Studies in the linguistic sciences - University Library - University of ...

Studies in the linguistic sciences - University Library - University of ... Studies in the linguistic sciences - University Library - University of ...

library.uiuc.edu
from library.uiuc.edu More from this publisher
12.07.2015 Views

i<strong>Studies</strong> <strong>in</strong>The L<strong>in</strong>guistic SciencesVOLUME 30, NUMBER 1(SPRING 2000).


STUDIES IN THE LINGUISTIC SCIENCES(ISSN 0049-2388)publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> department <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guisticswith support <strong>of</strong> <strong>the</strong> humanities council <strong>in</strong> <strong>the</strong>College <strong>of</strong> liberal arts and Sciences <strong>of</strong> <strong>the</strong>universrty <strong>of</strong> ill<strong>in</strong>ois at urbana-champaignMANAGING EDITOR: Elmer H. AntonsenEDrrORIAL BOARD: Elabbas Benmamoun, Eyamba G. Bokamba, Ch<strong>in</strong>-ChuanCheng, Jennifer S. Cole, Adele Goldberg, Georgia M. Green. Hans Henrich Hock,Braj B. Kachru, Yamuna Kachru, Ch<strong>in</strong>-W. Kim, Charles W. Kisseberth, PeterLasersohn, Molly Mack, Howard Maclay, Jerry L. Morgan, Rajeshwari Pandharipande,Daniel Silverman, James H. Yoon, and Ladislav Zgusta.AIM: SLS is <strong>in</strong>tended as a forum for <strong>the</strong> presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> latest orig<strong>in</strong>al researchby <strong>the</strong> faculty and students <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, <strong>University</strong> <strong>of</strong>Ill<strong>in</strong>ois, Urbana-Champaign. Scholars outside <strong>the</strong> Department and from o<strong>the</strong>r<strong>in</strong>stitutions are also cordially <strong>in</strong>vited to submit orig<strong>in</strong>al l<strong>in</strong>guistic research forconsideration. In all cases, articles submitted for publication will be reviewed bya panel <strong>of</strong> at least two experts <strong>in</strong> <strong>the</strong> appropriate field to determ<strong>in</strong>e suitability forpublication. Copyright rema<strong>in</strong>s with <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual authors. Authors <strong>of</strong> articleswill receive one copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> particular issue and 10 <strong>of</strong>fpr<strong>in</strong>ts <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dividualcontributions.SLS appears twice a year, and one issue is traditionally devoted to restricted,specialized topics. A complete list <strong>of</strong> available back issues is on <strong>the</strong> last page <strong>of</strong>this issue.BOOKS FOR REVIEW: Review copies <strong>of</strong> books may be sent to:Editor, <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesDepartment <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, 4088 For. Lang. Bldg.,<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois707 S. Ma<strong>the</strong>ws,Urbana, IL 61801, USASUBSCRIPTION: Requests for subscriptions should be addressed to SLS Subscriptions,Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, 4088 Foreign Languages Build<strong>in</strong>g. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, 707 South Ma<strong>the</strong>ws, Urbana, Ill<strong>in</strong>ois 61801.Price: $10.00 per s<strong>in</strong>gle issue.e-mail address: sl<strong>in</strong>gsci@uiuc.eduTelephone: (217) 333-3563Fax: (217) 333-3466Homepage: http://www.l<strong>in</strong>guistics.uiuc.edu/sls.html


STUDIES IN THE LINGUISTIC SCIENCESLiteracy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> AsiaEDITED BYCh<strong>in</strong> W. KimwithElmer H. AntonsenWilliam BrightBraj B. KachruEDITORIAL ASSISTANTSLori CoulterYuancheng TuVOLUME 30, NUMBER 1(SPRING 2000)DEPARTMENT OF LINGUISTICSUNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN


ToPr<strong>of</strong>essor Choi Hyonbaiwho loved and lived Itangul*1# ^"lUi^YHI


31CONTENTSPREFACE: Braj B. KachruFOREWORD: Ch<strong>in</strong> W. KimviiixI. A TRIBUTE TO KING SEJONG 1CHIN W. KIM: The legacy <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great 3YOUNG-KEY KIM-RENAUD: Sejong' s <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 1FLORIAN COULMAS : The nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 4 7II. TYPOLOGY OF WRITING SYSTEMS 6WILLIAM BRIGHT: A matter <strong>of</strong> typology: Alphasyllabaries andabugidas 63PETER T. DANIELS: On writ<strong>in</strong>g syllabaries: Three episodes <strong>of</strong> transfer 73RICHARD G. SALOMON: Typological observations on <strong>the</strong> Indie scriptgroup and its relationship to o<strong>the</strong>r alphasyllabaries 87m. WRITING AND COGNITION 105CHIN-CHUAN CHENG: Frequently-used Ch<strong>in</strong>ese characters andlanguage cognition 107HWAWEI KO and OVID J. L. TZENG: The role <strong>of</strong> phonologicalawareness <strong>in</strong> a phonetically opaque script 119IV. LITERACY AND WRITING SYSTEMS IN SOUTH ASIA 133PETER LOWENBERG: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 1 35KAMAL K. SRIDHAR and YAMUNA KACHRU: Literacy, m<strong>in</strong>oritylanguages, and multil<strong>in</strong>gual India 149V. LITERACY AND WRITING SYSTEMS IN THE PACIFIC 1 67LARRY E. SMITH and JESSE R. LONG: Literacy, writ<strong>in</strong>g systems,and development <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific 169STANLEY YUNICK, JR.: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g<strong>in</strong> Micronesia 183VI. WRITING AND MINORITY LANGUAGES IN EAST ASIA 201MA. LOURDES S. BAUTISTA: Bridg<strong>in</strong>g research and practice <strong>in</strong> literacywork among m<strong>in</strong>ority language groups <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es 203YUKIO TSUDA: The ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean language and identity<strong>in</strong> Japan 219ZHIWEI FENG and BINYONG YIN: The Ch<strong>in</strong>ese digraphia problem<strong>in</strong> <strong>the</strong> Information Age 229


APPENDICES 235A. ABSTRACTS1. WANJIN KIM: A dual <strong>the</strong>ory <strong>in</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean script 2372. PUNG-HYUN NAM: The role <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters <strong>in</strong> represent<strong>in</strong>gKorean and <strong>in</strong> <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> a writ<strong>in</strong>g system 2393. SOO-HEE TOH: Decipherment <strong>of</strong> loan characters <strong>in</strong> Korean personaland place names 241B. SYMPOSIA PROGRAMS4. Urbana symposium, May 1-2, 1998 2435. Seoul symposium, July 13-14, 1998 245


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)PREFACEThe two-part symposium on Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems was organizedby <strong>the</strong> Center for Advanced Study, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign, <strong>in</strong>conjunction with <strong>the</strong> International Society for Korean <strong>Studies</strong>, Osaka, Japan, and<strong>the</strong> Institute <strong>of</strong> Language and Information, Korea <strong>University</strong>, Seoul, on May 1-2,1998 <strong>in</strong> Urbana, and <strong>in</strong> Korea on July 13-14, 1998.This <strong>in</strong>ternational symposium was a celebration <strong>of</strong> Korean K<strong>in</strong>g Sejong's vision<strong>of</strong> liberation and <strong>of</strong> his aspirations to establish a l<strong>in</strong>guistic identity for his societyand people. And underly<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>g Sejong's provocative and socially revolutionary<strong>in</strong>itiative was an effort to develop an alphabet for <strong>the</strong> empowerment <strong>of</strong> hisKorean subjects. The goal was to provide <strong>the</strong> Koreans a dist<strong>in</strong>ct l<strong>in</strong>guistic tool forarticulat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir liberation and preserv<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir culture. In some form — <strong>in</strong> manyparts <strong>of</strong> Asia and <strong>the</strong> world — that concern and grave need cont<strong>in</strong>ue to be withus, over 600 years s<strong>in</strong>ce K<strong>in</strong>g Sejong's <strong>in</strong>itiative.The present symposium is also a celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> deeply <strong>in</strong>gra<strong>in</strong>ed culturaltradition <strong>of</strong> what <strong>the</strong> Indians call guru-shishya parampara — <strong>the</strong> l<strong>in</strong>eage <strong>of</strong>teacher and students. The guru-shishya connection is deeply embedded <strong>in</strong> Asia'straditions <strong>of</strong> scholarship, music, dance, literature, and o<strong>the</strong>r art forms. And whenCh<strong>in</strong>-Woo Kim, dur<strong>in</strong>g my Directorship <strong>of</strong> <strong>the</strong> Center for Advanced Study, proposedthis symposium I naturally reacted to it <strong>in</strong> <strong>the</strong> same spirit — <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong>reverence for <strong>the</strong> <strong>in</strong>itiator <strong>of</strong> a great cultural tradition — K<strong>in</strong>g Sejong <strong>of</strong> Koreaand his splendid achievements.And, speak<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> guru and shishya, <strong>the</strong> teacher and student, I am delightedthat an active coord<strong>in</strong>ator <strong>of</strong> <strong>the</strong> symposium was Pr<strong>of</strong>essor William Bright.Bill's guru-shishya parampara is not limited to <strong>the</strong> USA, but extends much beyondit, to India, where several <strong>of</strong> us present at this symposium had been Bill'sstudents <strong>in</strong> his superbly taught classes on Phonemics and Field Methods <strong>in</strong> Poona(now Pune), and Mysore. Of course, I won't mention what year that was!In <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Center for Advanced Study, <strong>the</strong>re was yet ano<strong>the</strong>r reasonfor celebration. This symposium was <strong>the</strong> culm<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> an <strong>in</strong>itiative started at<strong>the</strong> Center <strong>in</strong> 1997, when a new <strong>in</strong>structional dimension was <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong>to <strong>the</strong>Center's activities, with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g students <strong>in</strong> <strong>the</strong> cross-discipl<strong>in</strong>ary fertilizationfor which <strong>the</strong> Center is deservedly well recognized on our campus andbeyond. The <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois's Graduate College approved an advancedcourse (CAS 487) as an on-go<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary sem<strong>in</strong>ar for academic credit,with multiple sections. In <strong>the</strong> spr<strong>in</strong>g semester, <strong>the</strong> Center had two such sem<strong>in</strong>arsopen to students: one on Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> Asia, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r onM<strong>in</strong>d, Bra<strong>in</strong>, and Language. The selected papers <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> this volume werepresented at <strong>the</strong> symposium <strong>in</strong> which all <strong>the</strong> students and faculty participants <strong>of</strong>


1I<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)FOREWORDI was <strong>in</strong> Seoul, Korea, <strong>in</strong> <strong>the</strong> spr<strong>in</strong>g pf 1996 to spend a part <strong>of</strong> my sabbatical leave.As I was about to return to Ill<strong>in</strong>ois, I asked myself: If I took one sightsee<strong>in</strong>g tripbefore I left, what would I see? It occurred to me <strong>the</strong>n that I had not been to <strong>the</strong>mausoleum <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong, a fifteenth century Korean monarch who <strong>in</strong>vented<strong>the</strong> native script called Hangul. I am a l<strong>in</strong>guist with tw<strong>in</strong> <strong>in</strong>terests <strong>in</strong> Korean l<strong>in</strong>guisticsand phonetics/phonology, and I thought it was a shame that I had notpaid my respect to this great l<strong>in</strong>guist-monarch. So I went to see his tomb, about50 miles sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Seoul. In <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> exhibition hall, where <strong>the</strong>y posted a shortvita <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong, I noticed that he was born on May 15, 1397. I said to myself,'Next year is his 600 th birthday! I should do someth<strong>in</strong>g to commemorate it.'Plans took shape slowly. Before I departed Seoul, I consulted and discussed<strong>the</strong> idea with a few colleagues, notably, Pr<strong>of</strong>essor Soo-Hee Toh <strong>of</strong> Chungnam National<strong>University</strong>, Pr<strong>of</strong>essor Kwang Chung <strong>of</strong> Korea <strong>University</strong>, and Pr<strong>of</strong>essorHwan-Mook Lee <strong>of</strong> Chonnam National <strong>University</strong>. Everyone was enthusiasticand supportive. By <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> summer, I had a tentative list <strong>of</strong> session <strong>the</strong>mes,participants, possible fund<strong>in</strong>g sources, dates, and places. My plan was to havetwo <strong>in</strong>ternational symposia on writ<strong>in</strong>g systems, one on <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois'sUrbana-Champaign campus and ano<strong>the</strong>r <strong>in</strong> Kwangju, Korea, <strong>the</strong> cite <strong>of</strong> ChonnamNational <strong>University</strong>, where significant studies <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al script had been carriedout, and which <strong>of</strong>fered f<strong>in</strong>ancial support.On return<strong>in</strong>g to Ill<strong>in</strong>ois that fall, I proposed and discussed my idea with Pr<strong>of</strong>essorBraj B. Kachru, an old and close friend. He was very eager, and <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>Center for Advanced Study, <strong>of</strong> which he was <strong>the</strong>n Director, as <strong>the</strong> host <strong>of</strong> <strong>the</strong> Urbanasymposium. He also made a suggestion that <strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> <strong>the</strong> symposium <strong>in</strong>-elude literacy and its relation to writ<strong>in</strong>g systems. I readily agreed, for after all, K<strong>in</strong>gSejong <strong>in</strong>vented a native script <strong>in</strong> order to promote literacy among his people.Ialso sought <strong>the</strong> advice <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor William Bright. He was my mentor at<strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> California at Los Angeles, is co-editor (with Peter T. Daniels) <strong>of</strong>The World's Writ<strong>in</strong>g Systems (Oxford <strong>University</strong> Press, 1996), and is <strong>the</strong> founderand editor <strong>of</strong> a new journal, Written Language and Literacy. There was no betterperson to <strong>in</strong>vite to be a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Organiz<strong>in</strong>g Committee. He graciously acceptedour <strong>in</strong>vitation, and toge<strong>the</strong>r with Braj Kachru, played a key role <strong>in</strong> identify<strong>in</strong>gand select<strong>in</strong>g <strong>the</strong> participants <strong>in</strong> <strong>the</strong> symposium. Without <strong>the</strong>se two people,<strong>the</strong> project would not have come <strong>of</strong>f <strong>the</strong> ground. I owe <strong>the</strong>m a thousand thanks.The Center for Advanced Study, <strong>the</strong> Center for East Asian and Pacific<strong>Studies</strong>, <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> East Asian Languages and Cultures, and <strong>the</strong> Department<strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics at <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign gave generousf<strong>in</strong>ancial support to make <strong>the</strong> Urbana symposium possible. I thank s<strong>in</strong>cerelyPr<strong>of</strong>essor Braj B. Kachru, Pr<strong>of</strong>essor George T. Yu, Pr<strong>of</strong>essor Ronald Toby, and


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Pr<strong>of</strong>essor Jerry Morgan, directors and heads <strong>of</strong> <strong>the</strong> above mentioned units, for<strong>the</strong>ir ready support, both moral and monetary.However, plans for <strong>the</strong> Seoul symposium took an unexpected bad turn. Asudden economic collapse <strong>in</strong> Korea <strong>in</strong> <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1997, which necessitated a bailoutby <strong>the</strong> International Monetary Fund, forced sponsor<strong>in</strong>g organizations, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gChonnam <strong>University</strong>, to withdraw <strong>the</strong> promised f<strong>in</strong>ancial and logisticalsupport. As I was about to cancel <strong>the</strong> Kwangju meet<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> Research Institute <strong>of</strong>Language and Information <strong>of</strong> Korea <strong>University</strong> <strong>in</strong> Seoul and <strong>the</strong> International Society<strong>of</strong> Korean <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Osaka, Japan, came to <strong>the</strong> rescue. The Institute <strong>of</strong>fered (jto make ~all local arrangements and pay for logistic and adm<strong>in</strong>istrative costs, while<strong>the</strong> Society graciously came forward to cover <strong>the</strong> travel and lodg<strong>in</strong>g expenses forall <strong>the</strong> participants. Without <strong>the</strong>ir support, <strong>the</strong> Seoul symposium would not havebeen held. I cannot f<strong>in</strong>d adequate words to express my gratitude to Pr<strong>of</strong>essorKwang Chung, Director <strong>of</strong> RILI <strong>of</strong> Korea <strong>University</strong> and to Pr<strong>of</strong>essor HidekiTakizawa, President, and Pr<strong>of</strong>essor Nam-Sun Song, Secretary-General, <strong>of</strong> ISKS.There were many o<strong>the</strong>rs who helped to make <strong>the</strong> symposia successful, butone person stands out. Ms. Liesel Wildhagen, a staff associate <strong>in</strong> <strong>the</strong> Center forAdvanced Study assisted <strong>the</strong> symposium <strong>in</strong> all phases from <strong>the</strong> design<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong>program and <strong>the</strong> poster to <strong>the</strong> runn<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> sessions and <strong>the</strong> farewell d<strong>in</strong>ner. Itwas a pure delight to work with her. Many thanks, Liesel.I also had a great deal <strong>of</strong> help <strong>in</strong> prepar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> present volume for publication.My first thanks go to Peter Daniels, who mercifully provided us with a meticulouslyprepared camera-ready copy <strong>of</strong> his contribution with all <strong>the</strong> exoticcharacters and diacritics <strong>in</strong> perfect shapes <strong>in</strong> perfect places. Thanks are also dueto Pr<strong>of</strong>essor James H.-S.Yoon, a colleague <strong>in</strong> <strong>the</strong> Department, who helped immeasurably<strong>in</strong> <strong>the</strong> complicated matter <strong>of</strong> formatt<strong>in</strong>g Pr<strong>of</strong>essor Young-Key Kim-Renaud's paper. Most <strong>of</strong> all, I want to <strong>of</strong>fer thanks to Pr<strong>of</strong>essor Elmer H. Antonsen,Manag<strong>in</strong>g Editor <strong>of</strong> <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences, for scrut<strong>in</strong>iz<strong>in</strong>g all<strong>the</strong> manuscripts and putt<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>in</strong>to proper shape for publication. Last, but notleast, I want to thank s<strong>in</strong>cerely all those who helped to make <strong>the</strong> two symposia<strong>the</strong> great successes that <strong>the</strong>y were: presenters, session chairs, discussants, andgraduate volunteers.Iregret very much that two Urbana papers, by Pr<strong>of</strong>essor Dennis Baron (onliteracy and new technologies <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g) and Dr. Kim Aisworth-Darnell (onprocess<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Kanji and Hiragana <strong>in</strong> Japanese) are not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> this volume. Ialso regret that three papers presented <strong>in</strong> Seoul, those by Pr<strong>of</strong>essors Wanj<strong>in</strong> KimPung-Hyun Nahm, and Soo-Hee Toh, could not be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir entirety due Ito difficulty <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g and pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir papers. Their English abstracts appear<strong>in</strong> Appendix A.<strong>the</strong>Urbana. ILSeptember 15. 2000Ch<strong>in</strong> W. KimHead, Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics


A Tribute to K<strong>in</strong>g Sejong


6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)not because I am a l<strong>in</strong>guist and he was <strong>the</strong> greatest l<strong>in</strong>guist Korea has ever produced,but because he was a compassionate egalitarian at a time and place <strong>in</strong>which he could have easily been imperial and maleficent. It is also <strong>in</strong> this ve<strong>in</strong> thatK<strong>in</strong>g Sejong devised a new script.4. Invention <strong>of</strong> a new scriptTo give <strong>the</strong> reader a historical perspective, when K<strong>in</strong>g Sejong reigned, Europewas at <strong>the</strong> dawn <strong>of</strong> <strong>the</strong> age <strong>of</strong> exploration and reformation. Christopher Colum- 4bus, Nicolaus Copernicus, Vasco da Gama, and Mart<strong>in</strong> Lu<strong>the</strong>r were all born dur-<strong>in</strong>g <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15th century after K<strong>in</strong>g Sejong' s death <strong>in</strong> 1450.For more than a millenium, Ch<strong>in</strong>ese and Ch<strong>in</strong>ese characters had been a part<strong>of</strong> Korean writ<strong>in</strong>g ever s<strong>in</strong>ce it was declared <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial script <strong>in</strong> <strong>the</strong> 5th centuryby a Shilla k<strong>in</strong>g, who saw that proper governance <strong>of</strong> <strong>the</strong> state and effective communicationwith local adm<strong>in</strong>istrators required a written medium.If Ch<strong>in</strong>ese and Korean were sibl<strong>in</strong>g languages belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> same languagefamily, <strong>the</strong>y may not have rema<strong>in</strong>ed as strange bedfellows whose consummationwas tortuously difficult. But <strong>the</strong>y belong to two different l<strong>in</strong>guistic stocks.One is S<strong>in</strong>o-Tibetan, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is Altaic; one is a very isolat<strong>in</strong>g language with littlemorphology, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r a highly agglut<strong>in</strong>ative language with rich affixational morphology.One contemporary court scholar expressed <strong>the</strong> mismatch well when hesaid that try<strong>in</strong>g to write Korean with Ch<strong>in</strong>ese characters is like try<strong>in</strong>g to fit asquare pole <strong>in</strong>to a round hole.So K<strong>in</strong>g Sejong set out to <strong>in</strong>vent a native script. But <strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> scriptwas not a parlor game, nor an <strong>in</strong>tellectual exercise, nor a flash thought, nor even ascheme concocted with a soothsayer and etched leaves <strong>in</strong> <strong>the</strong> palace garden onone autumnal morn<strong>in</strong>g, as a popular textbook for <strong>in</strong>troductory l<strong>in</strong>guistics wouldhave it. 10 It was years <strong>in</strong> <strong>the</strong> mak<strong>in</strong>g. Like Beethoven, who <strong>of</strong>ten forgot to eat orempty <strong>the</strong> chamber pot while compos<strong>in</strong>g, Sejong was preoccupied with <strong>the</strong> scriptand drove his court scholars hard. He pondered, he <strong>in</strong>quired, he quizzed his children,he rum<strong>in</strong>ated. He sent a scholar to Ch<strong>in</strong>a (Liaotung,Manchuria) no fewerthan 13 times to consult a Ch<strong>in</strong>ese phonologist (Huang Tsan), at a time when <strong>the</strong>only mode <strong>of</strong> travel was ei<strong>the</strong>r on foot or on horseback. Even dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> trips tohot spr<strong>in</strong>gs to soo<strong>the</strong> his fail<strong>in</strong>g health, Sejong immersed himself on <strong>the</strong> royal palanqu<strong>in</strong><strong>in</strong> notes and books about <strong>the</strong> new script."Aside from <strong>the</strong> formidable <strong>in</strong>tellectual challenge, he also had to fight a politi- acal battle. Almost <strong>the</strong> entire cab<strong>in</strong>et opposed his project. M<strong>in</strong>d you that <strong>the</strong>y lived \<strong>in</strong> <strong>the</strong> age <strong>of</strong> a S<strong>in</strong>o-centric world. The culture and politics <strong>of</strong> Korea were <strong>in</strong>extricablytied to Ch<strong>in</strong>a, and Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g was <strong>the</strong> identity-badge <strong>of</strong> <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g eliteclass. It was <strong>the</strong>ir exclusive privilege and enjoyment. Civil services and all accompany<strong>in</strong>gamenities derived from <strong>the</strong> very knowledge <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese. Heaven forbidthat <strong>the</strong> masses became literate! A petition from no less a figure than a vice director<strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Academy on behalf <strong>of</strong> a band <strong>of</strong> S<strong>in</strong>ophiles is <strong>in</strong>formative. Itreads <strong>in</strong> part:


Ch<strong>in</strong> W. Kim: The legacy <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great 7The n<strong>in</strong>e prov<strong>in</strong>ces <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese Hemisphere may differ <strong>in</strong> customsand local speeches but not <strong>in</strong> <strong>the</strong> script. Only such barbaric nations asMongolia, Tangut, Jurchen, Japan, and Tibet have <strong>the</strong>ir graphs.Through <strong>the</strong> succession <strong>of</strong> ages, Ch<strong>in</strong>a has regarded us as a civilizednation whose culture, literary material, rituals, and music were modeledafter Ch<strong>in</strong>a. Discard<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese now <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> a vernacularscript would be identify<strong>in</strong>g ourselves with <strong>the</strong> barbarians, and thiswould be like turn<strong>in</strong>g away from <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> storax to choose<strong>the</strong> bullet <strong>of</strong> <strong>the</strong> prey<strong>in</strong>g mantis. This is certa<strong>in</strong>ly a matter <strong>of</strong> great implicationfor our civilization! 12What drove K<strong>in</strong>g Sejong? Why was he so obsessed? His motivation isclearly stated <strong>in</strong> his <strong>in</strong>troduction to Hunm<strong>in</strong> chong 'um [The Correct Sounds for<strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People], as it was orig<strong>in</strong>ally called when <strong>the</strong> new script waspromulgated <strong>in</strong> 1446:The sounds <strong>of</strong> our nation's language are so different from those <strong>of</strong>Ch<strong>in</strong>a that <strong>the</strong>y cannot be represented adequately with Ch<strong>in</strong>ese characters.Thus, among <strong>the</strong> ignorant people, <strong>the</strong>re have been many whocannot express <strong>the</strong>mselves when <strong>the</strong>y want to put <strong>the</strong>ir feel<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>towrit<strong>in</strong>g. I have been very distressed by this, so I have newly devisedtwenty-eight letters, which I hope everyone will learn easily and usedaily.It is unequivocally clear what <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g was striv<strong>in</strong>g for: a simple writ<strong>in</strong>g systemfor mass literacy. What Sejong devised <strong>in</strong> <strong>the</strong> process was more a revolutionthan an evolution. I th<strong>in</strong>k it is safe to say that, except for Hangul, all writ<strong>in</strong>g systems<strong>in</strong> <strong>the</strong> world today are evolutionary products. The history <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g is <strong>in</strong>general a story <strong>of</strong> borrow<strong>in</strong>g a neighbor's writ<strong>in</strong>g system and adapt<strong>in</strong>g it to anew language. But Hangul is a true <strong>in</strong>vention. Of course, <strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g a script is nota very proud or significant feat <strong>in</strong> itself. A Tibetan lama named hP'ags-pa devised<strong>the</strong> 'New Mongol Script', now known as <strong>the</strong> hP'ags-pa script, <strong>in</strong> 1269 for EmperorKhubilai Khan <strong>of</strong> <strong>the</strong> new Mongol Empire, <strong>the</strong> Yuan dynasty. This scriptwas ma<strong>in</strong>ly based on <strong>the</strong> Tibetan script, which <strong>in</strong> turn was an adaptation from <strong>the</strong>Uighur alphabet. More recently, a Cherokee chief called Sequoyah devised asyllabary for <strong>the</strong> Cherokee language <strong>in</strong> 1820, borrow<strong>in</strong>g heavily from <strong>the</strong> Romanalphabet.This is not <strong>the</strong> place to delve <strong>in</strong>to Hangul' s orig<strong>in</strong>, possible or probable foreign<strong>in</strong>put <strong>in</strong> its mak<strong>in</strong>g and/or design<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> letter shapes, <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciples <strong>of</strong> itsgraphic structure, <strong>the</strong> aes<strong>the</strong>tics <strong>of</strong> its letter shapes, or <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> <strong>the</strong> match between<strong>the</strong> script and <strong>the</strong> language it represents. (Those <strong>in</strong>terested should consultKim 1988b and 1997, Kim-Renaud 1997, K<strong>in</strong>g 1996, Ledyard 1966 and 1997,Sampson 1985.) A short list <strong>of</strong> Hangul's virtues <strong>in</strong> a summary form is <strong>in</strong> order,however:1. It is <strong>the</strong> world's first and only <strong>in</strong>vented phonemic alphabet.2. The alphabet reflects <strong>in</strong> its graphic shapes <strong>the</strong> <strong>in</strong>terrelationship amongconsonants. At a glance, one can tell, for example, that a consonant is a


8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)sibilant — for only sibilants conta<strong>in</strong> slant<strong>in</strong>g strokes, or that it is an aspiratedobstruent — a stroke is added to an unaspirated homorganic consonant,or that it is a tense consonant — a letter is doubled or gem<strong>in</strong>ated,etc.3. Similarly with vowel letters. The shapes reflect vowel harmony <strong>in</strong> Korean;one can tell whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> vowel is'bright' or 'dark' from its shape.4. Visual dist<strong>in</strong>ction between <strong>the</strong> vocalic and consonantal letters is appar- ^ent — vowels are represented with long bars, vertical or horizontal, andconsonants with more complex geometric figures.5. The composite character <strong>of</strong> diphthongs, both ris<strong>in</strong>g and fall<strong>in</strong>g, is alsorepresented with complex vowel letters simply by sequentializ<strong>in</strong>g <strong>the</strong>two with<strong>in</strong> a syllable block, much as Daniel Jones transcribes Englishdiphthongs, e.g., [ai], [ei], [ou], etc. A sequence <strong>of</strong> two vowels compris<strong>in</strong>gtwo syllables, not a diphthong, would be written <strong>in</strong> two separatesyllable blocks.6. Similarly with contour tones, i.e., a ris<strong>in</strong>g tone is represented with a sequence<strong>of</strong> a low and a high.7. The above po<strong>in</strong>ts (from 2 to 6) suggest that Sejong discerned subphonemicphonetic features, and fur<strong>the</strong>rmore, designed phonemic lettersthat reflected <strong>the</strong>m. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> letters were comb<strong>in</strong>ed and written <strong>in</strong> syllableblocks, Hangul is <strong>the</strong> only writ<strong>in</strong>g system conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g all three prosodiccomponents: dist<strong>in</strong>ctive phonetic features, phonemes, and syllables.It is for this truly remarkable and unprecedented feat that K<strong>in</strong>g Sejong' sadmired today.genius is5. Hymns <strong>of</strong> praise for <strong>the</strong> scriptThe genius <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong does not lie <strong>in</strong> <strong>the</strong> possible, but improbable, fact tha<strong>the</strong> alone <strong>in</strong>vented a new script <strong>in</strong> total isolation. No one creates someth<strong>in</strong>g out <strong>of</strong>noth<strong>in</strong>g. Sejong would have been unwise if he had ignored available knowledgeabout <strong>the</strong> phonologies and writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> neighbor languages. His genius lies<strong>in</strong> <strong>the</strong> fact that he did not just imitate or adapt, but created someth<strong>in</strong>g totally differentand, more importantly, much better <strong>in</strong> its graphic structures, and <strong>in</strong> its simplicityand elegance than any o<strong>the</strong>r exist<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g system known at <strong>the</strong> time,and <strong>in</strong>deed <strong>in</strong> <strong>the</strong> entire annals <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems. To borrow Ledyard's words 1(1997:71),Foreign alphabets have been copied and adapted to o<strong>the</strong>r languageson numerous occasions <strong>in</strong> world history and <strong>in</strong> every corner <strong>of</strong> <strong>the</strong>globe, but <strong>in</strong> no o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>stance has <strong>the</strong> adaption <strong>of</strong> a few alien lettersbeen accompanied by so much <strong>in</strong>tellectual <strong>in</strong>quiry and such a revolutionaryalphabetic <strong>the</strong>ory as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean case.


Ch<strong>in</strong> W. Kim: The legacy <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great 9Chung Inji, director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Academy, who assisted <strong>the</strong> monarch <strong>in</strong> <strong>the</strong>script project, wrote <strong>in</strong> <strong>the</strong> postscript to Hunm<strong>in</strong> chong'um haerye [Explanationsand Examples for <strong>the</strong> Correct Sounds for <strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People], published<strong>in</strong> 1446 at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal proclamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> new script:These twenty-eight letters are so simple and precise that a smart mancan master <strong>the</strong>m <strong>in</strong> one morn<strong>in</strong>g and even a simpleton can learn <strong>the</strong>m<strong>in</strong> ten days. With <strong>the</strong>se letters, writ<strong>in</strong>gs can be understood, legal appealscan be made, and melodies can be given verses. Even <strong>the</strong> sound<strong>of</strong> <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d, <strong>the</strong> cry <strong>of</strong> a crane, <strong>the</strong> flutter <strong>of</strong> a rooster, and <strong>the</strong> bark<strong>in</strong>g<strong>of</strong> a dog can all be written down.This is obviously a loyal subject's praise <strong>of</strong> his lord <strong>in</strong> flowery language. Butlet us give credit where it is due. K<strong>in</strong>g Sejong broke away from <strong>the</strong> long and entrenchedbondage <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese logography and devised not just an alphabeticscript, but a script based on phonetic features that still preserved syllabic unity <strong>in</strong>its graphic representation, with all <strong>the</strong> advantages <strong>in</strong>tact that such syllabaries giveto readers. With truly remarkable <strong>in</strong>sight, he perceived <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternal relationsamong segments, and discerned consonantal hierarchy, vowel harmony, <strong>the</strong> compositenature <strong>of</strong> diphthongs and contour tones. He <strong>the</strong>n devised a graphic systemthat reflected <strong>the</strong>se <strong>in</strong>ternal relations <strong>in</strong> a simple and systematic way (see Kim1988b and 1997, Sampson 1985).Chung Inji concludes his postscript:His Majesty is a godsend, and his wisdom exceeds that <strong>of</strong> one hundredk<strong>in</strong>gs . . . Though <strong>the</strong> East has seen many nations come and go,no monarch wiser than His Majesty has existed until today.A hyperbole by a smitten subject, perhaps. But <strong>the</strong> extoll<strong>in</strong>g chorus reverberatestoday nearly six centuries later outside <strong>the</strong> bounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean pen<strong>in</strong>sula. Tocite just a few (chronologically):The Korean script is a true alphabet <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek sense; <strong>the</strong> simplestand most perfectly systematic <strong>of</strong> all alphabets (Hope 1959:158).No o<strong>the</strong>r alphabet <strong>in</strong> <strong>the</strong> world is so beautifully and sensibly rational... It is impossible to withhold admiration for it. There is noth<strong>in</strong>g like it<strong>in</strong> all <strong>the</strong> long varied history <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g (Ledyard 1966:202).The transition from syllable to phoneme is a[n] enormous feat <strong>of</strong> abstractionwhich may have been accomplished only once <strong>in</strong> history(Gleitman & Roz<strong>in</strong> 1973, as cited <strong>in</strong> Hannas 1997:57).Hangul must unquestionably rank as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> great <strong>in</strong>tellectualachievements <strong>of</strong> humank<strong>in</strong>d (Sampson 1985:144).[Hangul is] simple, elegant and more systematically structured thanany o<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>g system (Coulmas 1996:458).These are testimonials, not nationalistic, but scholarly testimonials <strong>of</strong> <strong>the</strong>greatness <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong. A man <strong>of</strong> vision and compassion, and a man <strong>of</strong> wisdomand renaissance, not only was he <strong>the</strong> chief architect lead<strong>in</strong>g <strong>the</strong> young nation to


1 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)an unprecedented height <strong>of</strong> cultural and scientific achievements, but also his accomplishmentshave become <strong>the</strong> source and foundation <strong>of</strong> creative energy andhigh <strong>in</strong>tellect that have made Korea what it is today. And this is <strong>the</strong> legacy he bequea<strong>the</strong>dus and this is why we cont<strong>in</strong>ue to pay our humble homage today.NOTES1Hangul is not <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al name, but was given to <strong>the</strong> script at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> m<strong>the</strong> 20th century by a l<strong>in</strong>guist named Chu Si-Gyong. While gul <strong>in</strong> Hangul means I'letters, writ<strong>in</strong>g', <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> han is ambiguous. It could mean ei<strong>the</strong>r 'great' or'Korean'. The orig<strong>in</strong>al name given to <strong>the</strong> new script is Hunm<strong>in</strong> chong'um mean<strong>in</strong>g'<strong>the</strong> correct sounds for <strong>the</strong> <strong>in</strong>struction <strong>of</strong> <strong>the</strong> people'.The system <strong>of</strong> romanization used <strong>in</strong> this article is a simplified McCune-Reischauer system without a breve on vowels o and u. The omission <strong>of</strong> <strong>the</strong> diacriticis not crucial for this article, and should not distract <strong>the</strong> reader.2See Joseph Needham, et al, 1986. The Hall <strong>of</strong> Heavenly Records: Korean AstronomicalInstruments and Clocks,1380-1780. Cambridge: Cambrige <strong>University</strong>Press.3The ra<strong>in</strong> gauges made dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong were almost all destroyedor lost. The only known extant specimen is <strong>in</strong> London's Science Museum (Yi &Jeon 1992:99).4 K<strong>in</strong>g Sejong ordered four national archives built, one <strong>in</strong> <strong>the</strong> capital, and threeo<strong>the</strong>rs <strong>in</strong> <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ces <strong>in</strong> secret places. It was a lucky move, for dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Japanese<strong>in</strong>vasion <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1590s, three archives were burnt and destroyed. Only <strong>the</strong>Chonju archive survived and with it <strong>the</strong> only copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annals <strong>of</strong> Chosun.5K<strong>in</strong>g Sejong distributed ra<strong>in</strong> gauges throughout <strong>the</strong> country and ordered <strong>the</strong>local <strong>of</strong>ficials to report <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> ra<strong>in</strong>fall <strong>in</strong> order to estimate accurately <strong>the</strong>crop yield as a function <strong>of</strong> water. He also improved cultivation and fertiliz<strong>in</strong>gtechniques, and built reservoirs and irrigation systems. The result was that'cultivatorswere reap<strong>in</strong>g forty times what <strong>the</strong>y sowed under K<strong>in</strong>g Sejong'1992:99).(Yi & Jeon6 K<strong>in</strong>g Sejong showed his concern for <strong>the</strong> health <strong>of</strong> <strong>the</strong> people by order<strong>in</strong>g <strong>the</strong>complication <strong>of</strong> medical books. A 365-volume compendium on medic<strong>in</strong>e, completed<strong>in</strong> 1433, conta<strong>in</strong>s 10706 prescriptions and 1477 items on acupunctural<strong>the</strong>rapy. The only rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g version <strong>of</strong> this encyclopedia is <strong>in</strong> an imperial library^<strong>in</strong> Japan, a booty from <strong>the</strong> Hideyoshi <strong>in</strong>vasions <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1590s (Hong & Kim 1992).7K<strong>in</strong>g Sejong felt it was necessary to improve typography (movable metal type)to meet <strong>the</strong> demand for a greater number <strong>of</strong> pr<strong>in</strong>ted texts. So <strong>in</strong> 1420 he had hiscraftsmen produce an improved font that could be more firmly attached to <strong>the</strong>pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g plate and thus could be used to pr<strong>in</strong>t 100 copies a day. 'That was a fivefoldimprovement <strong>in</strong> efficiency' (Sohn 1992:53).8 In 1424, K<strong>in</strong>g Sejong established Akki togam [Office <strong>of</strong> Musical Instruments]and supervised <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> new and improved <strong>in</strong>struments for <strong>the</strong> ritual


.1988b.1Ch<strong>in</strong> W. Kim: The legacy <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great 1music, such as 7-str<strong>in</strong>g zi<strong>the</strong>rs, 17-pipe mouth organs, panpipes, various flutes,and stone chimes and bronze bells each consist<strong>in</strong>g <strong>of</strong> 16 pre-tuned pieces. He alsodeveloped a uniquely Korean system <strong>of</strong> musical notation represent<strong>in</strong>g pitch,rhythm, drumbeats, ornaments, etc. <strong>in</strong> a matrix form with 32 squares. A note anoctave lower was written <strong>in</strong> red, <strong>the</strong> only case <strong>in</strong> all Annals <strong>of</strong> Chosun where red<strong>in</strong>k was used. (Prov<strong>in</strong>e 1992)9 In foreign relations, K<strong>in</strong>g Sejong took strong measures aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Jurchentribes and quelled <strong>the</strong> Jurchen <strong>in</strong>vasion <strong>in</strong> 1434, restor<strong>in</strong>g <strong>the</strong> territory on <strong>the</strong>nor<strong>the</strong>rn borders <strong>in</strong> 1443. He also conta<strong>in</strong>ed Japanese skirmishes <strong>in</strong> <strong>the</strong> south, andeventually opened three trade ports to <strong>the</strong> Japanese.10 Victoria Fromk<strong>in</strong> & Robert Redman 1983. An Introduction to Language, 3rded.,152. New York: Holt, Re<strong>in</strong>hart & W<strong>in</strong>ston.11Lee (1997:28) concludes his article with <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g wistful description:As <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g's procession left for Ch'ongju [a spa site], <strong>the</strong> royal palanqu<strong>in</strong>must have been filled with <strong>the</strong> papers on which Sejong hadjotted down his notes about <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet and <strong>the</strong>subsequent alphabetic projects. In writ<strong>in</strong>g this essay, as I dug at <strong>the</strong>traces <strong>of</strong> what rema<strong>in</strong>s today, from time to time I dreamed <strong>of</strong> what itmight be like if I could but see <strong>the</strong> notes he had with him on that occasion.12Unless specifically cited, translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15th century text is my own from<strong>the</strong> Korean translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Ch<strong>in</strong>ese text by Hong 1946. Translations byLedyard 1966 were also consulted, but any mistranslation is my responsibility.REFERENCESCoulmas, Florian. 1996. Encyclopedia <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g Systems. Oxford: Basil BlackwellLtd.Gleitman, Lila A., & Roz<strong>in</strong>, Paul. 1973. Teach<strong>in</strong>g read<strong>in</strong>g by use <strong>of</strong> a syllabary.Read<strong>in</strong>g Research Quarterly 8:4.447-83.Hannas, William C. 1997. Asia's Orthographic Dilemma. Honolulu, HI: <strong>University</strong><strong>of</strong> Hawai'i Press.Hong, Ki-Moon. 1946. Chong'um Paltal-sa [A History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Development <strong>of</strong>Correct Sounds]. Seoul: Seoul Sh<strong>in</strong>mun-sa.Hong, Won Sik, & Kim, Quae Jung. 1992. K<strong>in</strong>g Sejong's contribution to medic<strong>in</strong>e.In Kim-Renaud 1992, 103-10.Hope, E. R.1959. Letter shapes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean Onmun and Mongol hP'ags-pa alphabets.Oriens 10.150-9.Kim, Ch<strong>in</strong> W. 1988a. Sojourns <strong>in</strong> Language. Seoul, Korea: Tower Press.On <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> and structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean script. In Kim 1988a, 721-4.. 1997. The structure <strong>of</strong> phonological units <strong>in</strong> Han'gul. In Kim-Renaud 1997,145-60.


21<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Kim-Renaud, Young-Key (ed.). 1992. K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great: The Light <strong>of</strong> FifteenthCentury Korea. Wash<strong>in</strong>gton, DC: The International Circle <strong>of</strong> KoreanL<strong>in</strong>guistics.(ed.). 1997. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu, HI:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawai'i Press.K<strong>in</strong>g, Ross. 1996. Korean writ<strong>in</strong>g. The World's Writ<strong>in</strong>g Systems, ed.by Peter T.Daniels & William Bright, 218-27. Oxford: Oxford <strong>University</strong> Press.Ledyard, Gari. 1966. The Korean Language Reform <strong>of</strong> 1446: The orig<strong>in</strong>, <strong>the</strong> gbackground, <strong>the</strong> early history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Califfornia at Berkeley, Ph. D. dissertation,.. 1997. The <strong>in</strong>ternational l<strong>in</strong>guistic background <strong>of</strong> <strong>the</strong> Correct Sounds for <strong>the</strong>Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People. In Kim-Renaud 1997, 31-87.Lee, Ki-Moon. 1997. The <strong>in</strong>ventor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet. In Kim-Renaud 1997,11-30.Park, Byoung-ho. 1992. K<strong>in</strong>g Sejong' s contributions to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> legal<strong>in</strong>stitutions. In Kim-Renaud 1992, 111-6.Prov<strong>in</strong>e, Robert C. 1992. K<strong>in</strong>g Sejong and music. In Kim-Renaud 1992, 71-8.Sampson, Ge<strong>of</strong>frey. 1985. Writ<strong>in</strong>g Systems. Stanford, CA: Stanford <strong>University</strong>Press.Sohn, Pokee. 1992. K<strong>in</strong>g Sejong's <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g. In Kim-Renaud 1992,51-60.Yi, Tae-j<strong>in</strong>, & Jeon, Sang-woon. 1992. Science, technology, and agriculture <strong>in</strong> fifteenthcentury Korea. In Kim-Reneaud 1992, 95-101.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)SEJONG'S THEORY OF LITERACY AND WRITING1Young-Key Kim-RenaudThe George Wash<strong>in</strong>gton <strong>University</strong>kimrenau@gwu.eduK<strong>in</strong>g Sejong's language plann<strong>in</strong>g was a great human experimentthat achieved success because it was based on a sound <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacyand writ<strong>in</strong>g. Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> 'good l<strong>in</strong>guistic fit' had both scientificand humanistic motivations. Sejong wanted to provide all Koreanswith a simple tool to record and read <strong>the</strong>ir own language, be it Koreanor S<strong>in</strong>o-Korean. He hoped to alter <strong>the</strong> very concept <strong>of</strong> literacyfrom <strong>the</strong> ability to read (and to a lesser extent to write) literary Ch<strong>in</strong>eseto <strong>the</strong> ability to write and read Korean. Compared to <strong>the</strong> passive andread<strong>in</strong>g-oriented literacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> time, Sejong's vision was <strong>of</strong> a universalcreative literacy, <strong>in</strong> which express<strong>in</strong>g one's ideas <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g was <strong>the</strong>central issue: Literacy is not only for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g and compos<strong>in</strong>ghigh literature, but for daily use and for all communicativeneeds. Sejong believed that universal literacy results from <strong>the</strong> simplicityand easy learnability <strong>of</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system. Simplicity does notmean superficial economy. What makes sense because it is relatable tosometh<strong>in</strong>g already known, consciously or subconsciously, is what issimple. Such a system must consist <strong>of</strong> a m<strong>in</strong>imal number <strong>of</strong> motivated,dist<strong>in</strong>ctive signs. Sejong's own writ<strong>in</strong>gs observe his morphophonemicorthographic pr<strong>in</strong>ciple that if mean<strong>in</strong>gful units show consistent shapes,<strong>the</strong>y are easier to read. The Korean writ<strong>in</strong>g system reflects phonologicalfeatures that are psychologically salient for Korean speakers, exactlybecause it was <strong>in</strong>vented with a goal <strong>of</strong> universal literacy and sophisticatedunderstand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Korean l<strong>in</strong>guistic structures.1. IntroductionThe reign <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great (1397-1450, r.1418-1450), <strong>the</strong> fourth monarchand exemplary Confucian sovereign <strong>of</strong> <strong>the</strong> Choson k<strong>in</strong>gdom or Yi dynasty(1392-1910), was characterized by an extraord<strong>in</strong>ary level <strong>of</strong> cultural and scientificcreation (Kim-Renaud 1992/97a). Sejong has long been Korea's cultural hero, but<strong>in</strong> recent years, <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternational community — albeit a small m<strong>in</strong>ority — has begunto recognize and embrace Sejong as a historical figure who advanced <strong>the</strong> humancondition. Today, <strong>the</strong> word Sejong evokes high <strong>in</strong>tellectual and cultural standards,and is widely chosen as a name for everyth<strong>in</strong>g from a simple tea room and abeauty parlor to a major cultural center, a scientific research <strong>in</strong>stitute, and a university<strong>in</strong> Korea, and <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternational arena, from weekend schools for ethnic Koreans,to an endowed chair at Columbia <strong>University</strong>, and a mult<strong>in</strong>ational music ensembleformed by Juilliard graduates.


