hispanicand Dutch cultures: a strongfocus on family and people.Students take their cuefrom Koene and seek out15 ▲ <strong>Winter</strong> <strong>2004</strong>-<strong>05</strong>