14 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Of all<strong>of</strong> Sejong's achievements, <strong>the</strong> Korean alphabet, known as Han 'gul[The Han (Korean/Great/Unique) Script] today, has received <strong>the</strong> most serious attentionand even praise from <strong>the</strong> world. 2 The Korean alphabet stands out not onlybecause <strong>of</strong> <strong>the</strong> certa<strong>in</strong> historical identification <strong>of</strong> its <strong>in</strong>ventor and <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>in</strong>vention,but also because <strong>of</strong> <strong>the</strong> record<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical underp<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs beh<strong>in</strong>d its<strong>in</strong>vention. The alphabet, orig<strong>in</strong>ally called Hunm<strong>in</strong> Chong'um [Correct Sounds for<strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People], suddenly announced <strong>in</strong> <strong>the</strong> 12 th month <strong>of</strong> Sejong's25 th year (December 1443/January 1444) with no prior mention, was <strong>of</strong>ficially proclaimed<strong>in</strong>1446. The proclamation document, also called Hunm<strong>in</strong> chong'um I3 wasa k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> handbook for learn<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alphabet, as well, with explanatory treatisesand examples called Hunm<strong>in</strong> chong'um haerye [Explanations and Examples <strong>of</strong> <strong>the</strong>Correct Sounds for <strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People, Haerye here<strong>in</strong>after]. Sejong's<strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy, which is l<strong>in</strong>guistically and sociol<strong>in</strong>guistically motivated, is simplybut clearly laid out<strong>in</strong> <strong>the</strong>se two texts.However, <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al proclamation document was miss<strong>in</strong>g for a long time.Its miraculous recovery <strong>in</strong> 1940 was <strong>in</strong>deed one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most significant events <strong>in</strong>recent Korean — and human — history. In 1997 UNESCO voted to <strong>in</strong>clude thisdocument <strong>in</strong> its Memory <strong>of</strong> <strong>the</strong> World register 4 Almost a decade before <strong>the</strong>n, <strong>in</strong>1989, UNESCO had established <strong>the</strong> K<strong>in</strong>g Sejong Literacy Prize, to be awarded toorganizations that have helped fight illiteracy. The conference at <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>guished<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, which brought toge<strong>the</strong>r so many em<strong>in</strong>ent scholars <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>gsystems or grammatology (Gelb 1952, Daniels 1996:3) to commemorate <strong>the</strong> 600thanniversary <strong>of</strong> Sejong's birth, is ano<strong>the</strong>r testimony to <strong>the</strong> tribute <strong>the</strong> global academicworld is pay<strong>in</strong>g him for his l<strong>in</strong>guistic and humanistic contribution.In his monumental 1966 doctoral dissertation — published as a book <strong>in</strong> 1998— Pr<strong>of</strong>essor Ledyard discusses two oppos<strong>in</strong>g positions on Sejong's motives for<strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alphabet taken by lead<strong>in</strong>g Korean scholars (all titles are droppedhere<strong>in</strong>after) :(1) a. Popular Literacy <strong>in</strong> Korean (Ch'oe Hyonbae 1940/71)Alphabet as a tool for writ<strong>in</strong>g and read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Korean for every Korean;b. Literacy <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese (Yi Sungnyong 1958)Alphabet as a device to teach Korean people Literary Ch<strong>in</strong>ese.Ledyard concludes that Sejong may have had both purposes <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d (Ledyard1998:169). There certa<strong>in</strong>ly was 'a grow<strong>in</strong>g consciousness <strong>of</strong> <strong>the</strong> national language<strong>in</strong> <strong>the</strong> first four decades <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15' century', and its need was felt for popular educationprojects <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g agricultural and medical books (Ledyard 1998:127-8).However, Ledyard (1998:131) and many o<strong>the</strong>r scholars (e.g., Ramsey 1992/97:49,F<strong>in</strong>ch 1999:94) have claimed that, although one <strong>in</strong>centive for <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong>alphabet may have been <strong>the</strong> encouragement <strong>of</strong> widespread literacy, <strong>the</strong> ultimategoal would have been moral education <strong>of</strong> <strong>the</strong> people ra<strong>the</strong>r than read<strong>in</strong>g itself.When <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese classics became accessible to commoners, women, and childrenwith <strong>the</strong> help <strong>of</strong> an easy writ<strong>in</strong>g system, thought Sejong, <strong>the</strong> basic moral pr<strong>in</strong>ciples<strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Bonds (samgang) — filial piety, loyalty to k<strong>in</strong>g, and wifely constancy— would be upheld and everyone could live <strong>in</strong> harmony with <strong>the</strong> 'natural' order <strong>of</strong>


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 15<strong>the</strong> Confucian universe. In fact, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> first translation projects for which Sejongwanted to use <strong>the</strong> new alphabet was Samgang haengsil to[Illustrated TrueStories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Practice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Bonds], a primer on <strong>the</strong> three Confucian virtues(Ledyard 1997a:34-5).In recent essays (Ledyard 1997a:35, 1997b:34), Ledyard notes that, <strong>in</strong> Sejong'stime and for quite a while <strong>the</strong>reafter, <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> illiteracy <strong>in</strong> <strong>the</strong> strictsense applied only to <strong>the</strong> ability to read hanmim or classical literary Ch<strong>in</strong>ese. 5 As acompell<strong>in</strong>g piece <strong>of</strong> evidence, Ledyard mentions an <strong>in</strong>scription written <strong>in</strong> Koreanon <strong>the</strong> narrow side <strong>of</strong> a tombstone dat<strong>in</strong>g from 1536, whose ma<strong>in</strong> text is <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese.The text <strong>in</strong> han gul is addressed to kul morunun saram 'people who do notknow writ<strong>in</strong>g' and threatens severe punishment to anyone who violates <strong>the</strong> stone(Ledyard 1997b:34).It is claimed <strong>in</strong> this paper that Sejong's purpose <strong>in</strong> devis<strong>in</strong>g a new script wasto provide all Koreans with new, simple marks and a tool to record <strong>the</strong>ir oral language,be it Korean or S<strong>in</strong>o-Korean, as well as to read what was to be recorded us<strong>in</strong>g<strong>the</strong> new tool. Therefore, Sejong was hop<strong>in</strong>g to alter <strong>the</strong> very concept <strong>of</strong> literacyfrom <strong>the</strong> ability to read (and to write to a lesser extent) literary Ch<strong>in</strong>ese, THE writ<strong>in</strong>gfor Koreans at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet, to <strong>the</strong> ability to writeand read transcription by means <strong>of</strong> <strong>the</strong> new script <strong>of</strong> what was actually spoken byKoreans. Compared to <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r passive, read<strong>in</strong>g-oriented literacy <strong>of</strong> before, Sejong'svision was <strong>of</strong> a much more active and creative literacy, <strong>in</strong> which express<strong>in</strong>gone's ideas <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g was <strong>the</strong> central benchmark. 6Sejong thus was <strong>the</strong> first known advocate <strong>of</strong> onmun ilch'i [Unification <strong>of</strong> <strong>the</strong>Spoken and Written Language], which was picked up aga<strong>in</strong> only at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong>19th century as it became a slogan <strong>of</strong> an enlightenment movement among patrioticKoreans, follow<strong>in</strong>g a similar one <strong>in</strong> Japan, read gembun itchi <strong>in</strong> S<strong>in</strong>o-Japanese for<strong>the</strong> same Ch<strong>in</strong>ese characters (Coulmas 1988:198). In this sense, <strong>the</strong> new languagepolicy may be considered more than a 'reform' as <strong>in</strong>dicated <strong>in</strong> <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Ledyard'sbook ( 1998). It was a l<strong>in</strong>guistic coup d'etat. 7My hypo<strong>the</strong>sis about Sejong's motives for <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet,<strong>the</strong>refore, has some commonality with both models <strong>of</strong> th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g presented <strong>in</strong> (1),but departs from each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>in</strong> important ways. I also adopt <strong>the</strong> 'universal literacy'hypo<strong>the</strong>sis, but with one crucial difference: For Sejong, S<strong>in</strong>o-Korean wordsand phrases were also Korean, assimilated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Korean language even if <strong>the</strong>ywere <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese orig<strong>in</strong>, and as long as <strong>the</strong>y were used and could be read <strong>in</strong> Korean.S<strong>in</strong>o-Korean words could be written <strong>in</strong> <strong>the</strong> newly <strong>in</strong>vented alphabet just like anyo<strong>the</strong>r 'pure' Korean expressions. In fact, even <strong>the</strong> very name <strong>of</strong> <strong>the</strong> new alphabet,Hunm<strong>in</strong> Chong'um, was not 'pure Korean', but S<strong>in</strong>o-Korean.The K<strong>in</strong>g thus did not try to elim<strong>in</strong>ate all exist<strong>in</strong>g S<strong>in</strong>o-Korean words andphrases, as did some fervently nationalistic l<strong>in</strong>guists engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'purification'movement centuries later, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Japanese occupation and afterwards — andquite recently <strong>in</strong> North Korea, which has been furiously practic<strong>in</strong>g <strong>the</strong> philosophy<strong>of</strong> 'self-reliance' {Chuch'e ideology) (H. Sohn 1997:194-5). For example, Ch'oe'ssem<strong>in</strong>al book (1940/71) has two titles, one <strong>in</strong> pure Korean Han'gulgal, and <strong>the</strong>


,16 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)o<strong>the</strong>r <strong>in</strong> S<strong>in</strong>o-Korean Chong'umhak, both mean<strong>in</strong>g 'The Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean Language'.The special word han 'gill has now become part <strong>of</strong> modern vocabulary, buttoday — six decades after it was co<strong>in</strong>ed — almost no one has adopted <strong>the</strong> 'pureKorean' morpheme -gal (


7Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 1specific examples also follow to <strong>in</strong>troduce <strong>the</strong> new writ<strong>in</strong>g system <strong>in</strong> a way thatmade sense to 15 th -century Koreans, and does to o<strong>the</strong>r readers, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g today'sKoreans with a little help. The frequently quoted preface to Hunm<strong>in</strong> chong'um,which is recited by every schoolchild <strong>in</strong> Korea, reads as follows:(3) Preface to Hunm<strong>in</strong> chong 'urnThe sounds <strong>of</strong> our country's language are different from those <strong>of</strong> <strong>the</strong>Middle K<strong>in</strong>gdom and are not smoothly communicable with literary(Ch<strong>in</strong>ese) characters. Therefore, among my people, <strong>the</strong>re are manywho, though <strong>the</strong>y have someth<strong>in</strong>g <strong>the</strong>y wish to tell, are never able toexpress <strong>the</strong>ir feel<strong>in</strong>gs [<strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g]. Commiserat<strong>in</strong>g with this, I havenewly designed twenty-eight letters. I desire only that everyone acquire<strong>the</strong>m easily, to make <strong>the</strong>m convenient and comfortable for dailyuse. [Tr. my own]Sejong's motive for <strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alphabet thus was clearly universal literacy.His <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between literacy and writ<strong>in</strong>gwere basically as follows:(4) a. Literacy is for everyone, and a matter <strong>of</strong> human rights, necessary forbasic comfort. Those without it are to be pitied and helped;b. Literacy is be<strong>in</strong>g able to EXPRESS one's own feel<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g;c. Literacy is enhanced by a writ<strong>in</strong>g system with a good l<strong>in</strong>guistic fit; 9d. Literacy is enhanced by a sound-based writ<strong>in</strong>g system;e. A simple writ<strong>in</strong>g system enhances literacy.Sejong, an exemplary Confucian ruler with a true concern for his subjects,held a concept <strong>of</strong> literacy quite different from what was understood or expected <strong>in</strong>his day and for a long time afterwards. As Ramsey (1992/97:49) po<strong>in</strong>ts out, <strong>in</strong> Sejong'stime, universal literacy was generally not only considered unnecessary, butalso <strong>in</strong>appropriate and undesirable. Many <strong>in</strong> power even considered it politicallydangerous to give <strong>the</strong> general populace <strong>the</strong> empowerment <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g, and especiallywrit<strong>in</strong>g. But Sejong believed that illiteracy causes discomfort and <strong>in</strong>convenience,and that, for <strong>the</strong> harmony and order <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation, all his subjects should becomeliterate. 10 That is why <strong>the</strong> customary term chosen for Hunm<strong>in</strong> Chong urn wasonmun, {W.~$C) 'vernacular script' or <strong>the</strong> 'script for everyone'. This word is <strong>of</strong>tentranslated as 'vulgar' script, e.g., by DeFrancis (1989:189), Hannas (1997: 304),Cho (MS), and Choi 1999, rely<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial translation by Ledyard 1966.However, as <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> organization for <strong>the</strong> alphabet-related work establishedshortly after <strong>the</strong> promulgation <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet was Onmunch'ong [VernacularScript Commission], it must be understood that <strong>the</strong>re was no derogatorymean<strong>in</strong>g associated with <strong>the</strong> term, at least <strong>in</strong> <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g. 1 'The word, <strong>of</strong> course,has s<strong>in</strong>ce ga<strong>in</strong>ed a pejorative connotation from <strong>the</strong> general perception <strong>of</strong> its be<strong>in</strong>gtoo simple and used by those who were illiterate <strong>in</strong> literary Ch<strong>in</strong>ese. However, <strong>in</strong>most cases it was simply a term to refer to Korean writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> contrast to Ch<strong>in</strong>ese,as shown <strong>in</strong> <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Onmun chi [Treatise on <strong>the</strong> Korean Alphabet], a famousl<strong>in</strong>guistic work by Yu Hui (1773-1837). It is probably for this reason that Ledyard


18 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)l<strong>in</strong>guistic work by Yu Hui (1773-1837). It is probably for this reason that Ledyardrevised his translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> organization, Onmunch'ong, from 'VulgarScript Headquarters' (1966:102) to 'Vernacular Script Commission' (1998:139).Many scholars have claimed that Sejong <strong>in</strong>vented <strong>the</strong> new alphabet only forthose 'illiterate' people who did not know Ch<strong>in</strong>ese characters. The word um<strong>in</strong>(MR) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Preface has been translated as 'stupid people' (Ledyard 1966:224),'simple people' (Ledyard 1998:277) or 'ignorant people' (Ramsey 1992/97:49) Awho do not know Ch<strong>in</strong>ese characters, <strong>in</strong> agreement with <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation by <strong>the</strong> ^majority <strong>of</strong> Korean scholars, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Kim M<strong>in</strong>-su (1957:3), Kang S<strong>in</strong>hang(1987/90:89). and Ho Ung (1997:17). However, I agree with Yu Chang-gyun(1978:9) who th<strong>in</strong>ks that um<strong>in</strong> refers to all subjects <strong>of</strong> <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g. It also seems illogicalto say, 'Among <strong>the</strong> illiterate people, <strong>the</strong>re are many who cannot write downwhat <strong>the</strong>y want to say'. Only if we <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> word um<strong>in</strong> to mean someth<strong>in</strong>g like'my dear/poor people' would <strong>the</strong> sentence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Preface make sense. 12The cause <strong>of</strong> rampant illiteracy — or at best extreme <strong>in</strong>convenience and discomfortexperienced even by those who were literate — Sejong claimed, was <strong>the</strong>lack <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic fit between <strong>the</strong> vernacular and written (classical literary Ch<strong>in</strong>ese)languages. Although Korea is geographically contiguous to Ch<strong>in</strong>a, <strong>the</strong> Korean languageis very different from Ch<strong>in</strong>ese, not only genetically, but also typologically.In <strong>the</strong> 2000 years or more s<strong>in</strong>ce Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g was <strong>in</strong>troduced to Korea, Koreanshave developed various ways to smooth <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese classics as well as<strong>the</strong> record<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Korean vernacular. It was clumsy, even pa<strong>in</strong>ful to use Ch<strong>in</strong>esecharacters to write down Korean, a polysyllabic, agglut<strong>in</strong>ative language with manygrammatical affixes,with a canonical word order <strong>of</strong> Subject-Object-Verb — sounlike Ch<strong>in</strong>ese, an isolat<strong>in</strong>g language with <strong>the</strong> Subject-Object-Verb word order, <strong>in</strong>which many words consist <strong>of</strong> monosyllables and <strong>the</strong> syntactic relationships betweenwords are shown by <strong>the</strong>ir order or by means <strong>of</strong> free-stand<strong>in</strong>g particles. Sejongclearly understood that writ<strong>in</strong>g systems are language-related and that typologicaldifferences <strong>of</strong> such a magnitude demand completely different systems.Ch<strong>in</strong>ese characters are probably more fitt<strong>in</strong>g for isolat<strong>in</strong>g and predom<strong>in</strong>antlymonosyllabic languages like Ch<strong>in</strong>ese, as noted by Coulmas (1997:26), but extremelycumbersome for agglut<strong>in</strong>ative and polysyllabic languages like Korean andJapanese.Sejong realized that not only <strong>the</strong> syntactic structures but, perhaps more im- iportantly, <strong>the</strong> phonological structures <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese and Korean differed. Although Vequally unrelated typologically and genetically to Ch<strong>in</strong>ese, <strong>the</strong> Japanese languagecould be written by modify<strong>in</strong>g a few Ch<strong>in</strong>ese characters, but Korean could not.Crucial here is <strong>the</strong> fact that Japanese syllable structure was so simple that, with amere 50 signs derived from Ch<strong>in</strong>ese characters, all Japanese syllables could becovered. Korean syllable structure, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, was so complex that 1000symbols would not have sufficed (K. Yi 1975:30— l).13Many Korean scholarsth<strong>in</strong>k that this problem was a bless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> disguise, as it forced Koreans to keepsearch<strong>in</strong>g for a system that would work better for <strong>the</strong>m.


|Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 19After various experiments to overcome <strong>the</strong> dilemma, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> forms<strong>of</strong> three different, but related systems, called Hyangch'al 'Local Letters', Kugyol'Oral Formulae', and Idu 'Clerk Read<strong>in</strong>gs', many Koreans f<strong>in</strong>ally found it simplerjust to write <strong>in</strong> classical written Ch<strong>in</strong>ese, a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> translated equivalent <strong>of</strong> what<strong>the</strong>y wanted to say <strong>in</strong> Korean. 14 Thus <strong>the</strong>y were liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a special k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> diglossia,speak<strong>in</strong>g Korean, but writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> written Ch<strong>in</strong>ese translation (K. Yi 1975:22,ChoMS).So, when Sejong said <strong>in</strong> his Preface, '... among my people, <strong>the</strong>re are manywho, though <strong>the</strong>y have someth<strong>in</strong>g <strong>the</strong>y wish to tell, are never able to express <strong>the</strong>irfeel<strong>in</strong>gs [<strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g],' he might have <strong>in</strong>cluded among those 'poor' people evensome presumably literate ones, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent difficulty <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g a specialsort <strong>of</strong> bil<strong>in</strong>guals. In fact, more than a century earlier, Ch'oe Hae (1287-1340) lamented<strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic obstacle Koreans encountered <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g, if with a little pridefor hav<strong>in</strong>g overcome it valiantly, as he wrote <strong>in</strong> Tongmun son, a collection <strong>of</strong> Koreanwrit<strong>in</strong>gs written <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese (cited <strong>in</strong> Cho MS):(5) As writ<strong>in</strong>g by necessity bases itself on speech, Ch<strong>in</strong>ese scholars donot waste <strong>the</strong>ir energy because <strong>the</strong>ir writ<strong>in</strong>g is based on <strong>the</strong> nativefoundation. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Koreans with <strong>the</strong>ir spoken language sodist<strong>in</strong>ct from Ch<strong>in</strong>ese, need to exert efforts a thousand-fold, eventhough <strong>the</strong> <strong>in</strong>nate talents might be great. However, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> universalpr<strong>in</strong>ciples apply everywhere, a Korean masterpiece cannot be comparedless favorably to a Ch<strong>in</strong>ese classic.The situation <strong>of</strong> Sejong's time is well expressed, <strong>of</strong> course, <strong>in</strong> <strong>the</strong> famousPreface <strong>of</strong> Chong Inji to Haerye:(6) The need for a new national script accord<strong>in</strong>g to Haerye:... S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> outer k<strong>in</strong>gdoms have <strong>the</strong>ir own speechsounds but lack characters for <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>y have borrowed <strong>the</strong> characters<strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle K<strong>in</strong>gdom to take care <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir needs. This hasbeen like a haft that ill fits its socket; how could <strong>the</strong>y have been appliedwithout difficulties? (Tr. Ledyard 1998:318)Coulmas (1988:196) also lets us hear <strong>the</strong> voice <strong>of</strong> frustration over a similarsituation <strong>of</strong> diglossia <strong>in</strong> Japan and a similar call for reform expressed by NishiAmane <strong>in</strong> <strong>the</strong> first issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> journal Meiroku zasshi, which played a central role. <strong>in</strong> <strong>the</strong> enlightenment movement <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Meiji period:r (7) ... <strong>in</strong> our letters at present ... it is improper for us to write as wespeak, as well as improper to speak as we write, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> grammarsIt<strong>of</strong> speech and writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> our language are different. (Nishi 1875?/1976)is clear <strong>the</strong>n that Sejong's new writ<strong>in</strong>g system was a direct attempt to sever<strong>the</strong> long-held, uneasy liaison between spoken Korean and written Ch<strong>in</strong>ese. By <strong>in</strong>sist<strong>in</strong>gon <strong>the</strong> necessity <strong>of</strong> a close fit between <strong>the</strong> spoken and written language, Sejongwas putt<strong>in</strong>g forth his <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g and literacy. Even if Ch<strong>in</strong>ese characterswere not so complicated, '<strong>the</strong>re is wide agreement that one's first language is


20 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)an easier start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for literacy learn<strong>in</strong>g than a second language' (Coulmas1997:27). But, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g system had two fur<strong>the</strong>r po<strong>in</strong>ts pos<strong>in</strong>g fundamentalproblems for literacy. First, it is not sound-based, and even for variousspeakers <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese, a certa<strong>in</strong> amount <strong>of</strong> diglossia was created. Second, Ch<strong>in</strong>esecharacters are <strong>in</strong> fact complex, and <strong>of</strong>ten open to different <strong>in</strong>terpretations. WhatSejong is say<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his Preface, <strong>the</strong>n, is that writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese is a stumbl<strong>in</strong>g blockfor literacy <strong>in</strong> Korea, not only because it is a writ<strong>in</strong>g system for a foreign language,but also because <strong>of</strong> its <strong>in</strong>herently 'undesirable' character as a script.What are <strong>the</strong>n <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> an optimal writ<strong>in</strong>g system for literacy? *First <strong>of</strong> all, Sejong claimed, a sound-based system has a better l<strong>in</strong>guistic fit. Second,<strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system should be simple and easy to learn and use. Sejong daredto design such a system with<strong>in</strong> a vision for a civilized society, where everyone wasliterate. In <strong>the</strong> history <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g, it is rare that a totally new writ<strong>in</strong>g system is <strong>in</strong>ventedby a known <strong>in</strong>dividual and establishes itself as <strong>the</strong> written language <strong>of</strong> a nation.Such a feat is even considered unth<strong>in</strong>kable accord<strong>in</strong>g to some experts on writ<strong>in</strong>gsystems (e.g., DeFrancis 1989:215 and Coulmas 1989:3). 15 But it is exactlywhat Sejong achieved (K. Lee 1997).Some have misunderstood <strong>the</strong> statement by Ledyard (1997a:61-2) that some<strong>of</strong> <strong>the</strong> most 'cogent and <strong>in</strong>genious' discussions on <strong>the</strong> design features <strong>of</strong> consonantletter shapes such as depictions <strong>of</strong> speech organs and cosmological explanations <strong>of</strong>vowel shapes are 'ex post facto rationalization', as say<strong>in</strong>g that some randomly chosenshapes were made to look systematic or scientific by some forced justificationlater (e.g., F<strong>in</strong>ch 1999:93). The Korean alphabet, however, does not consist <strong>of</strong>symbols that are arbitrarily selected to signify specific sounds, as is <strong>the</strong> case withnearly all o<strong>the</strong>r alphabets. The iconic relationship between <strong>the</strong> letters and <strong>the</strong>sounds <strong>the</strong>y represent is consciously constructed, and it is clearly expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>Haerye accompany<strong>in</strong>g <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al proclamation document. In <strong>the</strong> next sectionsome <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic units represented <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean writ<strong>in</strong>g system are brieflyreviewed.^3. Literacy and <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic fitThe hypo<strong>the</strong>sis underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet was this: If systemsare both cogent and relatable, <strong>the</strong>y are easy to learn and use. Sejong also believedthat native speakers have subconscious knowledge <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic units, and awrit<strong>in</strong>g system that represents various phonological aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> language iconicallyis easier to learn and use. There is no better source than Haerye for under- mstand<strong>in</strong>g Sejong's l<strong>in</strong>guistic analyses support<strong>in</strong>g his <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g and literacy.Details concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciples beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention, accompanied by explanationsand examples, are provided <strong>in</strong> this <strong>of</strong>ficial commentary by <strong>the</strong> royal commissionheaded by Chong Inji. In fact it is this document that leads l<strong>in</strong>guists to say that'even if <strong>the</strong> <strong>in</strong>spiration for <strong>the</strong> letter shapes were to be found elsewhere than <strong>the</strong>articulatory gesture alone — and that is far from be<strong>in</strong>g proved — <strong>the</strong> genius <strong>of</strong>analysis that <strong>the</strong> alphabet represents rema<strong>in</strong>s undim<strong>in</strong>ished' (Ramsey 1992/97:47)16^


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 21The first and most important event that led to <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabetwas <strong>the</strong> discovery that a syllable could be divided <strong>in</strong>to three major parts, Initial(onset), Medial (vowel nucleus), and F<strong>in</strong>al (coda), and that <strong>the</strong> same sound occurred<strong>in</strong> <strong>the</strong> Initial and F<strong>in</strong>al positions <strong>of</strong> a syllable (Kim-Renaud 1997b: 161-2).Thus was born <strong>the</strong> alphabetic system. This is clearly mentioned <strong>in</strong> Haerye. With<strong>the</strong> understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Medial's dist<strong>in</strong>ctness from <strong>the</strong> Initial or F<strong>in</strong>al, <strong>the</strong> firstbroad categorization <strong>of</strong> sounds was made, vowels vs. consonants. As Smith, Meredith,Pattison, & Sterl<strong>in</strong>g (1984:109) po<strong>in</strong>t out, '<strong>the</strong> consonant/vowel dist<strong>in</strong>ction iscentral to most <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> speech perception, where <strong>the</strong> syllable (a vowel surroundedby consonants) is a good candidate for <strong>the</strong> smallest unit that exhibitsacoustic <strong>in</strong>variance across different phonetic contexts'. Han 'giii written <strong>in</strong> syllableblocks with visually very different consonant and vowel letters, <strong>the</strong>n seems to reflectthis important aspect <strong>of</strong> speech perception.Han 'gul is <strong>the</strong> only alphabet which has clearly recognizable, dist<strong>in</strong>ct shapesfor <strong>the</strong> two major categories <strong>of</strong> letters: Consonants are represented by very geometricshapes, while vowel letters consist <strong>of</strong> symbols made <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r a horizontal orvertical l<strong>in</strong>e and a dot (a short l<strong>in</strong>e now). The follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ventory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Koreanalphabet as used today will clearly show this:(8) Han 'gul symbols currently <strong>in</strong> use 17a. ConsonantsLabialTense Obst. hu /pp/Asp. Obst. s /p7Lax Obst. u /p/A /s /Nasal


22 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)nounced tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> tongue) conta<strong>in</strong> <strong>the</strong> basic graphic shape i— at <strong>the</strong> , represent<strong>in</strong>g<strong>the</strong> tongue touch<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alveolar ridge, as can be seen <strong>in</strong> <strong>the</strong> letters, i_ (n), c (t),E(t'), rx (tt), and s (r/1).Once <strong>the</strong> basic letterform was designed, shapes for related sounds were created,aga<strong>in</strong> by a clearly def<strong>in</strong>ed system <strong>of</strong> modification. It is generally held that agiven dist<strong>in</strong>ctive feature can be represented <strong>in</strong> a sound with vary<strong>in</strong>g degrees <strong>of</strong>strength (Stevens & Keyser 1989:81), and <strong>the</strong> Korean writ<strong>in</strong>g system seems to capturethis fact nicely. For example, <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> kahoek 'stroke addition' is ex-


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 23created pair <strong>of</strong>f neatly <strong>the</strong> groups <strong>of</strong> vowels dist<strong>in</strong>guished by vowel -harmonyrules. Different classes <strong>of</strong> sounds are categorized with terms from age-old East-Asian cosmology, such as y<strong>in</strong> and ycrng (see Kim-Renaud 1997b for details on thisand o<strong>the</strong>r phonological phenomena represented <strong>in</strong> <strong>the</strong> alphabet).Some l<strong>in</strong>guists, e.g., F<strong>in</strong>ch (1999:93) and W. Kim 1983, have rightfullyposed <strong>the</strong> question as to why different pr<strong>in</strong>ciples were applied to creat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>vowel letterformsfrom those for consonantal forms. For example, why was <strong>the</strong>speech organ <strong>the</strong>ory applied to design<strong>in</strong>g consonants, and not vowels? Why did <strong>the</strong>pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> add<strong>in</strong>g strokes (kcthoek) apply to consonantal letterforms, and why dida different comb<strong>in</strong>atory pr<strong>in</strong>ciple — ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> kahoek pr<strong>in</strong>ciple — apply tovowels?Itseems to me that <strong>the</strong>se differences aga<strong>in</strong> reflect some crucial knowledge <strong>of</strong><strong>the</strong> phonological behavior <strong>of</strong> both consonantal and vowel sounds. Consonantalpo<strong>in</strong>ts <strong>of</strong> articulation are <strong>in</strong> general easier to identify, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> oral contact,and to describe <strong>the</strong>m <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> speech organs is much easier than it is for vowels.Modern phonological studies have shown that <strong>the</strong>re is usually a different phonological'strength' scale among consonants, but not among vowels — at least not astransparently as <strong>in</strong> consonants. In han gul <strong>the</strong> consonantal strength scale plays acrucial role <strong>in</strong> very important language-specific phonological alternations, such assound symbolism and various tensification phenomena (Kim-Renaud 1974/95). Inhan 'gill, <strong>the</strong> stronger a consonant, <strong>the</strong> more strokes it has (Kim-Renaud1997b:164).On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> vowel phonology, vowels are divided <strong>in</strong>to differentharmonic groups, crucial <strong>in</strong> such phonological alternations as sound symbolismand affix alternations (Kim-Renaud 1976). Even here, <strong>the</strong> symbols are not just arbitrarychoices, but iconically reflect <strong>the</strong>ir phonological contrasts by contrast<strong>in</strong>gmirror-image letter shapes. Thus <strong>the</strong> bright vowels, expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> philosophicalterm, yang, have a shape represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sky/heaven above <strong>the</strong> earth or to <strong>the</strong>right <strong>of</strong> <strong>the</strong> human be<strong>in</strong>g, and <strong>the</strong> dark vowels by <strong>the</strong> shapes show<strong>in</strong>g <strong>the</strong>sky/heaven under <strong>the</strong> earth or to <strong>the</strong> left <strong>of</strong> <strong>the</strong> human be<strong>in</strong>g (for fur<strong>the</strong>r details, seeKim-Renaud 1997b).The semivowels Av/ and lyl were shown to be essentially vowels, form<strong>in</strong>g an<strong>in</strong>tegral part <strong>of</strong> <strong>the</strong> nuclei. Their shapes vary depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>ir relative positionwith<strong>in</strong> a syllable, and aga<strong>in</strong> <strong>the</strong>re is a certa<strong>in</strong> degree <strong>of</strong> iconicity <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir form andsize, represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir phonological status. Structural differences between <strong>the</strong> twovowels are also well represented <strong>in</strong>1997.<strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system, as shown by C. W. KimIn expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g various phonological relationships that hold among differentsounds, which are reflected <strong>in</strong> different groups <strong>of</strong> graphemes. Ch<strong>in</strong>ese cosmologicalreferences are brought <strong>in</strong> to facilitate teach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> populace. From today's po<strong>in</strong>t<strong>of</strong> view, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> explanations might look difficult, unnatural, and even pedantic.But, for 15th-century Koreans and for all learners <strong>of</strong> <strong>the</strong> new alphabet, <strong>the</strong>sewere readily understood concepts for which no clarification was needed, regardless<strong>of</strong> learners' social or gender status.


not24 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)In han 'gul, as <strong>in</strong> all East Asian scripts, and unlike o<strong>the</strong>r alphabets, letters areassembled <strong>in</strong> syllable blocks <strong>of</strong> equal sizes. For example, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabetl<strong>in</strong>early (rendered 'on-l<strong>in</strong>e') as -©Han 'gul (/han-kul/) is written as ~sY ^,(h) } (a) i— (n) ~~l (k/g) — (u) S (r/1). When <strong>the</strong> syllable nucleus (a simple vowelor a diphthong) has a vertical long l<strong>in</strong>e as <strong>in</strong> <strong>the</strong> syllable ~&\; , <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonantis placed at <strong>the</strong> left side <strong>of</strong> it. When <strong>the</strong> nucleus has a horizontal long l<strong>in</strong>e, as <strong>in</strong><strong>the</strong> syllable -^ , or consists <strong>of</strong> just a dot, <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant is placed above it.Consonants <strong>in</strong> <strong>the</strong> coda position appear below <strong>the</strong> nucleus <strong>in</strong> all cases. The follow<strong>in</strong>gschema demonstrates how <strong>the</strong> two different vowel nuclei call for different spatialarrangements for <strong>the</strong> consonants with<strong>in</strong> <strong>the</strong> syllable:(10) Han 'giil (/han-kul/) <strong>in</strong> Korean writ<strong>in</strong>ga. /han/ 'Han [Korea/great/one and only]'<strong>in</strong>itial consonant /h/vowel nucleus /a/f<strong>in</strong>al consonant /n/b. /kul/ 'writ<strong>in</strong>g'<strong>in</strong>itial consonant /k/vowel nucleus /u7f<strong>in</strong>al consonant l\lThe fact that han 'gul is written <strong>in</strong> syllable blocks is <strong>of</strong>ten given as evidencethat Korean writ<strong>in</strong>g has been <strong>in</strong>fluenced by Ch<strong>in</strong>ese characters and cannot be consideredcompletely orig<strong>in</strong>al. Koreans have <strong>in</strong>deed formed some k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> aes<strong>the</strong>ticpreconception <strong>of</strong> what written language should look like, and <strong>the</strong>ir familiarity withand appreciation <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters certa<strong>in</strong>ly should have played an importantrole, even when a totally different system was be<strong>in</strong>g devised. For example, just as<strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese, depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> number <strong>of</strong> components with<strong>in</strong> a syllable, <strong>the</strong> size andshape <strong>of</strong> each element with<strong>in</strong> it are adjusted so that <strong>the</strong> result<strong>in</strong>g form is alwaysmore or less <strong>of</strong> <strong>the</strong> same size; thus each syllable is harmonious with o<strong>the</strong>rs <strong>in</strong> appearance.The stroke order <strong>of</strong> various elements with<strong>in</strong> <strong>the</strong> syllable also followsconventional practice <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters. However, <strong>the</strong> '<strong>in</strong>fluence'stops <strong>the</strong>re, for <strong>the</strong> Korean syllable is different <strong>in</strong> most fundamental ways from anyCh<strong>in</strong>ese character <strong>in</strong> every structural aspect.Before exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g syllabic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Korean, an important premise needs tobe understood. Although han 'gul is written <strong>in</strong> syllable blocks, it is not a syllabary,as it has been labeled by some scholars, e.g., Taylor 1980. Any number <strong>of</strong> syllablescould be generated based on <strong>the</strong> alphabetic <strong>in</strong>ventory and <strong>the</strong> prescribed comb<strong>in</strong>atoryorder. Just because modern Korean writ<strong>in</strong>g convention requires separation <strong>of</strong>words by spaces, Taylor 1980 also adds that han'gul is even a 'logography <strong>in</strong> alimited sense'. The perception is based on such monosyllabic words as ^


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 25'earth, dirt'. But any number <strong>of</strong> such examples can occur <strong>in</strong> any language and cannotbe cited as evidence for <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> a 'system'. Hannas (1997:58) alsonotes Mart<strong>in</strong>'s observation on Korean orthography that it '<strong>in</strong>corporates representation<strong>of</strong> phoneme components, phonemes, morphophonemes, syllables and — to <strong>the</strong>extent that certa<strong>in</strong> morphophonemic shapes (such as -^ 'flower') are uniqueshapes — morphemes' (1972:83). However, <strong>the</strong>se matters <strong>of</strong> orthographic conventionsshould not be confused with <strong>the</strong> basic structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system. 21What dist<strong>in</strong>guishes han 'gill from all o<strong>the</strong>r k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> alphabetic writ<strong>in</strong>gwhere<strong>in</strong> letters are assembled <strong>in</strong>to syllabic units is that <strong>in</strong> a Korean syllable <strong>the</strong>vowel nucleus is <strong>the</strong> central element and consonants are placed around it. In mosto<strong>the</strong>r systems us<strong>in</strong>g a spatial arrangement <strong>of</strong> letters <strong>in</strong>to syllable blocks or syllablelikeassemblage, <strong>the</strong> vowels are subord<strong>in</strong>ate to <strong>the</strong> consonants <strong>in</strong> 'graphic weight'(F<strong>in</strong>ch 1999:80). For example, <strong>in</strong> what Daniels calls abugidas (1990, 1996:4), suchas <strong>the</strong> Ethiopic script <strong>of</strong> Amharic and <strong>the</strong> Devanagari script <strong>of</strong> Sanskrit and H<strong>in</strong>di,each consonantal letter represents <strong>the</strong> consonant sound followed by an unmarkedvowel, most commonly /a/, and comb<strong>in</strong>ations <strong>of</strong> that consonant with o<strong>the</strong>r vowelsare represented by graphic elements added onto that consonantal letter (McCawley1997:5-6). 22 As McCawley notes, an important difference between han'gul andabugidas such as Devanagari is that, <strong>in</strong> han 'gul, not only does <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual consonantalletter not represent a correspond<strong>in</strong>g consonantal sound with an unmarkedvowel, as it does <strong>in</strong> abugidas, but consonantal letters <strong>in</strong> han 'gul are not even allowedto stand by <strong>the</strong>mselves, except <strong>in</strong> special cases where an <strong>in</strong>dividual symbolis discussed or used as part <strong>of</strong> a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> number system — as <strong>in</strong> English a, b, c, d,... to order th<strong>in</strong>gs; a han gul consonantal letter only appears toge<strong>the</strong>r with a specificvowel letter (McCawley 1997:6).Han 'gul clearly shows that a vowel can form a syllable by itself,and <strong>the</strong>reforecan stand by itself, but <strong>the</strong> fact that consonants cannot be pronounced easilywithout <strong>the</strong> support <strong>of</strong> a vowel is reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> which no consonantforms a full syllable by itself. However, Sejong thought that <strong>the</strong> basic syllable hasa CV structure, considered by <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guists today as <strong>the</strong> most unmarkedor natural syllable shape. And, <strong>in</strong> han 'gul, when <strong>the</strong>re is no <strong>in</strong>itial consonant, anempty symbol (a circle) is <strong>in</strong>serted <strong>in</strong> <strong>the</strong> consonantal slot, as <strong>the</strong> examples <strong>in</strong> (8b)show. Of course, aes<strong>the</strong>tic consideration is important <strong>in</strong> this case, as <strong>the</strong> syllablesfill<strong>in</strong>g both <strong>of</strong> <strong>the</strong> slots <strong>of</strong> C and V are more balanced with just enough complexity<strong>in</strong> <strong>the</strong>m than <strong>the</strong>y would have been, had <strong>the</strong>y consisted <strong>of</strong> vowels only.Ano<strong>the</strong>r crucial — although <strong>of</strong>ten missed — characteristic is that <strong>the</strong>re is al<strong>in</strong>ear order among different elements with<strong>in</strong> <strong>the</strong> syllable. Thus, even though <strong>the</strong>whole syllable comes <strong>in</strong>to a visual field as a block, <strong>the</strong>re is a clear <strong>in</strong>dication as towhat sound comes first and what next, etc. Certa<strong>in</strong>ly, when Taylor (1980:72) says,'<strong>the</strong>re are virtually no "disabled" readers <strong>in</strong> Korea,' she is exaggerat<strong>in</strong>g. I havediscussed elsewhere some acquisition data <strong>in</strong> which <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g mistakes <strong>in</strong>volve<strong>the</strong> wrong order<strong>in</strong>g <strong>of</strong> letters with<strong>in</strong> a syllable. For example, a six-year-old wrote^ n| for ^nj- , <strong>in</strong>terchang<strong>in</strong>g <strong>the</strong> first and last letters <strong>of</strong> <strong>the</strong>first syllable (Kim-Renaud 1997b: 1 81). 23 This is a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> mistake that occurs <strong>in</strong>l<strong>in</strong>earized writ<strong>in</strong>g, <strong>of</strong> course.


26 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)There have been many attempts <strong>in</strong> recent times to deblock or l<strong>in</strong>earize (render'on-l<strong>in</strong>e') Korean writ<strong>in</strong>g both <strong>in</strong> and outside Korea (K<strong>in</strong>g 1997), probably under<strong>the</strong> assumption that only <strong>the</strong>n would han 'gul be a true alphabet, just like <strong>the</strong>Western alphabet. However, many adherents <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>in</strong>earization movement did notrealize that, with<strong>in</strong> <strong>the</strong> syllable block, <strong>the</strong> placement <strong>of</strong> different letters <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabetwas not random and arbitrary.There is also an a priori notion that syllable blocks make writ<strong>in</strong>g more complexand hard to decipher. However, as Coulmas (1989, 1997) has noted, a superficialappearance <strong>of</strong> simplicity may'not be directly related to efficiency <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g.C.W. Kim (1997:151) agrees, po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that extra dist<strong>in</strong>guish<strong>in</strong>g 'landmarks'and 'perceptually salient visual cues', which at first glance might look like complication,seem to aid read<strong>in</strong>g. In an experiment he carried out with a colleague, compar<strong>in</strong>gtwo modes <strong>of</strong> han 'gul writ<strong>in</strong>g — one conventional (<strong>in</strong> syllable blocks) and<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r 'deblocked' and l<strong>in</strong>earized (rendered 'on-l<strong>in</strong>e') — <strong>the</strong>y found that respondents(students learn<strong>in</strong>g Korean as a foreign language) took as much as twoand a half times as long to read l<strong>in</strong>earized script as to read han'gul <strong>in</strong> syllableblocks (Kim & Sohn 1986).In fact, M. E. Wrolstad (1980:5). like many writ<strong>in</strong>g <strong>the</strong>orists, f<strong>in</strong>ds han 'gill's'use <strong>of</strong> spatial units (or letters) <strong>of</strong> vary<strong>in</strong>g visual/syllabic complexity' its most <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>gaspect as a system <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g. Taylor (1980:71) discusses psychol<strong>in</strong>guisticadvantages <strong>of</strong> syllables over phonemes, as <strong>the</strong>y are thought to be 'easier to developand to learn than an alphabet'. 24 Taylor also directs our attention to o<strong>the</strong>r psychol<strong>in</strong>guisticf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, such as how young children f<strong>in</strong>d it easier to segment words <strong>in</strong>tosyllables than <strong>in</strong>to phonemes (Liberman, Shankweiler, Fisher, & Carter 1974) and<strong>the</strong> espousal by some psychologists (e.g., Gleitman & Roz<strong>in</strong> 1973) <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong>some form <strong>of</strong> a syllabary <strong>in</strong> teach<strong>in</strong>g read<strong>in</strong>g to English-speak<strong>in</strong>g children.Sejong wanted to <strong>in</strong>vent a writ<strong>in</strong>g system first <strong>of</strong> all for Koreans, as explicated<strong>in</strong> his Preface to Hunm<strong>in</strong> chong'um. However, every effort was made tomake <strong>the</strong> system universally applicable. The alphabet and suprasegmental markerswere devised as a transcription system that could be used to cover Ch<strong>in</strong>ese as well,<strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> country that represented <strong>the</strong> entire civilized outside world forKoreans at <strong>the</strong> time. Sejong devised special symbols to accommodate <strong>the</strong> transcription<strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese sounds not present <strong>in</strong> Korean (Ledyard 1997a:39). Such an ideawas, <strong>of</strong> course, <strong>in</strong>comprehensible at best — but more likely considered a heresy —to <strong>in</strong>tellectuals <strong>of</strong> Sejong's time. This attitude is clearly noticeable <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>famousanti-alphabet memorial <strong>of</strong> Ch'oe Malli. Ch'oe, who — as Ledyard (1998:137)notes — held <strong>the</strong> highest purely academic rank <strong>in</strong> <strong>the</strong> College [<strong>of</strong> Assembled Worthies]<strong>in</strong> early 1444, said:(11) ... Although from ancient times customs and local usages have differedwith<strong>in</strong> <strong>the</strong> N<strong>in</strong>e Lands, <strong>the</strong>re has never been a case <strong>of</strong> separatelymak<strong>in</strong>g a script based on <strong>the</strong> local speech. Only types like <strong>the</strong> Mongols,Tanguts, Jurchens, Japanese and Tibetans have <strong>the</strong>ir owngraphs. But <strong>the</strong>se are matters <strong>of</strong> <strong>the</strong> barbarians, and not worth talk<strong>in</strong>gabout. ... To now separately make <strong>the</strong> Vernacular Script is to abandoni


kKim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 27Ch<strong>in</strong>a and identify ourselves with barbarians. This would be what<strong>the</strong>y call forsak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> perfume <strong>of</strong> storax for <strong>the</strong> dungball pushed by<strong>the</strong> beetle. How can this fail to have great implications for our civilization!(Tr. Ledyard 1998:141)Ch'oe Malli's memorial did not impress Sejong, who was firm <strong>in</strong>his convictionand his new vision <strong>of</strong> a civilized society, a vision based on his competence, humanity,and hard work. He cont<strong>in</strong>ued to pursue his alphabet project with utmostseriousness and determ<strong>in</strong>ation. He was <strong>the</strong> first to want to put his <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g"and literacy <strong>in</strong>to practice. Immediately after <strong>the</strong> promulgation <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet, Sejongput his own talented pr<strong>in</strong>ces and scholars <strong>of</strong> <strong>the</strong> College <strong>of</strong> Assembled Worthiesto work on various alphabet projects, while cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g to work on it himself.4. Early alphabet projects and orthographic conventionsK<strong>in</strong>g Sejong, with his broad <strong>in</strong>terest and concern for <strong>the</strong> people, was engaged <strong>in</strong>multiple publish<strong>in</strong>g projects. A number <strong>of</strong> significant works published dur<strong>in</strong>g hisreign covered a wide range <strong>of</strong> fields encompass<strong>in</strong>g agriculture, law, medic<strong>in</strong>e, geography,history, calendrical ma<strong>the</strong>matics, l<strong>in</strong>guistics, literature, music, <strong>the</strong> Confucianclassics, and Buddhist literature. 25 And many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were closely connectedto his alphabetic work. 26 In all <strong>the</strong>se endeavors — whe<strong>the</strong>r new compositions,translation projects, or transliteration projects — <strong>the</strong> new alphabet provided a crucialtool for transcrib<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Korean pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> texts <strong>in</strong> question.The firstorthographic decision <strong>the</strong> new alphabet users had to make was on<strong>the</strong> degree <strong>of</strong> abstractness <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g. Should <strong>the</strong>y transcribe what isactually pronounced and heard? If not, how deep should <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g representationsbe? This is an issue that certa<strong>in</strong>ly would have been heatedly debated at <strong>the</strong>early stage <strong>of</strong> field-test<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> new alphabet, but unfortunately <strong>the</strong>re is no record<strong>of</strong> what k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> issues and <strong>the</strong>ories <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g and his scholar-<strong>of</strong>ficials would havediscussed with each o<strong>the</strong>r. There is one place, however, where an orthographic ruleis clearly noted. It is aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> Haerye's section on <strong>the</strong> 'Explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong> F<strong>in</strong>alConsonants,' given <strong>in</strong> (12):(12) Coda consonantal constra<strong>in</strong>t accord<strong>in</strong>g to Haerye>...it will suffice to use [only] <strong>the</strong> eight letters 1 k, 6 ng, n t, aa n,tip, a m, As, and H 1 for <strong>the</strong> term<strong>in</strong>al [phonemes]. (Tr. Ledyard1998:306)Accord<strong>in</strong>g to Haerye, eight F<strong>in</strong>al consonants are said to be 'sufficient'. Thenumber <strong>of</strong> consonants appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a syllable-f<strong>in</strong>al position, <strong>the</strong>refore, is muchsmaller than <strong>the</strong> number <strong>of</strong> consonantal phonemes <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>ventory. O<strong>the</strong>r consonantsare not prohibited from appear<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re, but it is said that <strong>the</strong>y are notneeded. What this means is that <strong>the</strong> authors <strong>of</strong> Haerye were fully aware <strong>of</strong> a particularphonological constra<strong>in</strong>t concern<strong>in</strong>g syllable-f<strong>in</strong>al consonants <strong>in</strong> Korean. Itis by now well known that no coda consonant is released unless <strong>the</strong>re is a vowelfollow<strong>in</strong>g it. This is a direct cause for neutralization <strong>of</strong> various syllable-f<strong>in</strong>al consonants(cf. Kim-Renaud 1974/95, 1978). The authors <strong>of</strong> Haerye knew, <strong>the</strong>refore,that <strong>the</strong> three consonants ~~l /k/, ~n /k7, and ^ /kh/, for example, are all pro-


28 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)nounced <strong>the</strong> same — as an unreleased [k=] <strong>in</strong> syllable-f<strong>in</strong>al position, because unreleas<strong>in</strong>gerases/neutralizes all cues for aspiration and tenseness <strong>of</strong> <strong>the</strong> consonants.The symbol for /s/, A , which would have been pronounced as an unreleased[t=], just as today, thus represented as many as ten underly<strong>in</strong>g phonemes, A /s/,M /s7, A ItJ. c ft/, rx /tV, E /th/, A Id, x* /cV, ^ /ch/, and § MP Thisis exactly what <strong>the</strong> Haerye authors understood. And it is no wonder that <strong>the</strong>ywanted to make it a rule to write down what was actually pronounced, ra<strong>the</strong>r thandifferent basic underly<strong>in</strong>g forms. So, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> consonants appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> codaposition has been drastically reduced. By do<strong>in</strong>g so, <strong>the</strong>y thought <strong>the</strong>y were follow<strong>in</strong>g<strong>the</strong>ir K<strong>in</strong>g's idea <strong>of</strong> mak<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g as close to spoken language as possible.This perception <strong>of</strong> <strong>the</strong> new alphabet as one which could transcribe any sound iswell expressed <strong>in</strong> Chong Inji's Preface, as shown <strong>in</strong> (13):(13) Chong Inji's preface on <strong>the</strong> alphabet as a transcription systemIns<strong>of</strong>ar as <strong>the</strong> phonology <strong>of</strong> characters is concerned, clear and muddycan be dist<strong>in</strong>guished. In matters <strong>of</strong> music and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> twelvesemitones may be successfully harmonized. There is no applicationnot provided for, no dest<strong>in</strong>ation <strong>the</strong>y do not reach. Even <strong>the</strong> sound <strong>of</strong><strong>the</strong> w<strong>in</strong>ds, <strong>the</strong> cry <strong>of</strong> <strong>the</strong> crane, <strong>the</strong> crackle <strong>of</strong> fowl and <strong>the</strong> bark<strong>in</strong>g <strong>of</strong>dogs — all may be put <strong>in</strong>to writ<strong>in</strong>g. (Tr. Ledyard 1998:320)However, what <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g had <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d was clearly different from what his scholar<strong>of</strong>ficialsunderstood. Two creative works <strong>in</strong> which <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g was directly <strong>in</strong>volved,one written by him and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r written under his close supervision, are particularlysignificant from <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view <strong>of</strong> orthography. The very first work written<strong>in</strong> <strong>the</strong> new alphabet was a literary piece, a dynastic hymn called Yongbioch 'on ka[Song <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dragons Fly<strong>in</strong>g to Heaven, between 1445 and 1447], <strong>of</strong>ten abbreviatedas Yongga [Dragon Song] <strong>in</strong> Korean. Yongga is a monumental work <strong>of</strong> a cycle<strong>of</strong> 125 cantos compris<strong>in</strong>g 248 poems, which was compiled on K<strong>in</strong>g Sejong'sorder to eulogize his ancestors, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g his grandfa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong>Choson dynasty (1392-1910). It is a rare piece <strong>of</strong> art, epic prose poetry that is sungand danced, filled with history and historical allusion (P. Lee 1975). Written both<strong>in</strong> Korean and Ch<strong>in</strong>ese, this work is frequently seen as a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> field test <strong>of</strong> <strong>the</strong>newly <strong>in</strong>vented alphabet. Ledyard even f<strong>in</strong>ds it possible that <strong>the</strong> Yongbioch 'on ka'itself was <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al and decisive stimulus to <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet'(1997a:35). In Yongga, <strong>the</strong> Korean text appears first, followed by an elaborate annotation<strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese; f<strong>in</strong>ally a Ch<strong>in</strong>ese translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean text appears as ak<strong>in</strong>d <strong>of</strong> clarification. 28From a l<strong>in</strong>guistic po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, it is also an epoch-mak<strong>in</strong>g piece <strong>of</strong> literature,<strong>in</strong> which for <strong>the</strong> first time <strong>the</strong> written language gives a direct clue as to <strong>the</strong> spokenlanguage <strong>of</strong> <strong>the</strong> time. It was also <strong>the</strong> first practical application <strong>of</strong> <strong>the</strong> newly <strong>in</strong>ventedalphabet, which was expected to follow a particular set <strong>of</strong> orthographicpr<strong>in</strong>ciples laid out <strong>in</strong> Haerye. Curiously, however, Yongga did not follow a shallowor phonemic transcription as <strong>in</strong>structed <strong>in</strong> Haerye, but a morphophonemicpr<strong>in</strong>ciples very much like today's. 29 In Yongga, syllables with f<strong>in</strong>al consonants not<strong>in</strong>dicated <strong>in</strong> Haerye abound, as examples (14) and (15) show (from K. Lee»


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 291997:21-2). Vowel forms <strong>in</strong> (14) and (15) have been slightly modified, dots hav<strong>in</strong>gbeen replaced by short l<strong>in</strong>es as <strong>in</strong> Modern Korean.(14) -g- 'flower'Z 'edge't^i-f 'to sh<strong>in</strong>e'||- 'to follow'^ 'first'This orthographic practice is very much like today's. Such unusual syllable shapesfor Sejong's time also occur <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r important work called Wor<strong>in</strong> ch'on'gangchi kok [Songs <strong>of</strong> a Moon Sh<strong>in</strong><strong>in</strong>g on a Thousand Rivers,1448]. Aga<strong>in</strong> some examplesfrom Ki-Moon Lee (1997:22) are given <strong>in</strong> (15)(15) -g-


30 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)ate morphophonemic rules without even th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> result<strong>in</strong>g forms would havebeen very close to <strong>the</strong> actual pronunciation. And this is exactly what Sejong musthave meant when he said <strong>the</strong> spoken and written language should be unified. 30In an agglut<strong>in</strong>ative language, morpheme boundaries are <strong>of</strong>ten not as clearlymarked as <strong>in</strong> isolat<strong>in</strong>g languages. Modern Korean orthography does <strong>in</strong>clude spacesbetween phonological words, but a word can consist <strong>of</strong> various morphemes, usuallyone major lexical class plus affixes. Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> syllables is one way <strong>of</strong> mark<strong>in</strong>g<strong>the</strong> boundary, and writ<strong>in</strong>g underly<strong>in</strong>g representations ra<strong>the</strong>r than surface forms imake such boundaries clearer. It is for this reason that many older people who ^have learned a substantial number <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters and grew up us<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mf<strong>in</strong>d it easier, <strong>in</strong> fact, to read mixed script, ra<strong>the</strong>r than pure han 'gul.In both Yongga and Wor<strong>in</strong> ch 'on 'gang chi kok such an effort to make <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g clearer can be found. The two texts take a radically different approach <strong>in</strong>this. Yongga mixes Ch<strong>in</strong>ese characters freely <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean text. Whenever a lexicalitem is S<strong>in</strong>o-Korean, Ch<strong>in</strong>ese characters are written <strong>in</strong> and <strong>the</strong>re is no han 'gulanywhere to help <strong>the</strong>ir read<strong>in</strong>g.Wor<strong>in</strong> ch 'on 'gang chi kok, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, iswritten completely <strong>in</strong> Korean, but every S<strong>in</strong>o-Korean morpheme written <strong>in</strong> ahan 'gul syllable has just below it a Ch<strong>in</strong>ese character <strong>in</strong> reduced size, as if a backstageprompt. Both cases manifest a belief that giv<strong>in</strong>g some visual prom<strong>in</strong>ence tomajor lexical items enhances read<strong>in</strong>g.Wor<strong>in</strong> ch 'on 'gang chi kok, written by K<strong>in</strong>gSejong, is bolder <strong>in</strong> <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g that Ch<strong>in</strong>ese may be helpful as clarification, but isnot essential for Korean literary life. In Yongga, <strong>the</strong> practice seems to imply thatus<strong>in</strong>g both systems may be not only a nice compromise, but also someth<strong>in</strong>g totallyfeasible. So, <strong>in</strong> Sejong's own composition only, <strong>the</strong> whole text is written completely<strong>in</strong> Korean script. Although Sejong probably acknowledged <strong>the</strong> need forcont<strong>in</strong>ued use <strong>of</strong> some Ch<strong>in</strong>ese characters for enhanced comprehension, it is possibleto see that his ultimate goal was for Koreans to write only <strong>in</strong> Korean. Ch<strong>in</strong>esewould still need to be learned to be part <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilized world, but only as a foreignlanguage, as English is for Koreans today.Indeed, <strong>the</strong> newly <strong>in</strong>vented alphabet was put to use as an aid for learn<strong>in</strong>gCh<strong>in</strong>ese. Immediately after <strong>the</strong> proclamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet <strong>in</strong> 1443/4, a commissionwas appo<strong>in</strong>ted to transliterate <strong>the</strong> sound glosses <strong>of</strong> a Yuan-dynasty rhym<strong>in</strong>gdictionary. The first publication by <strong>the</strong> Commission was Tongguk chong 'un [TheCorrect Rhymes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern Country], a rhym<strong>in</strong>g dictionary <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese charactersused by Koreans, which was compiled at Sejong's command by S<strong>in</strong> Sukchu,Ch'oe Hang, and Song Sammun <strong>in</strong> 1447 and pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> 1448. The book was dis- mtributed to schools throughout <strong>the</strong> country.The Ch<strong>in</strong>ese character read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Tongguk chong 'un realize Sejong's idea <strong>of</strong>standardiz<strong>in</strong>g S<strong>in</strong>o-Korean. However, <strong>the</strong>y are based on a compromise betweenwhat he thought were <strong>the</strong> ideal Ch<strong>in</strong>ese read<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters and <strong>the</strong> actualread<strong>in</strong>gs used <strong>in</strong> Korea. Ledyard (1997a:41) says <strong>the</strong> work is today considered k anartificialand <strong>the</strong>oretical reform that failed to accommodate <strong>the</strong> actual pronunciations<strong>of</strong> <strong>the</strong> time'. Mart<strong>in</strong> (1997:264) disagrees, however. 'The k<strong>in</strong>g was not seek<strong>in</strong>gso much to supplant <strong>the</strong> popular pronunciations given by Koreans to <strong>the</strong> Chi-


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 31nese words that were <strong>in</strong> common use as to <strong>in</strong>form <strong>the</strong>m <strong>of</strong> <strong>the</strong> richer system <strong>of</strong> dist<strong>in</strong>ctionsthat were appropriate to <strong>the</strong> characters used <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese texts: <strong>in</strong> effect, areconstruction <strong>of</strong> Middle Ch<strong>in</strong>ese phonology <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean sound systemas represented by <strong>the</strong> hankul [han 'gut] symbols, and quite pronounceable by Koreans<strong>of</strong> his day. (It was three centuries later that Bernhard Karlgren did someth<strong>in</strong>gsimilar <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetic symbols <strong>of</strong> <strong>the</strong> Swedish Alphabet Society)'.F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> new alphabet was used <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g Buddhist books and Chi-. nese classics. Accord<strong>in</strong>g to Ledyard (1998:338), no fewer than 17 Buddhist -) some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m truly major — works were written or translated between 1447 and1496. Han'gul <strong>in</strong> <strong>the</strong>se works <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly abandoned phonemic writ<strong>in</strong>g andshowed more morphophonemic spell<strong>in</strong>gs 31 Also, <strong>the</strong> shapes <strong>of</strong> <strong>the</strong> letters <strong>of</strong> <strong>the</strong>alphabet were becom<strong>in</strong>g less and less geometrical and <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly rounded due to<strong>the</strong> use <strong>of</strong> brush <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g.One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important works <strong>in</strong> translation at ano<strong>the</strong>r popular level wasTusi onhae [Vernacular Translation <strong>of</strong> Tu's Poems], a compilation <strong>of</strong> Tu Fu's poemsby Cho Wi <strong>in</strong> 1481, at K<strong>in</strong>g Songjong's command, and revised and repr<strong>in</strong>ted<strong>in</strong> 1632. This literary publication for <strong>the</strong> general public is important from <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guisticand orthographical po<strong>in</strong>ts <strong>of</strong> view, because <strong>the</strong> Korean text reflects varioushistorical changes that have occurred <strong>in</strong> Korean, such as <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> certa<strong>in</strong> phonemes,some changes <strong>in</strong> <strong>the</strong> accentual system. Here Ch<strong>in</strong>ese characters are alsomixed <strong>in</strong> Korean writ<strong>in</strong>g, and as <strong>in</strong> Yongga, none <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters are given Koreanread<strong>in</strong>gs. Slowly <strong>the</strong> mixed writ<strong>in</strong>g was accepted as <strong>the</strong> most convenient andcomfortable system for use by <strong>the</strong> educated class. However, little by little <strong>the</strong> irresistiblecomfort and convenience <strong>of</strong> han 'giil <strong>in</strong> daily use, illum<strong>in</strong>ated by nationalconsciousness, would make writ<strong>in</strong>g completely <strong>in</strong> han gul not only acceptable, butalso desirable.5. ConclusionThe foremost requirement for literacy expressed by K<strong>in</strong>g Sejong is properl<strong>in</strong>guistic Fit between <strong>the</strong> spoken language and <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong>language. Sejong po<strong>in</strong>ts out <strong>in</strong> <strong>the</strong> Preface <strong>of</strong> <strong>the</strong> proclamation document <strong>of</strong> <strong>the</strong>newly <strong>in</strong>vented alphabet that <strong>the</strong> mismatch between <strong>the</strong> spoken language and <strong>the</strong>written language is <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> rampant illiteracy among <strong>the</strong> people <strong>of</strong> his time.Second, a writ<strong>in</strong>g system that is sound-based makes a better l<strong>in</strong>guistic Fit. Third,literacy is for all people, not just a chosen few. K<strong>in</strong>g Sejong regards literacy as part. <strong>of</strong> <strong>the</strong> human-rights issue, and he commiserates with people who are unable to ex-I press <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g. Fourth, true literacy is achieved only when one canexpress oneself <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g actively and creatively, and not with passive recognitionor guess<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> characters. Universal literacy is directly related to<strong>the</strong> simplicity and easy learnability <strong>of</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system. Simplicity does not meansuperficial economy. Th<strong>in</strong>gs that make sense, because <strong>the</strong>y are relatable to someth<strong>in</strong>galready known, consciously or subconsciously, are what is simple. Such asystem must consist <strong>of</strong> a m<strong>in</strong>imal number <strong>of</strong> dist<strong>in</strong>ctive signs, which aga<strong>in</strong> are'motivated'. F<strong>in</strong>ally, literacy is not only for <strong>the</strong> l<strong>of</strong>ty purpose <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g and compos<strong>in</strong>ghigh literature, but for daily use and for all communicative needs.


32 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Because <strong>the</strong> Korean writ<strong>in</strong>g system is phonetically and semantically motivated,and because <strong>the</strong> system reflects some important phonological alternations,<strong>the</strong> alphabet is easy for Korean speakers to learn and to use. Sejong's orthographicpr<strong>in</strong>ciple, which modern orthography follows both <strong>in</strong> North and South Korea, wasthat han 'gul letters are to represent what Chomsky (1964:68) called <strong>the</strong> 'systematicphonemic level'. As morphemes are transparent <strong>in</strong> Korean orthography, it is easyto read. Korean morphophonemics is complex, and morphophonemic writ<strong>in</strong>g,show<strong>in</strong>g consistent shapes for morphemes, seems to facilitate computer treatment<strong>of</strong> written Korean, as well. Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> syllable blocks has helped make morphemeboundaries clearer, and <strong>the</strong>refore is a way <strong>of</strong> facilitat<strong>in</strong>g readability. 32Sejong viewed <strong>the</strong> alphabet he <strong>in</strong>vented essentially as a broad transcriptionsystem to record <strong>the</strong> Korean language or <strong>the</strong> Korean pronunciation <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>rtongue. The phonetic basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> newly <strong>in</strong>vented writ<strong>in</strong>g system is a natural consequence<strong>of</strong> several different but converg<strong>in</strong>g factors. Kang (1987/90) sees four importantissues that concerned Sejong — add<strong>in</strong>g (16d) to <strong>the</strong> similar list by Yu(1978) — as <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g embarked on a major language reform:(16) a. Creation <strong>of</strong> a national writ<strong>in</strong>g systemb. Standardization <strong>of</strong> S<strong>in</strong>o-Korean pronunciationc. Correct understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese pronunciationd. Study <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r foreign languagesIn order to fulfill all <strong>the</strong>se requirements, what <strong>the</strong>y needed was a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> transcriptionsystem that would be most natural to a Korean ear and tongue.Sejong's dream <strong>of</strong> completely replac<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese with <strong>the</strong> Korean alphabetmight not have met with immediate response, especially among <strong>the</strong> conservativeelite. And he may have allowed a transition period <strong>of</strong> mix<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese charactersto clarify many S<strong>in</strong>o-Korean-based vocabulary items.A pr<strong>of</strong>oundly scientific scholar, Sejong believed <strong>in</strong> test<strong>in</strong>g his <strong>the</strong>ory by putt<strong>in</strong>ghis ideas to work. Sejong was personally <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> various publish<strong>in</strong>g projects,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g creative work, translation, and transliteration projects <strong>in</strong> which <strong>the</strong>new alphabet was used. Sejong was a sage k<strong>in</strong>g who discovered talented peopleand nurtured <strong>the</strong>m to perform great works at his side. Even <strong>the</strong>n, he was so farahead <strong>of</strong> his time that even <strong>the</strong> most loyal subjects did not always share his truevision.Ittook 500 years, until <strong>the</strong>y were at <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> los<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir sovereignty, for<strong>the</strong> Korean people to realize at <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial level what a precious gift <strong>the</strong> wise k<strong>in</strong>ghad bestowed upon <strong>the</strong>m. However, already <strong>in</strong> his time, those illiterate people (kulmorunun saram) mentioned by Ledyard (1997b:34), and cited at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong>this paper, to whom <strong>the</strong> tomb <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> han 'gul was addressed, were literate.It's just that nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y nor <strong>the</strong> so-called literati knew it. In this sense, Sejong's<strong>the</strong>ory <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g and literacy was prov<strong>in</strong>g itself to be correct even <strong>in</strong> earlier times.In fact, soon enough even <strong>the</strong> literati, <strong>in</strong> addition to women and monks, beganwrit<strong>in</strong>g <strong>in</strong> han 'gul whenever <strong>the</strong>ir true feel<strong>in</strong>gs needed to be put down <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g.


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 33The most eloquent approval <strong>of</strong> Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g and literacy is found, <strong>of</strong>course, <strong>in</strong> today's universal literacy.In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> document expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic <strong>the</strong>ory beh<strong>in</strong>d<strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet, some scholars are less than sangu<strong>in</strong>e aboutmany <strong>of</strong> <strong>the</strong> recent analyses, which <strong>the</strong>y believe are <strong>the</strong>oriz<strong>in</strong>g after <strong>the</strong> fact. One<strong>of</strong> <strong>the</strong> most recent and strident voices is that <strong>of</strong> F<strong>in</strong>ch (1999:94):(17) ... It is more likely, <strong>the</strong>n, that <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory grew out <strong>of</strong> <strong>the</strong> resemblancethat <strong>the</strong> shapes <strong>of</strong> certa<strong>in</strong> letters suggested to articulator/ gestures thanthat <strong>the</strong>re was a preconceived notion from what was perceived, abstractly<strong>in</strong> most <strong>in</strong>stances, as <strong>the</strong> general geometrical form <strong>of</strong> certa<strong>in</strong>speech organs and articulatory gestures, <strong>of</strong> what <strong>the</strong> letters should looklike.If <strong>the</strong>re had been such a preexist<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ory about <strong>the</strong> shapes <strong>of</strong>speech organs and articulatory gestures, <strong>the</strong>re should be evidence for it<strong>in</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese phonological literature that K<strong>in</strong>g Sejong and <strong>the</strong> compiler<strong>of</strong> <strong>the</strong> Haerye were familiar with.It is remarkable that F<strong>in</strong>ch should believe his ra<strong>the</strong>r random 'derivation' <strong>of</strong>han'gul consonantal letterforms from 'Phags-pa letters by impressionistic 'simplification'methods — absolutely bereft <strong>of</strong> any consideration <strong>of</strong> Korean phonology- should be more plausible. Exactly because <strong>the</strong>re had never been any <strong>the</strong>oryabout <strong>the</strong> shapes <strong>of</strong> speech organs and articulatory gestures <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese phonologicalliterature or anywhere else, K<strong>in</strong>g Sejong's creation was a true <strong>in</strong>ventionbased on his genius.Coulmas (1997:20-1) also agrees with Olson 1993, who states that <strong>the</strong> concept<strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g as transcription is critically flawed, because 'it assumes that <strong>the</strong> <strong>in</strong>ventors<strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g knew what <strong>the</strong>y were do<strong>in</strong>g, that is, that <strong>the</strong>y were aware <strong>of</strong> <strong>the</strong>structural units <strong>of</strong> language — words, syllables, moras, phonemes and <strong>the</strong> like —which needed to be represented <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g'. And. aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong>se are exactly <strong>the</strong> k<strong>in</strong>ds<strong>of</strong> th<strong>in</strong>gs Sejong was aware <strong>of</strong> when design<strong>in</strong>g <strong>the</strong> new script, and that fact is wellrecorded.Coulmas (1997:21ff), very much <strong>in</strong> agreement with Olson 1993, tries to carryl<strong>in</strong>guistic relativism to writ<strong>in</strong>g, suggest<strong>in</strong>g that different writ<strong>in</strong>g systems make ussee l<strong>in</strong>guistic structure differently. Writ<strong>in</strong>g thus provides a conceptual model forspeech, beyond be<strong>in</strong>g an ancillary means <strong>of</strong> transcription <strong>of</strong> speech. As an example,Coulmas mentions that many Germans are conv<strong>in</strong>ced that <strong>the</strong> word-f<strong>in</strong>al obstruents<strong>in</strong> German such as Tag [ta:k] and Hand [hant] are voiced. He th<strong>in</strong>ks <strong>the</strong>yare led to this belief by <strong>the</strong> orthography, which uses letters for voiced stops (Coulmas1997:21). This aga<strong>in</strong> seems to me to put <strong>the</strong> cart before <strong>the</strong> horse. Those spell<strong>in</strong>gswere chosen, to beg<strong>in</strong> with, because native speakers know <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al consonants<strong>of</strong> <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g forms are voiced. In fact, <strong>the</strong>y do not even know that <strong>the</strong>yare devoiced <strong>in</strong> that environment, so automatic and spontaneous is <strong>the</strong> phonologicalalternation. That is exactly <strong>the</strong> k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> subconscious knowledge <strong>of</strong> which K<strong>in</strong>gSejong wanted to take advantage <strong>in</strong> <strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> system. This is what I meantwhen I said <strong>the</strong> Korean writ<strong>in</strong>g system reflects phonological features that are psychologicallysalient for Korean speakers (see comments by Mart<strong>in</strong> 1997: 268 on


34 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Kim-Renaud 1997b). Research conducted <strong>in</strong> English, Serbo-Croatian, and Hebrewdiscussed <strong>in</strong> Frost 1992 and o<strong>the</strong>rs also suggests that 'orthographic depth <strong>in</strong>deedhas a strong psychological reality' (Frost 1992:272).F<strong>in</strong>ally, it is difficult not to notice that <strong>the</strong> k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems and literacyrate <strong>in</strong> different societies do not seem to <strong>in</strong>dicate that <strong>the</strong>re is a close relationshipbetween <strong>the</strong> two. Coulmas (1997:28-29) notes that literacy <strong>in</strong> Taiwan is muchhigher than <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a, where abbreviated characters are taught, and that Japan enjoysnear universal literacy, although its system is so <strong>in</strong>volved, compared to someo<strong>the</strong>r countries with very simple writ<strong>in</strong>g systems.The typological fit between writ<strong>in</strong>g and spoken language could also be at issue.For example, L<strong>in</strong>dsey Eck (personal communication) notes, as does Hannas(1997:75-9), that Vietnamese shares many typological characteristics with Ch<strong>in</strong>ese.Like Ch<strong>in</strong>ese, it is an isolat<strong>in</strong>g language whose forms are not <strong>in</strong>flected andwhose grammar is based largely on <strong>the</strong> order <strong>in</strong> which morphemes appear <strong>in</strong> sentences.It is also a tonal language with monosyllabic morphology, <strong>in</strong> which <strong>the</strong> syllableplays a crucial role as a basic phonological and morphological unit, like Ch<strong>in</strong>ese.Vietnamese syllables are almost always morphemes, presumably good candidatesfor writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters (Hannas 1997:79). However, Vietnamesesaw its literacy so impeded by <strong>the</strong> unsuitability <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese-based writ<strong>in</strong>g that literacywaited till European missionaries <strong>in</strong>troduced <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet. 33Clearly many factors beyond <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g system lead to a high literacyrate. Th<strong>in</strong>gs like respect for knowledge, degree <strong>of</strong> learn<strong>in</strong>g, and economic andpolitical systems that call for a fully literate society will play a crucial role, asCoulmas (1977:29) po<strong>in</strong>ts out. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, it would be absurd to say thatwrit<strong>in</strong>g and literacy have little to do with each o<strong>the</strong>r. Jaffre (1997b:33) also questionswhe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system is really not a significant variable<strong>in</strong> <strong>the</strong> literacy equation. He notes that even among Romance languages,French children encounter many more problems <strong>in</strong> master<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g than, say,Spanish or Italian children do. In fact, <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r article, Coulmas (1988:194)himself quotes a Japanese l<strong>in</strong>guist K<strong>in</strong>daichi Haruhiko (1957:5), who said: 'Europeanchildren generally learn how to read and write <strong>the</strong>ir own language <strong>in</strong> twoyears <strong>in</strong> Italy, three years <strong>in</strong> Germany, and <strong>in</strong> Great Brita<strong>in</strong>, where it takes longest,five years. In Japan, even after six years <strong>in</strong> elementary school and three years <strong>in</strong>junior high school, a pupil cannot adequately understand <strong>the</strong> newspaper', Unger1987 goes so far as to say that 'what masquerades as universal literacy <strong>in</strong> Japan is afacade ...' [quoted <strong>in</strong> Hannas 1997:285]. The Vietnamese and Turkish 'success' <strong>in</strong>literacy with a radical experimentation with <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet must say someth<strong>in</strong>gabout <strong>the</strong> alphabetic system <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g, and its l<strong>in</strong>guistic fit. 34In comparison. Korean children really take very little time to learn to readand write. Nowadays, almost all Korean children know how to read before evento learn wasgett<strong>in</strong>g to school (Taylor & Taylor 1983:86). 35 How easy han'gul isalready mentioned <strong>in</strong> Chong Inji's Preface to Haerye:(18) Chong Inji's Preface on <strong>the</strong> easy learnability <strong>of</strong> Han 'gill


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 35Although only twenty-eight letters are used, <strong>the</strong>ir functional applicationsare endless. They are simple and f<strong>in</strong>e, reduced to <strong>the</strong> m<strong>in</strong>imum,yet universally applicable. Therefore <strong>in</strong>telligent people can understand<strong>the</strong>m before <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g is over, and even <strong>the</strong> simple can learn <strong>the</strong>m <strong>in</strong>a decade <strong>of</strong> [ten] days. (Tr. Ledyard 1998:319 20)This passage depresses some <strong>of</strong> my students, but even foreigners appreciate<strong>the</strong> simplicity <strong>of</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system, as <strong>the</strong>y try to learn Korean, and thank its creator.Some Koreans, e.g., Hyun-Bok Lee (1992), have advocated that han'gulshould become a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> <strong>in</strong>ternational phonetic alphabet with a modification <strong>of</strong> letters<strong>in</strong> its <strong>in</strong>ventoiy. It certa<strong>in</strong>ly is feasible to create what may very well be a morelogical and easier system than <strong>the</strong> one by <strong>the</strong> IPA. However, just as K<strong>in</strong>g Sejongsaid at <strong>the</strong> outset, a good l<strong>in</strong>guistic fit between written and spoken languages ismost crucial for literacy and writ<strong>in</strong>g. Newly created symbols to accommodate allk<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> foreign sounds certa<strong>in</strong>ly would have no mean<strong>in</strong>g to Korean speakers andreaders. It certa<strong>in</strong>ly is not a good idea to learn a foreign language us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Koreanalphabet, even if it could be f<strong>in</strong>e-tuned, as a heavy Korean accent will be guaranteed.An early attempt to make <strong>the</strong> Korean alphabet a true phonetic transcriptionsystem for <strong>in</strong>ternational use was not very successful and thus was quickly abandoned.Han 'gul is a system for <strong>the</strong> Korean language. And only as Korean writ<strong>in</strong>gwill its qualities be fully appreciated.K<strong>in</strong>g Sejong's coup <strong>of</strong> bold language plann<strong>in</strong>g was a great human experi-was based on ament, which culm<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> tremendous success, exactly because itsound <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g. Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> 'good l<strong>in</strong>guistic fit' hadboth scientific and humanistic motivation. Today, with han 'gul, Koreans are fullyenjoy<strong>in</strong>g a comfortable literary life, just as Sejong wished and his <strong>the</strong>ory predicted.The classless concern by this man <strong>of</strong> a distant era <strong>in</strong> a very class-conscious societyfor improv<strong>in</strong>g everyone's daily life through effective science and good governmentis still powerfully relevant today; Sejong's vision <strong>of</strong> a civilized society <strong>in</strong> whicheveryone is literate is now shared by <strong>the</strong> world, with <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> SejongLiteracy Award at UNESCO.IThere are two broad concerns about <strong>the</strong> future <strong>of</strong> han 'gul. One frequentlyasked question <strong>the</strong>se days is, <strong>in</strong> this globaliz<strong>in</strong>g world <strong>in</strong> which <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternet ando<strong>the</strong>r communication channels make English a language <strong>of</strong> choice, will Koreanseventually abandon han 'gul (Cho MS)? Most likely not. Aga<strong>in</strong>, l<strong>in</strong>guistic fit willbe a major issue here. Koreans might opt for true bil<strong>in</strong>gualism. Korean + a foreignlanguage, but would not go back to <strong>the</strong> pa<strong>in</strong>ful days <strong>of</strong> digraphia. Even <strong>in</strong> e-mailmessages, people rarely romanize Korean, but just write <strong>in</strong> English when <strong>the</strong>y usea computer not equipped with Korean-language s<strong>of</strong>tware. Romanization is notone-to-one <strong>in</strong> any commonly used system (see Appendix 4 <strong>in</strong> Kim-Renaud 1997a).and Koreans f<strong>in</strong>d it very cumbersome to use any <strong>of</strong> those available now.Ano<strong>the</strong>r issue concerns whe<strong>the</strong>r language change will cause separation betweenspoken and written languages <strong>in</strong> Korean. Han 'gill has proven to be remarkablygood <strong>in</strong> this respect. For example, even with great changes, such as mo-


36 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)nophthongization, <strong>the</strong> script adjusted sound values <strong>of</strong> letterforms very well to fit<strong>the</strong> new phonemic <strong>in</strong>ventory, and a rich array <strong>of</strong> new front vowels has been effortlesslyaccommodated by <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system. Some ongo<strong>in</strong>g changes, such as <strong>the</strong>merger <strong>of</strong> mid and low front vowels (Hong 1991) and bi-syllabification <strong>of</strong> frontround vowels, may create distance between <strong>the</strong> spoken and written languages. At<strong>the</strong> same time written forms also <strong>in</strong>fluence pronunciation, as is well known. Forhan'gul to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> its good l<strong>in</strong>guistic fit, periodic orthographic reforms will benecessary, like <strong>the</strong> ones Koreans have had dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> last century. Here aga<strong>in</strong>, Sejong'sscholarly approach backed by strong empirical work should serve as amodel. If necessary, data from various forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> vernacular language are collected<strong>in</strong> a systematic manner and scientifically analyzed before apply<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>formationto orthographic renovations, <strong>the</strong>n han 'gill can be expected to keep itsl<strong>in</strong>guistic fit.NOTES1A revised version <strong>of</strong> <strong>the</strong> paper presented under <strong>the</strong> title 'K<strong>in</strong>g Sejong's Theory <strong>of</strong>Literacy' at <strong>the</strong> Symposium on Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> Asia Commemorat<strong>in</strong>g<strong>the</strong> 600th Anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Birth <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>of</strong> Korea, The Center forAdvanced Study, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, Urbana-Champaign, May 1-2, 1998.The McCune-Reischauer system <strong>of</strong> romanization is used <strong>in</strong> this paper. I am<strong>in</strong>debted to Victor H. Mair for draw<strong>in</strong>g my attention to <strong>the</strong> recent publication byRoger F<strong>in</strong>ch 1999. I also thank L<strong>in</strong>dsey Eck for his most helpful comments andsuggestions on <strong>the</strong> first draft <strong>of</strong> this paper.2The word han'gul is supposed to have been first used by Chu Si-gy6ng <strong>in</strong> 1910.Ch'oe (1940/71:52) <strong>of</strong>fers three different mean<strong>in</strong>gs — 'one [and only] or unique','great,' and 'correct' — for <strong>the</strong> syllable han <strong>in</strong> han 'gul. The ra<strong>the</strong>r unusual <strong>in</strong>terpretation<strong>of</strong> 'correct' for han is an effort to relate it to <strong>the</strong> syllable chong (correct)<strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al name Hunm<strong>in</strong> Chong'um.3However, <strong>in</strong> English translation, follow<strong>in</strong>g Ledyard's (1966), <strong>the</strong> two are dist<strong>in</strong>guished.The book has only one <strong>in</strong>itial letter capitalized, while <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabethas two capitalized letters. The Korean writ<strong>in</strong>g system <strong>in</strong> general, regardless<strong>of</strong> <strong>the</strong> period, will also be called han 'gul throughout <strong>the</strong> paper.4 Also so voted was Choson wangjo sillok [Veritable Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Choson dynasty],a result <strong>of</strong> long tradition <strong>in</strong>spired by Confucian historiography <strong>of</strong> keep<strong>in</strong>g afaithful record <strong>of</strong> <strong>the</strong> actions <strong>of</strong> <strong>the</strong> rulers, <strong>of</strong>ficials, and <strong>the</strong> people, and <strong>the</strong> actions<strong>of</strong> man and nature (Peterson 1992:15).5 Many Korean- and Japanese-studies specialists share this view, as well. Indeed,'true writ<strong>in</strong>g' (tRU) <strong>in</strong> traditional East Asia meant literary Ch<strong>in</strong>ese (Jones1999:175). As Hannas (1997:51) says, han'gul 'for most <strong>of</strong> its history was regardedas a poor person's substitute for real writ<strong>in</strong>g, which was ei<strong>the</strong>r classicalCh<strong>in</strong>ese (hanmun) written <strong>in</strong> characters or stilted Korean written <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese charactersused — as <strong>in</strong> Japanese — to represent Korean sounds or as symbols for Ko-


IKim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 37rean synonyms'(51). F<strong>in</strong>ch (1999:85) even translates Hunm<strong>in</strong> Chong'um as 'TheCorrect Sounds for Teach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> People to Pronounce Ch<strong>in</strong>ese Characters' (85),with an <strong>in</strong>terpolation <strong>of</strong> 'to Pronounce Ch<strong>in</strong>ese Characters," certa<strong>in</strong>ly due to a similaridea.6 Coulmas (1997:25) th<strong>in</strong>ks that <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> new script, Hunm<strong>in</strong> Chong'um[Correct Sounds for <strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People], has <strong>the</strong> 'read<strong>in</strong>g' perspectivera<strong>the</strong>r than writ<strong>in</strong>g, but does not <strong>of</strong>fer any specific argument for or discussion onthis view.7Along with most writ<strong>in</strong>g <strong>the</strong>orists <strong>of</strong> today (Gelb 1952, Vacheck 1973, Sampson1985, Catach 1988a), I regard written language as a form <strong>of</strong> language, depart<strong>in</strong>gfrom <strong>the</strong> Saussurian and structuralist tradition <strong>of</strong> consider<strong>in</strong>g only <strong>the</strong> spokenforms as true language (Saussure 1972, Bloomfield 1933). Note, however, <strong>the</strong> nature<strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between written and spoken languages as well as <strong>the</strong> possibility<strong>of</strong> recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir coequal status with respect to language varies depend<strong>in</strong>gon scholars (Catach 1988b, Jaffre 1997a, Hannas 1997:231-40).8Hannas (1997:51) describes a cont<strong>in</strong>ued practice <strong>of</strong> neologism based on S<strong>in</strong>o-Korean roots as follows: ' ... <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> rules <strong>of</strong> redundancy allows [Ch<strong>in</strong>ese]character-literate Koreans to go on borrow<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g new S<strong>in</strong>iticterms, digg<strong>in</strong>g <strong>the</strong> hole even deeper'. Clearly Hannas jo<strong>in</strong>s <strong>the</strong> 'purification'school, which refuses to recognize that <strong>the</strong> use <strong>of</strong> S<strong>in</strong>o-Korean roots is not a cont<strong>in</strong>uedborrow<strong>in</strong>g, but ra<strong>the</strong>r important evidence for <strong>the</strong>ir nativization, just as someLat<strong>in</strong> roots have become very productive <strong>in</strong> neologism <strong>in</strong> English and o<strong>the</strong>r languages.9 The expression 'l<strong>in</strong>guistic fit', as used <strong>in</strong> Kim-Renaud (1997a:ix) and Coulmas(1997:20), is based on <strong>the</strong> premise that <strong>the</strong> constituents <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems representunits <strong>of</strong> <strong>the</strong> language ra<strong>the</strong>r than conceptual elements.10Ahn (1997b), after carefully exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al text, re<strong>in</strong>terprets <strong>the</strong> expressionp'yonoiryong {&.W; ffl) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Preface <strong>of</strong> Hunm<strong>in</strong> chong'um as 'comfortable/convenientfor daily use", with more emphasis on 'comfort' than 'convenience'.Ahn notes that Sejong believed that be<strong>in</strong>g literate gave a person a true feel<strong>in</strong>g<strong>of</strong> 'comfort'. Thus this expression refers to more psychological COMFORT andpeace <strong>of</strong> m<strong>in</strong>d ra<strong>the</strong>r than just physical CONVENIENCE.11Of course <strong>the</strong> word 'vulgar', especially <strong>in</strong> talk<strong>in</strong>g about a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> language,orig<strong>in</strong>ally had <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> 'vernacular', as <strong>in</strong> Vulgar Lat<strong>in</strong> and Vulgar Arabic(Mitchell 1982:124). However, <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g onmun, <strong>the</strong> word 'vulgar' has been<strong>in</strong>variably given a pejorative mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> recent literature, and <strong>the</strong>refore should beavoided.12 In traditional East Asia, referr<strong>in</strong>g to people close to one as 'stupid* or 'mediocre'<strong>in</strong> a self-deprecat<strong>in</strong>g way is not unusual. Such expressions as 'my stupid son'or 'my ignorant wife' were very much part <strong>of</strong> <strong>the</strong> polite language.


38 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)13Actual figures are different depend<strong>in</strong>g on l<strong>in</strong>guists who count <strong>the</strong> number <strong>of</strong> syllablesdifferently, e.g., about 1,100 for Hannas 1997, 2,000 for Taylor 1980, but1 1,000 for Kim-Renaud 1997, and 10,250 for Mart<strong>in</strong> 1972.14For more detailed descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se systems, see Ledyard 1998:31 83 andFabre1980. In <strong>the</strong>se writ<strong>in</strong>gs, exist<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters were applied phoneticallyto represent Korean sounds, particularly those for grammatical particles andphrases, as well as proper nouns.15However, Coulmas (1989:1 18) notes elsewhere <strong>in</strong> his book that Sejong 'is cred-«ited with provid<strong>in</strong>g his people with what is probably <strong>the</strong> most remarkable writ<strong>in</strong>gsystem ever INVENTED [emphasis m<strong>in</strong>e]'.16 Evaluat<strong>in</strong>g various '<strong>in</strong>spiration' hypo<strong>the</strong>ses is beyond <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> this paper.See Ahn 1997a, Ledyard 1998, W. Kim 1983, H. Yi 1990, Song 1998, and F<strong>in</strong>ch1999 for some <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>ses and discussions on <strong>the</strong> topic.17 In this <strong>in</strong>ventory <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet, symbols appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> / / are phonemic representations,/CjCj/ represent<strong>in</strong>g a fortis consonant, /C7 a heavily aspirated consonant,/ng/ a velar nasal consonant, and til a high back unrounded vowel. The phonologicalanalysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean language is basically <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> one found <strong>in</strong>Kim-Renaud 1974/95, but <strong>the</strong> symbols used <strong>the</strong>re are slightly different. Obst.stands for 'Obstruent'and Asp. for 'Aspirated'.18Vowel letters are represented next to circles occupy<strong>in</strong>g an empty consonantalslot to show <strong>the</strong>ir relative position vis-a-vis consonants with<strong>in</strong> a syllable. The shortl<strong>in</strong>es <strong>in</strong> <strong>the</strong> vowel forms were orig<strong>in</strong>ally small dots. They soon evolved <strong>in</strong>to shortstrokes, clearly as a consequence <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> brush, <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> calligraphy <strong>in</strong>East Asian tradition. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> many forced arguments made by F<strong>in</strong>ch for hishypo<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> a 'Phags-pa orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> han gul suffer from <strong>the</strong> fact that he is notaware <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al shapes, such as <strong>the</strong> dots <strong>in</strong> vowel letters.For example, hesays, '... <strong>the</strong> Korean letter u, a horizontal stroke with a shorter perpendicularstroke written down from <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> itis very much like <strong>the</strong> hP'ags-pa ['Phagspa]letter for <strong>in</strong>itial o- without <strong>the</strong> two diagonal strokes'. (F<strong>in</strong>ch 1999: 91)19There exist <strong>in</strong> han 'giil some apparent anomalies and unusual phonetic characteristics<strong>in</strong> certa<strong>in</strong> letter shapes. Even <strong>the</strong> Haerye authors were aware <strong>of</strong> some <strong>of</strong><strong>the</strong>se, as seen <strong>in</strong> <strong>the</strong> last part <strong>of</strong> <strong>the</strong> text given <strong>in</strong> (9). O<strong>the</strong>r hypo<strong>the</strong>ses (S. Lee1997), <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> aes<strong>the</strong>tic consideration, have been proposed. Phonologicalbehaviors <strong>of</strong> graphically related symbols, such as <strong>the</strong> ones <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'throat sounds'^also <strong>of</strong>fer possible explanations (e.g., Kim-Renaud 1997b: 166-8). F<strong>in</strong>ch (1999: 92) mrightly says that bilabial position 'can hardly be called «square»' and <strong>the</strong> symbolfor 'should be an upright «V», not an <strong>in</strong>verted «V»' if it were depict<strong>in</strong>g<strong>the</strong> actual articulation. Indeed, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> difficulty <strong>of</strong> creat<strong>in</strong>g unambiguoussymbols depict<strong>in</strong>g <strong>the</strong> actual articulation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se consonants, Sejongchose <strong>in</strong>stead symbolic representations for <strong>the</strong> speech organ that is <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> <strong>the</strong>articulation <strong>of</strong> each <strong>of</strong> <strong>the</strong> sounds. In do<strong>in</strong>g so Sejong chose as basic shapes fromtwo familiar Ch<strong>in</strong>ese characters: <strong>the</strong> square for <strong>the</strong> mouth (P) and <strong>the</strong> <strong>in</strong>verted 'Vwith<strong>in</strong> <strong>the</strong> character mean<strong>in</strong>g 'teeth' (jHf ).


Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 3920 For different <strong>in</strong>terpretations and discussions on specific sounds and variations,see articles <strong>in</strong> Kim-Renaud 1997a, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Ledyard 1997a.21Various scholars, e.g., Wrolstad 1976, Olson 1982, and Hannas 1997, havepo<strong>in</strong>ted out <strong>the</strong> word as a visible and not oral l<strong>in</strong>guistic concept. Writ<strong>in</strong>g specialistssuch as Jaffre 1988 also <strong>in</strong>form us <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic significance <strong>of</strong> phonetically <strong>in</strong>dist<strong>in</strong>guishablewritten (or unwritten) devices, such as <strong>the</strong> French fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e markere, capitalization, and blank space <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g, but I regard <strong>the</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> degree<strong>of</strong> abstractness <strong>in</strong> <strong>the</strong> phonological representation, such as <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> Frenchfem<strong>in</strong><strong>in</strong>e marker e, as belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> orthography.22 Divid<strong>in</strong>g consonantal scripts <strong>in</strong>to two groups, Daniels (1990, 1996:4, 2000) hasnamed <strong>the</strong> consonant-only type abjad (a name derived from <strong>the</strong> first four letters <strong>of</strong><strong>the</strong> Arabic script) and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, such as <strong>the</strong> Ethiopic script <strong>of</strong> Amharic and Devanagariscript <strong>of</strong> Sanskrit and H<strong>in</strong>di, abugidas (a name derived from <strong>the</strong> first fourconsonants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ethiopic script).23 In contemporary Korean, <strong>the</strong> symbol V represents [ng] <strong>in</strong> syllable-f<strong>in</strong>al positionand noth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> syllable-<strong>in</strong>itial position, but <strong>the</strong> two were dist<strong>in</strong>ct at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet. The nasal had a short vertical stroke above <strong>the</strong> circle.24 Unfortunately, Taylor constantly confuses <strong>the</strong> word 'syllable' with 'syllabary'.That han 'gul is not a syllabary was po<strong>in</strong>ted out earlier.25 Sejong's projects <strong>in</strong>cluded improv<strong>in</strong>g pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g techniques, both <strong>in</strong> xylography(wood blocks) and typography us<strong>in</strong>g movable metal type. See P. Sohn 1992/1997for various <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> this area dur<strong>in</strong>g Sejong's reign.26 For an extensive discussion on <strong>the</strong> early history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet, which<strong>in</strong>cludes various alphabet projects, see Ledyard (1998:323 99).27The letter A Izl fell <strong>in</strong>to disuse <strong>in</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> history, as IzJ has been lost as adist<strong>in</strong>ctive sound <strong>in</strong> Korean.28 There is no consensus as to which one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean and Ch<strong>in</strong>ese texts waswritten first or to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were written simultaneously. Whatever is <strong>the</strong> case,<strong>the</strong> actual publication puts <strong>the</strong> Korean text first.29 Strictly speak<strong>in</strong>g, han'gul orthography today represents what Chomsky (1964:68) called <strong>the</strong> 'systematic phonemic level,' not unlike what Aron<strong>of</strong>f 1978 termed'lexical representation'.In both North and South Korea, <strong>the</strong>refore, a str<strong>in</strong>g is writtenphonemically, except when it is fur<strong>the</strong>r analyzable <strong>in</strong>to smaller morphologicaltunits, <strong>in</strong> which case <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g forms are given (H. Sohn 1997:194).30 A similar notion must have been beh<strong>in</strong>d what is <strong>of</strong>ten considered a shock<strong>in</strong>gclaim by Chomsky & Halle (1968:49) that English is an 'ideal' representation <strong>of</strong><strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> English language (cf. DeFrancis 1989:205, Hannas1997:243).31Ledyard (1998:338) considers morphophoncmic orthography more 'practical',but not as '<strong>the</strong>oretical'. The prevalent idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> period when Ledyard wrote hisdissertation (Ledyard 1966) was that phonemic writ<strong>in</strong>g was an ideal type. Ki-Moon


40 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Lee, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> authorities Ledyard consulted, also held this view at <strong>the</strong> time, butchanged his stance soon afterwards (K. Lee, personal communication).32 Research by Hulme, Snowl<strong>in</strong>g, & Qu<strong>in</strong>lan 1991 (reported <strong>in</strong> A<strong>in</strong>sworth-Darnell1998:104) shows that <strong>the</strong> children who learn to read <strong>the</strong> fastest are those that areconscious <strong>of</strong> symbol-sound relationships at <strong>the</strong> letter, rime, and whole-word levels.Iksop Lee 1985 also discusses how semantic decod<strong>in</strong>g is aided by writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> syllableblocks.33 DeFrancis (1977:54 cited <strong>in</strong> Hannas 1997:85) says that <strong>the</strong> first 'systematicscheme for romanization <strong>of</strong> Vietnamese* is found <strong>in</strong> Fr. Alexandre de Rhodes' Annamese-Portuguese-Lat<strong>in</strong>Dictionary, which appeared <strong>in</strong> Rome <strong>in</strong> 1651, <strong>the</strong> firstknown published work <strong>in</strong> romanized Vietnamese. However, educated Vietnamesepreferred writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> French, especially dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Colonial period, and it is onlywith <strong>the</strong> French departure <strong>in</strong> 1954 that '<strong>the</strong> native language became <strong>the</strong> primarymeans <strong>of</strong> <strong>in</strong>tellectual communication at all levels', which expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong>ir 'success'story <strong>in</strong> literacy (DeFrancis 1989:243).34The P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> system for Ch<strong>in</strong>ese is ano<strong>the</strong>r example, except that, ow<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> existence<strong>of</strong> massive language variation <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese, many Ch<strong>in</strong>ese still do not escape<strong>the</strong> diglossic situation.35Accord<strong>in</strong>g to Sakamoto & Makita 1973 (cited <strong>in</strong> Henderson 1982:210), Japanesechildren also learn <strong>the</strong> syllabary before enter<strong>in</strong>g school. Certa<strong>in</strong>ly, one could say<strong>the</strong> zeal for education is more responsible for this early achievement, never<strong>the</strong>less,one cannot help notic<strong>in</strong>g <strong>the</strong> simplicity <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllabary and han 'gul. For example,note that even Japanese children do not have kanji before go<strong>in</strong>g to school, andknow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> syllabary is not sufficient for a Japanese person to be functionally literate<strong>in</strong> Japanese, while know<strong>in</strong>g han 'gul can be for a Korean.REFERENCES«AHN, Pyong-hi.1997a. The pr<strong>in</strong>ciples underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet,In Kim-Renaud 1997a:89-105.. 1997b. Hunm<strong>in</strong> Chong'um ui 'p'yonoiryong'e taehayo [On <strong>the</strong> expression'p'ydnoiryong' (comfortable/convenient for daily use)]. Ch<strong>in</strong> T'ae-ha kyosukyech 'ilsongsu kimyom omunhak nonch 'ong [A Festschrift <strong>in</strong> Language andLiterature on <strong>the</strong> Occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong> 70th Birthday <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Ch<strong>in</strong> T'ae-ha],621-8. Seoul: T'aehaksa.A<strong>in</strong>sworth-Darnell, Kim. 1998. The effects <strong>of</strong> prim<strong>in</strong>g on recognition laten-•cies to familiar and unfamiliar orthographic forms <strong>of</strong> Japanese words. Ph.D.dissertation. The Ohio State <strong>University</strong>.ARONOFF, Mark. 1978. Lexical representation, Parasession on <strong>the</strong> Lexicon, 12-25.Chicago: Chicago L<strong>in</strong>guistic Society.BLOOMFIELD, Leonard. 1933. Language. New York: Holt, R<strong>in</strong>ehart & W<strong>in</strong>ston.CATACH, N<strong>in</strong>a (ed.).1988a. Pour une <strong>the</strong>orie de la langue ecrite. Paris: Editionsdu Centre National de la Recherche Scientifique.


.1988b..1989.. 1997.1996..2000.1989...Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 41L'ecriture en tant que plurisysteme, ou <strong>the</strong>orie de L prime. In Catach1988a:243-59.Cho. Young-mee Yu. 2000. The Korean language and literature <strong>in</strong> <strong>the</strong> 20th century:A historical perspective. Paper presented at <strong>the</strong> Annual Conference onKorea, 'Project<strong>in</strong>g Korea and Its Culture to <strong>the</strong> Outside World', <strong>University</strong> <strong>of</strong>South Carol<strong>in</strong>a, Columbia, 19-21 May 2000.Ch'OE, Hyon-bae. 1940/71 (revised ed.). Koch '<strong>in</strong> han'gulgallKaejong chong'-iimhak [Revised Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean Alphabet]. Seoul: Chong'umsa.CHOI, Kyeong-Hee. 1999. The mak<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> "New Woman'. Colonial Modernity|Korea, ed by Gi-Wook Sh<strong>in</strong> & Michael Rob<strong>in</strong>son, 221-47. Cambridge.<strong>in</strong>MA: Harvard-Hallym Series on Korean <strong>Studies</strong>, Harvard <strong>University</strong> Asia.Center.CHOMSKY. Noam. 1964. Current Issues <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistic Theory. The Hague: Mouton.& Morris Halle. 1968. The Sound Pattern <strong>of</strong> English. New York: Harper andRow.COULMAS, Florian. 1988. Overcom<strong>in</strong>g diglossia: The rapprochement <strong>of</strong> writtenand spoken Japanese <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1 9th century. In Catach 1 988a: 1 9 1 -20 1The Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>of</strong> <strong>the</strong> World. Oxford: Basil Blackwell.'The l<strong>in</strong>guistic fit: Considerations on <strong>the</strong> development <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g. In R&I 1997:20-30.DANIELS, Peter. 1990. Fundamentals <strong>of</strong> grammatology. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> American—., &Oriental Society 1 10.727-3 1The study <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems. In Daniels & Bright 1996:3-17.On writ<strong>in</strong>g syllables: Four episodes <strong>of</strong> script transfer. This volume, 73-86.William Bright (eds.). 1996. The World's Writ<strong>in</strong>g Systems. Oxford: Oxford<strong>University</strong> Press.DEFRANCIS, John. 1977. Colonialism and Language Policy <strong>in</strong> Viet Nam. The—.Hague: Mouton.Visible speech: The Diverse Oneness <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g Systems. Honolulu:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawai'i Press.Fabre, Andre. 1980. Trois ecritures a base de caracteres Ch<strong>in</strong>ois: le Idu (Coree),les Kana (Japon) et le Chu Nom (Viet Nam). Asiatische Studien, 34:2.206-25.FINCH, Roger. 1999. Korean Hankul and <strong>the</strong> hP'ags-pa script, Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> AltaicWorld, ed. by Juha Janhunen & Volker Rybatzki, 79-100. (Studia Orientalia87, Hels<strong>in</strong>ki.)fcFROST, Ram. 1992. Orthography and phonology: The psychological reality' <strong>of</strong> orthographicdepth. The L<strong>in</strong>guistics <strong>of</strong>Literacy, ed. by Pamela Down<strong>in</strong>g. SusanD. Lima. & Michael Noonan, 255-74. (Typological <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Language, 21.)Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s Publish<strong>in</strong>g Co.GELB, I. J. 1952. A Study <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g. Chicago: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Chicago Press.GLEITMAN, L. R., & P. ROZIN. 1973. Teach<strong>in</strong>g read<strong>in</strong>g by use <strong>of</strong> a syllabary.Read<strong>in</strong>g Research Quarterly 8:447-83.Haas, William. 1976. Writ<strong>in</strong>g Without Letters. Manchester, England: Manchester<strong>University</strong> Press


.1997b..1978.42 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Hannas. Wm. C. 1997. Asia's Orthographic Dilemma. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong>Hawai'i Press.HARUHIKO, K<strong>in</strong>daichi. 1957. Nihongo. Tokyo: Kwanami.HENDERSON, Leslie. 1982. Orthography and Word Recognition <strong>in</strong> Read<strong>in</strong>g. London/NewYork: Academic Press.Ho, Ung. 1997. Munmaeng foech'iwa han'gul [Literacy and Han'gul\. In R & I1997:17-19.HONG, Yunsook. 1991. A Sociol<strong>in</strong>guistic Study <strong>of</strong> Seoul Korean. Seoul: ResearchCenter for Peace and Unification <strong>of</strong> Korea 1HULME, C, M. J. SNOWLING, & P. QUINLAN. 1991. Connectionism and learn<strong>in</strong>g toread: Steps toward a psychologically plausible model. Read<strong>in</strong>g and Writ<strong>in</strong>g:An Interdiscipl<strong>in</strong>ary Journal 3:2.1 59-68.JAFFRE, Jean-Pierre. 1988. Grapheme et ideographie: Approche psychol<strong>in</strong>guistique-—. 1997a.de la notion de grapheme. In Catach 1988a:93-102.From writ<strong>in</strong>g to orthography: The functions and limits <strong>of</strong> <strong>the</strong> notion<strong>of</strong> system. Learn<strong>in</strong>g to Spell: Research, Theory, and Practice Across Languages,ed. by Charles A. Perfetti, Laurence Rieben, & Michel Fayol, 3-20.Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates,Some remarks on F. Coulmas, 'The l<strong>in</strong>guistic fit: Considerations on<strong>the</strong> development <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g, In R & I 1997:31-3.JONES, Sumie. 1999. The power <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g: Women and <strong>the</strong> postmodern <strong>in</strong> 18thcenturyliterature. Asian Women 8.165-76.KANG, S<strong>in</strong>hang. 1987/90. Hunm<strong>in</strong> Chong'um yon'gu [Research on Hunm<strong>in</strong>Chong'um]. Seoul: Sungkyunkwan <strong>University</strong> Press.Kim, Ch<strong>in</strong> W. 1980/88. On <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> and structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean script. Lecturedelivered on 9 October 1980 at <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, Urbana-Champaign.In Sojourns <strong>in</strong> Korean Language II, 721-34.. 1997. 'The structure <strong>of</strong> phonological units <strong>in</strong> Han'gul. In Kim-Renaud1997a: 145-60.,& Han SOHN. 1986. A phonetic model <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g: Evidence from Korean.<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 16:2.95-105.KlM, Kichung. 1996. An Introduction to Classical Korean Literature. Armonk,NY: M. E. Sharpe.KlM, M<strong>in</strong>su. 1957. Chuhae Hunm<strong>in</strong> Chong'um [Annotated Hunm<strong>in</strong> Chong'um].Seoul: T'ongmun'wan.KlM, Wanj<strong>in</strong>. 1983. Hunm<strong>in</strong> Chong'um cheja kyong'wi-e taehan sae koch 'al [Circumstanceson <strong>the</strong> Letter Designs <strong>of</strong> Hunm<strong>in</strong> Chong 'urnRevisited], a Fest-^schrift <strong>in</strong> Honor <strong>of</strong> <strong>the</strong> 60 thBirthday <strong>of</strong> Dr. Kim Ch'ol-chun, 353-66. Seoul:fChisik sanopsa.KlM-RENAUD, Young-Key. 1974 (rev. edition. 1995). Korean Consonantal Phonology.Seoul: Hansh<strong>in</strong>.. 1976. Semantic features <strong>in</strong> phonology: Evidence from vowel harmony <strong>in</strong> Korean,Proceed<strong>in</strong>gs from <strong>the</strong> 12th Chicago L<strong>in</strong>guistic Society Meet<strong>in</strong>g. 397-412.The syllable <strong>in</strong> Korean phonology. In Ch<strong>in</strong>-W. Kim, ed., Papers <strong>in</strong> KoreanL<strong>in</strong>guistics. Columbia, SC: Hornbeam Press. 85-98.


.1997b:.1997a..1997b..1998.. 1997.Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 43, ed. 1992/97 (rev. ed.). K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> Great: The Light <strong>of</strong> 15th Century Korea.Wash<strong>in</strong>gton, DC: International Circle <strong>of</strong> Korean L<strong>in</strong>guistics., ed. 1997a. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: <strong>University</strong><strong>of</strong> Hawai'i Press.The phonological analysis reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean writ<strong>in</strong>g system. InKim-Renaud 1997a: 16 1-92.KING, Ross. 1997. Experimentation with Han'gul <strong>in</strong> Russia and <strong>the</strong> USSR, 1914-1937. In Kim-Renaud 1997a:219-261.KOLEIS, Paul A., Merald E. WROLSTAD, & Herman BOUMA, eds.1980. Process<strong>in</strong>g<strong>of</strong> Visible Language 2. New York: Plenum.LEDYARD, Gari Keith. 1966. The Korean language reform <strong>of</strong> 1446. The <strong>University</strong><strong>of</strong> California, Berkeley, Ph.D. dissertation.The <strong>in</strong>ternational l<strong>in</strong>guistic background <strong>of</strong> <strong>the</strong> Correct Sounds for <strong>the</strong>Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People. In Kim-Renaud 1997a: 31-87.Sejong and illiteracy, In R&I 1997:34^40.The Korean Language Reform <strong>of</strong> 1446. Seoul: S<strong>in</strong>'gu Munhwasa.LEE, H. B. 1992. Korean phonetic alphabet: Theory and application, Malsori[Phonetics], Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phonetic Society <strong>of</strong>Korea 21-4.123-43.LEE, Iksop. 1985. Han'gul ui moassugi pangsik ui p'youisong e taehayo [On semanticrepresentation <strong>of</strong> syllabic writ<strong>in</strong>g]. Kugo saenghwal 3.16-31. Repr<strong>in</strong>ted<strong>in</strong> Kugo sarang nara sarang [Love <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean Language is Love<strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>rland], 1998:163-80.LEE, Ki-Moon. 1997. The <strong>in</strong>ventor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet. In Kim-Renaud1997a:ll-30.LEE, Peter H. 1975. Songs <strong>of</strong> Fly<strong>in</strong>g Dragons. Cambridge: Harvard <strong>University</strong>PressLEE, Sang-Oak. 1997. Graphical <strong>in</strong>genuity <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean writ<strong>in</strong>g system: With newreference to calligraphy,' In Kim-Renaud 1997a: 107-16.LlBERMAN. I. Y., D. SHANKWEILER, F. W. FlSHER, & B. Carter. 1974. Explicitsyllable and phoneme segmentation <strong>in</strong> <strong>the</strong> young child. Journal <strong>of</strong> ExperimentalChild Psychology 18.201-12.MARTIN, Samuel E. 1972. Non-alphabetic writ<strong>in</strong>g systems: Some observations.Language by Ear and by Eye: The Relationships between Speech and Read<strong>in</strong>g,ed. by J.Press.F. Kavanagh & Ignatius G Matt<strong>in</strong>gly, 81-102. Cambridge: MITCommentary. In Kim-Renaud 1997a:263-277.McCAWLEY, James D. 1997. Han'gul and o<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>g systems. In R&I 1997:5-Mitchell, T. F.1982. More than a matter <strong>of</strong> 'writ<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> learned, pronounc<strong>in</strong>gwith <strong>the</strong> vulgar': Some prelim<strong>in</strong>ary observations on <strong>the</strong> Arabic ko<strong>in</strong>e.Standard Languages Spoken and Written, ed. by W. Haas, 123-55. Manchester,England: Manchester <strong>University</strong> Press.NlSHI, Amane. 1875(?) [1976]. Writ<strong>in</strong>g Japanese with <strong>the</strong> Western alphabet. MeirokuZasshi 1. English tr. by W. R. Braisted. Tokyo: <strong>University</strong> <strong>of</strong> TokyoPress,.


44 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)OLSON, David R. 1982. What is said and what is meant <strong>in</strong> speech and writ<strong>in</strong>g.Visible Language 16:2.151-61.. 1993. The World on Paper. London: Cambridge <strong>University</strong> Press.Peterson, Mark. 1992/97. The Sejong sillok. In Kim-Renaud 1992/97:13-18.R & I.1997 = Literacy & Hangul, Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> an International Conference <strong>in</strong>Memory <strong>of</strong> <strong>the</strong> 600th Anniversary <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong, Seoul, 8-9 September1997. Seoul: Republic <strong>of</strong> Korea M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Culture & Sports and <strong>the</strong> InternationalAssociation for Korean Language Education. .Ramsey. S. Robert. 1992/97.The Korean alphabet. In Kim-Renaud 1992/97:43- I50.SAKAMOTO. T., & K. MAKITA. 1973. Japan. Comparative Read<strong>in</strong>g: Cross-National <strong>Studies</strong> <strong>of</strong>Behavior and Processes <strong>in</strong> Read<strong>in</strong>g and Writ<strong>in</strong>g, ed. by J.Down<strong>in</strong>g, 440-65. New York: Macmillan.SAMPSON, Ge<strong>of</strong>frey. 1985. Writ<strong>in</strong>g Systems. Stanford: Stanford <strong>University</strong> Press.SAUSSURE, Ferd<strong>in</strong>and de. 1972. Cours de l<strong>in</strong>guistique generale. Paris: Payot.Smith, P. T., T. R. Meredith, H. M. Pattison, & C. M. Sterl<strong>in</strong>g. 1984. Therepresentation <strong>of</strong> <strong>in</strong>ternal word structure <strong>in</strong> English. Orthographies andRead<strong>in</strong>g: Perspectives from Cognitive Psychology, Neuropsychology, andL<strong>in</strong>guistics, ed. by Leslie Henderson, 103-20. Hillsdale, New Jersey: LawrenceErlbaum Associates, Publishers.SOHN, Hom<strong>in</strong>. 1997. Orthographic divergence <strong>in</strong> South and North Korea: Towarda unified spell<strong>in</strong>g system'. In Kim-Renaud 1997a: 193-2 17.SOHN, Pokee. 1992/97. K<strong>in</strong>g Sejong's <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g. In Kim-Renaud1992/97:53-60.SONG, Ki Joong. 1998. The writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast Asia and <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong>Korean alphabet. Han gul. Seoul Journal <strong>of</strong>Korean <strong>Studies</strong> 1 1 .3-50.Stevens, Kenneth N., & Samuel Jay Keyser. 1989. Primary features and <strong>the</strong>irenhancement <strong>in</strong> consonants. Language. 65:1.81-106.TAYLOR, Insup.— , &1980. The Korean writ<strong>in</strong>g system: An alphabet? A syllabary? Alogography? In Kolers et al. 1980:67-82.M. Mart<strong>in</strong> Taylor. 1983. The Psychology <strong>of</strong> Read<strong>in</strong>g. New York & London:Academic Press.UNGER, J. Marshall. 1987. The Fifth Generation Fallacy. New York: Oxford <strong>University</strong>Press.VACHECK, Josef. 1973. Written Language: General Problems and Problems <strong>of</strong>English. The Hague: Mouton.WROLSTAD. Merald E. 1976. A manifesto for Visible Language. Visible Language10:1.5-40.. 1980. Introduction. In Kolers et al. 1980:3-6.Yl, Hyon-hi. 1990. Hunm<strong>in</strong> chong'um. Kugo yon'gu odikkaji wanna? [How farhas Korean language research come?], Korean Language Research Society,Seoul National <strong>University</strong> Graduate School, 615-31. Seoul: Tong'a Publish<strong>in</strong>gCo.Yl, Ki-moon [Lee, Ki-Moon]. 1975. Language and writ<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong> traditionalKorea. The Traditional Culture and Society <strong>of</strong> Korea: Art and Literature, ed.>


Chong.Kim-Renaud: Sejong's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>g 45by Peter H. Lee,for Korean <strong>Studies</strong>.15-32. (Occasional Papers, No. 4.) Honolulu: The CenterYl, Sungnyong. 1958. Sejong ui chongch'aek e kwanhan yon'gu [On Sejong's policy].Asea Yon 'gu 1 :2. 29-83.Yu, Chang-gyun. 1978. Chosonsidae sejongjo onqjongch'aeg ui yoksajoksongkyok [Historical character <strong>of</strong> language policy <strong>in</strong> <strong>the</strong> era <strong>of</strong> Sejong <strong>of</strong>Choson dynasty]. Tong'yang hakpo 59:3/4.1-27.)PRE-MODERN TEXTS CITED:Annamese-Portuguese-Lat<strong>in</strong> Dictionary by Alexandre de Rhodes, which appeared<strong>in</strong> Rome <strong>in</strong> 1651, <strong>the</strong> first known published work on romanized Vietnamese.Hunm<strong>in</strong>chon'um ill IK IE i=r [Correct Sounds for <strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People]by K<strong>in</strong>g Sejong, 1446.Hunm<strong>in</strong>chon 'um haerye IHIRIE iaMffl[Explanations and Examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> CorrectSounds for <strong>the</strong> Instruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> People], <strong>of</strong>ten abbreviated asHaerye[Explanations and Examples] by Chonglnji, S<strong>in</strong> Sukchu et al. 1446.Onmunchi %~XM [Treatise on <strong>the</strong> Korean Alphabet] by Yu Hui (1773-1837).Sokpo sangjol fflif^sp[Episodes from <strong>the</strong> Life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha] by Pr<strong>in</strong>ce Suyang(later K<strong>in</strong>g Sejo), 1447.Tongguk chong'un ^LdcjIEai[The Correct Rhymes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern Country], arhym<strong>in</strong>g dictionary <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters, compiled at Sejong's command byS<strong>in</strong> Sukchu, Ch'oe Hang, and Song Sammun <strong>in</strong> 1447 and pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> 1448Tongmun son M3CM [Anthology <strong>of</strong> Korean Literature Written <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese], compiledby So Kqjong. 1478.Tusi onhae ^i.0WM [Vernacular Translation <strong>of</strong> Tu's Poems], a compilation <strong>of</strong>Tu Fu's poems by Cho Wi. 1481.Wor<strong>in</strong> ch 'on 'gang chi kok M fP^P/I^. ft [Songs <strong>of</strong> a Moon Sh<strong>in</strong><strong>in</strong>g on a ThousandRivers], by K<strong>in</strong>g Sejong. 1448.Yongbioch 'onka^gf^^^. [Song <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dragons Fly<strong>in</strong>g to Heaven], <strong>of</strong>ten abbreviatedas Yongga [Dragon Song] .Inji et al. 1447.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1, Spr<strong>in</strong>g 2000THE NATIONALIZATION OF WRITINGFlorian CoulmasChud <strong>University</strong>, Tokyocoulmas@uni-duisburg.deAs <strong>the</strong> most tangible subsystem <strong>of</strong> language, writ<strong>in</strong>g lends itselfeasily to political <strong>in</strong>strumentalization. In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> borderless world<strong>of</strong> cyberspace, <strong>the</strong> symbolic potential <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g cont<strong>in</strong>ues to be exploited<strong>in</strong> many parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, for <strong>in</strong> this age <strong>of</strong> globalization nationalismis still a potent force. In this paper I shall review a number <strong>of</strong>cases where writ<strong>in</strong>g systems have served as vehicles <strong>of</strong> nationalism.The discussion focuses on East Asian languages and writ<strong>in</strong>g systems,Ch<strong>in</strong>ese, Korean, and Japanese, <strong>in</strong> particular, but o<strong>the</strong>r examples fromEurope, as well as <strong>the</strong> Soviet Union's successor states are also referredto for comparison. The questions <strong>of</strong> how <strong>the</strong> goodness <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>gsystems can be evaluated and how systematic criteria tend to besuperseded by symbolic ones is discussed <strong>in</strong> connection with Hunm<strong>in</strong>jong.iim [The Correct Sounds to Educate <strong>the</strong> People'].IntroductionThe great orig<strong>in</strong>al writ<strong>in</strong>g systems which, for all we know, were <strong>in</strong>dependently<strong>in</strong>vented <strong>in</strong> ancient times, all came <strong>in</strong>to existence with<strong>in</strong> <strong>the</strong> context <strong>of</strong> a particularlanguage. For <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> this paper, I shall call a language for which anorig<strong>in</strong>al writ<strong>in</strong>g system evolved <strong>the</strong> matrix language <strong>of</strong> that writ<strong>in</strong>g system. Atsome po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir long histories, all orig<strong>in</strong>al writ<strong>in</strong>g systems wererecruited to record o<strong>the</strong>r languages than <strong>the</strong>ir matrix language. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m becamedef<strong>in</strong><strong>in</strong>g features <strong>of</strong> entire areas <strong>of</strong> civilization. As scripts <strong>of</strong> empire or religion,<strong>the</strong>y were ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed for many centuries, spread<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> wake <strong>of</strong>, and as ameans <strong>of</strong>, cultural diffusion across vast areas. From Mesopotamia, where it firstevolved, cuneiform spread through large parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ancient Near East where, <strong>in</strong>addition to Sumerian and Akkadian, it was used to represent <strong>the</strong> Elamite, Hurrian.Urartian, and Hittite languages. As <strong>the</strong> script <strong>of</strong> what was <strong>the</strong> l<strong>in</strong>gua franca <strong>of</strong>Southwest Asia from <strong>the</strong> first millennium B. C. E. until <strong>the</strong> 17th century C. E., <strong>the</strong>Aramaic script was carried, albeit <strong>in</strong> various derived forms, to places as far awayas western Ch<strong>in</strong>a, serv<strong>in</strong>g a range <strong>of</strong> languages <strong>of</strong> Semitic, Iranian, and Altaicstock. A daughter <strong>of</strong> Aramaic-derived Nabatean, <strong>the</strong> Arabic script, blessed by Islam,experienced an even wider expansion, cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g to be one <strong>of</strong> <strong>the</strong>world'smajor scripts today. This dist<strong>in</strong>ction is shared with only few o<strong>the</strong>r scripts, notably<strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese and <strong>the</strong> Roman.Thanks to Ch<strong>in</strong>a's advanced culture, <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese script became <strong>the</strong> firstwrit<strong>in</strong>g system <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> languages spoken at <strong>the</strong> periphery <strong>of</strong> <strong>the</strong> MiddleK<strong>in</strong>gdom, such as Vietnamese, Korean, and Japanese. Ch<strong>in</strong>ese characters were


4 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)also used to write o<strong>the</strong>r languages, such as, Tibetan and Sanskrit, India's classicallanguage. Sanskrit, which has been written <strong>in</strong> several scripts, is now typically associatedwith Devanagari, a modern <strong>of</strong>fshoot <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Brahmi script, whichcame <strong>in</strong>to be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> 3rd century B. C. E. and served as <strong>the</strong> bluepr<strong>in</strong>t for a greatnumber <strong>of</strong> scripts on <strong>the</strong> Indian subcont<strong>in</strong>ent and <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia. With maritimetrade, Indian learn<strong>in</strong>g spread through Sou<strong>the</strong>ast Asia, tak<strong>in</strong>g Buddhism andH<strong>in</strong>duism, as well as Indian alphabets, as far afield as <strong>the</strong> Malayan archipelago,now Indonesia and <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. Prior to <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> Islam <strong>in</strong> <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> ^<strong>the</strong> second millennium, <strong>the</strong> Indian model <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g was universal throughout <strong>the</strong>region.And Roman. The alphabet, as it is sometimes called, has <strong>of</strong> course become<strong>the</strong> most catholic script <strong>of</strong> all, represent<strong>in</strong>g a greater variety <strong>of</strong> languages thanany o<strong>the</strong>r and, partly thanks to its closeness to <strong>the</strong> symbolism <strong>of</strong> IPA, is used morethan any o<strong>the</strong>r by a large measure for provid<strong>in</strong>g hi<strong>the</strong>rto unwrittenlanguageswith a suitable script. The Cyrillic alphabet must also be mentioned <strong>in</strong> this connection.Orig<strong>in</strong>ally designed by Greek missionaries for Slavic languages, it firstbecame <strong>the</strong> script <strong>of</strong> Orthodox Christianity, Old Church Slavonic or Old Bulgarianbe<strong>in</strong>g its classical language. In modern times, after <strong>the</strong> Russian Revolution, itbecame <strong>the</strong> script <strong>of</strong> <strong>the</strong> Soviet empire. More than fifty non-Slavic languages <strong>of</strong><strong>the</strong> Turkic, Uralic, Caucasian, Indo-European, and Altaic families were written <strong>in</strong>Cyrillic when <strong>the</strong> Soviet Union ceased to exist <strong>in</strong> 1991. Thus Cyrillic, too, must becounted among <strong>the</strong> scripts that transcend l<strong>in</strong>guistic boundaries to demarcate anarea <strong>of</strong> civilization.To summarize this brief and admittedly selective overview, if we look at <strong>the</strong>world atlas <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems and scripts today, a small number <strong>of</strong> systems covervirtually <strong>the</strong> entire globe: Roman, Cyrillic, Arabic, Ch<strong>in</strong>ese, and Brahmi-derivedIndie. To be sure, <strong>the</strong> variety <strong>of</strong> exist<strong>in</strong>g and historic writ<strong>in</strong>g systems outside<strong>the</strong>se five groups is considerable, but <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> demographic strength, <strong>the</strong>y constituteonly a small fraction <strong>of</strong> all literate societies. Moreover, aided by Micros<strong>of</strong>tand o<strong>the</strong>r agents <strong>of</strong> cyberspace cultural imperialism, a s<strong>in</strong>gle script, Roman, is setto make fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong>roads. Already it is <strong>the</strong> only script used by <strong>the</strong> United PostalUnion to publish its Universal Postal List <strong>of</strong> Localities, 500,000 place names <strong>in</strong>189 countries. As <strong>the</strong> script <strong>of</strong> all Western European languages, English <strong>in</strong> particular,it provides access to <strong>the</strong> overwhelm<strong>in</strong>g majority <strong>of</strong> data banks <strong>the</strong> worldover, and although electronic communications equipment for <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternet is be<strong>in</strong>gmade available for major language markets with <strong>the</strong>ir scripts, such as <strong>the</strong> Japaneseand <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese, <strong>the</strong> total amount <strong>of</strong> written telecommunication <strong>in</strong> Roman far msurpasses that <strong>of</strong> all o<strong>the</strong>r scripts comb<strong>in</strong>ed. The stage seems set, <strong>the</strong>refore, for <strong>the</strong> ^Roman alphabet <strong>in</strong> its ASCII guise to push o<strong>the</strong>r systems fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> edge.Yet, accompany<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dispersion <strong>of</strong> <strong>the</strong> major scripts just mentioned, <strong>the</strong>rehave always been countervail<strong>in</strong>g tendencies oppos<strong>in</strong>g <strong>the</strong> forces <strong>of</strong> homogenization.To some extent, this is an all-but-<strong>in</strong>evitable result <strong>of</strong> <strong>the</strong> structural differencesbetween <strong>the</strong> matrix languages <strong>of</strong> scripts and o<strong>the</strong>r languages to which <strong>the</strong>y wereadapted. However, structural features <strong>of</strong> <strong>the</strong> language system requir<strong>in</strong>g alterations<strong>of</strong> an imported writ<strong>in</strong>g system were not <strong>the</strong> only factors mitigat<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st


Florian Coulmas: Nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 4 9homogenization. While <strong>the</strong> advantages <strong>of</strong> extend<strong>in</strong>g <strong>the</strong> range <strong>of</strong> a script havealways been noted and allowed to take effect, forces pull<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> opposite direction,both consciously and unwitt<strong>in</strong>gly, can also be traced back a long time. Itis with <strong>the</strong>se that this paper is concerned.Writ<strong>in</strong>g and ethnic identityOne <strong>of</strong> <strong>the</strong> areas <strong>in</strong> which <strong>the</strong> erstwhile Soviet Union most obviously failed wasnation-build<strong>in</strong>g, that is, <strong>in</strong> its attempt to transform <strong>the</strong> Czarist empire <strong>in</strong>to a modernnation-state. A tell<strong>in</strong>g manifestation <strong>of</strong> this failure was <strong>the</strong> decision by severalnationalities/speech communities <strong>in</strong> <strong>the</strong> late Soviet and immediate post-Soviet periodto abandon <strong>the</strong> Cyrillic alphabet. Indeed, <strong>in</strong> retrospect, <strong>the</strong> dis<strong>in</strong>tegration <strong>of</strong><strong>the</strong> Soviet Union was foreshadowed by a number <strong>of</strong> language-policy <strong>in</strong>itiativesconcern<strong>in</strong>g script choice (Coulmas 1994). In Moldova, <strong>the</strong> Cyrillic script, whichunder <strong>the</strong> Soviet regime was <strong>in</strong>tended to foster ties with <strong>the</strong> Union and underscore<strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction <strong>of</strong> Moldavian from Roman-written Romanian, was replacedby <strong>the</strong> Roman alphabet, and <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> Moldavian and Romanian was recognized.As Jacob Landau 1996 has po<strong>in</strong>ted out, with <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> glasnost',language grievances burst open <strong>in</strong> many parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Soviet Union. In what hecalls <strong>the</strong> 'six newly <strong>in</strong>dependent ex-Soviet Muslim republics <strong>in</strong> Central Asia and<strong>the</strong> Caucasus', that is, Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, Tajikistan,and Azerbaijan, <strong>the</strong> debate regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> chang<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet was afocal po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> manifest<strong>in</strong>g ethnonational self-assertiveness. This question wasconsidered so important because it <strong>in</strong>volves culture (a return to '<strong>the</strong> roots'), economics(<strong>in</strong>vest<strong>in</strong>g <strong>in</strong> textbooks and o<strong>the</strong>r pr<strong>in</strong>t products), <strong>in</strong>ter-group relations(opposition to local ethnic Russians), and politics (affiliation with o<strong>the</strong>r states).Abandon<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Cyrillic alphabet was seen as a way <strong>of</strong> curb<strong>in</strong>g <strong>the</strong> predom<strong>in</strong>ance<strong>of</strong> <strong>the</strong> Russian language as well as its speakers' <strong>in</strong>fluence. By abandon<strong>in</strong>gCyrillic, <strong>the</strong>se republics moved away from Moscow <strong>in</strong> search <strong>of</strong> new alliances.Propaganda coupled with economic <strong>in</strong>centives on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> Iran and SaudiArabia persuaded <strong>the</strong> government <strong>of</strong> Tajikistan <strong>in</strong> 1992 to pass a language lawthat commits <strong>the</strong> republic to revert to Arabic script. Neighbor<strong>in</strong>g Uzbekistan.Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, and <strong>the</strong> Caucasian republic <strong>of</strong> Azerbaijan,<strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with a more pro-Western orientation, decided to replace Cyrillicby Roman, clearly not a decision that can be motivated by l<strong>in</strong>guistic argumentsconcern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> suitability <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r script for any <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages <strong>in</strong> question.Discussions about adopt<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Common Turkic Alphabet (Ortak Turk Alfabesi),with <strong>the</strong> additional letters a [ae] and n [//] (MTAS 1992), for use <strong>in</strong> all Turkic languagesspoken <strong>in</strong> <strong>the</strong>se republics underscore <strong>the</strong> political dimensions <strong>of</strong> scriptchoice. For Chechnya, too, replac<strong>in</strong>g Cyrillic by Roman was a political manifestationra<strong>the</strong>r than anyth<strong>in</strong>g else.Post-Soviet Mongolia is yet ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> a 'return to <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s'script choice policy. In1991, prior to <strong>in</strong>dependence, Mongolia's political leaderscalled for <strong>the</strong> re-<strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> vertical Mongolian script that had been re-


5 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)placed <strong>in</strong> 1946 by <strong>the</strong> Cyrillic alphabet. Once Mongolia had become an <strong>in</strong>dependentrepublic recognized by both Russia and Ch<strong>in</strong>a <strong>in</strong> 1993, this became <strong>of</strong>ficialpolicy. Implement<strong>in</strong>g this policy proved a difficult task, however. Five yearslater noth<strong>in</strong>g much had changed. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> century, government documentscont<strong>in</strong>ued to be written <strong>in</strong> Cyrillic, as were all newspapers. With a GNP percapita <strong>of</strong> $340 (1994), Mongolia ranks among <strong>the</strong> poorest countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.The fact that parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> population still lead a nomadic life is ano<strong>the</strong>r factor thatmakes it difficult to effect policy objectives. Literacy statistics are unreliable, butan illiteracy rate <strong>of</strong> 20% would seem a conservative estimate. Yet, br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>the</strong>traditional script back to life rema<strong>in</strong>s a policy objective.As <strong>the</strong>se cases vividly illustrate, scripts are prone to come <strong>in</strong>to prom<strong>in</strong>enceas political symbols <strong>in</strong> times <strong>of</strong> crisis, s<strong>in</strong>ce script choice is easily <strong>in</strong>strumentalizedfor ideological purposes. Even where such purposeful <strong>in</strong>strumentalization is not<strong>in</strong> evidence, scripts tend to become <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> political controversy wheneverattempts are made to change established norms. A tell<strong>in</strong>g example <strong>of</strong> this can beobserved at present <strong>in</strong> <strong>the</strong> German-speak<strong>in</strong>g countries.,A spell<strong>in</strong>g reform <strong>in</strong> <strong>the</strong> courtsAfter more than a decade <strong>of</strong> research and committee work by representatives <strong>of</strong><strong>the</strong> three major German-speak<strong>in</strong>g countries, Austria, Germany, and Switzerland,<strong>the</strong> 1994 Vienna spell<strong>in</strong>g conference drafted a very moderate reform proposal for<strong>the</strong> German spell<strong>in</strong>g system (cf. Eroms & Munske 1997).The proposed reform affects five areas <strong>of</strong> <strong>the</strong>spell<strong>in</strong>g system: Sound/lettercorrespondence, capitalization, spell<strong>in</strong>g <strong>of</strong> compounds, punctuation, and hyphenationand word division at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> a l<strong>in</strong>e. Some anachronistic and unsystemicrules will be scrapped, and some spell<strong>in</strong>gs will be made more regular. Forexample, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> old rules, it was impossible to <strong>in</strong>sert a hyphen between and even if <strong>the</strong> juncture co<strong>in</strong>cided with a syllable boundary, as <strong>in</strong> Kis-ten'boxes'. This peculiar rule had to do with typesett<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>ce is pr<strong>in</strong>ted as aligature <strong>in</strong> German typesett<strong>in</strong>g. The new rules permit hyphenation <strong>in</strong> <strong>the</strong>se cases,as <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r consonant clusters at syllable boundaries. The spell<strong>in</strong>g rules for will be more regular <strong>in</strong> future, s<strong>in</strong>ce will be used for [s] only follow<strong>in</strong>g longvowels and diphthongs. Thus, new Fluss (with a short vowel) ra<strong>the</strong>r than oldFlufi.Will written German be very different after <strong>the</strong> reform? Hardly. For example,<strong>of</strong> <strong>the</strong> 1417 words elementary school students learn to spell from first to fourth Agrade, 32 will be affected by <strong>the</strong> new rules. Of <strong>the</strong>se, 28 <strong>in</strong>volve a change from ^ to . The rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g four are heute Abend and gestern Abend with Abendcapitalized; selbststdndig ra<strong>the</strong>r than selbstdndig (<strong>in</strong> <strong>the</strong> latter, <strong>the</strong> -st <strong>of</strong> selbst'self was assimilated <strong>in</strong> <strong>the</strong> former rules to <strong>the</strong> st- <strong>of</strong> stdndig 'stand<strong>in</strong>g', whichdoes not make much sense); and zu viel 'too much' spelt as two words ra<strong>the</strong>rthan one. This would seem to be a bearable load for teachers and students tocarry, but evidently not for parents.


1Florian Coulmas: Nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 5In 1996, <strong>the</strong> three countries agreed that <strong>the</strong> reform be phased <strong>in</strong> start<strong>in</strong>g <strong>in</strong>August, 1998. This was, however, not to be, because <strong>the</strong> proposal provokedheated political discussion: Letter-to-<strong>the</strong>-editor columns, public symposia, collections<strong>of</strong> signatures by <strong>the</strong> tens <strong>of</strong> thousands. More than that,a barrage <strong>of</strong> legalchallenges have been mounted aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> reform. This is what makes this caseparticularly <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> present context. Those who most vehemently disapproved<strong>of</strong> <strong>the</strong> reform were parents who could not bear <strong>the</strong> thought that<strong>the</strong>irchildren should be taught what <strong>the</strong>y once learned was wrong, and teachers <strong>in</strong>despair because proper standards <strong>of</strong> what is right and what is wrong seemed tobe slipp<strong>in</strong>g away. Both groups were not content to simply ignore <strong>the</strong> reform.Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y <strong>in</strong>sisted on challeng<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> court, implicitly acknowledg<strong>in</strong>g <strong>the</strong>reby<strong>the</strong> state's authority to decide where hyphens are to be put and whe<strong>the</strong>r a givenword should be spelt with double ss, or curly^?.Incredible as it may seem, twelve German district courts had to rule on <strong>the</strong>spell<strong>in</strong>g reform (Coulmas 1997). Seven decided <strong>in</strong> its favor, five aga<strong>in</strong>st it. Thislegal jumble is unavoidable <strong>in</strong> a federal country with sixteen m<strong>in</strong>istries <strong>of</strong> educationra<strong>the</strong>r than one. To resolve <strong>the</strong> issue, <strong>the</strong> whole exercise has been referred to<strong>the</strong> Constitutional Court, Germany's highest court. Of course, <strong>the</strong> Court did notdeliberate whe<strong>the</strong>r Fluss violates <strong>the</strong> Constitution. It had to rule on a more difficultand more <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g question: Who has <strong>the</strong> right to alter <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g rules <strong>of</strong>German? Can a reform be enacted by m<strong>in</strong>isterial decree or does it need parliamentaryapproval? Who is to be <strong>the</strong> master <strong>of</strong> <strong>the</strong> written language? Opponents to<strong>the</strong> reform held that spell<strong>in</strong>g was too important a matter to be left to bureaucratsand misguided l<strong>in</strong>guists. The Constitutional Court did not follow <strong>the</strong>ir argumentsand allowed <strong>the</strong> reform to pass. Some diehard anti-reformists still did not give up.In Schlesweg-Holste<strong>in</strong>, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Federal Republic's 16 Lander, <strong>the</strong>y <strong>in</strong>itiatedand won a plebiscite aga<strong>in</strong>st it.The public dispute on <strong>the</strong> German spell<strong>in</strong>g reform was focused almost entirelyon <strong>the</strong> pros and cons <strong>of</strong> <strong>the</strong> reform. Very few participants <strong>in</strong> <strong>the</strong> discussionquestioned <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole exercise or suggested that peopleshould do as <strong>the</strong>y please, that is, write accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> old or <strong>the</strong> new rules. Thissuggests that beyond <strong>the</strong> details <strong>of</strong> <strong>the</strong> reform <strong>the</strong>re is wide agreement that <strong>the</strong>state and its <strong>in</strong>stitutions should be entrusted with safeguard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegrity <strong>of</strong><strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g system, lest it be corrupted by unauthorized meddl<strong>in</strong>g.This way <strong>of</strong> th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g is paradigmatic for what <strong>in</strong> <strong>the</strong> title <strong>of</strong> this paper hasbeen called <strong>the</strong> nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g. By this notion I wish to make a dist<strong>in</strong>ctionbetween employ<strong>in</strong>g a writ<strong>in</strong>g system and <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g conventions associatedwith it as a symbol <strong>of</strong> ethnonational identity, on <strong>the</strong> one hand, and charg<strong>in</strong>g <strong>the</strong>state with <strong>the</strong> task <strong>of</strong> codify<strong>in</strong>g a writ<strong>in</strong>g system and act<strong>in</strong>g as <strong>the</strong> sealkeeper <strong>of</strong><strong>the</strong> written language, protect<strong>in</strong>g it from lawlessness and decay, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. Thisis new. Until <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> this century, orthographic conventions hadevolved without much <strong>of</strong>ficial guidance. After a spell<strong>in</strong>g conference held <strong>in</strong> 1901,spell<strong>in</strong>g rules were fixed <strong>in</strong> a dictionary compiled by Konrad Duden. To this day,<strong>the</strong> Duden dictionary, published by a private company, is <strong>the</strong> most widely usedreference work for spell<strong>in</strong>g questions, although o<strong>the</strong>r dictionaries are available


5 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)which deviate <strong>in</strong> detail. The 1996 reform proposal, however, is <strong>in</strong>tended to set ab<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g standard. Its proponents want it sanctioned by <strong>the</strong> state, while its opponentswant it outlawed by <strong>the</strong> state. Over <strong>the</strong> decades, this k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> statist th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>ghas ga<strong>in</strong>ed ground as writ<strong>in</strong>g has become <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly conceived as not justbe<strong>in</strong>g similar to law, but as provid<strong>in</strong>g its very foundation (GroBfeld 1997). Aga<strong>in</strong>stthis po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view it has been argued conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>gly, that <strong>the</strong>re can be no rightswith regard to a shared language (for <strong>in</strong>stance, a fundamental right to correctGerman) and that, <strong>the</strong>refore, spell<strong>in</strong>g conventions or any o<strong>the</strong>r aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> languagesystem cannot be regarded as fall<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> fundamentalrights that <strong>the</strong> state is obligated to protect (Roellecke 1997). Despite <strong>the</strong>ir undeniablemerits, however, such arguments mostly fall on deaf ears. There is an apparentdesire <strong>in</strong> <strong>the</strong> German and o<strong>the</strong>r European speech communities, such as <strong>the</strong>French, to legalize <strong>the</strong> written language. How does this situation compare withattitudes toward <strong>the</strong> written language <strong>in</strong> Asia?Writ<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> state <strong>in</strong> Asia: Ch<strong>in</strong>a, <strong>the</strong> paradigm caseThis is, perhaps, a misguided question, for statist attitudes toward writ<strong>in</strong>g and literacyhave an even longer and more pronounced tradition <strong>in</strong> <strong>the</strong> East than <strong>in</strong> <strong>the</strong>West. Ch<strong>in</strong>a is, perhaps, <strong>the</strong> most conspicuous example <strong>of</strong> a civilization that emphasizesstate control over <strong>the</strong>written language, although o<strong>the</strong>r examples outside<strong>the</strong> sphere <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese culture easily come to m<strong>in</strong>d. In Burma, for <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong>k<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> successive dynasties attached great importance to <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> an orthographicstandard (Nishi 1997). Written Tibetan, too, experienced <strong>of</strong>ficial <strong>in</strong>stitutionalization.O<strong>the</strong>r examples could be referred to for comparison. For <strong>the</strong>nationalization<strong>of</strong> a once universal script, however, Ch<strong>in</strong>ese provides <strong>the</strong> paradigmcase.From early times, literacy skills were critical for social advance <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a, <strong>the</strong>written language function<strong>in</strong>g as a crucial means <strong>of</strong> social control. The Mandar<strong>in</strong>scholar-bureaucrat embodied this tradition, which perpetuated itself above allthrough <strong>the</strong> civil-service exam<strong>in</strong>ation system. Initially <strong>in</strong>stitutionalized by <strong>the</strong> firstemperor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sui dynasty. Wen Di (reigned C. E. 589-604), <strong>the</strong> exam<strong>in</strong>ationstested knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Confucian classics, <strong>the</strong> ability to compose formal essays,and calligraphy. The exams required protracted and arduous preparation, which,however, was deemed worthwhile. Competition was always fierce, because tobecome an <strong>of</strong>ficial was <strong>the</strong> highest reward, <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> both <strong>in</strong>come and recognition,<strong>in</strong> imperial Ch<strong>in</strong>a (Taylor & Taylor 1995:149-50).Ch<strong>in</strong>a's civil-service exam<strong>in</strong>ation system is <strong>the</strong> prime example <strong>of</strong> <strong>in</strong>stumentaliz<strong>in</strong>g<strong>the</strong> written language for purposes <strong>of</strong> state. Both conservatism and politicalreform were <strong>in</strong>timately associated with literary and scholarly subject matter.The May Fourth Movement at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> this century, which called forCh<strong>in</strong>a's renaissance, was essentially a literary revolution lead<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> abandonment<strong>of</strong> <strong>the</strong> classical style, wenyan, <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> a vernacular style called baih.ua('pla<strong>in</strong> language'). Political allegiances found expression <strong>in</strong> <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> <strong>the</strong>written language. For reform-m<strong>in</strong>ded men <strong>of</strong> letters, and men <strong>the</strong>y were for <strong>the</strong>most part, <strong>the</strong> function <strong>of</strong> <strong>the</strong> classical language as a social filter was to be weak-)


Florian Coulmas: Nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 5 3ened, if not entirely removed. As <strong>of</strong> <strong>the</strong> late19th century, <strong>the</strong> civil-service exam<strong>in</strong>ationsystem came <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly under attack, as <strong>the</strong> empire proved impotent toresist foreign <strong>in</strong>tervention. It eroded as <strong>the</strong> ideological foundation <strong>of</strong> state powereven before <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>g Dynasty and was eventually abolished early <strong>in</strong><strong>the</strong> 20th century, but its <strong>in</strong>fluence l<strong>in</strong>gers on.Both <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong> 1912 and <strong>the</strong> People's Republic <strong>of</strong> 1949 cont<strong>in</strong>ued toconsider Ch<strong>in</strong>ese letters not only focal elements <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese identity, but also importantmatters <strong>of</strong> government responsibility. The Communist Party was committedto written language reform and spread<strong>in</strong>g vernacular literacylong before itcame to power (Seybolt & Chiang 1978). Once <strong>the</strong> People's Republic was established,writ<strong>in</strong>g reform was high on <strong>the</strong> agenda <strong>of</strong> government bus<strong>in</strong>ess. Both MaoZedong and Zhou Enlai devoted considerable attention to <strong>the</strong> problem. A Committeefor Ch<strong>in</strong>ese Writ<strong>in</strong>g Reform, which reported to <strong>the</strong> government was established<strong>in</strong> 1950, and <strong>in</strong> 1956 <strong>the</strong> State Council promulgated <strong>the</strong> first 'Plan for <strong>the</strong>Simplification <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Characters'. Ano<strong>the</strong>r character simplification schemefollowed <strong>in</strong> 1964.Taiwan did not go along with Beij<strong>in</strong>g'swrit<strong>in</strong>g reform, while achiev<strong>in</strong>g amuch higher literacy rate much earlier than <strong>the</strong> People's Republic. Although, asDeFrancis (1984: 218) has po<strong>in</strong>ted out, more than anyth<strong>in</strong>g else this has to dowith <strong>the</strong> efficiency <strong>of</strong> Taiwan's Japanese-shaped educational system, <strong>the</strong> island'shigh literacy raises doubts about one <strong>of</strong> <strong>the</strong> essential presuppositions <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a'swrit<strong>in</strong>g reform, that character simplification will help to advance literacy. (When<strong>the</strong> People's Republic <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a was founded <strong>in</strong> 1949, illiteracy still was as high as85%.) Both Taiwan and Japan have demonstrated that near universal literacy canbe achieved <strong>in</strong> spite <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters. The question, however, rema<strong>in</strong>swhe<strong>the</strong>r literacy <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters is <strong>the</strong> most productive form <strong>of</strong> literacy forour age, or, to put it <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r way round, whe<strong>the</strong>r character literacy has seriousdisadvantages, such as, '<strong>the</strong> <strong>in</strong>tractable <strong>in</strong>compatibility between characters andcomputers' (Hannas 1997), which will force <strong>the</strong> eventual demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> former.Whatever <strong>the</strong> answer to this question, Taiwan's refusal to adopt Beij<strong>in</strong>g's standardis yet ano<strong>the</strong>r expression <strong>of</strong> <strong>the</strong> common perception that <strong>the</strong> written languageis properly a matter <strong>of</strong> state control. S<strong>in</strong>ce Taipei does not recognize Beij<strong>in</strong>g'sjurisdiction, it claims <strong>the</strong> right to its own <strong>of</strong>ficial standard <strong>of</strong> written Ch<strong>in</strong>ese.In <strong>the</strong> pre-modern societies <strong>of</strong> East Asia, when literacy was restricted, Ch<strong>in</strong>esewrit<strong>in</strong>g, especially classical Ch<strong>in</strong>ese, was a code for <strong>in</strong>terregional and even<strong>in</strong>ternational communication among <strong>the</strong> educated elites <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a and adjacentlands. As literacy became more widespread, <strong>the</strong> unity <strong>of</strong> this community <strong>of</strong> literatiwas gradually superseded by more particularistic vernacular literacies, which,follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> model <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a's bureaucratic literacy, came under state control.Compulsory education fur<strong>the</strong>r streng<strong>the</strong>ned <strong>the</strong> state's grip on <strong>the</strong> written language.This is evident both <strong>in</strong>side <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese-speak<strong>in</strong>g world, notably <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>aand Taiwan, and outside it <strong>in</strong> those speech communities that once belonged to<strong>the</strong> sphere <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters, especially Japan and Korea. Both <strong>the</strong>se countrieshave <strong>in</strong>herited Ch<strong>in</strong>a's statist attitude toward <strong>the</strong> written language.


5 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)JapanLike <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese, <strong>the</strong> Japanese identify <strong>the</strong>ir ethnicity with <strong>the</strong>ir language. Thereis a strong general <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> language, which is <strong>of</strong>ten portrayed as <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g<strong>the</strong> true spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese people. Such ideas are <strong>of</strong> modern orig<strong>in</strong> andcan be traced to European l<strong>in</strong>guistic nationalism. The au<strong>the</strong>nticity <strong>of</strong> <strong>the</strong> language,this <strong>the</strong> Japanese <strong>in</strong>tellectuals learned from <strong>the</strong>ir European counterparts,was a valuable spiritual asset that could be exploited for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> modernization.Japanese was made Japan's national language or kokugo. This term wasco<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Meiji period (1868-1911) and is still used as <strong>the</strong> common designation<strong>of</strong> Japanese as a school subject. It implies both that <strong>the</strong>re is but one language<strong>of</strong> <strong>the</strong> country and that <strong>the</strong> state is its proper steward. Through compulsory education,<strong>the</strong> Japanese government implemented a policy <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistically unify<strong>in</strong>g<strong>the</strong> country, mak<strong>in</strong>g sure that standard Japanese based <strong>in</strong> <strong>the</strong> dialect <strong>of</strong> Tokyocame to be understood throughout <strong>the</strong> country. It also promoted <strong>the</strong> idea that Japanwas a homogeneous country whose national identity 'naturally' flowed out<strong>of</strong> its ethnic identity.When <strong>the</strong> Japanese started to build <strong>the</strong>ir empire, which eventually <strong>in</strong>corporatedTaiwan, Manchuria, <strong>the</strong> Korean pen<strong>in</strong>sula and Micronesia, <strong>the</strong> governmentsaw no contradiction between l<strong>in</strong>guistic nationalism and a colonial language regime<strong>of</strong> promot<strong>in</strong>g Japanese at <strong>the</strong> expense <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous languages. Japanesewas seen as a means <strong>of</strong> uplift<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r races and <strong>of</strong>fer<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>the</strong> opportunity tobecome good Japanese citizens. Early this century, Ueda Kazutoshi 1895, a l<strong>in</strong>guistwho had studied <strong>in</strong> Germany, called <strong>the</strong> Japanese language '<strong>the</strong> spiritualblood <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation' thus advanc<strong>in</strong>g a notion that was to reverberate <strong>in</strong> Japanesethought on language until well after <strong>the</strong> Pacific war. L<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g as it does <strong>the</strong> culturalwith <strong>the</strong> racial aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> perceived Japanese uniqueness, it encapsulates<strong>the</strong> essence <strong>of</strong> Japan's ethno-nationalism. As a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> National LanguageResearch Committee, Ueda wielded considerable <strong>in</strong>fluence.That <strong>the</strong>ir language not only possesses certa<strong>in</strong> features that are unique orsalient <strong>in</strong> comparison to o<strong>the</strong>r languages, but is unique as a notion many Japaneseembrace as part <strong>of</strong> a more comprehensive myth <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own <strong>in</strong>sularity. This convictionis fueled by <strong>the</strong> common confusion between language and script. Comb<strong>in</strong><strong>in</strong>gCh<strong>in</strong>ese characters with two Japanese syllabaries, kana, <strong>the</strong> Japanesewrit<strong>in</strong>g system is both unusual and ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong>volved. As <strong>the</strong> most visible part <strong>of</strong> <strong>the</strong>language system, it manifests both Japan's <strong>in</strong>debtedness to Ch<strong>in</strong>a and her cultural<strong>in</strong>dependence. Accord<strong>in</strong>gly, script-reform discussions are <strong>in</strong>variably politi- Acally charged. The government <strong>in</strong>variably plays a central role <strong>in</strong> such discussions.S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Meiji period, <strong>the</strong>re has been a cont<strong>in</strong>uous tug <strong>of</strong> war between progressive<strong>in</strong>tellectuals advocat<strong>in</strong>g romanization or, fail<strong>in</strong>g that, <strong>the</strong> limitation <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>esecharacters, and conservative supporters <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional script, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g anopen-ended list <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters.It is not uncommon that <strong>the</strong> written language is used as a means <strong>of</strong> socialcontrol, but <strong>in</strong> few cases is this more obvious than <strong>in</strong> Japan. This is largely due to<strong>the</strong> mixed nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese writ<strong>in</strong>g system, which lends itself to socially


Florian Coulmas: Nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 5 5stratified literacy practices: Kana symbols are few and easy to learn, while JapaneseCh<strong>in</strong>ese characters are even more <strong>in</strong>volved and time-consum<strong>in</strong>g than <strong>the</strong>irCh<strong>in</strong>ese models.S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Meiji period, writ<strong>in</strong>g reform has been advocated repeatedly, but<strong>the</strong> state has been slow to act. Whenever a simplification was effected, as dur<strong>in</strong>g<strong>the</strong> education reform under American occupation, when <strong>the</strong> number <strong>of</strong> characters<strong>in</strong> common use was substantially reduced, such moves were usually followed beforelong by countervail<strong>in</strong>g policies. Thus, while character limitation after <strong>the</strong> warwas conceived as a measure to facilitate <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> literacy and reduce <strong>the</strong>importance <strong>of</strong> character knowledge as an <strong>in</strong>dicator <strong>of</strong> social status, <strong>the</strong> slightlyrevised 1981 List <strong>of</strong> Characters for General Use was def<strong>in</strong>ed as a basic standard,ra<strong>the</strong>r than an upper limit that should not be surpassed. In effect, <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong>importance <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters to written Japanese and to social advance hadbeen reaffirmed (Unger 1996). Appeals to tradition and Japan's unique writtenlanguage, which makes use <strong>of</strong> three different scripts, are very common. Theycamouflage, perhaps not always deliberately, <strong>the</strong> social control function <strong>of</strong> thiswritten language, which, by virtue <strong>of</strong> its complexity, cont<strong>in</strong>ues to restrict upperlevelliteracy to <strong>the</strong> erudite elite.Today, state control over <strong>the</strong> written language is generally accepted <strong>in</strong>Japanese society, although a serious challenge to government authority has beenmounted from an unexpected direction, <strong>the</strong> computer <strong>in</strong>dustry. Computer s<strong>of</strong>twarethat handles Ch<strong>in</strong>ese characters <strong>of</strong>ten does not conform with governmentapprovedstandards. Character lists drawn up by <strong>the</strong> Japan Industrial StandardOrganization (JIS) and <strong>the</strong> International Standard Organization (ISO) <strong>in</strong>cludemany more characters than <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial Joyo kanji list <strong>of</strong> 1981. Developments <strong>in</strong>telecommunication are extremely rapid. Ra<strong>the</strong>r than wait for <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong>lengthy government deliberations, s<strong>of</strong>tware makers release <strong>the</strong>ir products <strong>in</strong> ordernot to dim<strong>in</strong>ish <strong>the</strong>ir market<strong>in</strong>g opportunities. As <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r areas, <strong>in</strong>dustry seems tobe unwill<strong>in</strong>g to yield to state control. Yet, <strong>the</strong>re is noth<strong>in</strong>g to suggest that <strong>the</strong>Japanese government is will<strong>in</strong>g to give up its role as <strong>the</strong> rightful custodian <strong>of</strong> <strong>the</strong>written language.KoreaIn Korea, <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> Confucianism was extremely deep and last<strong>in</strong>g. Ch<strong>in</strong>a'scivil-service exam<strong>in</strong>ation system was adopted with little modification and practicedconsistently from <strong>the</strong> 10th to <strong>the</strong> 20th century. For many centuries, Koreawas a model Confucian state. Mastery <strong>of</strong> Classical Ch<strong>in</strong>ese was an <strong>in</strong>dispensableprerequisite for secur<strong>in</strong>g a place among <strong>the</strong> <strong>in</strong>tellectual elite. The written languagewas cultivated much as it was <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a. However, it was obvious early on thatCh<strong>in</strong>ese characters were ill-suited for writ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Korean language. They wereadapted for this purpose <strong>in</strong> <strong>the</strong> Idu clerical script, but this made for extremelycumbersome read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g.In a remarkable attempt to open <strong>the</strong> world <strong>of</strong> letters to a greater number <strong>of</strong>his subjects and make vernacular literacy possible, K<strong>in</strong>g Sejong <strong>in</strong> <strong>the</strong> 15th cen-


5 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)tury, <strong>the</strong>refore, undertook <strong>the</strong> ambitious project <strong>of</strong> a writ<strong>in</strong>g reform. It was a topdownreform <strong>in</strong>itiated by <strong>the</strong> highest representative <strong>of</strong> <strong>the</strong> state. A group <strong>of</strong>scholars under his leadership designed <strong>the</strong> <strong>in</strong>genious system <strong>of</strong> phonetic lettersknown today as han'gul. This is a matter <strong>of</strong> understandable pride for <strong>the</strong> Koreans.Says Sh<strong>in</strong> Sang-Soon (1990:xiii): "Han'gul is <strong>the</strong> best asset which Korea has<strong>in</strong>herited from her past.' It took many centuries for this view to ga<strong>in</strong> acceptance.K<strong>in</strong>g Sejong's new script was promulgated to <strong>the</strong> literate public <strong>in</strong> 1446 <strong>in</strong> a^rescript entitled 'The correct sounds for <strong>the</strong> <strong>in</strong>struction <strong>of</strong> <strong>the</strong> people'. His moltives were at least three: to create a system with a good l<strong>in</strong>guistic fit. which wouldbe uniquely Korean, and simple, so as to make literacy more accessible to <strong>the</strong>common people. Consist<strong>in</strong>g <strong>of</strong> only 28 basic letters that represent <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong>Korean <strong>in</strong> a straightforward and elegant manner, han'gul meets <strong>the</strong>se requirementsto a truly astound<strong>in</strong>g extent. The K<strong>in</strong>g and his associates, moreover,thought <strong>of</strong> an ideological justification <strong>of</strong> <strong>the</strong> new script, ty<strong>in</strong>g it to <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ij<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> 'Book <strong>of</strong> Changes', which <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Confucianism reveredas <strong>the</strong> most important <strong>of</strong> <strong>the</strong> Five Classics. Provid<strong>in</strong>g highly sophisticatedphilosophicalarguments, <strong>the</strong>y tried to conv<strong>in</strong>ce Confucian scholars that han'gul reflected<strong>the</strong> cosmic order and was dest<strong>in</strong>ed to be <strong>the</strong> proper writ<strong>in</strong>g system for allKoreans. Yet, <strong>the</strong> reform failed. The very idea <strong>of</strong> vernacular literacy ran counter to<strong>the</strong> communication practices <strong>of</strong> a highly stratified society <strong>in</strong> which elite literacywas a means <strong>of</strong> social control. The educated classes looked with disda<strong>in</strong> on <strong>the</strong>new system and cont<strong>in</strong>ued to use Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g until well <strong>in</strong>to <strong>the</strong> present century.A vernacular literature developed s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> 17th century, but its prestigecould never match that <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese.Nowadays, however, <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> han'gul is celebrated as <strong>the</strong> proudestmoment <strong>in</strong> Korean cultural history. It was at <strong>the</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong> commemorativeevents staged <strong>in</strong> Seoul <strong>in</strong> 1997 <strong>in</strong> honor K<strong>in</strong>g Sejong's 600th anniversary. InNorth Korea, <strong>the</strong>re is less <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ation to credit royalty with Korea's most dist<strong>in</strong>guishedcultural achievement, but <strong>the</strong> script is used and held <strong>in</strong> high esteem never<strong>the</strong>less.What caused <strong>the</strong> change? The s<strong>in</strong>gle most important factor was Korea'semergence as a modern state, a process that was unwitt<strong>in</strong>gly aided by Japanesecolonial rule.Near <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century, Korea's conservative Confucianist eliteproved to be unable to meet <strong>the</strong> political challenges that put Korea at <strong>the</strong> center<strong>of</strong> a power struggle between Ch<strong>in</strong>a, Russia, and Japan. Prevail<strong>in</strong>g <strong>in</strong> two successivewars over <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r two, Japan established itself as <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant power or^P<strong>the</strong> Korean pen<strong>in</strong>sula and <strong>in</strong> 1910 made it part <strong>of</strong> its empire. The colonial adm<strong>in</strong>i-^Jstration first discouraged and later proscribed use <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean language, promot<strong>in</strong>gJapanese <strong>in</strong>stead. Their harsh language regime provided <strong>the</strong> conditionsnecessary to k<strong>in</strong>dle <strong>the</strong> fire <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic nationalism, <strong>the</strong> first sparks <strong>of</strong> which hadbecome visible before <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century when progressive <strong>in</strong>tellectuals whoopposed <strong>the</strong> corrupt and impotent bureaucracy started to publish <strong>the</strong> all-han'gulnewspaper Tongnip Sh<strong>in</strong>mun ("The Independent'). Under <strong>the</strong> Japanese, writ<strong>in</strong>ghan'gul became a visible symbol <strong>of</strong> opposition and self-esteem. Dur<strong>in</strong>g much <strong>of</strong><strong>the</strong> colonial period (1910-1945), Korean <strong>in</strong> han'gul letters served as a vehicle for


NationalizationFlorian Coulmas :<strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 5 7Iopposition to Japanization. Although, <strong>in</strong> 1907, three years prior to <strong>the</strong> formal <strong>in</strong>auguration<strong>of</strong> Japan's rule over Korea, a mixed style <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters andhan'gul was <strong>in</strong>troduced for <strong>of</strong>ficial documents by government decree, it was onlywhen <strong>the</strong> Japanese had left that han'gul became <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial script <strong>of</strong> Korean, fivecenturies after K<strong>in</strong>g Sejong's noble failure.One <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> this failure is that Sejong was ahead <strong>of</strong> his time. K<strong>in</strong>gSejong's motivation for promot<strong>in</strong>g a writ<strong>in</strong>g reform has been called 'nationalistic'(Lee Don-Ju 1990:49). However, even if <strong>the</strong>re were <strong>the</strong> seeds <strong>of</strong> ethnonationalism,state and society at <strong>the</strong> time were not organized <strong>in</strong> a way that wouldallow grass-root nationalist movements to develop, if only because <strong>the</strong> vast majority<strong>of</strong> <strong>the</strong> population were illiterate. In <strong>the</strong> 15th century, <strong>the</strong> nationalization <strong>of</strong>writ<strong>in</strong>g could not succeed because <strong>the</strong>re was no nation state <strong>in</strong> <strong>the</strong> modern sense<strong>of</strong> <strong>the</strong> word. That Korea was and cont<strong>in</strong>ued to be adm<strong>in</strong>istered largely <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>esetestifies to this fact.Japan's dom<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> Korea and its attempt to impose <strong>the</strong> Japanese writtenlanguage upon <strong>the</strong> Koreans was completely different from <strong>the</strong> millennium-longdom<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> Korean letters by Ch<strong>in</strong>ese. As I po<strong>in</strong>ted out earlier, Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>gwas universal <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense that it was <strong>the</strong> common medium <strong>of</strong> written communication<strong>of</strong> an area <strong>of</strong> civilization whose unquestioned center was Ch<strong>in</strong>a. The Japanesewritten language, by contrast, was that <strong>of</strong> a people who, like <strong>the</strong> Koreans,had learned <strong>the</strong> art <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g from Ch<strong>in</strong>a and adapted <strong>the</strong> system to <strong>the</strong>ir vernacular.It had no universal appeal. On <strong>the</strong> contrary, it was despised as prov<strong>in</strong>cialand <strong>in</strong>ferior to Classical Ch<strong>in</strong>ese by conservative S<strong>in</strong>ophiles and loa<strong>the</strong>d as <strong>the</strong>language <strong>of</strong> an unwelcome <strong>in</strong>truder and rival by reform-m<strong>in</strong>ded nationalists. Thiswas <strong>the</strong> k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> atmosphere that generated enough nationalist fervor to allowhan'gul-us<strong>in</strong>g reformists to w<strong>in</strong> <strong>the</strong> upper hand over Ch<strong>in</strong>ese-writ<strong>in</strong>g traditionalists.It can be said <strong>the</strong>n, <strong>in</strong> sum, that <strong>the</strong> nationalization <strong>of</strong> Korean writ<strong>in</strong>g, whosefoundations were laid more than five centuries ago, became a major focus <strong>of</strong> Koreancultural nationalism and anti-colonialism that culm<strong>in</strong>ated when Japan wasforced to withdraw from <strong>the</strong> Korean pen<strong>in</strong>sula.Han'gul is unchallenged now as <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial script <strong>in</strong> both Korean states, although<strong>the</strong>re are some differences, especially concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters.Shortly after <strong>the</strong>ir foundation <strong>in</strong> 1948, <strong>the</strong> Democratic People's Republic<strong>of</strong> Korea and <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong> Korea adopted different policies on <strong>the</strong> standardform <strong>of</strong> <strong>the</strong> written language (Sohn 1997). In South Korea, a first governmentsponsoredattempt at orthography reform was made <strong>in</strong> 1954. Ill-<strong>in</strong>formed as itwas, it had to be resc<strong>in</strong>ded, however. Ano<strong>the</strong>r reform scheme was drafted by <strong>the</strong>M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Education <strong>in</strong> 1973. Meanwhile, North Korea adopted a policy <strong>of</strong>'purification' (<strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic equivalent <strong>of</strong> ethnic cleans<strong>in</strong>g) and abolished Ch<strong>in</strong>esecharacters. Contrary to this, successive governments <strong>in</strong> <strong>the</strong> South abolishedand re<strong>in</strong>troduced <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters several times. As a result, while<strong>in</strong> a general sense <strong>the</strong> Korean language cont<strong>in</strong>ues to serve its speakers as an importantmarker <strong>of</strong> ethnic identity, its two diverg<strong>in</strong>g forms <strong>in</strong> <strong>the</strong> North and <strong>the</strong>South have become associated ever-more strongly with <strong>the</strong> political identities <strong>of</strong> adivided nation.


5 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Ow<strong>in</strong>g to North Korea's seclusion dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> past half century, its divisivelanguage policy has had pr<strong>of</strong>ound effects. Beyond regional dialect variation, Koreannow has two different phonetic norms, two dist<strong>in</strong>ct lexical norms, and twodifferent orthographies (Kim 1992). Yet, on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> 38th parallel, <strong>the</strong>written language is subject to state control. Five and a half centuries after <strong>the</strong>royal rescript 'On <strong>the</strong> Correct Sounds <strong>of</strong> Instruct<strong>in</strong>g <strong>the</strong> People', <strong>the</strong>process <strong>of</strong>nationaliz<strong>in</strong>g Korean writ<strong>in</strong>g has thus been brought to a conclusion, althoughnot <strong>in</strong> a way that K<strong>in</strong>g Sejong could have anticipated.REFERENCESACoulmas, Florian. 1994. Language policy and language plann<strong>in</strong>g: Political perspectives.Annual Review <strong>of</strong>Applied L<strong>in</strong>guistics 14:34-52.. 1997. Germans go to war over spell<strong>in</strong>g reform. The Japan Times, November2.DeFrancis, John. 1984. The Ch<strong>in</strong>ese Language. Fact and Fantasy. Honolulu:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii Press.EROMS, H. W., & H. H. MUNSKE (eds.).Kontra. Berl<strong>in</strong>: Erich Schmidt Verlag.1997. Die Rechtschreibreform: Pro undGrobfeld, Bernhard. 1997. Sprache und Schrift als Grundlage unseres Rechts.Juristen Zeitung, 52/13, June 4:634-8.Hannas, William C. 1997. Asia's Orthographic Dilemma. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong>Hawaii Press.Ktm, Ch<strong>in</strong> W. 1992. Korean as a pericentric language. Pericentric Languages.Differ<strong>in</strong>g Norms <strong>in</strong> Different Nations, ed. by Michael Clyne, 239-60. Berl<strong>in</strong>& New York: Mouton de Gruyter.Landau, Jacob. 1996. Language and ethnopolitics <strong>in</strong> <strong>the</strong> ex-Soviet Muslim republics.Language and Identity <strong>in</strong> <strong>the</strong> Middle East and North Africa, ed.by Yasir Suleiman, 133-52. Richmond: Curzon Press.Lee Don-Ju. 1990. An Explanation <strong>of</strong> Understand<strong>in</strong>g Hunm<strong>in</strong>-jong.um. Understand<strong>in</strong>gHunm<strong>in</strong>-jong.um, ed. by Sh<strong>in</strong> Sang-Soon, Lee Don-Ju, & LeeHwan-Mook, 37-86. Seoul: Hansh<strong>in</strong> Publish<strong>in</strong>g Company.MTAS. 1992. Milleterarasi Turk Alfaheleri Sempozyum 18-20 Kasim 1991[International symposium on Turkic alphabets 18-20 November 1991]. Istanbul:Marmara <strong>University</strong> Reports 509.Nism Yoshio. 1997. The orthographic standardization <strong>of</strong> Burmese: L<strong>in</strong>guistic andsociol<strong>in</strong>guistic speculations. Bullet<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Musuem <strong>of</strong> Ethnology A(Osaka), 22:4.975-99.Roellecke, Gerd. 1997. Grundrecht auf richtiges Deutsch? Neue JuristischeWochenschrift 38.2500-01.Seybolt, P. J., & Chiang, G. K.-K. 1978. Language Reform <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a (Documentsand Commentary). New York: M. E. Sharpe.Sh<strong>in</strong> Sang-Soon. 1990. Preface. Understand<strong>in</strong>g Hunm<strong>in</strong>-jong.um, ed. by Sh<strong>in</strong>Sang-Soon, Lee Don-Ju, & Lee Hwan-Mook, xiii-iv. Seoul: Hansh<strong>in</strong> Publish<strong>in</strong>gCompany.^


Florian Coulmas: Nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g 5 9Sohn, Ho-m<strong>in</strong>. 1997. Orthographic divergence <strong>in</strong> South and North Korea: Towarda unified spell<strong>in</strong>g system. The Korean Alphabet. Its History and Structure,ed. by Y. K. Kim-Renaud, 193-217. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii Press.Taylor, Insup, & M. Mart<strong>in</strong> Taylor. 1995. Writ<strong>in</strong>g and Literacy <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese,Korean and Japanese. Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Ueda Kazutoshi. 1895, 1903. Kokugo no tame (For a National Language). 2 vols.Tokyo: Fuzambo.


Typology <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g Systems


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)A MATTER OF TYPOLOGY: ALPHASYLLABARIES AND ABUGIDASWilliam Bright<strong>University</strong> <strong>of</strong> Coloradowilliam .bright @ colorado.eduThe typology <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong>cludes such well known categoriesas <strong>the</strong> alphabet (e.g., that <strong>of</strong> English), <strong>the</strong> syllabary (e.g., Japanesekana), and <strong>the</strong> logosyllabary (such as Ch<strong>in</strong>ese characters). An additionaltype, exemplified by writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> India and Ethiopia,shows features <strong>of</strong> both <strong>the</strong> alphabet and <strong>the</strong> syllabary; it has sometimesbeen called an alphasyllabary, sometimes an abugida (borrow<strong>in</strong>g anEthiopic term). These types can be dist<strong>in</strong>guished <strong>in</strong> several Asian writ<strong>in</strong>gsystems, depend<strong>in</strong>g on whe<strong>the</strong>r priority is given to <strong>the</strong> presence <strong>of</strong>an <strong>in</strong>herent vowel or to <strong>the</strong> graphic arrangement <strong>of</strong> symbols.The writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> Asia can be classified <strong>in</strong>to various types, such as <strong>the</strong>logosyllabary <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese, <strong>the</strong> syllabary represented by Japanese kana, and<strong>the</strong> alphabet represented by Korean han'gul. However, as has been po<strong>in</strong>ted outby McCawley 1997, <strong>the</strong>se typological categories need not be mutually exclusive.Thus <strong>the</strong> Korean alphabet also resembles a syllabary, <strong>in</strong> that <strong>the</strong> arrangement <strong>of</strong><strong>the</strong> alphabetic symbols corresponds to syllable-sized units, but Korean has alsobeen called a featural system, <strong>in</strong> that <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabetic symbols reflects<strong>the</strong>ir analysis <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> phonological features.Table 1. Sample <strong>of</strong> <strong>the</strong> Devanagari scriptConsonants:


'6 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)In South and Sou<strong>the</strong>ast Asia, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> major writ<strong>in</strong>g systems share acharacteristic that has caused <strong>the</strong>m to be called alphabets by some writers, butsyllabaries by o<strong>the</strong>rs. The systems <strong>in</strong>volved are those descended from <strong>the</strong> Brahmiscript used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Buddhist <strong>in</strong>scriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Emperor Ashoka, <strong>in</strong> <strong>the</strong> 3rdcentury BCE (Salomon 1996). In modern times, <strong>the</strong>se <strong>in</strong>clude scripts such as Devanagari(used for Sanskrit, H<strong>in</strong>di, and Marathi) and o<strong>the</strong>r scripts <strong>of</strong> South Asiasuch as Gurmukhi (used for Panjabi), Gujarati, Bengali, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada,Malayalam, and also S<strong>in</strong>hala (<strong>of</strong> Sri Lanka). Related systems are <strong>the</strong> scripts<strong>of</strong> Tibetan and <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian languages such as Burmese, Thai, Lao, and (Cambodian, as well as scripts used for regional languages <strong>of</strong> Indonesia and <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>es (Court 1996, Kuipers & McDermott 1996).The ambivalent nature <strong>of</strong> <strong>the</strong>se scripts can be illustrated from <strong>the</strong> Devanagariscript, as shown <strong>in</strong> Table 1(cf. Bright 1996). Like alphabets, this script dist<strong>in</strong>guishestwo types <strong>of</strong> symbols, consonants and vowels. But each vowel symbolhas two shapes; one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, <strong>the</strong> '<strong>in</strong>dependent' vowel symbol, is used pr<strong>in</strong>cipally<strong>in</strong> <strong>in</strong>itial position. By contrast, a spoken sequence <strong>of</strong> consonant + vowel is writtenwith a consonant symbol to which <strong>the</strong> vowel is added <strong>in</strong> what I call a'diacritic' form, i.e., one which departs from <strong>the</strong> l<strong>in</strong>ear succession <strong>of</strong> <strong>the</strong> basicsymbols, namely <strong>the</strong> consonants. In European scripts, most diacritic symbols arewritten above or below basic letters (as <strong>in</strong> e, e, ?); but <strong>in</strong> <strong>the</strong> South Asian scripts,depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> vowel, a diacritic may occur as a satellite appear<strong>in</strong>g above, below,leftward, or rightward <strong>of</strong> a consonant. In some scripts, a vowel is even writtenwith a comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> diacritics on two sides, e.g., <strong>in</strong> Tamil and Burmese (seeTable 2).Table 2. Multiple diacriticsTamil: ka &> ka dBfl kc Q kou fwTwo o<strong>the</strong>r features <strong>of</strong> Devanagari should be noted: First, <strong>the</strong> spoken vowelshort a is considered '<strong>in</strong>herent' <strong>in</strong> each consonant symbol, as can be seen <strong>in</strong> Tables1-2 from <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> symbol for <strong>the</strong> consonant k also represents <strong>the</strong> sequenceka. Ano<strong>the</strong>r way to describe this is to say that, after a consonant, <strong>the</strong>symbol for a has a 'zero' alternant. Second, to represent a syllable-f<strong>in</strong>al conso- .nant, a consonant symbol is ei<strong>the</strong>r written <strong>in</strong> a 'conjunct' form (typically reduced fl<strong>in</strong> size), or else with a diacritic beneath it which 'kills' <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel a.The basic l<strong>in</strong>ear unit <strong>in</strong> this type <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g system is referred to <strong>in</strong> Sanskritas an aksara — what McCawley 1997 has called a 'graphic syllable'. This most<strong>of</strong>ten consists <strong>of</strong> a consonant symbol with <strong>in</strong>herent vowel (ka) or attached diacriticvowel (ku), but it may also be an <strong>in</strong>dependent vowel symbol (like u), or aconjunct consonant plus a vowel (kla, klu), or a consonant symbol with 'killed'<strong>in</strong>herent vowel (k). The term aksara is usually translated as 'syllable', but notethat it does not necessarily correspond to a syllable <strong>of</strong> speech; a sequence like


William Bright: Alphasyllabaries and abugidas 6 5akka would consist <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>of</strong> two aksaras, a plus kka, but <strong>the</strong> pronunciationwould probably be analysed <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllables /ak/ + /ka/. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>number <strong>of</strong> written aksaras <strong>in</strong> a Sanskrit word usually corresponds to <strong>the</strong> number<strong>of</strong> spoken syllables.The Indie writ<strong>in</strong>g system has, <strong>the</strong>n, frequently been referred to as a syllabary.However, it is clear that it has a different structure from that <strong>of</strong> well-knownsyllabaries such as Japanese kana or <strong>the</strong> Cherokee writ<strong>in</strong>g system <strong>in</strong>vented bySequoyah. Comb<strong>in</strong>ations <strong>of</strong> Indie k + vowel all have <strong>the</strong> graphic element k <strong>in</strong>common; but as seen <strong>in</strong> Table 3, such comb<strong>in</strong>ations <strong>in</strong> kana or <strong>in</strong> Cherokee showno shared elements. This fact makes <strong>the</strong> term 'syllabary' unsatisfactory for describ<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Indie script.Table 3. Typical syllabariesJapanese


6 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)term abugida for <strong>the</strong> Indic/Ethiopic type <strong>of</strong> script, <strong>in</strong> which 'eachcharacter denotesa consonant accompanied by a specific vowel [i.e., <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel], and<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r vowels are denoted by a consistent modification <strong>of</strong> <strong>the</strong> consonant symbols.'This term is based on <strong>the</strong> first four consonants and <strong>the</strong> first four vowels <strong>in</strong> atraditional Ethiopic order (used <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> religious contexts; Getatchew1996:570).In <strong>the</strong> reference volume The World's Writ<strong>in</strong>g Systems, co-edited by Daniels& Bright 1996, <strong>the</strong> term 'alphasyllabary' is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> chapters for which I wasresponsible, and 'abugida' <strong>in</strong> those for which Daniels was responsible. My positionwas that, although I recognized <strong>the</strong> aptness <strong>of</strong> Daniels's term, I felt a newterm was unnecessary, s<strong>in</strong>ce 'alphasyllabary' was familiar <strong>in</strong> <strong>the</strong> South Asianfield. However, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g commentary was provided by Daniels (1996a:4,fa.):Bright' s alphasyllabary ... is apparently not <strong>in</strong>tended as an equivalent<strong>of</strong> <strong>the</strong>se functional terms [alphabet, abjad, abugida], but refers to<strong>the</strong> formal property <strong>of</strong> denot<strong>in</strong>g vowels by marks that are not <strong>of</strong> <strong>the</strong>same status as consonants, and do not occur <strong>in</strong> a l<strong>in</strong>ear order correspond<strong>in</strong>gto <strong>the</strong> temporal order <strong>of</strong> utterance.I understand, <strong>the</strong>n, that Daniels prefers a typology based on <strong>the</strong> 'functional' criterion<strong>of</strong> correspondence between sound and symbol, <strong>in</strong> particular <strong>the</strong> importance<strong>of</strong> <strong>the</strong> '<strong>in</strong>herent' vowel and its replacement by o<strong>the</strong>r vowel symbols. Butmy own preference, which he calls 'formal', is for a typology which gives moreattention to <strong>the</strong> graphic arrangement <strong>of</strong> symbols. For this purpose, I accept <strong>the</strong>terms 'alphabet' and 'abjad' as Daniels def<strong>in</strong>es <strong>the</strong>m; but <strong>in</strong> def<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> alphasyllabary,I focus on <strong>the</strong> predom<strong>in</strong>antly 'diacritic' status <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowel symbols.It is understandable that some reviewers <strong>of</strong> <strong>the</strong> book have found <strong>the</strong> use <strong>of</strong>'abugida' and 'alphasyllabary' to be problematic, as well as <strong>the</strong> related use <strong>of</strong> <strong>the</strong>term 'diacritic' (Segert 1996:408, Anderson 1997:307, Sproat 1998: 130). 2To evaluate <strong>the</strong> alternative criteria employed by Daniels and myself, itbe useful to look at some o<strong>the</strong>r, less well-known writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> Asia. One <strong>of</strong><strong>the</strong>se is <strong>the</strong> 'Phags-pa script, developed by a Tibetan monk <strong>in</strong> <strong>the</strong> 13th centuryon <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Kubla Khan, <strong>the</strong> emperor <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a. The plan was to have an <strong>of</strong>ficialscript which would be used for all <strong>the</strong> major languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese empire,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Tibetan, Uyghur, Mongolian, and Ch<strong>in</strong>ese. (As we know, <strong>the</strong> plan wasnot successfully implemented, but some texts have survived <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'Phags-pascript, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> Mongolian language.) The monk modeled his script after<strong>the</strong> Tibetan alphasyllabary, but he designed it to be written vertically, after <strong>the</strong>Ch<strong>in</strong>ese custom; and he <strong>in</strong>vented new symbols for certa<strong>in</strong> sounds which did notexist <strong>in</strong> Tibetan, but did occur <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese and Mongolian (van der Kuijp1996:437-40). The <strong>in</strong>herent vowel a <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indie scripts and <strong>of</strong> Tibetan is reta<strong>in</strong>ed<strong>in</strong> 'Phags-pa. (Some scholars th<strong>in</strong>k that K<strong>in</strong>g Sejong <strong>of</strong> Korea, <strong>the</strong> <strong>in</strong>ventor <strong>of</strong> <strong>the</strong>han'gul script, was <strong>in</strong>spired by 'Phags-pa, but this view is not usually accepted <strong>in</strong>Korea; cf. Kim-Renaud 1997, Ledyard 1998.)may«


William Bright: Alphasyllabaries and abugidas 6 7O<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>g systems besides 'Phags-pa have adapted <strong>the</strong> model <strong>of</strong> Indiescript for writ<strong>in</strong>g non-Indie languages <strong>in</strong> vertical columns, e.g., Lepcha <strong>in</strong> Sikkim(India), and Hanunoo <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. This seems to me a relatively superficialchange, not crucial to <strong>the</strong> typology <strong>of</strong> <strong>the</strong> scripts concerned. However, <strong>the</strong>'Phags-pa script makes an additional change: The vowel symbols which are'diacritics' <strong>in</strong> Tibetan — above, below, or alongside <strong>the</strong> consonant symbols —come to have a s<strong>in</strong>gle uniform position, follow<strong>in</strong>g (i.e., beneath) <strong>the</strong> consonantwith which <strong>the</strong>y are associated. This can be illustrated by <strong>the</strong> Tibetan word rdorje'diamond', written <strong>in</strong> Tibetan script and <strong>in</strong> 'Phags-pa as shown <strong>in</strong> Figure l. 3Tibetan: The consonant cluster rd is written as a conjunctC^'The comb<strong>in</strong>ation with o is written asc!~"The duster tj is written as a conjunct ^"The comb<strong>in</strong>ation with * is written asThe entire word is written asE^""C^'E^"''Phags-pa: The cluster rd is written as a conjunct r 1""The comb<strong>in</strong>ation with o is written as T~The cluster rj is written as a conjunctp 1-The comb<strong>in</strong>ation with t is written asr^~The entire word is written as~r-Figure 1. Tibetan and 'Phags-pa writ<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> rdo-rje 'diamond'How is 'Phags-pa to be classified? By Daniels's def<strong>in</strong>itions, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re is<strong>in</strong>herent vowel a, and o<strong>the</strong>r vowels are written with consistent modifications <strong>of</strong><strong>the</strong> consonant symbols, this script should be an abugida. However, <strong>the</strong> overtvowel symbols have become uniform l<strong>in</strong>ear symbols, and for this reason I wouldconsider 'Phags-pa an alphabet — although an unusual one <strong>in</strong> that <strong>the</strong> vowel ais represented as zero. (Note that <strong>the</strong>re are no <strong>in</strong>itial vowels <strong>in</strong> Tibetan script, butglottal stop is a common <strong>in</strong>itial consonant.)Ano<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>g system which may be hard to classify is <strong>the</strong> Pollard Script,which was <strong>in</strong>vented early <strong>in</strong> <strong>the</strong> 20th century for <strong>the</strong> tonal Hmong languages <strong>of</strong>sou<strong>the</strong>rn Ch<strong>in</strong>a, by Samuel Pollard, a Methodist missionary (Danielsan1996b:580).In this script, consonants are represented by 'big letters', vowels by diacritics,and tone by <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> diacritic relative to <strong>the</strong> consonant; see <strong>the</strong> sample<strong>in</strong> Table 4.


JI6 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Table 4. Sample <strong>of</strong> Pollard Scriptf] ku—v^]w—kukukuS<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Pollard script has separate symbols for consonants and vowels,and has no INHERENT vowel, this is an alphabet, not an abugida, by Daniels'sdef<strong>in</strong>itions (p. c); but s<strong>in</strong>ce vowels and tones are written with 'diacritic', nonl<strong>in</strong>earsymbols, I myself would classify it as an alphasyllabary. It is <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g tocompare ano<strong>the</strong>r missionary script <strong>of</strong> sou<strong>the</strong>rn Ch<strong>in</strong>a, <strong>in</strong>vented around 1915 by J.O. Fraser for Lisu, ano<strong>the</strong>r tonal language (Daniels 1996b:581). In this system,consonants and vowels are written with letters <strong>of</strong> <strong>the</strong> same size (many borrowedfrom <strong>the</strong> roman alphabet); tone is writtenafter each syllable by symbols resembl<strong>in</strong>gEuropean punctuation marks (see <strong>the</strong> sample <strong>in</strong> Table 5). Both Daniels and Iwould call this an alphabet. Although <strong>the</strong> tone symbols are smaller than those for<strong>the</strong> consonants and vowels, I would not consider <strong>the</strong>m 'diacritics', s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>y occur<strong>in</strong> a uniform l<strong>in</strong>ear order.Table 5. Sample <strong>of</strong> Fraser scriptPA.PA,PA,PA.PAPApa (high tone)pa (mid ris<strong>in</strong>g)pa (mid tone)pa (mid tense tone)pa (low tone)pa (low tense tone)An even more unusual script is Pahawh Hmong, a system <strong>in</strong>vented between1959 and 1971 for <strong>the</strong> Hmong language, as spoken <strong>in</strong> Laos, by Shong Lue Yang,a native speaker without formal education (Smalley et al. 1990, Ratliff 1996).Table 6. Sample <strong>of</strong> Pahawh Hmong (all syllables with mid leveltone)


William Bright: Alphasyllabaries and abugidas 6 9plies an <strong>in</strong>herent vowel (but it is <strong>the</strong> diphthong au, not a\), and a vowel symbolby itself implies an <strong>in</strong>herent consonant (namely k). For a sample, see Table 6.Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel, Daniels (p.c.) classes this as an abugida. Myown preference is to call it an alphasyllabary <strong>of</strong> an unusual sort: <strong>the</strong> symbols forrimes can be considered diacritics which always occur on <strong>the</strong> lefthand side <strong>of</strong><strong>the</strong> associated consonant (like some <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowel symbols <strong>in</strong> <strong>the</strong> South Asianscripts). This view mitigates <strong>the</strong> paradox <strong>of</strong> say<strong>in</strong>g that, although Pahawh Hmongis read from left to right, <strong>the</strong> elements with<strong>in</strong> <strong>the</strong> syllable are read from right to left.Ra<strong>the</strong>r, we can say that <strong>the</strong> script is read from left to right <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> its basicunits, <strong>the</strong> consonants; but that <strong>the</strong>se are 'modified' by <strong>the</strong> leftward diacritics thatrepresent <strong>the</strong> rimes.In fact, ano<strong>the</strong>r Hmong script, also <strong>in</strong>vented by a native speaker — called<strong>the</strong> Sayaboury script after its place <strong>of</strong> orig<strong>in</strong> — has very recently been reportedby Smalley & Wimuttikosol 1998. This script is clearly an alphabet, with uniformsigns for <strong>in</strong>itial consonant, vowel, and tone <strong>of</strong> each syllable (<strong>in</strong> left-to-right order);it may <strong>in</strong>deed have been <strong>in</strong>spired by a widely used roman script for Hmong, <strong>in</strong>which tone is <strong>in</strong>dicated by a dist<strong>in</strong>ctive letter at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> each syllable. But <strong>the</strong>Sayaboury script is unusual <strong>in</strong> one respect: Each <strong>of</strong> <strong>the</strong> 13 vocalic nuclei <strong>of</strong> <strong>the</strong>language (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g diphthongs) is written with a digraph, i.e., with an arbitrarycomb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> two symbols. However, <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual symbols only occur <strong>in</strong><strong>the</strong>se comb<strong>in</strong>ations, never <strong>in</strong> isolation. Sample comb<strong>in</strong>ations <strong>of</strong> vowels and tonesare shown <strong>in</strong> Table 7.Table 7. Hmong vowels and tones <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sayaboury script


7 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)ferent scripts contribute to <strong>the</strong> practical problems <strong>of</strong> script design for preliteratecommunities? At this po<strong>in</strong>t, <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical concerns <strong>of</strong> grammatology and <strong>the</strong>practical concerns <strong>of</strong> promot<strong>in</strong>g literacy come under a s<strong>in</strong>gle ro<strong>of</strong>.NOTES*Thanks for comments on this paper go to Peter T. Daniels, Ch<strong>in</strong>-Wu Kim,Young-Key Kim-Renaud, and James McCawley. This paper was published <strong>in</strong> ^Written Language and Literacy 2:45-56 (1999). Copyright by John Benjam<strong>in</strong>s mPublish<strong>in</strong>g Company; repr<strong>in</strong>ted by permission.1Adiacritic is typically understood as 'a mark added to a character to <strong>in</strong>dicatea modified pronunciation' (Daniels & Bright 1996:xli) or 'a mark added to a basicletter to alter its pronunciation' (Coulmas 1996:126). However, <strong>the</strong>se def<strong>in</strong>itionsdo not <strong>in</strong>corporate <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> depart<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> 'succession <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic symbols,'which now seems to me important. Thus, when <strong>the</strong> German umlauted vowelsare written ae, oe, ue, I would consider <strong>the</strong>m as digraphs; but when <strong>the</strong>y arewritten a, o, u, I would regard <strong>the</strong>m as us<strong>in</strong>g diacritics.2As Daniels has rem<strong>in</strong>ded me (p.c), West Asian scripts like Arabic and Hebreware sometimes written <strong>in</strong> 'fully po<strong>in</strong>ted' form, with all vowels spelled out,e.g., for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g students. I would regard such usage as alphasyllabic,but Daniels would call it alphabetic (and presumably would not consider<strong>the</strong> 'po<strong>in</strong>ts' to be diacritics <strong>in</strong> this case).3Each 'graphic syllable' <strong>of</strong> Tibetan is written with a dot at <strong>the</strong> righthandshoulder.REFERENCESAnderson, Lloyd B. 1997. Review <strong>of</strong> Daniels & Bright 1996. AnthropologicalL<strong>in</strong>guistics 39.299-324.Bright, William. 1996. The Devanagari script, In Daniels & Bright, 384-90Coulmas, Florian. 1996. The Blackwell Encyclopedia <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g Systems. Oxford:Blackwell.Court, Christopher. 1996. The spread <strong>of</strong> Brahmi script <strong>in</strong>to Sou<strong>the</strong>ast Asia. InDaniels & Bright, 445-49.Daniels, Peter T. 1996a. The study <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems. In Daniels & Bright, 3-17.. 1996b. The <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g. In. Daniels & Bright, 579-86.^, & William Bright (eds.). 1996. The World's Writ<strong>in</strong>g Systems. New York: «Oxford <strong>University</strong> Press.Dir<strong>in</strong>ger, David. 1968. The Alphabet: A Key to <strong>the</strong> History <strong>of</strong> Mank<strong>in</strong>d. 3d edn.2 vols. New York: Funk & Wagnall.Fevrier, James-Germa<strong>in</strong>. 1959. Histoire de Vecriture. 2nd edn. Paris: Payot.Getatchew, Haile. 1996. Ethiopic writ<strong>in</strong>g. In Daniels & Bright, 569-76.Householder, Fred W., Jr. 1959. More on Mycenean. Classical Journal54.379-83.


Kim-Renaud, Young-Key (ed.). 1997 The Korean Alphabet. Honolulu: <strong>University</strong><strong>of</strong> Hawai'i Press.Kuipers, Joel C, & Ray McDermott. 1996. Insular Sou<strong>the</strong>ast Asian scripts.Daniels & Bright, 474-84.Ledyard, Gari K. 1998. The Korean Language Reform <strong>of</strong> 1446. Seoul: S<strong>in</strong>gu.[Dissertation, <strong>University</strong> <strong>of</strong> California, Berkeley, 1966.]McCawley, James M. 1997. Han'gul and o<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>g systems. Literacy &Hangul: Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> International Conference (Memory <strong>of</strong> <strong>the</strong> 600thAnniversary <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong), 5-16. Seoul: M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Culture & Sports, InternationalAssociation for Korean Language Education.Ratliff, Martha. 1996. The Pahawh Hmong script. In Daniels & Bright, 619-24.Salomon, Richard G. 1996. Brahmi and Kharoshthi. In Daniels & Bright, 373-83.Segert, Stanislav. 1996. Review <strong>of</strong> Daniels & Bright 1996. Archiv Orientdlni64.405-10.Smalley, William A., et al. 1990. Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g: The Orig<strong>in</strong> and Development<strong>of</strong> a Hmong Messianic Script. Chicago: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Chicago Press., & N<strong>in</strong>a Wimuttikosol. 1998. Ano<strong>the</strong>r Hmong messianic script and its texts.Written Language & Literacy 1.103-28.Sproat, Richard. 1998. Review <strong>of</strong> Daniels & Bright 1996. Written Language &Literacy 1.129-37.Vander Kuijp, Leonard W.J. 1996. The Tibetan script and derivatives. In Daniels& Bright, 431-41.In


Ithat<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)ON WRITING SYLLABLES: THREE EPISODES OF SCRIPT TRANSFERPeter T. DanielsNew York Citygrammatim @ att.netTen years after <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial presentation on <strong>the</strong> syllabic orig<strong>in</strong> <strong>of</strong>writ<strong>in</strong>g, we may return to <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>of</strong> syllables, with examples from<strong>the</strong> Semitic-derived scripts <strong>of</strong> Asia. Of special <strong>in</strong>terest are <strong>the</strong> developmentfrom <strong>the</strong> Aramaic abjad (consonantary) to <strong>the</strong> Indie abugida('syllabary' with vowel <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>the</strong> basic symbol), <strong>the</strong> migration <strong>of</strong>consonant symbols from a syllable to an adjacent aksara <strong>in</strong> Indie and<strong>the</strong> ref<strong>in</strong>ement <strong>of</strong> this practice <strong>in</strong> Tibetan, and <strong>the</strong> Korean decompositionand recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllable <strong>in</strong> light <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese grammatical <strong>the</strong>ory.1. The syllabic orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>gIn return<strong>in</strong>g to syllables ten years after <strong>the</strong> syllabic orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g was announcedat <strong>the</strong> Milwaukee Symposium on L<strong>in</strong>guistics and Literacy (Daniels1992b),* I would like to take up three episodes <strong>of</strong> 'script transfer' that <strong>in</strong>volvewrit<strong>in</strong>g syllables. 1 I <strong>in</strong>vestigate <strong>the</strong> diversification <strong>of</strong> script types across Asia —Asia, where all <strong>the</strong> types (perhaps except<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alphabet) had <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>. Firstis <strong>the</strong> transfer <strong>of</strong> Semitic writ<strong>in</strong>g to India. Second is <strong>the</strong> transfer <strong>of</strong> Indie writ<strong>in</strong>g toTibet. And third is <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> a dist<strong>in</strong>ctive type <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Korea, whichperhaps <strong>in</strong>volved Tibetan <strong>in</strong>fluence. When <strong>the</strong>se episodes <strong>of</strong> transfer are comparedwith o<strong>the</strong>r examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> scripts across <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>ent, a new factorcomes <strong>in</strong>to view.In order to clarify this new factor, I need to revisit <strong>the</strong> tw<strong>in</strong> <strong>in</strong>sights that ledto my understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllabic orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g.1.1 A typology <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>gThe <strong>in</strong>itial <strong>in</strong>sight resulted from uneas<strong>in</strong>ess with my teacher I. J. Gelb's 'pr<strong>in</strong>ciple<strong>of</strong> unidirectional development' (1952, etc.): <strong>the</strong> claim that script types succeedone ano<strong>the</strong>r <strong>in</strong> a specific order <strong>of</strong> development, that no stage can be skipped, and<strong>the</strong> sequence cannot be reversed. That is, logograms can only give rise to syllabograms,and syllabograms can only give rise to alphabets. My objections to thatscenario were published <strong>in</strong> <strong>the</strong> Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> American Oriental Society <strong>in</strong> 1990. Itissimply counter<strong>in</strong>tuitive for <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory to require call<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Northwest Semiticscripts syllabaries, and it is counter<strong>in</strong>tuitive to <strong>in</strong>sist that Ethiopic writ<strong>in</strong>g is an alphabet(see also Daniels 2000).The first <strong>in</strong>sight, <strong>the</strong>n, was to recognize that <strong>the</strong> traditional tripartite classification<strong>of</strong> scripts, go<strong>in</strong>g back at least to Isaac Taylor (1883), is not an adequate typology.The Northwest Semitic scripts are not syllabaries — but nei<strong>the</strong>r are <strong>the</strong>y


74 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)alphabets (<strong>the</strong> only alternative <strong>in</strong> <strong>the</strong> tripartite view). The name Iuse for <strong>the</strong> consonant-onlytype is <strong>the</strong> Arabic term 'abjad'. Similarly, not all scripts that encodesyllables are simply syllabaries. There are two entirely different k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> scriptsthat do so: syllabaries proper (like Mesopotamian cuneiform, <strong>the</strong> Greek syllabaries[L<strong>in</strong>ear B and Cypriote], and Japanese kana); and what I call 'abugidas'from an Ethiopic term: Abugidas encode syllables, but <strong>the</strong> graphic shapes <strong>of</strong> <strong>the</strong>characters explicitly <strong>in</strong>dicate both <strong>the</strong> consonant and <strong>the</strong> vowel that constitute <strong>the</strong>syllable concerned. The basic shape for each set <strong>of</strong> syllables beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>same consonant reflects <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al abjadic letter, and vowels are denoted by additionsto <strong>the</strong> consonantal base; except that <strong>the</strong> basic shape itself denotes <strong>the</strong> syllableconsist<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> consonant plus <strong>the</strong> unmarked vowel, usually /a/ ( 1).(1) Ethiopic a u i a e 0/e o'1 A A- A. A A, A A°The type is most familiar from <strong>the</strong> scripts <strong>of</strong> India, which derive from <strong>the</strong> ancestralBrahmi <strong>of</strong> <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Asoka (mid third century b.c.e.). (To state it us<strong>in</strong>g Gelb'sapproach, alphabets derive from abjads, and so do abugidas [2]. S<strong>in</strong>ce an abjadarose only once, we can't really state a rule as to where it must have come from.)(2) logosyllabary -> syllabary — > abjad t^> alphabet -? featural/Hangulabugida^1.2 Unsophisticated and sophisticated grammatogenyThe second <strong>in</strong>sight contribut<strong>in</strong>g to my Milwaukee presentation developed from <strong>the</strong>recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> two k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> syllable-encod<strong>in</strong>g scripts. Look<strong>in</strong>g at all <strong>the</strong> examples<strong>of</strong> script <strong>in</strong>vention <strong>in</strong> modern times, we f<strong>in</strong>d that both syllabaries and abugidashave been created. Thus Sequoyah's Cherokee script (3) is a syllabary, butEvans's Cree script (4) is an abugida.(3) Cherokee RDWJrG^ i£5 P A*> y ...e a la tsi nah wu we li ne mo gi ...(4) Cree


1.3 Catastrophic script transferDaniels: On writ<strong>in</strong>g syllables 75Let <strong>the</strong>se two observations rema<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> reader's m<strong>in</strong>d: <strong>the</strong> multiplicity<strong>of</strong> types, and <strong>the</strong> unsophisticated/syllabary, sophisticated/abugida contrast. Thek<strong>in</strong>d <strong>of</strong> script transfer that <strong>in</strong>terests me at this po<strong>in</strong>t might be termed 'catastrophic'(<strong>in</strong> <strong>the</strong> somewhat passe ma<strong>the</strong>matical sense) — usually when a previously unletteredpeople takes up writ<strong>in</strong>g from somewhere else, or when a major change happens<strong>in</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> script transmission. A specimen <strong>of</strong> <strong>the</strong> former is <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<strong>of</strong> Greek alphabetic literacy: The Phoenician script writes only consonants; <strong>the</strong>Greek script uses six <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phoenician letters — which denoted consonants absentfrom <strong>the</strong> Greek language — for vowels. This seems to have happened by accident:The first Greek scribe didn't understand <strong>the</strong> Phoenician language, or how to writeit, particularly well, misheard <strong>the</strong> names <strong>of</strong> those letters, and mis<strong>in</strong>terpreted <strong>the</strong>mas letters for what he (or she) heard as vowels beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g those names.1.4 Gentle script transferBefore turn<strong>in</strong>g to my first example <strong>of</strong> script transfer, I will mention some examples<strong>of</strong> less catastrophic script transmission. The spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> roman alphabet acrossEurope with Western Christianity proceeded with little change to <strong>the</strong> script itself:rarely were letters added, but letters are frequently provided with diacritics. (Thecontrast with <strong>the</strong> situation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Eastern churches, where languages received newscripts, is <strong>in</strong>structive but a matter for ano<strong>the</strong>r occasion.)Rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g with<strong>in</strong> Asia, we can observe <strong>the</strong> progression <strong>of</strong> Aramaic scriptsthrough successive stages <strong>of</strong> Iranian languages: Parthian, Middle Persian, Pahlavi(<strong>the</strong> script <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Persian Psalter and Book Pahlavi are shown <strong>in</strong> [5])," Sogdian,and several Christian usages. For centuries, <strong>the</strong> script rema<strong>in</strong>ed abjadic,even though <strong>in</strong> Semitic scripts <strong>the</strong> importation <strong>of</strong> Greek and Iranian loanwordsseems to have provided some impetus toward ever fuller notation <strong>of</strong> vowels andeventually toward <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> optional vowel mark<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Syriac, Arabic, andHebrew sacred texts. Moreover, <strong>in</strong> Iranian scripts, lettershapes tended to merge sothat <strong>the</strong> <strong>in</strong>ventory <strong>of</strong> symbols grows ever smaller and texts harder to read.(5)' bgdhwzhyklmns 'psqr s tMidPers jjjj^j 4 1 1 a» j>^ j ^ j_ s* 1 a g ^ 1 aa_ »Pahlavi *_\ J j ^ei 1 ** j 5 j ^, ( a\v


76 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)2. Transfer to IndiaI now turn to my first case <strong>of</strong> script transfer, that <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brahmi script<strong>of</strong> India that is ancestral to all <strong>the</strong> Indian scripts. Keep<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d my dist<strong>in</strong>ctionbetween 'sophisticated' and 'unsophisticated' grammatogeny, I would like, Ith<strong>in</strong>k, to make a pun on <strong>the</strong> English word 'sophisticated'.For what was <strong>the</strong> most sophisticated grammatogeny <strong>of</strong> all? Who had <strong>the</strong> mostgrammatical sophistication when a script was needed? Clearly, it was Indie society.Pan<strong>in</strong>i and his <strong>in</strong>itial commentators date several centuries before <strong>the</strong> br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>gi<strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g to India. Brahmi is now dated no earlier than <strong>the</strong> earliest attestations <strong>in</strong><strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Asoka, around 250 (all dates <strong>in</strong> this paragraph b.c.e.) (Falk 1993, cf.Salomon 1995). S. M. Katre (1987:xix) places him 'c. 6th century'; Paul Kiparsky(1994:2918) 'c. 350'; George Cardona (p.c.) cautiously says that if writ<strong>in</strong>g existed<strong>in</strong> Pan<strong>in</strong>i's time, it plays no role <strong>in</strong> his work. Writ<strong>in</strong>g seems to have first come toIndia <strong>in</strong> <strong>the</strong> far northwest a bit earlier, where users <strong>of</strong> Aramaic came <strong>in</strong>to contactwith South Asian civilization, and <strong>the</strong> Kharosthi script was built on <strong>the</strong> model <strong>of</strong>an Aramaic abjad. But even <strong>the</strong> earliest Indie <strong>in</strong>scriptions — <strong>the</strong> language is calledPrakrit <strong>in</strong> general — are not written with consonants only. (The claim by some Indiciststhat vowel notation was adapted from Semitic vowel po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g some thousandor so years before <strong>the</strong> latter was <strong>in</strong>vented has been sufficiently ridiculed thatit need not be belabored.) Vowels are marked by strokes added to <strong>the</strong> consonantalshapes (6-9). Each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se basic consonant symbols plus <strong>the</strong> additions is calledan aksara — which is also <strong>the</strong> word for 'syllable' <strong>in</strong> Sanskrit grammar.(6)


1 d b d s v t y


78 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)e, i, o, and u but not for a ( 12).(12) Tibetan ka ki ku ke koTV TV TV TV TVHowever, <strong>in</strong> cross<strong>in</strong>g from India, with its Indo-Aryan and Dravidian languages,to Tibet, with its S<strong>in</strong>o-Tibetan language, we encounter a very different morphologicaltype: <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> <strong>in</strong>flection, we f<strong>in</strong>d isolation; we f<strong>in</strong>d monosyllabicmorphemes that end with consonants, where it would be disadvantageous for syllable-,that is morpheme-, f<strong>in</strong>al consonant letters to be comb<strong>in</strong>ed with letters be-— as subscript, and <strong>the</strong> vowel marker — for u. (An


Daniels: On writ<strong>in</strong>g syllables 79by generations <strong>of</strong> philologists and l<strong>in</strong>guists, <strong>the</strong> very fact that <strong>the</strong>y did not accompanyGreek colonists to o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean <strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong>y weremore cumbersome than useful: <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>adequacies must have outweighed <strong>the</strong>ir value.So L<strong>in</strong>ear B went out <strong>of</strong> use, and <strong>the</strong> Cypriote syllabary yielded — eventuallyeven <strong>in</strong> Cyprus — to <strong>the</strong> alphabet that had been taken from <strong>the</strong> Phoenicians.Indie orthography employs graphic syllables that can contradict phonologicalsyllables by comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g all consonants <strong>in</strong> a cluster— tautosyllabic or heterosyllabic— <strong>in</strong>to a s<strong>in</strong>gle visual unit. Tibetan orthography uses both full and reduced forms<strong>of</strong> letters to notate all <strong>the</strong> segments, but strictly with<strong>in</strong> a syllable, <strong>in</strong>novat<strong>in</strong>g a notationfor syllable boundary.We now reach a po<strong>in</strong>t where <strong>the</strong> script sequence briefly mentioned earlier,<strong>the</strong> progression <strong>of</strong> Aramaic letters across Asia to Mongolia and beyond, imp<strong>in</strong>geson <strong>the</strong> more sou<strong>the</strong>rly sequence culm<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Tibetan. Kubla Khan, ruler <strong>of</strong> much<strong>of</strong> Inner Asia <strong>in</strong> <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> thirteenth century — perhaps literate <strong>in</strong>Mongolian, perhaps not, but presumably aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>adequacy <strong>of</strong> its much-borrowedscript for represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> language — ordered up <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> a script torecord all <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Tibetan, Uyghur, Ch<strong>in</strong>ese, andMongolian, though <strong>in</strong> practice it seems to have been used primarily for Mongolian).The result was an abugida, known as <strong>the</strong> hPags pa script, where <strong>the</strong> lettershapesclearly come from Tibetan ( 14), but <strong>the</strong> <strong>in</strong>dicators for vowels o<strong>the</strong>r than aare separate (smaller) letters and all follow <strong>the</strong>ir consonants (<strong>the</strong> letters run <strong>in</strong> columns,so all vowel letters are below <strong>the</strong>ir consonants, ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong> different positionsrelative to <strong>the</strong> consonants as <strong>in</strong> Indie generally and Tibetan particularly).There is no <strong>in</strong>dication <strong>of</strong> syllable demarcation, but Mongolian seems fairly clusterfree.(14) k


l80 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)McCawley calls attention to <strong>the</strong> syllabic organization <strong>of</strong> Korean, suggest<strong>in</strong>g thatthis keeps it from fitt<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to any <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'types' that are appropriate for <strong>the</strong> rest <strong>of</strong><strong>the</strong> world's scripts. (Sampson's 'featural' type is needed anyhow for sophisticatedgrammatogenies like Pitman or Gregg shorthand and Bell's Visible Speech.) Tome it is important that all <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> a syllable — <strong>in</strong>itial consonant(s), vowels,f<strong>in</strong>al consonant(s) — are <strong>in</strong>cluded with<strong>in</strong> one Ch<strong>in</strong>ese character-like syllableblock. The arrangement <strong>in</strong>to blocks takes <strong>the</strong> place <strong>of</strong> a Tibetan-style syllable-divid<strong>in</strong>gmarker. It is <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g to note that over <strong>the</strong> centuries Korean spell<strong>in</strong>g hasgrown more morphophonemic (15; K<strong>in</strong>g, WWS 223). 4(15) 15th c. 16th c. 18th/19thc.u —LMIo n MmT3^|nimkum-i 'lord-NOM' (nim.ku.mi) (nim.kum.mi) (nim.kum.i)A*\ #*} #°fcap-a 'catch-iNF' (ca.pa) (cap.pa) (cap. a)Traditionally, Hangul is seen as a completely <strong>in</strong>digenous <strong>in</strong>vention, with itsvisual aspect based on <strong>the</strong> prevail<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese es<strong>the</strong>tic. (Though this view seemsto overlook <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> earliest shapes <strong>of</strong> <strong>the</strong> letters were not brush-based butgeometric, designed to be cut <strong>in</strong> woodblocks.) When we take <strong>in</strong>to account that <strong>the</strong><strong>in</strong>vention <strong>of</strong> Hangul is connected with <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> Buddhism to Korea, wemust recognize that writ<strong>in</strong>g systems o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese probably came <strong>in</strong> alongwith it. As long ago as 1912, J. S. Gale compared various scripts — <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Devanagariand Ch<strong>in</strong>ese phonetic notation — with Korean, but <strong>the</strong> one that has foundmost favor as <strong>the</strong> possible stimulus and model for Korean letters is hPags pa. Thesuggestion was set out by E. R. Hope <strong>in</strong> 1957 (see [14] above), with acknowledgmentsto several predecessors. Gari Ledyard ( 1966:336-49), <strong>in</strong> <strong>the</strong> most detailedstudy <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Hangul, accepts Hope's suggestion and improves it considerablyby compar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean letters ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> modernbrush-written forms. Hope also compared some Tibetan letters where heconsidered <strong>the</strong> hPags pa too different from <strong>the</strong> Korean, but Ledyard discards <strong>the</strong>se.Perhaps, though, hPags pa is not <strong>the</strong> only possible candidate as <strong>in</strong>spirationand even model for <strong>the</strong> alphabetization <strong>of</strong> Korean. Lloyd Anderson (1992; p.c.)has suggested that <strong>the</strong> sidewise versus bottomward position<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> two classes<strong>of</strong> Korean vowels might relate to <strong>the</strong> various position<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowel marks <strong>in</strong>Indie scripts. In hPags pa, though, <strong>the</strong> vowels can only follow <strong>the</strong>ir consonants; <strong>in</strong>Tibetan <strong>the</strong>y can only be above or below; but <strong>in</strong> earlier Indie scripts, vowel marks Acan go left, right, above, or below <strong>the</strong> consonant sign <strong>the</strong>ir vowels follow. Nowhere ^4<strong>in</strong> Indie are <strong>the</strong> options simply right or below, nor is <strong>the</strong> spatial arrangement correlatedwith phonetic quality as <strong>in</strong> Korean, where nonrounded vowels go to <strong>the</strong>right and rounded vowels below.Ch<strong>in</strong>ese characters have rema<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> use <strong>in</strong> Korea as Hangul gradually overcamevarious obstacles to its success and came <strong>in</strong>to common use, and North Koreanorthography shows that characters can be dispensed with and Korean can beeffectively written with Hangul alone. I should mention two o<strong>the</strong>r scripts with or-


Daniels: On writ<strong>in</strong>g syllables 81ig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g: Japanese kana, and <strong>the</strong> Women's Script <strong>of</strong> sou<strong>the</strong>rnHunan. Both hiragana and katakana <strong>of</strong> Japan are syllabaries simplified from Ch<strong>in</strong>esecharacters. Characters — kanji — have <strong>of</strong> course not been abandoned <strong>in</strong> Japan,and Japanese scholars <strong>in</strong>sist that <strong>the</strong>y cannot be.The only somewhat detailed description <strong>of</strong> Women's Script <strong>in</strong> a Western languageis by an anthropologist, William W. Chiang (1995 [pub. 1997]), and is frustrat<strong>in</strong>glyvague about <strong>the</strong> details. Graphic variants <strong>of</strong> some 719 standard Ch<strong>in</strong>esecharacters (with 1 ,535 shapes overall) are used for <strong>the</strong>ir phonetic values only, represent<strong>in</strong>g492 different syllables, or else not (Daniels forthcom<strong>in</strong>g).5. Transfers from AramaicAt this odd-seem<strong>in</strong>g juncture, I will return briefly to <strong>the</strong> two derivatives <strong>of</strong> Aramaicscript I mentioned earlier: Avestan and Arabic. The Avestan alphabet was devised,apparently around <strong>the</strong> 5th century C.E., to record <strong>the</strong> Avestan scriptureswhich by <strong>the</strong>n were already a thousand and more years old and had been preservedstrictly by oral tradition. Many more sounds needed to be accounted forthan could be written with <strong>the</strong> <strong>the</strong>n-current Iranian scripts, Pahlavi and <strong>the</strong> MiddlePersian Psalter script, and <strong>the</strong> Avestan alphabet <strong>in</strong>cludes consonants from both, aswell as no less than 16 vowel letters, <strong>the</strong> <strong>in</strong>spiration for which seems to have beenknowledge <strong>of</strong> Greek writ<strong>in</strong>g (16).m( 16) Avestan Alphabet (after Skjaerv0, WWS 527)


82 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)ry, but perhaps not exclusively because <strong>the</strong> Qur'an needed to be written, letterswhose shapes had merged <strong>in</strong> Arabic script came to be differentiated by patterns <strong>of</strong>dots (17). (These dots are found already <strong>in</strong> <strong>the</strong> earliest surviv<strong>in</strong>g secular papyri,from <strong>the</strong> Cairo Geniza, which as far as we know predate <strong>the</strong> first written Qur 'ans.)V°0 J(17) Arabic btnrzhgssfqJ £ £t_r" lT«-* JMore <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>gly, dots are used to differentiate <strong>the</strong> surplus <strong>of</strong> consonants *preserved <strong>in</strong> Arabic over those used <strong>in</strong> Aramaic — and <strong>the</strong> modified letters are §based on exactly those that had merged, centuries earlier, <strong>in</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Aramaic(18).(18) *tJ1


Daniels: On writ<strong>in</strong>g syllables 83doctr<strong>in</strong>e. And its rigor is visible even <strong>in</strong> comparison with <strong>the</strong> abugida <strong>of</strong> Ethiopia.The vocalization <strong>of</strong> Ethiopic script took place concurrently with <strong>the</strong> conversion <strong>of</strong><strong>the</strong> Aksumite k<strong>in</strong>gdom to Christianity. The missionaries are usually said to havebeen Syrian or Coptic or even Greek. But Syrian scribes could not have broughtvowel notation, s<strong>in</strong>ce it did not yet exist <strong>in</strong> Syriac script. Coptic or Greek scribeswould have added vowel letters as <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own alphabets. The only reasonable explanationis that <strong>the</strong> missionaries who Christianized Ethiopia <strong>in</strong> <strong>the</strong> mid 4th centurycame with <strong>the</strong> well-attested traders who sailed between India and Ethiopia, from<strong>the</strong> well-known Martomite Christian community <strong>of</strong> <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> India, founded<strong>in</strong> legend by <strong>the</strong> Apostle Thomas himself (Daniels 1992a). They brought not<strong>the</strong> shapes <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowel marks, but <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> how to <strong>in</strong>dicate vowels. Compare<strong>the</strong> vocalization <strong>of</strong> Brahmi <strong>in</strong> (6) with <strong>the</strong> vocalization <strong>of</strong> Ethiopic <strong>in</strong> ( 1 ), especially(g) <strong>in</strong> <strong>the</strong> former with similarly shaped {1) <strong>in</strong> <strong>the</strong> latter. Brahmi letters reta<strong>in</strong> <strong>the</strong>irshape beneath <strong>the</strong> vowel appendages; Ethiopic letters bend, and this is not a matter<strong>of</strong> cursiviz<strong>in</strong>g development, for we have <strong>in</strong>scriptions dated to nearly successiveyears, unvocalized and vocalized, show<strong>in</strong>g that from <strong>the</strong> start, <strong>the</strong> consonants had<strong>the</strong>ir ra<strong>the</strong>r flexible forms.Thus <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention <strong>of</strong> <strong>the</strong> abugida occurred <strong>in</strong> a grammatically savvy milieu.Roy Andrew Miller (1962/1976) shows that Tibetan l<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong>corporated Sanskritphonological awareness, term for term: The equally well <strong>in</strong>formed savants <strong>of</strong>Tibet created a script that preserved what was useful <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indie system and addeda treatment <strong>of</strong> f<strong>in</strong>al consonants and syllable structure that was better suited to <strong>the</strong>Tibetan type. This did not happen when, around <strong>the</strong> same time, Indie script cameto <strong>the</strong> Tibeto-Burman language Burmese. Syllable-f<strong>in</strong>al consonants have a 'killer'mark as <strong>in</strong> Sanskrit (conjuncts are not needed <strong>in</strong> Burmese, but <strong>the</strong>y are used <strong>in</strong> Indiewords [19]; a complete <strong>in</strong>ventory <strong>of</strong> <strong>the</strong>m is found <strong>in</strong> Khmer or Cambodian[20]).(19) Burmese: ^cnobdjrrpcs^Gcoo abhaykroiichuiso but cp§ buddha(20) Khmer Consonants with Subscript Forms 3 (Schiller, WWS 470)fjn


.84 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)which were writ<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> women, women who were denied <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese Classicaleducation available to <strong>the</strong> best <strong>of</strong> <strong>the</strong> men.I hope to have conv<strong>in</strong>ced <strong>the</strong> reader that while scripts can be passed on fromlanguage to language under many circumstances, with vary<strong>in</strong>g degrees <strong>of</strong> successand appropriateness, real <strong>in</strong>novation <strong>in</strong> script transfer must be <strong>in</strong>formed by grammaticalunderstand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> language that is to be written — metal<strong>in</strong>guisticknowledge <strong>of</strong> one's language: <strong>the</strong> result <strong>of</strong> deep study, not simple copy<strong>in</strong>g. Onecannot help learn<strong>in</strong>g to speak <strong>the</strong> language <strong>of</strong> one's surround<strong>in</strong>gs. One must be^taught to read. Many, like Charlemagne, can read but not write. But to create writ- W|<strong>in</strong>g is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> highest achievements <strong>of</strong> all. K<strong>in</strong>g Sejong, for your 600th birthday,Isalute you!NOTES* A prelim<strong>in</strong>ary version <strong>of</strong> this talk was presented at <strong>the</strong> 26th North AmericanConference on Afroasiatic L<strong>in</strong>guistics, New Orleans, April 5, 1998. 1 am gratefulfor comments on that occasion from Vit Bubenik, Robert Fradk<strong>in</strong>, and Olga Kapeliuk.Bill Bright made valuable contributions to this version.1A fourth transfer, <strong>of</strong> Phoenician script to Greece, was discussed at <strong>the</strong> Champaignconference, but that topic was out <strong>of</strong> place <strong>in</strong> that context, and that portionhas been published separately as Daniels 1999.2 The Iranian fonts used <strong>in</strong> (5) and (16) are courtesy P. Oktor Skjaervo, Harvard<strong>University</strong>.3 Cf. Ledyard 1997:56 for just criticism <strong>of</strong> Hope's approach. I am grateful toYoung-Key Kim-Renaud for <strong>the</strong> gift <strong>of</strong> her edited volume The Korean Alphabet.4 Confirmed by Oktor Skjaerv0 and Denis S<strong>in</strong>or, respectively (p.c. 7 April 1998).REFERENCESAnderson, Lloyd. 1992. Korean Hangul: Typology and historical background. Paperpresented at <strong>the</strong>8th International Conference on Korean L<strong>in</strong>guistics,Wash<strong>in</strong>gton, D.C., 6 August.Basham, A. L. 1967. The Wonder That Was India, 3d ed. London: Sidgwick &Jackson.Chiang, William W. 1995 [pub. 1997]. "We two know <strong>the</strong> script: We have become .good friends" : L<strong>in</strong>guistic and Social Aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Women's Script Literacy I<strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn Hunan, Ch<strong>in</strong>a. Lanham, MD: <strong>University</strong> Presses <strong>of</strong> America.Dani, Ahmed Hasan. 1963. Indian Palaeography. Oxford: Clarendon. Repr. NewDelhi: Munshiram Manoharlal, 1986.Daniels, Peter T. 1990. Fundamentals <strong>of</strong> grammatology. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> AmericanOriental Society 1 10:727-3 1. 1992a. Contacts between Semitic and Indie scripts. Contacts between Cultures:Selected Papers from <strong>the</strong> 33rd International Congress <strong>of</strong> Asian andNorth African <strong>Studies</strong>, Toronto, August 15-25, 1990, vol. 1, West Asia and


. 1999..2000.. 2001.. Forthcom<strong>in</strong>g.versary <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong), 5-16. Seoul: M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Culture & Sports, Internals'Daniels: On writ<strong>in</strong>g syllables 85North Africa, ed. by Amir Harrak, 146-52. Lewiston, NY: Edw<strong>in</strong> Mellen..1992b. The syllabic orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> segmental orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet.The L<strong>in</strong>guistics <strong>of</strong> Literacy [Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Milwaukee Symposiumon L<strong>in</strong>guistics and Literacy, 1988]. (Typological <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Language, 21 ),ed. by Pamela Down<strong>in</strong>g, Susan Lima, & Michael Noonan, 83-1 10. Amsterdam& Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Some Semitic phonological considerations on <strong>the</strong> sibilants <strong>of</strong> <strong>the</strong>Greek alphabet. Written Language and Literacy 2:1.57-61., &Syllables, consonants, and vowels <strong>in</strong> West Semitic writ<strong>in</strong>g. L<strong>in</strong>gua Posnaniensis42.41-53.Writ<strong>in</strong>g systems. The Blackwell Handbook <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, ed. by JanieRees-Miller & Mark Aron<strong>of</strong>f, 43-80. Oxford: Blackwell.Book notice <strong>of</strong> Chiang 1995. Language.William Bright, eds. 1996. The World's Writ<strong>in</strong>g Systems. New York: Oxford<strong>University</strong> Press.Falk, Harry. 1993. Schrift im alten Indien: E<strong>in</strong> Forschungsbericht mit Anmerkungen.(ScriptOralia, 56.) Tub<strong>in</strong>gen: Gunter Narr.Gale, J. S. 1912. The Korean alphabet. Transactions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korea Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong>Royal Asiatic Society 4. 1 3-6 1Gelb, I. J. 1952. A Study <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g. Chicago: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Chicago Press.Hope, E. R. 1957. Letter shapes <strong>in</strong> Korean Onmun and Mongol hPhagspa alphabets.Oriens 10.150-59.Katre, Sumitra M. 1987. The Astddhydyl <strong>of</strong> Pdn<strong>in</strong>i. Aust<strong>in</strong>: <strong>University</strong> <strong>of</strong> TexasPress.Kiparsky, Paul. 1994. Pan<strong>in</strong>ian l<strong>in</strong>guistics. The Encyclopedia <strong>of</strong> Language andL<strong>in</strong>guistics, 2918-23. Oxford: Pergamon.Ledyard, Gari K. 1966. The Korean language reform <strong>of</strong> 1446: The orig<strong>in</strong>, background,and early history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet. Ph.D. dissertation, <strong>University</strong><strong>of</strong> California, Berkeley.. 1997. The <strong>in</strong>ternational l<strong>in</strong>guistic background <strong>of</strong> <strong>the</strong> correct sounds for <strong>the</strong><strong>in</strong>struction <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. The Korean Alphabet, ed. by Young-Key Kim-Renaud, 31-87. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii Press.Masica, Col<strong>in</strong>. 1991. The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge <strong>University</strong>Press.McCawley, James D. 1997. Han'gul and o<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>g systems. Literacy &Hangul: Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> International Conference (Memory <strong>of</strong> <strong>the</strong> 600th Anni-tional Association for Korean Language Education.Miller, D. Gary. 1994. Ancient Scripts and Phonological Knowledge. (Current Issues<strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistic Theory, 116.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Miller, Roy Andrew. 1956. The Tibetan System <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.:American Council <strong>of</strong> Learned Societies..1962. The Si-tu Mahapandita on Tibetan phonology. Repr. <strong>in</strong> <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong>Grammatical Tradition <strong>in</strong> Tibet. (<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> History <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, 6), 19-31. Amsterdam & Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s, 1976.


. 1995.i86 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Patel, P. G. 1993. Ancient India and <strong>the</strong> orality-literacy divide <strong>the</strong>ory. Literacyand Language Analysis, ed. by Robert J. Scholes, 199-208. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Pr<strong>in</strong>sep, James. 1834. Notes on <strong>in</strong>scription no. 1 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Allahabad column. Journal<strong>of</strong> <strong>the</strong> Asiatic Society <strong>of</strong> Bengal 3. 1 14-23.Salomon, Richard. 1990. New evidence for a Gandharl orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arapacanasyllabary. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> American Oriental Society 1 10.255-73.On <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Indian scripts [Review article on Falk 1993].Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> American Oriental Society 1 15.271-79. 4Sampson, Ge<strong>of</strong>frey. 1985. Writ<strong>in</strong>g Systems. London: Hutch<strong>in</strong>son; Stanford: Stanford<strong>University</strong> Press. Corrected pbk. repr<strong>in</strong>t, London, 1987.Taylor, Isaac. 1883. The Alphabet: An Account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Orig<strong>in</strong> and Development <strong>of</strong>Letters. 2 vols. London: Kegan Paul, Trench.WWS = Daniels & Bright 1996.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)TYPOLOGICAL OBSERVATIONS ON THE INDIC SCRIPT GROUPAND ITS RELATIONSHIP TO OTHER ALPHASYLLABARIES*Richard Salomon<strong>University</strong> <strong>of</strong> Wash<strong>in</strong>gtonrsalomon@u. wash<strong>in</strong>gton.eduThe Indie script family provides <strong>the</strong> most widespread examples<strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphasyllabic or abugida type, which markvowels by means <strong>of</strong> diacritic signs attached to <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g consonants.This type <strong>of</strong> script is rare <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world exceptEthiopia, but o<strong>the</strong>r scripts such as Meroitic and Old Persian cuneiformshare some <strong>of</strong> its characteristic features. These alphasyllabic and relatedscript types are compared with a view to determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir typologicalrelationships and <strong>the</strong> historical factors underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> paralleldevelopments <strong>of</strong> such systems <strong>in</strong> different parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancientworld.1. Theoretical <strong>in</strong>troduction: Problems <strong>of</strong> classification <strong>of</strong> scriptsThe traditional classification system that has prevailed <strong>in</strong> <strong>the</strong> past divided scripts<strong>in</strong>to three types: logographic, syllabic, and alphabetic. It is, however, nowadaysgenerally agreed by specialists that this classification is simplistic and unsatisfactory,among o<strong>the</strong>r reasons because few actual scripts, considered as fully function<strong>in</strong>gsystems, belong entirely to one class or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. For <strong>in</strong> practice,scripts<strong>of</strong>ten mix and comb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> various and <strong>of</strong>ten complex ways logographic, syllabic,and alphabetic modes <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sound elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages that<strong>the</strong>y visually represent. For example, Japanese, like several <strong>of</strong> <strong>the</strong> most ancientscripts such as Egyptian and Sumerian cuneiform, comb<strong>in</strong>es logographic and syllabicrepresentation. On ano<strong>the</strong>r level, <strong>the</strong> Roman script as used for English is<strong>the</strong>oretically alphabetic, but when analyzed functionally, as opposed to formally,it can be considered to have some <strong>of</strong> <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> a logographic system. 1Thus analyses <strong>of</strong> script types should be undertaken on two separate levels:first, on <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> mode <strong>of</strong> representation used by <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual graphs|wtth<strong>in</strong> a script system to represent l<strong>in</strong>guistic elements, be <strong>the</strong>y words, syllables, orphonemes, and second, on <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> script as a whole, as a complex systemwhich may comb<strong>in</strong>e two or more modes <strong>of</strong> graphic representation. 2 Thus, to cont<strong>in</strong>uewith <strong>the</strong> example <strong>of</strong> Japanese, on <strong>the</strong> first level we have both kana charactersembody<strong>in</strong>g syllabic representation and kanji characters represent<strong>in</strong>g logography.On <strong>the</strong> second level, <strong>the</strong>n, Japanese writ<strong>in</strong>g as a complete system constitutesa mixed syllabic-logographic type.But this dist<strong>in</strong>ction between analysis <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividual graphs and <strong>of</strong> overallsystems does not, <strong>of</strong> course, solve <strong>the</strong> overall problem <strong>of</strong> script typology; I men-


8 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)tion it only by way <strong>of</strong> clarify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> larger problem. This problem isessentially that <strong>the</strong> aforementioned tripartite division <strong>of</strong> sound representation,though convenient and time-honored, does not nearly suffice to describe <strong>the</strong>types <strong>of</strong> graphic representation that actually exist among <strong>the</strong> scripts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world,ancient and modern. For among <strong>the</strong>m we <strong>of</strong>ten f<strong>in</strong>d, among o<strong>the</strong>r varieties, classes<strong>of</strong> characters that are nei<strong>the</strong>r strictly alphabetic, <strong>in</strong> that <strong>the</strong>y do not represent as<strong>in</strong>gle sound unit or phoneme, nor strictly syllabic, <strong>in</strong> that <strong>the</strong>y do not stand for as<strong>in</strong>gle and <strong>in</strong>divisible syllabic unit. Thus more recent and more sophisticated M^studies <strong>of</strong> <strong>the</strong> typology <strong>of</strong> scripts have tried <strong>in</strong> various ways to grapple with <strong>the</strong>se ^4and o<strong>the</strong>r grey areas between <strong>the</strong> traditional three categories <strong>of</strong> logographic, syllabic,and alphabetic representation. For example, Peter Daniels <strong>in</strong> <strong>the</strong> nowdef<strong>in</strong>itiveThe World's Writ<strong>in</strong>g Systems (Daniels & Bright 1996:4) states that'half a dozen fundamentally different types <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems have been devisedwith respect to how symbols relate to <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong> language'. These, <strong>in</strong> Daniels'formulation, are:1. Logosyllabary2. Syllabary3. Abjad or consonantary, <strong>in</strong> which characters represent consonants only,with <strong>the</strong> vowels left unrepresented.4. Alphabet5. Abugida (also called alphasyllabary, neo-syllabary, pseudo-alphabet,semisyllabary, etc.), <strong>in</strong> which <strong>the</strong> basic consonantal characters are understood toimply a particular '<strong>in</strong>herent' follow<strong>in</strong>g vowel, unless ano<strong>the</strong>r vowel is explicitly<strong>in</strong>dicated by a modification <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic consonant sign.6. Featural system, <strong>in</strong> which '<strong>the</strong> shapes <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters correlate with dist<strong>in</strong>ctivefeatures <strong>of</strong> <strong>the</strong> segments <strong>of</strong> <strong>the</strong> language' (Daniels & Bright 1996:4), as <strong>in</strong><strong>the</strong> Korean Hangul script.This scheme is obviously a vast improvement over <strong>the</strong> traditional one. Onecould, as always, quibble about <strong>the</strong> details. For example, it is not clear to me why'featural' systems, <strong>of</strong> which Korean is apparently <strong>the</strong> only example among <strong>the</strong>standard scripts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, should be classed as a separate category, s<strong>in</strong>ceHangul is o<strong>the</strong>rwise an alphabet <strong>in</strong> <strong>the</strong> full sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> term despite some unusualsecondary but ultimately superficial features. In any case, it is probably impossible,and perhaps unnecessary, to establish a def<strong>in</strong>itive and comprehensive list <strong>of</strong> ^script types. For no matter how such a list is formulated, and no matter how many Vscript types are <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> it, <strong>the</strong>re will <strong>in</strong>evitably be some cases that will not fitneatly <strong>in</strong>to one or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r category, but ra<strong>the</strong>r will fall <strong>in</strong>to a grey area betweentwo or more <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic types. 3This is particularly <strong>the</strong> case <strong>in</strong> regard to <strong>the</strong> relationships among alphabets,syllabaries, consonantaries, and alphasyllabic or 'abugida' scripts. 4 Although<strong>the</strong>re is no question that Daniels and o<strong>the</strong>rs are correct to set each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se up asbasic and dist<strong>in</strong>ct (though not necessarily unrelated, systemically and historically)classes, <strong>the</strong>re are still some scripts which have been used at various times and <strong>in</strong>


1Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 8 9various parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world which do not fit precisely <strong>in</strong>to any one or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>of</strong><strong>the</strong>m. The <strong>in</strong>tention <strong>of</strong> this paper to attempt a clarification, if not a solution, <strong>of</strong><strong>the</strong>se problems, by analyz<strong>in</strong>g and compar<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> examples <strong>of</strong> such scriptswhich straddle <strong>the</strong> gaps between consonantal, alphabetic, and syllabic types <strong>of</strong>writ<strong>in</strong>g, with particular reference to <strong>the</strong> alphasyllabic and similar scripts.2. The Indic scripts as a prototype <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphasyllabic class:Historical, l<strong>in</strong>guistic, and systemic considerationsIt is convenient to beg<strong>in</strong> <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong>se issues by reference to <strong>the</strong> Indicscripts, as <strong>the</strong>y constitute <strong>the</strong> most typical and most widespread specimens <strong>of</strong> <strong>the</strong>alphasyllabic scripts. The follow<strong>in</strong>g features, or at least <strong>the</strong> first three <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, canbe characterized as def<strong>in</strong>itive <strong>of</strong> an alphasyllabic script:(1) The physical graphic unit is <strong>the</strong> syllable, typically <strong>of</strong> <strong>the</strong> types V, CV, CCV,etc.(2) An unmarked consonantal graph is understood to have an automatic or'<strong>in</strong>herent' vowel (<strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian scripts, <strong>the</strong> so-called 'short a') follow<strong>in</strong>g it, unlessan explicit mark for ano<strong>the</strong>r vowel overrules <strong>the</strong> implied neutral vowel, as <strong>in</strong> Devanagarl*^A'tf.(3) Vowels o<strong>the</strong>r <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel, when follow<strong>in</strong>g a consonant, are <strong>in</strong>dicatedby <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> an extra 'diacritic' 5 sign, which is typically attached directlyto <strong>the</strong> consonantal character, as <strong>in</strong> Devanagarl ^FT kd, toki,^ku, etc.(4) Vowels which do not follow a consonant (i.e., word-<strong>in</strong>itial vowels or <strong>the</strong>second vowel <strong>in</strong> a V-V sequence) are represented by separate graphs, namely <strong>the</strong>'full', '<strong>in</strong>itial', or '<strong>in</strong>dependent' vowel signs, such as Devanagarl 31 a, "? /. 6Thus, for example, <strong>the</strong> Sanskrit word akdri 'it was done' is segmented <strong>in</strong>tographic syllables as a-kd-ri and written <strong>in</strong> Devanagarl script as 3^>lR.This alphasyllabic type <strong>of</strong> script shares some <strong>of</strong> <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditionaldef<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> an alphabet, <strong>in</strong> that:(1) Unlike a consonantary or syllabary, it has dist<strong>in</strong>ct graphic elements forvowels and consonants.(2) It has graphic units, or at least sub-units, which correspond to <strong>in</strong>dividualphonemes ra<strong>the</strong>r than to words and syllables.On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, an alphasyllabary also shares features with <strong>the</strong> traditional syl-labary, <strong>in</strong> that:(1) The primary graphic unit is <strong>the</strong> (graphic) syllable, that is, <strong>the</strong> Indian aksara.(2) The syllabic units are <strong>in</strong> most cases <strong>in</strong>divisible <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense that at leastsome <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir component parts, namely <strong>the</strong> secondary or 'diacritic' vowel signs,cannot stand alone.As Daniels has correctly argued, it is not satisfactory to dismiss alphasyllabariesas a sort <strong>of</strong> compromise or halfway step between syllabaries and alphabets;to do so simply reflects <strong>the</strong> mental strait jacket <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional tripartite system.


9 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)and does not expla<strong>in</strong> or reveal anyth<strong>in</strong>g. Therefore it is appropriate to posit <strong>the</strong>alphasyllabary as a script type dist<strong>in</strong>ct and separate from alphabets and true syllabaries,though not unrelated to <strong>the</strong>m.But even when alphasyllabaries are set <strong>of</strong>f as a dist<strong>in</strong>ct category, fur<strong>the</strong>rproblems still arise when we look at certa<strong>in</strong> o<strong>the</strong>r scripts which share some characteristicswith alphasyllabaries, but which do not have all <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir def<strong>in</strong><strong>in</strong>g features.7 A common feature <strong>of</strong> alphasyllabaries and what I refer to here, for purposes<strong>of</strong> discussion, as 'alphasyllabary-like' scripts is <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent mvowel. In this respect, it could be claimed that alphasyllabaries are also related to ^Daniels's 'consonantaries', <strong>in</strong>s<strong>of</strong>ar as a consonantary can be said to consist <strong>of</strong>consonantal characters that are understood to be followed by a (or ra<strong>the</strong>r, any)vowel, which is left graphically unmarked. From this po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, an alphasyllabarycan be understood to be an 'improvement' (<strong>in</strong> <strong>the</strong> semi-technical sense <strong>of</strong><strong>the</strong> term, as used <strong>in</strong> Daniels & Bright 1996:8) on a consonantary, achievedthrough <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> extra graphs <strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>of</strong> vowel-specify<strong>in</strong>g diacritics. Infact, <strong>the</strong>re is reason to believe, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian case at least, that this is preciselywhat happened <strong>in</strong> <strong>the</strong> historical evolution <strong>of</strong> alphasyllabaries (Salomon 1998:16).It is <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g to note that <strong>the</strong>re is a consistent pattern among alphasyllabariesand related script types, such as Old Persian cuneiform, <strong>in</strong><strong>the</strong>ir choice <strong>of</strong><strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel. Typically, it is a neutral or central vowel such as <strong>the</strong> so-called'short a' (a or s) <strong>in</strong> Indie and Old Persian or a/a <strong>in</strong> Ethiopic. This consistency ispresumably not co<strong>in</strong>cidental, though it is not certa<strong>in</strong> whe<strong>the</strong>r it is determ<strong>in</strong>ed bysystemic or historical factors, or perhaps ra<strong>the</strong>r by both. The pattern is rem<strong>in</strong>iscent,probably significantly so, <strong>of</strong> <strong>the</strong> secondary development <strong>of</strong> matres lectionis <strong>in</strong>connection with <strong>the</strong> Semitic consonantaries, especially Aramaic and its derivatives,where<strong>in</strong> more 'marked' vowels such as i and u, particularly when long ordiphthongized, were s<strong>in</strong>gled out for explicit <strong>in</strong>dication by <strong>the</strong> phoneticallymostclosely related consonants (namely y and w, respectively). Thus although <strong>the</strong>mode <strong>of</strong> graphic representation <strong>of</strong> such 'marked' vowels is different <strong>in</strong> <strong>the</strong>northwest Semitic scripts and <strong>in</strong> <strong>the</strong> alphasyllabaries, <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> markedversus neutral or <strong>in</strong>herent vowels is similar. While this parallel could be attributedto <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowels <strong>the</strong>mselves, it is also by no means out <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionthat <strong>the</strong> conceptual framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian alphasyllabaries, at least, was <strong>in</strong>fluencedby that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aramaic script, s<strong>in</strong>ce Aramaic appears to be <strong>the</strong> ultimatesource, though not necessarily <strong>the</strong> direct prototype, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indie scripts (Salomon1996:378).If we can suppose, for purposes <strong>of</strong> discussion, that <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g ^|systems is at least <strong>in</strong> part determ<strong>in</strong>ed by practical and rational factors (eventhough experience teaches us that this is not always as important a factor as is<strong>of</strong>ten assumed), <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal advantage <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel would be one <strong>of</strong>economy, <strong>in</strong> that it permits writers to omit one <strong>of</strong> <strong>the</strong> commonest vowels <strong>of</strong> <strong>the</strong>irlanguages <strong>in</strong> all or most <strong>of</strong> its occurrences. It is <strong>the</strong>refore perhaps no co<strong>in</strong>cidencethat <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indie scripts, <strong>the</strong> 'short a\ is <strong>the</strong> one which is statisticallyby far <strong>the</strong> most common <strong>in</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages which <strong>the</strong>se scripts areused to record, and particularly <strong>in</strong> <strong>the</strong> Prakrit and Sanskrit languages <strong>in</strong> connec-


Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 9 1tion with which <strong>the</strong>y were orig<strong>in</strong>ally devised. Similarly, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Persian cuneiformscript, short a also functions essentially as an <strong>in</strong>herent vowel, although <strong>the</strong>situation is ra<strong>the</strong>r more complex <strong>the</strong>re than <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indic scripts (as will be discussed<strong>in</strong> part 3 <strong>of</strong> this paper). As a sub-family <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-European group, <strong>the</strong>Indian and Iranian languages share a common sound change whereby <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>alProto-Indo-European vowels e and 6 both became a, with <strong>the</strong> result that <strong>the</strong>latter vowel is statistically predom<strong>in</strong>ant <strong>in</strong> both families. 8 This common l<strong>in</strong>guisticheritage could thus be <strong>the</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons that a functions as <strong>the</strong> <strong>in</strong>herentvowel both <strong>in</strong> Old Persian cuneiform and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indic scripts, even though <strong>the</strong>scripts <strong>the</strong>mselves are not historically related.But if we are to view <strong>the</strong> alphasyllabic system and its <strong>in</strong>herent vowel pr<strong>in</strong>ciple<strong>in</strong> practical terms, we must also note that it <strong>in</strong>volves, at least potentially, acomplication <strong>in</strong> connection with <strong>the</strong> representation <strong>of</strong> vowelless consonants, thatis, consonants which are prior members <strong>of</strong> consonant clusters or which are <strong>in</strong>word-f<strong>in</strong>al position. S<strong>in</strong>ce an unmarked consonant automatically implies a particularfollow<strong>in</strong>g vowel (i.e., <strong>the</strong> '<strong>in</strong>herent' vowel), some special device must bedeveloped if <strong>the</strong> writer wishes to explicitly <strong>in</strong>dicate that a consonant is followedby ano<strong>the</strong>r consonant, or by noth<strong>in</strong>g, with<strong>in</strong> <strong>the</strong> larger graphic unit, typically aword. The different alphasyllabaries and alphasyllabary-like scripts treat thisproblem <strong>in</strong> various ways, one <strong>of</strong> which is simply to ignore it, satisfy<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mselveswith a recognizable approximation <strong>of</strong> actual pronunciation. But <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indiancase <strong>the</strong> developments <strong>in</strong> this regard are complex, but also, fortunately, historicallyfairly well-documented and typologically <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g.Brahmi script, which was <strong>the</strong> more widespread and historically more important<strong>of</strong> <strong>the</strong> two early Indian scripts <strong>of</strong> <strong>the</strong> historical period, 9 and its derivatives didhave, or ra<strong>the</strong>r did develop devices to <strong>in</strong>dicate vowelless consonants, but <strong>the</strong> role<strong>of</strong> <strong>the</strong>se devices is more complex than one might have guessed. One such deviceis, <strong>in</strong> its modern form, a diagonal l<strong>in</strong>e, called halanta 'consonant [marker]' or virdma'stopp<strong>in</strong>g [sign]', attached to <strong>the</strong> lower right corner <strong>of</strong> <strong>the</strong> consonant (e.g.,^ k) which is to be designated as vowelless. Its use, however, is severely circumscribed.It is employed, for <strong>the</strong> most part, only <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g Sanskrit, and appearsrarely <strong>in</strong> <strong>the</strong> many o<strong>the</strong>r languages written <strong>in</strong> Indic scripts derived from Brahmi;and even <strong>in</strong> Sanskrit it is employed with what seems to be great reluctance. Forexample, when a word ends <strong>in</strong> a consonant and <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g word beg<strong>in</strong>s with avowel, <strong>the</strong> two phonemes are comb<strong>in</strong>ed toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle graphic syllable thatspans <strong>the</strong> two separate words; thus <strong>the</strong> phrase ayam asti 'this is' would normally} be written as 34-MHIK1 (i.e., a-ya-ma-sti) ra<strong>the</strong>r than 3FW 3-ii^ci ayam asft'.Thus,<strong>the</strong> vowel-cancell<strong>in</strong>g marker is avoided even at <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> ambiguat<strong>in</strong>g wordboundaries and construct<strong>in</strong>g an aksara, <strong>in</strong> this case ^f ma, whose phonetic components,m and a, belong to two different words.The vowel cancellation sign is also not normally used to mark consonantclusters with<strong>in</strong> (and between) words. In such cases, a ligature or 'conjunctsyllable'(samyuktdksara) <strong>of</strong> <strong>the</strong> two (or more) consonants <strong>in</strong>volved is formed, with<strong>the</strong> first consonant(s) be<strong>in</strong>g abbreviated <strong>in</strong> such a way as to <strong>in</strong>dicate that its <strong>in</strong>herentvowel is suppressed. Thus <strong>the</strong> word anta 'end' is written <strong>in</strong> Sanskrit as $RT


9 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)ra<strong>the</strong>r than as3Hcf, which would be read as <strong>the</strong> unrelated anata 'unbowed'. Unlike<strong>the</strong> rare halanta vowel-cancel<strong>in</strong>g sign, this ligatur<strong>in</strong>g technique is verywidely used, especially <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g Sanskrit, which has many consonant clusters,but also, to a lesser but still significant extent, <strong>in</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Indian languagesand scripts.The avoidance <strong>of</strong> <strong>the</strong> halanta sign <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indie scripts may seem strange tothose who are accustomed to read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> alphabetic scripts, s<strong>in</strong>ce itnecessitates a complex system <strong>of</strong> conjunct consonants — hundreds <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, m\which must be learned <strong>in</strong>dividually, are used <strong>in</strong> Sanskrit — as well as blurr<strong>in</strong>g ^word divisions. None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> halanta is for <strong>the</strong> most part used only whencompletely unavoidable, as for <strong>in</strong>stance when a sentence or l<strong>in</strong>e <strong>of</strong> text ends <strong>in</strong> aconsonant. This seem<strong>in</strong>g anomaly must be understood <strong>in</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> historicaldevelopments with<strong>in</strong> <strong>the</strong>se scripts, which reveal that <strong>the</strong> halanta is historically aswell as functionally secondary. No method <strong>of</strong> <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g vowelless consonants isattested <strong>in</strong> <strong>in</strong>scriptions until about <strong>the</strong> second century a.d. (Salomon 1998:37), atwhich time it was necessitated by <strong>the</strong> <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g use <strong>of</strong> Sanskrit as an epigraphiclanguage. Before this time most <strong>of</strong> <strong>the</strong> surviv<strong>in</strong>g records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brahmi script are<strong>in</strong> various vernacular dialects, or Prakrits, and several graphic features <strong>of</strong> <strong>the</strong> earlyforms <strong>of</strong> <strong>the</strong> script confirm that it was developed for and <strong>in</strong> connection with Prakritra<strong>the</strong>r than Sanskrit. For, whereas Sanskrit has many consonant clusters andword-f<strong>in</strong>al consonants, <strong>the</strong> Prakrits have virtually no word-f<strong>in</strong>al consonants andgenerally have only simple clusters <strong>of</strong> gem<strong>in</strong>ates or <strong>of</strong> nasals plus homorganicstops. Thus a script devised for Prakrit has no particular need for a vowelcancellationsign; gem<strong>in</strong>ate consonants can be easily, if approximatively, <strong>in</strong>dicatedby <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gle consonant, nasal-plus-stop clusters are noted by a punctuationmark (anusvdra) <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g nasalization, and word-f<strong>in</strong>al consonants are absent.Thus it was only when <strong>the</strong> Brahmi script was adapted to Sanskrit, centuriesafter it was orig<strong>in</strong>ally <strong>in</strong>vented or adapted for writ<strong>in</strong>g Prakrit, that <strong>the</strong> notation <strong>of</strong>vowelless consonants became a significant problem and that various devices suchas <strong>the</strong> modern halanta sign were developed for this purpose, albeit only as astopgap <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rwise unavoidable situations. Consonantal conjuncts are present,though <strong>in</strong> limited numbers and somewhat primitive forms, <strong>in</strong> <strong>the</strong> earliest databledocuments <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indie scripts, namely <strong>the</strong> As'okan <strong>in</strong>scriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> third centuryB.C., but it is easy to conceive <strong>of</strong> an earlier stage <strong>of</strong> Brahmi <strong>in</strong> which <strong>the</strong>rewere no conjuncts at all, and <strong>in</strong> fact some very early <strong>in</strong>scriptions that are written ^<strong>in</strong> a less formal manner than <strong>the</strong> imperial Asokan edicts do <strong>in</strong> fact lack, completely mor nearly so, conjunct consonants. Thus it is not at all unlikely that <strong>the</strong> Brahmiscript <strong>in</strong> its earliest form (no specimens <strong>of</strong> which have survived) had no consonantconjuncts, and thus had no way <strong>of</strong> <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g vowelless consonants as such;and this, as we shall see shortly, is <strong>in</strong> fact <strong>the</strong> most typical pattern <strong>in</strong> alphasyllabicand similar scripts o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Indian ones.Indeed, even <strong>in</strong> <strong>the</strong> modern Indie scripts derived from Brahmi, <strong>the</strong>halantasign is <strong>of</strong> marg<strong>in</strong>al status, be<strong>in</strong>g mostly restricted to learned Sanskrit loan words,and <strong>in</strong> some Indie scripts it is entirely absent. Consonant conjuncts are widely


Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 9 3used <strong>in</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern scripts and languages, but for <strong>the</strong> most part only <strong>in</strong>connection with loan words from Sanskrit and o<strong>the</strong>r languages such as Persianand English. O<strong>the</strong>rwise, where <strong>the</strong> spoken language has vowelless consonants <strong>in</strong>tadbhava or 'native' words (that is, words derived from, as opposed to secondarilyborrowed from Sanskrit) <strong>the</strong>y are usually <strong>in</strong>dicated by <strong>the</strong> basic consonantwith, <strong>the</strong>oretically, <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel, which is however <strong>in</strong>tuitively understoodby <strong>the</strong> native speaker/reader as to be suppressed. Thus H<strong>in</strong>di karnd 'to do' iswritten c b< T 1l, which would be formally transcribed as ka-ra-nd, but would neverbe pronounced as such.In short, <strong>the</strong> notation <strong>of</strong> vowelless consonants <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indic scripts as a wholeis a marg<strong>in</strong>al matter, and is a significant concern only <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sanskrit tradition,which is characteristically conscious <strong>of</strong> and concerned with accuracy <strong>in</strong> phoneticrepresentation. In vernacular languages, whe<strong>the</strong>r ancient or modern, vowellessconsonants are <strong>in</strong> effect a non-problem, with <strong>the</strong> ambiguities that <strong>the</strong>y <strong>the</strong>oreticallycause be<strong>in</strong>g easily outweighed by <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> economy and <strong>the</strong><strong>in</strong>tuitiveunderstand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> native speaker as to which <strong>in</strong>herent vowels are to bepronounced and which suppressed. In o<strong>the</strong>r words, outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> learned Sanskritsphere and its penetration <strong>in</strong>to <strong>the</strong> more elevated and literary forms <strong>of</strong> <strong>the</strong>vernacular languages, <strong>the</strong> representation <strong>of</strong> vowelless consonants <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indianscripts is approximative and <strong>in</strong>tuitive, as is typical <strong>of</strong> alphasyllabic scripts generally.3. Inherent vowels and related issues <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r alphabsyllabaries andalphasyllabary-Iike scriptsThe only o<strong>the</strong>r script family that fits <strong>the</strong> strict def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> an alphasyllabary is <strong>the</strong>Ethiopic group. Although, as will be discussed below, Ethiopian scripts do notagree <strong>in</strong> all respects with <strong>the</strong> Indic type <strong>of</strong> alphasyllabary, <strong>the</strong>y are similar enoughthat <strong>the</strong>y can def<strong>in</strong>itely be placed <strong>in</strong> <strong>the</strong> same general category. The essentialcommon feature <strong>of</strong> Ethiopic and Indic scripts is <strong>the</strong> system <strong>of</strong> <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g vowelsby means <strong>of</strong> diacritic additions to a basic form <strong>of</strong> each consonant, with <strong>the</strong> unmarkedconsonant hav<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>herent or implied vowel a or a. The ramifications<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ethiopic system, however, are ra<strong>the</strong>r different from those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indicscripts. First, <strong>the</strong> Ethiopic script group does not have <strong>the</strong> dual vowel notation system<strong>of</strong> Indic, lack<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 'full' or '<strong>in</strong>dependent' vowel signs, presumably because<strong>the</strong> languages represented have no word-<strong>in</strong>itial vowels; thus <strong>in</strong> Ethiopian, vowelscan only be represented as diacritic modifications <strong>of</strong> preced<strong>in</strong>g consonants.Second,<strong>the</strong> representation <strong>of</strong> vowelless consonants is treated differently than <strong>in</strong> Indic.In Ethiopic writ<strong>in</strong>g <strong>the</strong>y are conventionally <strong>in</strong>dicated by us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> form <strong>of</strong><strong>the</strong> consonant with <strong>the</strong> diacritic for <strong>the</strong> vowel s (Haile 1996:572). This methodavoids <strong>the</strong> complications <strong>of</strong> consonant conjuncts and vowel cancellation signs <strong>in</strong><strong>the</strong> Indian, particularly <strong>the</strong> Sanskrit system, and native speakers presumably haveno difficulty <strong>in</strong> know<strong>in</strong>g when this vowel is to be pronounced and when it issuppressed, just as speakers <strong>of</strong> modern Indian languages know <strong>in</strong>tuitively whennot to 'read' a suppressed <strong>in</strong>herent vowel, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> example cited <strong>in</strong> <strong>the</strong> previous


9 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)section. Thus <strong>in</strong> Ethiopic scripts, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> less formal applications <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indie system,what is lost <strong>in</strong> (<strong>the</strong>oretical) precision is ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> simplicity and economy.In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> systemic similarity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indie and Ethiopic scripts, <strong>of</strong> <strong>the</strong>rarity <strong>of</strong> this script type worldwide, and <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronological priority <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indianover <strong>the</strong> Ethiopic scripts, it has been proposed 10 that <strong>the</strong> Ethiopic vowel systemwas <strong>in</strong>fluenced by an Indian model. This is not impossible on historical grounds,s<strong>in</strong>ce trade and cultural contacts between India and Ethiopia <strong>in</strong> ancient times arewell documented, but as far as I am aware no direct pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> Indian <strong>in</strong>fluence, be- myond <strong>the</strong> systemic parallels, has been <strong>of</strong>fered. It has also been suggested (Dir<strong>in</strong>ger ^1953:231) that <strong>the</strong> concept, if not <strong>the</strong> specific technique <strong>of</strong> vowel notation <strong>in</strong>Ethiopic was <strong>in</strong>spired, not by an Indian, but ra<strong>the</strong>r by a Greek model.But perhaps it is more prudent to assume, for lack <strong>of</strong> pro<strong>of</strong> to <strong>the</strong> contrary,that <strong>the</strong> Ethiopic alphasyllabary was an <strong>in</strong>dependent <strong>in</strong>vention, parallel to but notbased on <strong>the</strong> Indie model. In both cases, <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g factors were similar, <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g<strong>the</strong> adaptation <strong>of</strong> a pre-exist<strong>in</strong>g Semitic consonantal script (Aramaic, apparently,<strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Indian scripts, and <strong>the</strong> south Semitic Sabaean script forEthiopic) to a different language. This is precisely <strong>the</strong> sort <strong>of</strong> situation which, overand over <strong>in</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g throughout <strong>the</strong> world, has stimulated <strong>the</strong> development<strong>of</strong> 'improvements' (<strong>in</strong> Daniels's sense) <strong>in</strong> script systems, particularly <strong>in</strong>respect to <strong>the</strong> fuller notation <strong>of</strong> vowels <strong>in</strong> consonant-based scripts. Different adaptationswere worked out <strong>in</strong> different places, and it is not at all hard to imag<strong>in</strong>ethat <strong>the</strong> alphasyllabic system could have been <strong>in</strong>vented twice separately. As aparallel example, we might compare <strong>the</strong> celebrated development <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabeticGreek script from a Phoenician consonantary, with <strong>the</strong> less well-known and muchlater, but essentially parallel development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mongolian script, which similarlyexpanded <strong>the</strong> matres lectionis system <strong>of</strong> its prototype (ultimately Aramaic,through Sogdian and Uyghur) to <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t that it represents every vowel with an<strong>in</strong>dividual (orig<strong>in</strong>ally consonantal) character, and thus has, <strong>in</strong> effect, become apure alphabet like Greek.Whatever may have been <strong>the</strong> historical orig<strong>in</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ethiopic script group,it is, as far as I have been able to determ<strong>in</strong>e, <strong>the</strong> only o<strong>the</strong>r true alphasyllabic familybesides <strong>the</strong> Indian scripts. What rema<strong>in</strong>s to be discussed, however, are scriptswhich partake <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> def<strong>in</strong><strong>in</strong>g characteristics <strong>of</strong> this type — particularly,<strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel system — but not <strong>of</strong> all<strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Two <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g examples <strong>of</strong>such scripts are Meroitic, <strong>the</strong> ancient script <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sudan, and Old Persian cuneiform.It may or may not be simply a matter <strong>of</strong> co<strong>in</strong>cidence that each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se are afound <strong>in</strong> geographical regions that are at least approximately contiguous to <strong>the</strong> ^areas, namely Ethiopia and India respectively, where true alphasyllabaries arefound, and that <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir use overlaps with, or at least approximates those<strong>of</strong> <strong>the</strong> neighbor<strong>in</strong>g alphasyllabaries. But once aga<strong>in</strong>, it is probably more prudent,<strong>in</strong> <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> direct evidence, to th<strong>in</strong>k <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> parallel developments, orperhaps <strong>of</strong> <strong>in</strong>direct <strong>in</strong>spiration by example, than <strong>of</strong> direct <strong>in</strong>fluence.Meroitic script, which was <strong>in</strong> use from about <strong>the</strong> third century B.C. to <strong>the</strong>fourth century A.D., is an unusual system which superficially looks like an alpha-


Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 9 5bet, but which on closer exam<strong>in</strong>ation proves to have an unusual comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong>syllabic, alphasyllabic, and alphabetic characteristics. Thus <strong>in</strong> Davies's op<strong>in</strong>ion(1990:133), '[ajlthough it looks alphabetic, Meroitic is <strong>in</strong> fact a syllabic system'.Meroitic script has a repertoire <strong>of</strong> twenty-three characters, <strong>of</strong> which fifteen representsimple consonants (y, vv, b, p, m, n, r, I, h, h, s, k, g, t, d), four syllabic comb<strong>in</strong>ations(/re, se, te, to), and three vowels (e, i, o), plus one anomalous character whichrepresents a, but only <strong>in</strong> <strong>in</strong>itial and never <strong>in</strong> post-consonantal position. The reasonfor this latter peculiarity is that <strong>the</strong>re is no need for a sign for non-<strong>in</strong>itial a,s<strong>in</strong>ce a consonant that is not followed by a vowel sign is automatically understoodto be followed by <strong>the</strong> vowel a. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> Meroitic script has an<strong>in</strong>herent vowel system that is, <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>cipal if not <strong>in</strong> outward form, <strong>the</strong> same as that<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ethiopic and Indic scripts, and moreover, it shares with <strong>the</strong>m <strong>the</strong> choice <strong>of</strong>a, that is, <strong>of</strong> a neutral central vowel, as <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent one. The outward differencebetween Meroitic on <strong>the</strong> one hand and <strong>the</strong> Indian and Ethiopian alphasyllabarieson <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is that <strong>the</strong> former has a superficially 'alphabetic' system, <strong>in</strong> that <strong>the</strong>post-consonantal vowels are represented by physically separate and dist<strong>in</strong>ctcharacters, ra<strong>the</strong>r than as diacritic additions to <strong>the</strong> consonantal characters. Thisfeature, Iassume, is what Davies has <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d when he characterizes Meroitic as asyllabic script that looks like an alphabet.As a function <strong>of</strong> this system, Meroitic script also agrees with Indic <strong>in</strong> hav<strong>in</strong>ga symbol for <strong>the</strong> vowel a only <strong>in</strong> word <strong>in</strong>itial position, s<strong>in</strong>ce post-consonantal a isrepresented, <strong>in</strong> effect, by zero. Its o<strong>the</strong>r vowel characters differ from those <strong>of</strong> <strong>the</strong>Indic scripts, however, <strong>in</strong> that <strong>the</strong>y have only one form, as opposed to Indic,which has for each vowel (o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> neutral vowel a) two completely dist<strong>in</strong>ctforms, namely a 'full' or word/syllable-<strong>in</strong>itial position sign and a postconsonantalor diacritic form. 1'Like all alphasyllabic or <strong>in</strong>herent-vowel scripts, Meroitic requires a specialtechnique to represent vowelless consonants, that is, consonants followed by ano<strong>the</strong>rconsonant or word-f<strong>in</strong>al consonants. This it accomplishes by writ<strong>in</strong>g <strong>the</strong>sign for <strong>the</strong> vowel e (Davies 1990:133), which thus has a double function, represent<strong>in</strong>gei<strong>the</strong>r a neutral vowel (schwa, accord<strong>in</strong>g to Priese 1973:283) or no vowelat all; <strong>the</strong> choice between <strong>the</strong> two possible read<strong>in</strong>gs is presumably left to <strong>the</strong> <strong>in</strong>tuition<strong>of</strong> <strong>the</strong> native speaker/reader <strong>of</strong> <strong>the</strong> language. In this respect. Meroiticworks precisely like Ethiopian and differs from Indic, which, uniquely among allalphasyllabic scripts as far as I have been able to determ<strong>in</strong>e, has developed <strong>the</strong>conjunct consonant system and, as a backup, a vowel-cancellation sign.| A fur<strong>the</strong>r peculiarity <strong>of</strong> <strong>the</strong> essentially simple Meroitic system is <strong>the</strong> presence<strong>of</strong> four truly syllabic, that is, <strong>in</strong>divisible signs for CV syllables. These present aproblem for both <strong>the</strong> historical and typological analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> script. For althoughgraphic archetypes for <strong>the</strong>se syllabic characters can be identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> demoticEgyptian script which is <strong>the</strong> source <strong>of</strong> <strong>the</strong> Meroitic characters generally, it is notclear why <strong>the</strong>se and only <strong>the</strong>se four syllables received special treatment; accord<strong>in</strong>gto N.B. Millet (1996:85), this was done '[f]or reasons not understood, butpossibly hav<strong>in</strong>g to do with <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> dialect differences'. In pr<strong>in</strong>ciple,though, <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong>se typologically aberrant characters should not dis-


9 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)turb us unduly, s<strong>in</strong>ce, as noted at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> this paper, mixed script systemsare far from unusual.The preced<strong>in</strong>g typological comments about Meroitic are made primarily from<strong>the</strong> po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view <strong>of</strong> comparison with <strong>the</strong> alphasyllabic and alphasyllabic-likescripts; but it may also be pr<strong>of</strong>itable to compare Meroitic with o<strong>the</strong>r types <strong>of</strong>scripts, such as consonantaries and, particularly, modified consonantaries. If, forexample, we were to compare Meroitic to Aramaic written with matres lectionis,or with modern Hebrew or Arabic, here too we would significant typological 4similarities, <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> difference be<strong>in</strong>g that <strong>in</strong> Meroitic all vowels o<strong>the</strong>r than a are ^explicitly <strong>in</strong>dicated, whereas <strong>in</strong> <strong>the</strong> modified consonantaries only <strong>the</strong> long anddiphthongized vowels are, <strong>in</strong> general, written, while vowels such as / and u areleft to be filled <strong>in</strong> by <strong>the</strong> reader.Thus although conventional descriptions <strong>of</strong> alphasyllabaries and relatedscript types on <strong>the</strong> one hand, and consonantaries and modified consonantaries on<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, <strong>in</strong>volve different term<strong>in</strong>ologies and presuppositions, <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>the</strong>setwo systems are less different than <strong>the</strong>y seem on <strong>the</strong> surface. Describ<strong>in</strong>g modifiedconsonantaries like (later) Aramaic from <strong>the</strong> alphasyllabic po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, so tospeak, one could say that <strong>the</strong>y are Meroitic-type alphasyllabaries, with separatedvowel signs <strong>in</strong> which <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent (i.e., unmarked) vowel is "any short vowel',ra<strong>the</strong>r than a as <strong>in</strong> Meroitic, Indie, etc.From this po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctions, even those <strong>in</strong> a sophisticated moderntypology such as that proposed <strong>in</strong> The World's Writ<strong>in</strong>g Systems, betweencategories such as alphasyllabary and (modified) consonantary beg<strong>in</strong> to breakdown. This comment is not meant as a criticism <strong>of</strong> that typology, but ra<strong>the</strong>r ismeant to po<strong>in</strong>t out <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent limitation <strong>of</strong> any typology <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems. Actualwrit<strong>in</strong>g systems, as opposed to ideal types and <strong>in</strong>dividual components <strong>of</strong>complex systems, rarely fall squarely and completely <strong>in</strong>to any one category, andwhen we try to categorize scripts, we have to be will<strong>in</strong>g to th<strong>in</strong>k <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> approximationsand comb<strong>in</strong>ations <strong>of</strong> <strong>the</strong>oretical archetypes, ra<strong>the</strong>r than <strong>of</strong> rigidboxes or water-tight compartments.F<strong>in</strong>ally, with regard to <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> external <strong>in</strong>fluences or models on <strong>the</strong>development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Meroitic script, Priese (1973:283-4) briefly considers, but ultimatelyrejects, <strong>in</strong>fluences from systems such as <strong>the</strong> Ethiopic, Old Persian, or Indianscripts. He concludes (284) that 'wir . . . hier nicht notig haben, nach fremdenVorbildern zu suchen', on <strong>the</strong> grounds that <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent vowel <strong>of</strong> Meroiticscript can readily be expla<strong>in</strong>ed as a result <strong>of</strong> <strong>in</strong>ternal developments, whereby <strong>the</strong>use <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>ally consonantal characters j and w to note <strong>the</strong> vowels i and urespectively <strong>in</strong> what was orig<strong>in</strong>ally a consonantal script leads, by a logical butpresumably unconscious process <strong>of</strong> elim<strong>in</strong>ation, to <strong>the</strong> vowel a be<strong>in</strong>g assumedwhen no o<strong>the</strong>r vowel is written; that is to say, a becomes <strong>the</strong> default, or unmarked,or <strong>in</strong>herent vowel. This pattern <strong>of</strong> development is <strong>in</strong> fact exactly what Iwould posit for <strong>the</strong> development <strong>of</strong> alphasyllabic-type scripts <strong>in</strong> general.The Old Persian cuneiform script has long been a subject <strong>of</strong> discussion andcontroversy <strong>in</strong> grammatological literature, largely due to its stubborn refusal to fit


Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 9 7conveniently <strong>in</strong>to any <strong>of</strong> <strong>the</strong> normal typological classes, whe<strong>the</strong>r traditional ormore sophisticated, such as that <strong>of</strong> The World's Writ<strong>in</strong>g Systems. Old Persian cuneiform,which orig<strong>in</strong>ated, apparently by way <strong>of</strong> a systematic <strong>in</strong>vention(H<strong>of</strong>fmann 1976:621), <strong>in</strong>, probably, <strong>the</strong> late sixth century B.C. (622), conta<strong>in</strong>s <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g repertoire <strong>of</strong> graphs:Three vowel signs, a, i, it, used <strong>in</strong>terchangeably <strong>in</strong> <strong>in</strong>itial or medial (postconsonantal)position.Thirteen alphasyllabic-type vowel-neutral consonant signs, that is, signsrepresent<strong>in</strong>g consonants plus <strong>the</strong> neutral vowel a unless some o<strong>the</strong>r vowelis <strong>in</strong>dicated by a follow<strong>in</strong>g separate vowel character: p(a), b(a), f(a), g(a),6(a), s(a), z(a), h(a), c(a), s(a), y(a), x(a), 1(a).Twenty <strong>in</strong>divisible syllabic signs, represent<strong>in</strong>g specific CV syllables: da, di,du; ma, mi, mu; ka, ku; ga, gu; ta, tic na, nu; ra, ru;ja,ji; va, vi.Seven logographic signs for 'k<strong>in</strong>g', 'land', 'god', 'earth', 'Ahuramazda'(two signs), and ahuramazddha (genitive s<strong>in</strong>gular <strong>of</strong> 'Ahuramazda').Even beyond this unusual and complex mixed repertoire <strong>of</strong> sign types, <strong>the</strong>Old Persian script has several fur<strong>the</strong>r peculiarities. For one th<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> syllabiccharacters {di, du, etc.) are regularly (though not <strong>in</strong>variably) 're<strong>in</strong>forced' by <strong>the</strong>addition <strong>of</strong> <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g vowel sign, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g di-i-p(a)-i-m(a), <strong>in</strong>stead<strong>of</strong> *di-p(a)-i-m(a), for /dipimJ '<strong>in</strong>scription' (Testen 1996:137). In o<strong>the</strong>rwords, <strong>the</strong> system is used <strong>in</strong> a way that <strong>in</strong>troduces a considerable degree <strong>of</strong> redundancy.Moreover, <strong>the</strong> repertoire <strong>of</strong> syllabic characters does not, as one might haveexpected, correspond to <strong>the</strong> repertoire <strong>of</strong> syllables that actually occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> OldPersian language (H<strong>of</strong>fmann 1976:625). For example, <strong>the</strong> syllables ti, ni, and ri,do not have separate characters, but <strong>the</strong>y do exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> language; thus <strong>the</strong> wordpatikard 'sculptures' must be written as pa-t(a)-i-ka-ra-a (Testen 1996:137). Nor,as we might logically expect, do <strong>the</strong> thirteen vowel-neutral or alphasyllabic consonantsseem to comprise any special phonetic class <strong>in</strong> <strong>the</strong> language. In short, <strong>the</strong>logic <strong>of</strong> <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> syllabic characters <strong>in</strong> Old Persian cuneiform has eludedall attempts at an explanation, and appears to be to a large extent arbitrary or capricious.|These peculiarities lend to <strong>the</strong> Old Persian script an unique comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong>characteristics <strong>of</strong> different conventional classes <strong>of</strong> script systems. For it works likea syllabary <strong>in</strong> regard to its set <strong>of</strong> twenty characters which, <strong>in</strong> and <strong>of</strong> <strong>the</strong>mselves,are syllabic characters <strong>in</strong> <strong>the</strong> strict sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> term. But it also has characteristics<strong>of</strong> an alphabet <strong>in</strong> that it regularly supplements both <strong>the</strong> syllabic graphs, as well as<strong>the</strong> vowel-neutral consonants, with <strong>in</strong>dependent graphs for vowels. It also workslike a consonantary <strong>in</strong> that is has a set <strong>of</strong> thirteen consonantal characters whichare vowel neutral. And f<strong>in</strong>ally, it shows features <strong>of</strong> an alphasyllabary, or ra<strong>the</strong>r asemi-alphasyllabary like Meroitic, <strong>in</strong> that <strong>the</strong> consonantal characters are presumedto have a neutral <strong>in</strong>herent vowel, namely a, unless ano<strong>the</strong>r vowel is explicitly <strong>in</strong>dicatedby <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> a follow<strong>in</strong>g vowel character.


9 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Though odd <strong>in</strong> typological terms, <strong>the</strong> Old Persian script is somewhat less s<strong>of</strong>rom a historical po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view. For <strong>the</strong> <strong>in</strong>ventor(s) <strong>of</strong> this script were no doubtfamiliar with, and presumably literate <strong>in</strong> at least two o<strong>the</strong>r scripts which were <strong>in</strong>wide use <strong>in</strong> <strong>the</strong> Achaemenid empire, namely <strong>the</strong> logosyllabic Babylonian cuneiformand <strong>the</strong> modified consonantary Aramaic. The syllabic and logographic characters<strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Persian script are evidently <strong>in</strong>spired by, though not directly borrowedfrom or modeled upon <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g character types that predom<strong>in</strong>ated<strong>in</strong> Babylonian cuneiform, while <strong>the</strong> vowel-neutral consonants work moreor less like Aramaic characters, which represent <strong>the</strong> consonant plus any vowel, iwith some 'strong' vowels such as 7, u and diphthongs specifically marked bymatres lectionis. In Old Persian, however, ALL vowels o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> 'neutral' aare so <strong>in</strong>dicated. Thus, if we can view this aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Persian script systemas a ref<strong>in</strong>ement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aramaic system, we see a development that is precisely parallelto that <strong>of</strong> Meroitic, namely, one <strong>in</strong> which a partial system <strong>of</strong> mark<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong>vowels by matres lectionis or <strong>the</strong>ir functional equivalent has been expanded toexplicitly represent all vowels o<strong>the</strong>r than one, typically a phonetically neutraland/or statistically frequent one. That vowel, <strong>the</strong>n, becomes, by default, <strong>the</strong><strong>in</strong>herentor automatic vowel, whe<strong>the</strong>r it is part <strong>of</strong> an alphabet-like system with separatedvowel graphs like Old Persian or Meroitic, or <strong>of</strong> a true alphasyllabic systemwith attached vowel diacritics like Ethiopic or Indie.The redundant double notation <strong>of</strong> vowels after syllabic characters <strong>of</strong> <strong>the</strong>type di-i = Idil seems to result from <strong>the</strong> meld<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> two systems that presumablygoverned <strong>the</strong> formulation <strong>of</strong> Old Persian script. That is to say, this double notationis typologically a comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> methods <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g vowels <strong>in</strong> asyllabary (di) and <strong>in</strong> a modified consonantary (-/). Although this, and for that matterseveral o<strong>the</strong>r features <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Persian script may seem illogical or <strong>in</strong>consistentfrom our po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, we need not expect a script like Old Persian, createdon <strong>the</strong> model <strong>of</strong> pre-exist<strong>in</strong>g scripts but essentially a newly <strong>in</strong>vented type <strong>of</strong>writ<strong>in</strong>g, to be totally systematic. Inventions rarely turn out perfectly at <strong>the</strong> firstattempt, and <strong>the</strong> imperfections and <strong>in</strong>consistencies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Persian script simplyreflect this fact, though whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were due to a failure to f<strong>in</strong>ish <strong>the</strong> task <strong>of</strong><strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g a complete script to represent <strong>the</strong> Old Persian language, as H<strong>of</strong>fmann(1976:626-7) speculates, or whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y simply represent <strong>the</strong> limit <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>spirationand wisdom <strong>of</strong> its creators, rema<strong>in</strong>s a matter for speculation.4. Conclusions: Historical, systemic, and o<strong>the</strong>r factors <strong>in</strong> <strong>the</strong> development<strong>of</strong> <strong>the</strong> alphasyllabic scripts |lAll <strong>the</strong> alphasyllabaries and related types <strong>of</strong> scripts discussed here were evidentlyderived, directly or <strong>in</strong>directly, from consonantaries, <strong>of</strong>ten modified consonantariesus<strong>in</strong>g matres lectionis to represent certa<strong>in</strong> vowels. Of course, this is part <strong>of</strong> abroader and well-attested phenomenon <strong>in</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g, whereby notonly <strong>the</strong> alphasyllabaries but also <strong>the</strong> alphabets arose. The differences <strong>in</strong> outcomedepend on <strong>the</strong> type and degree <strong>of</strong> ref<strong>in</strong>ements <strong>in</strong> <strong>the</strong> representation <strong>of</strong> vowelswhich were applied to <strong>the</strong> archetypal consonantaries or modified consonantaries.Several script groups, notably Ethiopic, Indie, and Meroitic, developed systems <strong>in</strong>


Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 9 9which all vowels but one, typically a frequent and/or phonetically neutral 'defaultvowel' were explicitly represented. The scripts <strong>of</strong> this type seem tohave developedthis technique <strong>in</strong>dependently, and to have applied it <strong>in</strong> differ<strong>in</strong>g ways.O<strong>the</strong>r scripts, such as Greek, adapted from Phoenician, and Mongolian, modifiedfrom Uyghur and ultimately derived from Aramaic, took <strong>the</strong> process one step fur<strong>the</strong>r,so to speak, and represented all <strong>the</strong> vowels — ra<strong>the</strong>r than all but one — withdist<strong>in</strong>ct and separate graphs, essentially by extend<strong>in</strong>g <strong>the</strong> matres lectionis system,and, <strong>in</strong> effect converted <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong>to alphabets.The exact orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> diacritic system <strong>of</strong> mark<strong>in</strong>g vowels <strong>in</strong> Indic/Ethiopictypes <strong>of</strong> alphasyllabaries, however, rema<strong>in</strong>s unexpla<strong>in</strong>ed, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re is no clearhistorical prototype for it among <strong>the</strong> parent Semitic scripts. The closest typologicalparallel among <strong>the</strong> Semitic scripts is <strong>the</strong> various po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g systems sometimesapplied to <strong>the</strong> Syriac, Arabic, and Hebrew consonantaries, <strong>in</strong> which po<strong>in</strong>ts oro<strong>the</strong>r diacritic marks are placed above or below <strong>the</strong> consonant to specify <strong>the</strong>vowel that follows it. Although <strong>the</strong>se 'po<strong>in</strong>ts' are physically separate from <strong>the</strong>consonants and hence superficially different from <strong>the</strong> diacritics <strong>of</strong> alphasyllabaries,typologically <strong>the</strong>y are virtually <strong>the</strong> same th<strong>in</strong>g; a po<strong>in</strong>ted consonantary <strong>in</strong>which all <strong>the</strong> vowels except a neutral a are explicitly <strong>in</strong>dicated by po<strong>in</strong>ts (plus, <strong>in</strong>most cases, matres lectionis) is <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>ciple no different, systemically, from an Indicalphasyllabic script. An important practical difference, however, is that <strong>the</strong>Semitic po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g systems were not fully <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> scripts, but ra<strong>the</strong>rwere reserved for special uses where a more explicit representation <strong>of</strong> <strong>the</strong> languagewas deemed to be desirable, such as <strong>in</strong> sacred scriptures or <strong>in</strong> pedagogicaltexts for children or non-native speakers.In any case, <strong>the</strong>re is no reason to posit any historical connection between<strong>the</strong> alphasyllabaries and <strong>the</strong> po<strong>in</strong>ted consonantaries, which <strong>in</strong> any case are firstattested much later than <strong>the</strong> earliest alphasyllabaries. Therefore, if only for lack <strong>of</strong>any o<strong>the</strong>r explanation, I would characterize <strong>the</strong> alphasyllabic system as an <strong>in</strong>dependent<strong>in</strong>novation, first attested, as far as I have been able to determ<strong>in</strong>e, <strong>in</strong> <strong>the</strong>earliest extant specimens <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indic scripts from <strong>the</strong> third century B.C. It is possible,as mentioned above (part 3), that <strong>the</strong> Ethiopic alphasyllabary arose under Indian<strong>in</strong>fluence, but such an assumption is not <strong>the</strong>oretically necessary, and <strong>the</strong>reforeshould not be accepted unless and until direct evidence <strong>of</strong> it is found. As wehave seen <strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>stances discussed above, for example that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Meroiticscripts, systemic <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> various scripts with regard to <strong>the</strong> such features as<strong>the</strong> expanded notation <strong>of</strong> vowels tend to follow similar patterns <strong>of</strong> development<strong>in</strong> cases which are, <strong>in</strong> all likelihood, historically unconnected.To return, f<strong>in</strong>ally, to <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al topic, namely a consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong> typologicaland historical character <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian scripts: <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir essential pr<strong>in</strong>ciple,<strong>the</strong> Indian scripts are not pr<strong>of</strong>oundly different from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r typologically similarscripts discussed <strong>in</strong> this paper, <strong>in</strong> that <strong>the</strong>ir most characteristic feature, <strong>the</strong> <strong>in</strong>herentvowel, is typical <strong>of</strong> this type <strong>of</strong> script. The feature which does set <strong>the</strong> Indic scripts<strong>of</strong>f, <strong>in</strong> a secondary but none<strong>the</strong>less significant manner, from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r scripts oithis type <strong>in</strong> general and from <strong>the</strong>ir nearest analogue, <strong>the</strong> Ethiopic scripts, <strong>in</strong> particular,is <strong>the</strong>ir treatment <strong>of</strong> vowelless consonants. The o<strong>the</strong>r scripts discussed


f100 STl ID1ES IN THE LINGUISTIC SCIENCES 30: 1 (SPRING 2000)here ei<strong>the</strong>r ignore <strong>the</strong> problem, represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> vowelless consonant with <strong>the</strong> <strong>in</strong>herentvowel (as <strong>in</strong> Old Persian), or <strong>the</strong>y use <strong>the</strong> diacritic sign for a particularvowel, typically a weak vowel such as schwa, which is understood to alternatively<strong>in</strong>dicate <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> a vowel (as <strong>in</strong> Meroitic and Ethiopic). Only <strong>in</strong> <strong>the</strong>Indian scripts do we f<strong>in</strong>d special mechanisms to explicitly and dist<strong>in</strong>ctively mark<strong>the</strong> absence <strong>of</strong> a vowel, namely <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> consonantal conjuncts and, <strong>in</strong>limited cases, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> a vowel cancellation marker.This ref<strong>in</strong>ement <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> greater accuracy <strong>in</strong> represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> spo- Aken language can be attributed to <strong>the</strong> high degree <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic, especially pho- ^netic awareness, that characterized traditional Indian cultural values, especially <strong>in</strong><strong>the</strong> sphere <strong>of</strong> Sanskritic culture. It was probably precisely because <strong>the</strong>y were so<strong>in</strong>tensely aware <strong>of</strong> and <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> phonetics and grammar that Indians, <strong>in</strong> particularbrahmanical scholars <strong>of</strong> Sanskrit, were not satisfied with <strong>the</strong> approximative,functional quality that suffices <strong>in</strong> most graphic systems, and felt <strong>the</strong> need to developa system which represented <strong>the</strong> sacred language as exactly as possible.Such a system <strong>in</strong>evitably <strong>in</strong>volved some sacrifice <strong>of</strong> practicality for precision, result<strong>in</strong>g,for example, <strong>in</strong> complex ligatured clusters <strong>of</strong> three, four, and occasionallyeven more consonants. But as we have already seen, this ref<strong>in</strong>ement is <strong>in</strong> all likelihooda historically secondary development <strong>of</strong> earlier Indie prototypes, only partiallyattested, <strong>in</strong> which <strong>the</strong> notation <strong>of</strong> gem<strong>in</strong>ates and o<strong>the</strong>r vowelless consonantswas largely ignored. In this perspective, <strong>the</strong> Indie alphabsyllabaries onceaga<strong>in</strong> are revealed to be less anomalous among alphasyllabaries <strong>in</strong> general than<strong>the</strong>y seem at first glance.


Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 1012 -cE>'C/5 j;SigCs_> B UJS2 .22— ' x "^.a o x> o— c/5 T3 X- S a.


. . [0]ur. . th<strong>in</strong>k1 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)NOTES* This article addresses many <strong>of</strong> <strong>the</strong> same issues as those discussed <strong>in</strong> Bright 1999,which, like this paper, was also presented at <strong>the</strong> Symposium on Literacy andWrit<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> Seoul, South Korea, <strong>in</strong> July 1998. However, whereas Bright(1999:49) prefers a 'formal' typology for alphasyllabaries/abugidas 'which givesmore attention to <strong>the</strong> graphic arrangement <strong>of</strong> symbols', I follow Daniels' preferencefor a typology 'based on <strong>the</strong> "functional" criterion <strong>of</strong> correspondence betweensound and symbol, <strong>in</strong> particular <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> '<strong>in</strong>herent' vowel 1and its replacement by o<strong>the</strong>r vowel symbols' (cited by Bright 1999:49).1Thus Sampson (1985:203-4) says that '[w]e may see ano<strong>the</strong>r k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> method <strong>in</strong><strong>the</strong> madness <strong>of</strong> our spell<strong>in</strong>g . . . if we .logographic. .<strong>of</strong> English spell<strong>in</strong>g as at least partlyscript might be described as a compromise between <strong>the</strong>phonographic and logographic pr<strong>in</strong>ciples — somewhat ak<strong>in</strong>, <strong>in</strong> fact, to Japanesescript'.2Although this dist<strong>in</strong>ction may seem obvious to experts <strong>in</strong> <strong>the</strong> study <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>gsystems, I emphasize it here because it is none<strong>the</strong>less not always clearly ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed<strong>in</strong> descriptions <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems.3 Compare Bright's comments (1999:45, 54) on <strong>the</strong> limits and value <strong>of</strong> typologicalcategories.4The term 'abugida' for scripts <strong>of</strong> this type was co<strong>in</strong>ed by Daniels with referenceto <strong>the</strong> Ethiopic scripts, which generally follow <strong>the</strong> same pr<strong>in</strong>ciples as <strong>the</strong> Indie.The term is composed <strong>of</strong> <strong>the</strong> first four consonants and vowels <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ethiopic alphabet,on <strong>the</strong> analogy <strong>of</strong> <strong>the</strong> word 'alphabet'. But Bright (1999:49) prefers <strong>the</strong>more neutral term 'alphasyllabary', and I have followed his usage <strong>in</strong> this article.Actually, I would be <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ed to refer to this type <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g as 'aksara script',us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sanskrit technical term for <strong>the</strong> graphic syllable unit which constitutes<strong>the</strong> basic pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> such scripts, for which <strong>the</strong>re is no precise term <strong>in</strong> English or<strong>in</strong> any o<strong>the</strong>r language as far as I am aware; but <strong>in</strong> order to avoid fur<strong>the</strong>r term<strong>in</strong>ologicalconfusion, I have followed Bright's preference.5On <strong>the</strong> justification for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> term 'diacritic' <strong>in</strong> this sense, see Bright1999:47 n.l and 50.6 Not all alphasyllabic scripts have this feature, presumably because some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,such as <strong>the</strong> Ethiopic scripts, are used to represent languages which have noword-<strong>in</strong>itial or syllable-<strong>in</strong>itial vowels.7 For a summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> features concerned, see Table 1: Comparison <strong>of</strong> alphasyllabicfeatures <strong>in</strong> four script groups.8For example, Whitney (1964 [1889]:26) calculates a percentage <strong>of</strong> frequency <strong>of</strong>19.78 for this phoneme <strong>in</strong> Sanskrit.9 The o<strong>the</strong>r early Indie script is Kharosthi, which was typologically similar toBrahmi but historically less <strong>in</strong>fluential because it died out <strong>in</strong> antiquity and has no


'This.1998.Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indic script group 103surviv<strong>in</strong>g descendants (Salomon 1996:375).10 See Jensen 1969:346-7 for references. This position is endorsed, though withoutmuch evidence, <strong>in</strong> Chatterji 1968:49-56.1is presumably because <strong>the</strong> Meroitic vowels, be<strong>in</strong>g (unlike <strong>the</strong> Indic vowels)graphically <strong>in</strong>dependent, could stand by <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong> any position, <strong>in</strong>itial ormedial, though it is not clear to me whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re are <strong>in</strong> fact any examples <strong>of</strong>vowels o<strong>the</strong>r than a occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> word-<strong>in</strong>itial position <strong>in</strong> Meroitic. No such examplesappear <strong>in</strong> <strong>the</strong> specimen texts that I have been able to consult, but this may beaccidental.REFERENCESBright, William. 1999. A Matter <strong>of</strong> Typology: Alphasyllabaries and Abugidas.Written Language and Literacy 2:1.45-55.Chatterji, Suniti Kumar. 1968. India and Ethiopia from <strong>the</strong> Seventh CenturyB.C. (Asiatic Society Monographs, 15.) Calcutta: Asiatic Society.Daniels, Peter T. & William Bright, eds. 1996. The World's Writ<strong>in</strong>g Systems.New York: Oxford <strong>University</strong> Press.Davies, W.V. 1990. Egyptian Hieroglyphs. Read<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Past: Ancient Writ<strong>in</strong>gfrom Cuneiform to <strong>the</strong> Alphabet, ed. by J.T. Hooker, 75-135. Berkeley:<strong>University</strong> <strong>of</strong> California Press/London: British Museum.DmiNGER, David. 1953. The Alphabet. A Key to <strong>the</strong> History <strong>of</strong> Mank<strong>in</strong>d. 2 nd ed.New York: Philosophical <strong>Library</strong>.Haile, Getatchew. Ethiopic Writ<strong>in</strong>g. In Daniels & Bright 1996:569-76.H<strong>of</strong>fmann, Karl. 1976. Zur altpersischen Schrift. Aufsdtze zur Indoiranistik,2.620-45. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.Jensen, Hans (George Unw<strong>in</strong>, tr.). 1969. Sign, Symbol and Script: An Account <strong>of</strong>Man's Efforts to Write. 3 rded. New York: G.P. Putnam's Sons.Millet, N.B. 1996. The Meroitic Script. In Daniels & Bright 1996:84-7.Priese, Karl-He<strong>in</strong>z. 1973. Zur Entstehung der meroitischen Schrift. Meroitica:Sudan im Altertum (1. Internationale Tagung ftir meroitische Forschungen<strong>in</strong> Berl<strong>in</strong> 1971), ed. by Fritz H<strong>in</strong>ze, 273-306. Berl<strong>in</strong>: Akademie Verlag.Salomon, Richard. 1996. Brahmi and Kharosthi. In Daniels & Bright 1996:373-83.Indian Epigraphy: A Guide to <strong>the</strong> Study <strong>of</strong> Inscriptions <strong>in</strong> Sanskrit,Prakrit, and <strong>the</strong> O<strong>the</strong>r Indo-Aryan Languages. (South Asia Research series.)New York: Oxford <strong>University</strong> Press.Sampson, Ge<strong>of</strong>frey. 1985. Writ<strong>in</strong>g Systems. Stanford: Stanford <strong>University</strong> Press.Testen, David B. 1996. Old Persian Cunieform. In Daniels & Bright 1996:134-7.Whitney, William Dwight. 1964 [1889]. Sanskrit Grammar. Cambridge, MA:Harvard <strong>University</strong> Press.


Writ<strong>in</strong>g and Cognition


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)FREQUENTLY-USED CHINESE CHARACTERSAND LANGUAGE COGNITIONCh<strong>in</strong>-Chuan Cheng<strong>University</strong> <strong>of</strong>Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-ChampaignCity <strong>University</strong> <strong>of</strong>Hong Kongc-chengl@uiuc.eduTo facilitate <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a, several lists <strong>of</strong> frequently-usedCh<strong>in</strong>ese characters have been published <strong>in</strong> <strong>the</strong> last 70years. The number <strong>of</strong> characters <strong>in</strong> each list does not exceed 8,000. Thenumber <strong>of</strong> character types <strong>in</strong> each Ch<strong>in</strong>ese book such as <strong>the</strong> 25 DynastyHistories published <strong>in</strong> <strong>the</strong> past 2,000 years also does not exceed thisnumber. Even when synchronous dictionaries already accumulated over30,000 dist<strong>in</strong>ct characters, writers <strong>of</strong> large volumes normally used only4,000 to 8,000 characters. The range <strong>of</strong> 4,000 to 8,000 morphemes <strong>the</strong>nis proposed as <strong>the</strong> optimal number <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic symbols for human manipulation.1. Number <strong>of</strong> frequently-used charactersComprehensive Ch<strong>in</strong>ese dictionaries list over 50,000 dist<strong>in</strong>ctive Ch<strong>in</strong>ese characters.Many <strong>of</strong> <strong>the</strong>se characters are no longer <strong>in</strong> use. From <strong>the</strong> articles <strong>in</strong> J. Wang1995 I collected <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g counts <strong>of</strong> frequently-used characters <strong>in</strong> practicallexicons or pedagogically oriented frequency books. (These references are cited <strong>in</strong>J. Wang 1995 and are <strong>the</strong>refore not given <strong>in</strong> our own References.) These countsrange from 2,000 to slightly over 7,000. The titles <strong>of</strong> <strong>the</strong> volumes are given to help<strong>the</strong> reader understand <strong>the</strong>ir orientation.(1)Chen Heq<strong>in</strong> PUfi^ (1928, Practical Lexicon for Colloquialstyleimzm^^mSichuan Education College ^W^WMPtW^ (1946,Frequently Used Characters fitM^F-JW)Ch<strong>in</strong>ese Comprehensive Dictionary Editorial Board^\MM^%kM^L (1954, List <strong>of</strong>3,500 Characters forLearn<strong>in</strong>g ^^IEb : 35OO^0)Education Department <strong>of</strong> Shantong Prov<strong>in</strong>celMM^$k WI§ (1958, List <strong>of</strong>Frequently-Used Characters<strong>in</strong> Putonghua MM£MfB¥0)Secondary and Primary School Textbook Editorial Board<strong>of</strong> Education Bureau <strong>of</strong> Beij<strong>in</strong>g Cityitp^m^m^mmtmgM (1955, ust <strong>of</strong>FrequentlyUsed Characters ^M^-0)4,444 Ch<strong>in</strong>ese Character Section <strong>of</strong> Committee on Ch<strong>in</strong>ese Lan-


108 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic <strong>sciences</strong> 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)guage Reform ^P^^C^^M^m^M^^ (1975, List<strong>of</strong> 4, 500 Characters 4 5 0^0)7,292 M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Communication <strong>of</strong> People's Republic <strong>of</strong>Ch<strong>in</strong>a^X^MfPllnR (1983, Standard TelegraphicCodefigXfiMM^)4,574 Language Teach<strong>in</strong>g Department <strong>of</strong> Beij<strong>in</strong>g Language InstituteitP.mmmmmmmm^m 0985, Frequencylist <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Characters/M^-0^0) *3,500 Language Commission HKlg"B'^^Xf1^M# (1988, \List <strong>of</strong>Frequently-Used Characters <strong>in</strong> Modern Ch<strong>in</strong>eseThe term 'frequently-used characters' may give an impression that <strong>the</strong> number<strong>of</strong> characters was drastically reduced for elementary learn<strong>in</strong>g and literacypromotion. However, T'sou et al.1997 show that current Ch<strong>in</strong>ese newspapers <strong>in</strong>Taipei, Hong Kong, and S<strong>in</strong>gapore used about 4,000 dist<strong>in</strong>ct characters. It is <strong>the</strong>reforereasonable to say that a few thousand characters will suffice for l<strong>in</strong>guistic expressions<strong>of</strong> most matters and events <strong>in</strong> modern times.When we exam<strong>in</strong>e books <strong>of</strong> earlier times, we still see a similar number <strong>of</strong>characters used. For example, <strong>the</strong> novel Dream <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Mansion {frlf{f%r) from<strong>the</strong> 18 th century used only slightly over 4,000 characters. As it is quite certa<strong>in</strong> that<strong>the</strong> first 80 and <strong>the</strong> last 40 chapters were written by two different <strong>in</strong>dividuals. Iused <strong>the</strong> electronic version <strong>of</strong>fered by Yuanze <strong>University</strong> <strong>of</strong> Taiwan to tabulate <strong>the</strong>characters separately as follows:(2)CHARACTERTOKENSTYPESFirst 80 Chapters %Ltg^m$0mLast 40 Chapters %If$^f£40[a]All 120 Chapters %Ejg^l20[MlThe entire book had over 730,000 character tokens. But only 4,501dist<strong>in</strong>ctcharacters were used. In <strong>the</strong> same 18 th century, <strong>the</strong> dictionary Kangxi Zidian(IftP&^ft) published <strong>in</strong> 1716 already collected a total <strong>of</strong> 47,035 dist<strong>in</strong>ct characters.The fact that out <strong>of</strong> <strong>the</strong> available 47,000 dist<strong>in</strong>ct characters only a few thousand<strong>of</strong> <strong>the</strong>m were employed <strong>in</strong> a novel full <strong>of</strong> poems and descriptions <strong>of</strong> social<strong>in</strong>stitutions and personal feel<strong>in</strong>gs should be regarded as someth<strong>in</strong>g significantabout human use <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic symbols. In <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g sections I will show thatdur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> past 2,000 years <strong>the</strong> number <strong>of</strong> dist<strong>in</strong>ct Ch<strong>in</strong>ese characters <strong>in</strong>creased ifrom 9,000 to over 56,000. But <strong>in</strong>dividual authors used only a few thousand characters.This small number has been a constant across historical stages.2. Accumulation <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese charactersThe oracle writ<strong>in</strong>g <strong>of</strong> 3,300 years ago had about 5,000 dist<strong>in</strong>ct characters. It isgenerally agreed that 3.000 <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are now recognizable. Over time, additionalcharacters were created, and <strong>the</strong> 1986 edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanyu Da Zidian(M


(3) DATE


110 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic <strong>sciences</strong> 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)issue fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g sections.3. How many words do you know?Traditionally a way to f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> answer to <strong>the</strong> question 'how many words do youknow?' is through experiments. In such experiments subjects were asked to identifyknown words from randomly selected pages <strong>of</strong> a dictionary, and <strong>the</strong> statisticswere projected to cover <strong>the</strong> entire repertoire <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexicon (Crystal1995). Crystal1995 states that English speakers can have 31,500 to 56,250 words <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir active ivocabulary and 38,300 to 76,350 words <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir passive vocabulary. Miller &Gildea 1991 state that <strong>in</strong> <strong>the</strong> United States high school graduates at age 17 normallyhave 80,000 words <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir vocabulary. Thus <strong>in</strong> <strong>the</strong> first 16 years <strong>of</strong> life <strong>the</strong>yacquired 5,000 words per year or 13 words per day on average.Do we <strong>in</strong>deed have 31,000 or 80,000 words <strong>in</strong> our active vocabulary? Arewe actually able to use that many words? I have proposed to use <strong>the</strong> number <strong>of</strong>words <strong>in</strong> various books to help f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> answer (Cheng 1997, 1998). First <strong>of</strong> all, <strong>in</strong>English <strong>the</strong> <strong>in</strong>flectional end<strong>in</strong>gs change a word <strong>in</strong>to several graphic forms. For example,<strong>the</strong> n<strong>in</strong>e words below are derived from <strong>the</strong> basic forms <strong>of</strong> 'write' and'kick':(4) write, writes, wrote, writ<strong>in</strong>g, written, kick, kicks, kicked, kick<strong>in</strong>gWe can say that <strong>the</strong>se n<strong>in</strong>e words are 'graphic words' and <strong>the</strong> two basicforms are <strong>the</strong> 'concept words'. I wrote a computer program to lemmatize words byreturn<strong>in</strong>g words end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> -s, -ed, -<strong>in</strong>g, -ly, -er, -est and various forms <strong>of</strong> pronounsto <strong>the</strong> basic forms. Follow<strong>in</strong>g is a list <strong>of</strong> words that show <strong>the</strong> <strong>in</strong>flected and basicforms:(5) ABILITIES: ABILITYABRASIVELY: ABRASIVEABRASIVES: ABRASIVEBUILDERS: BUILDERBUILDING: BUILDBUILDS: BUILDBUILT: BUILDCOOLED: COOLCOOLER: COOLCOOLEST: COOLCOOLING: COOLME: Ii'I ran <strong>the</strong> program on scores <strong>of</strong> electronic English texts obta<strong>in</strong>ed from <strong>the</strong>Web. The numbers show a consistent pattern. No matter how long <strong>the</strong> books are,<strong>the</strong> concept words used range from about 4,000 to 8,000 <strong>in</strong> number. Some examplesare given below:(6) TOKEN


87,044C. C. Cheng: Frequently-used Ch<strong>in</strong>ese characters HI


1344


1370


114 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic <strong>sciences</strong> 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)(9) MONO- POLY- TITLESYLLABIC SYLLABIC100,000 Ch<strong>in</strong>ese Comprehensive DictionaryEditorial BoardcfJg^f^^Jll(1937, Guoyu Cidianffljgf&tjfe)10.000 30,000 He fnj^ (1976, Guoyu RibaoZidianSmB$g¥m6,000 50,000 Beij<strong>in</strong>g Foreign Language College EnglishDepartment itttft-W&W^LUln^ (1978, Ch<strong>in</strong>ese-English DictionaryMMMM)56,000 Ch<strong>in</strong>ese Academy <strong>of</strong> Social ScienceL<strong>in</strong>guistics Institute 4 ^fdl#f4^^Jfp ra^Jf (1980, Modern Ch<strong>in</strong>ese DictionarymwMmmm.(1982.Frequently-Used Word Dictionary3,994 90,000 Fu and ChenffUlf * WM^2,116 90,000 LiuglM ( 1 984, Modern Ch<strong>in</strong>ese WordList?Mft7Ms§sHj0)4,000 58,000 Zhang 51^* (1986, Words gffffft9,700 48,000 Lietal. ^Wlfe^F (}9S8, New Ch<strong>in</strong>eseDictionarygffMMs§5*IM)13,000 80,000 Wu^ il (1988, Old and ModernCh<strong>in</strong>ese Practical Dictionary60,400 Ch<strong>in</strong>ese P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> Lexicon Edit<strong>in</strong>gGroupMlgHmiWliSTl (1991, Ch<strong>in</strong>eseP<strong>in</strong>y<strong>in</strong> Lexicon Msaiff'sn^JS)800 80,000 Beij<strong>in</strong>g Foreign Language <strong>University</strong>English Department itttft-WMJ^rPiln^ (1995, Ch<strong>in</strong>ese-English Dictionary?MM*/M)13,000 36,000 Ye and Huang MalM ' Mf&B (1996,Longman New Advanced Ch<strong>in</strong>ese DietionaryMP^^jZKM^f^m1 1 ,000 28,000 M<strong>in</strong>fxlf1^ ( 1 997, Modern Ch<strong>in</strong>ese UsageDictionary MftMMMz£s¥M)Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> words here are comb<strong>in</strong>ations <strong>of</strong> morphemes and o<strong>the</strong>r words.They do not have to be memorized. Moreover, <strong>the</strong> commonly used ones are not asnumerous as <strong>the</strong> figures would show. For example, T'sou et al. 1997 found over40,000 'words' <strong>in</strong> <strong>the</strong> newspapers <strong>in</strong> S<strong>in</strong>gapore, Hong Kong, and Taipei. But <strong>the</strong>highest occurr<strong>in</strong>g 5,000 to 7,000 words cover 90% <strong>of</strong> <strong>the</strong> texts:


I.1998.C. C. Cheng: Frequently-used Ch<strong>in</strong>ese characters 115(10) COVERAGE SINGAPORE HONGKONG TAIPEI90% 5,043 7.477 5,005large.Thus we can say that even <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> words, <strong>the</strong> optimal number is not veryWe will have to study <strong>the</strong> morphological organization <strong>of</strong> words <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese<strong>in</strong> detail to be able to differentiate those that have to be memorized and those thatcan be derived from morphological rules and patterns.5. Language cognition1We have used 'characters','graphic words', and 'concept words' <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>ted mattersto argue for <strong>the</strong> view that <strong>the</strong> human capacity for manipulation <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guisticsymbols has a limit around 8,000 units. We see no problem <strong>in</strong> extend<strong>in</strong>g this viewto <strong>the</strong> capacity <strong>of</strong> those who are not literate. As we know, with effort and specialization,some people may have a larger vocabulary. But literate or not, mature nativespeakers <strong>of</strong> any language possess similar powers <strong>of</strong> language use.Earlier I cited Darw<strong>in</strong>'s view that 'as <strong>the</strong>re is a limit to <strong>the</strong> powers <strong>of</strong> <strong>the</strong>memory, s<strong>in</strong>gle words, like whole languages, gradually become ext<strong>in</strong>ct'. Thephrase 'powers <strong>of</strong> <strong>the</strong> memory' is perhaps <strong>the</strong> right word. We use a f<strong>in</strong>ite set <strong>of</strong>elements to make up o<strong>the</strong>r words. The words are comb<strong>in</strong>ed to make up phrasesand sentences. The powers for comb<strong>in</strong>ation are fairly high. But I have shown that<strong>the</strong>re is a limit to morphemes that we can actively manipulate. This limit cannot bedue to <strong>the</strong> f<strong>in</strong>iteness <strong>of</strong> physical memory locations or cellsfor <strong>the</strong> reason that bil<strong>in</strong>gualsor multil<strong>in</strong>guals generally have <strong>the</strong> same powers for each language. Ifphysical memory locations were <strong>the</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g factor, <strong>the</strong>n those who speak ano<strong>the</strong>rlanguage would have to replace <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> what had been occupied by<strong>the</strong> first language. Therefore <strong>the</strong> limit <strong>of</strong> powers is a matter <strong>of</strong> memory functionra<strong>the</strong>r than memory location.New words appear, and old words become ext<strong>in</strong>ct. This is a fact <strong>of</strong> language.I have proposed a level <strong>of</strong> optimal manipulation <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic symbols for <strong>the</strong>ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> a constant 4,000-8,000 range <strong>of</strong> characters <strong>in</strong> <strong>the</strong> 25 Dynasty Historiesover time. In daily life, names <strong>of</strong> acqua<strong>in</strong>tances fade away with time. Wi<strong>the</strong>ffort we can retrieve <strong>the</strong>m. So are words. Various l<strong>in</strong>guistic functions and activitiesassociated with <strong>the</strong> proposed optimal number <strong>of</strong> symbols for manipulation canbe pr<strong>of</strong>itably studied <strong>in</strong> conjunction with <strong>the</strong> studies <strong>of</strong> memory and o<strong>the</strong>r aspects<strong>of</strong> cognition.REFERENCESBeij<strong>in</strong>g Foreign Language College English Department ^b^^fHHp^^^aa^-1978. Ch<strong>in</strong>ese-English Dictionary MMs^M- Beij<strong>in</strong>g: Commercial PressCHENG, Ch<strong>in</strong>-Chuan. 1997. In search <strong>of</strong> cognitive basis <strong>of</strong> common Ch<strong>in</strong>ese characters.Paper presented at The N<strong>in</strong>th North American Conference on Ch<strong>in</strong>eseL<strong>in</strong>guistics. Victoria, Canada. May 2-4.Learn<strong>in</strong>g words with many texts. The Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> First Inter-


.116 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic <strong>sciences</strong> 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)national Conference on Multimedia Language Education 1-12. Taipei:Crane Publish<strong>in</strong>g House.Ch<strong>in</strong>ese Academy <strong>of</strong> Social Science L<strong>in</strong>guistics Institute ^l^tila^Pl^lnlt^f-1980. Modern Ch<strong>in</strong>ese Dictionary 2§ftM<strong>in</strong>i*/M- Beij<strong>in</strong>g: CommercialPress fgt^EPlril!Ch<strong>in</strong>ese Comprehensive Dictionary Editorial Board ^SAitflftSilSlll- 1937.Guoyu Cidian MM0?M- Taipei: Commercial Press illf^EPilrfll.Ch<strong>in</strong>ese P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> Lexicon Edit<strong>in</strong>g Group MMffilsMW^M^i- 1991. Ch<strong>in</strong>ese P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>Lexicon MsnffiWlfflllM. Beij<strong>in</strong>g: Language Press a^fcHftS'ti- (CRYSTAL, David. 1995. The Cambridge Encyclopedia <strong>of</strong> <strong>the</strong> English Language.Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> Press.Darw<strong>in</strong>, Charles. 1871. The Descent <strong>of</strong> Man. Wash<strong>in</strong>gton Square, New York:New York <strong>University</strong> Press. (1989 Edition).FRANCIS, W. Nelson, & Henry KUCERA 1982. Frequency Analysis <strong>of</strong> English Usage:Lexicon and Grammar. Boston: Houghton Miffl<strong>in</strong> Company.Fu, X<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>g, & Zhanghuan CHEN ffHII - WM^Wk- 1982. Frequently-UsedWord Dictionary ^^f^gaJ^M. Beij<strong>in</strong>g: Ch<strong>in</strong>ese People's <strong>University</strong>Press ^mx^^m&M±.HE, Rong fnj^. (ed.) 1976. Guoyu Ribao Zidian SflggBglx^M- Taipei: NationalLanguage Daily WM B $gf±-HsiEH, Ch<strong>in</strong>g-Chun, LlN Hsi, Hsu Ch<strong>in</strong>-T<strong>in</strong>g, Fu Wu-Chang, & Chang Tsui-l<strong>in</strong>g*Mmft WiT ' ' fft&M. mWM Wm^- 1992. • Statistics and analyses<strong>of</strong> <strong>the</strong> characters <strong>in</strong> Twenty-five Dynasty Histories —"hE^lE^J^t?^tlflSI^I/f. Paper presented at <strong>the</strong> Third National Conference on Ch<strong>in</strong>eseWrit<strong>in</strong>g System HHJa^^i^SMj WsT#tiS?>C.*Li, Guoyan, Heng Mo, Yaohai Shan, and Chongkang Wu ^JMlfc.'MW W-iWM ^#It » 1988. New Ch<strong>in</strong>ese Dictionary 0fMMM°/M-Changsha, Hunan: Hunan People Press ^j^AJ^tBJiS/lii °Liu, Yuan glj/jg.1984. Modern Ch<strong>in</strong>ese Word List ?M{tMsn§*10- Beij<strong>in</strong>g: Ch<strong>in</strong>eseStandards Press £pWWMttiM±-Miller, George A., & Patricia M. GlLDEA. 1991. How children learn words. TheEmergence <strong>of</strong> Language Development and Evolution, ed. by William S-Y.Wang 150-58. New York: W. H. Freeman.MlN, Longhua f!t]fl^- 1997. Modern Ch<strong>in</strong>ese Usage Dictionary ?MftMsaffl£MM- Taipei: Wenqiao Press SMWlMt-T'sou, Benjam<strong>in</strong> K., H<strong>in</strong>g-Lung L<strong>in</strong>, Godfrey Liu, Terence Chan, Jerome Hu,Ch<strong>in</strong>g-hai Chew, & John K.P. TSE. 1997. A synchronous Ch<strong>in</strong>ese languagecorpus from different speech communities: construction and applications. \Computational L<strong>in</strong>guistics and Ch<strong>in</strong>ese Language Process<strong>in</strong>g 2:1. 91-104.WANG, Jun EEJ^J. (ed.) 1995. Current Ch<strong>in</strong>ese Language Reform Mft^M&j3t¥$M- Beij<strong>in</strong>g: Current Ch<strong>in</strong>a Publishers #{-t4 O n ttiM±.WANG, William S-Y. (ed.) 1991. The Emergence <strong>of</strong> Language Development andEvolution. New York: W. H. Freeman.Wu, Changheng ^IH'IM- 1988. Old and Modern Ch<strong>in</strong>ese Practical Dictionary^^/MsaWMi^M-- Chengdu, Sichuan: Sichuan People Pressa


C. C. Cheng: Frequently-used Ch<strong>in</strong>ese characters 117if^t*. 1996. Longman New AdvancedCh<strong>in</strong>ese Dictionary J2fl£#3£M£$ffi0¥M- Hong Kong: Longman AsiaPublishers m^&W&MftU£;*\-Ye, Liqun and Chengde HUANG Hillf *YIN, B<strong>in</strong>yong and John ROHSENOW. 1994. Modern Ch<strong>in</strong>ese Characters. Beij<strong>in</strong>g:S<strong>in</strong>ol<strong>in</strong>gua.ZHANG, Yuzhong ?g^^. 1986. Words gnfffi. Beij<strong>in</strong>g: Workers PresslAffiJKit


118 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic <strong>sciences</strong> 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)APPENDIX


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)LEARNING TO READ CHINESE:THE ROLE OF PHONOLOGICAL AWARENESSIN A PHONETICALLY OPAQUE SCRIPTHwawei KoNational Chung Cheng <strong>University</strong>, TaiwanPsyhwk@ccunix.ccu.edu.twandOvid J. L. Tzeng,National Yang M<strong>in</strong>g <strong>University</strong>,Otzeng@ym.edu.twTaiwanA positive relationship <strong>of</strong> phonologicalawareness and read<strong>in</strong>galphabetic writ<strong>in</strong>gs is well documented. Ch<strong>in</strong>ese does not have <strong>the</strong>transparent speech-script correspondence as <strong>the</strong> alphabets do. Wereview several studies carried out <strong>in</strong> Hong Kong, Taiwan, and Ch<strong>in</strong>aon <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> phonological awareness on read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese. Datareveal that almost all subjects were aware <strong>of</strong> speech sound at <strong>the</strong> syllabiclevel. Smaller than syllabic unit speech sound awareness mayrequire some form <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> phonetic aids. Yet it is not a must<strong>in</strong> order to learn to read Ch<strong>in</strong>ese. The f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g is discussed <strong>in</strong> relationto <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters that provide phonetic cues andhelp phonological cod<strong>in</strong>g when read<strong>in</strong>g characters.1. Phonological awareness and read<strong>in</strong>gIn western literature concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> focus is directedto decod<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>gle words and more specifically, phonological awareness(Adams 1991). A positive relation between phonological awareness and read<strong>in</strong>gability has been established (I. Liberman, Shankweiler, & A. Liberman 1989).Phonological awareness refers to an explicit mental representation <strong>of</strong>phonological <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> process<strong>in</strong>g oral and written language. In English,phonological awareness has been operationalized as <strong>the</strong> ability to discrim<strong>in</strong>atephonemes. For example, segment<strong>in</strong>g /cat/ <strong>in</strong>to /k/-/ae/-/t/. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabeticscript and speech correspondence is transparent, each sound is represented by aletter, as <strong>in</strong> cat. To segment speech sounds, <strong>the</strong>re are Grapheme-Phoneme conversion(G-P-C) rules to follow. It would be very natural and easy <strong>the</strong>n, for <strong>the</strong> alphabeticreaders to perform <strong>the</strong> phoneme segmentation tasks. However, this is not<strong>the</strong> case.In alphabetic research, <strong>of</strong> particular <strong>in</strong>terest is <strong>the</strong> data regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> explicitanalysis capacities <strong>of</strong> non-readers — whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> preschool children, disadvantagedreaders, or adult illiterates <strong>of</strong>ten perform less well to readers. For example.


120 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Liberman, Shankweiler, Fisher & Carter 1974 had shown that k<strong>in</strong>dergarten childrenfound it nearly impossible to follow <strong>in</strong>structions to count <strong>the</strong> number <strong>of</strong>phonemes <strong>in</strong> a pronounced syllable, yet <strong>the</strong>y performed much better when <strong>the</strong>units to count were syllables. The performance <strong>of</strong> first graders on both tasks waswell with<strong>in</strong> <strong>the</strong> capacities. Morais, Bertelson, Cary, & Alegria 1986 compared literateand illiterate adults <strong>in</strong> rural Portugal found that <strong>the</strong> illiterate could not addand delete <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant <strong>of</strong> words. These studies seem to suggest thatanalyz<strong>in</strong>g speech sounds at <strong>the</strong> syllabic level could come more easily than at <strong>the</strong> aphonemic level. A task <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter type requires some form <strong>of</strong> tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g to be per- \formed successfully.Hence, a debate <strong>of</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> relation betweenphonological awareness and read<strong>in</strong>g arose among researchers (Perfetti, Beck, Bell,& Hughes 1987; Wagner, Torgesen, Roshotte 1994).Ch<strong>in</strong>ese does not have <strong>the</strong> transparent scrip and speech correspondentcharacteristics. It is considered a logographic writ<strong>in</strong>g system. The basic symbols<strong>of</strong> written Ch<strong>in</strong>ese are characters. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters are constructed withcomponents. In many cases, <strong>the</strong> components ei<strong>the</strong>r denote <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g or <strong>the</strong>phonological <strong>in</strong>formation. There is a 'radical' component which signify<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> character. There is also a 'phonetic' component function<strong>in</strong>g as<strong>the</strong> phonetic rem<strong>in</strong>der. In character recognition, <strong>the</strong> pure semantic character directlyrepresent<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g is only a t<strong>in</strong>y m<strong>in</strong>ority among all Ch<strong>in</strong>ese characters.In read<strong>in</strong>g <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> radical plus phonetic characters, <strong>the</strong> phonetic componentis far superior <strong>in</strong> predict<strong>in</strong>g pronunciation than is <strong>the</strong> radical <strong>in</strong> predict<strong>in</strong>gmean<strong>in</strong>g (DeFrancis 1991). Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> phonetic components do not act likealphabets. Recogniz<strong>in</strong>g characters does not require <strong>the</strong> use <strong>of</strong> so called G-P-Crules. Then, is a native Ch<strong>in</strong>ese reader capable <strong>of</strong> perform<strong>in</strong>g <strong>the</strong> phonologicaltasks such as segment<strong>in</strong>g speech sounds?Read and his Ch<strong>in</strong>ese colleagues (Reid et al. 1986) adm<strong>in</strong>istered consonantaddition and deletion tasks to represent phonological awareness to two groups <strong>of</strong>Ch<strong>in</strong>ese adults <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a. One group was <strong>the</strong> alphabetic group who had learned<strong>the</strong> alphabetic P<strong>in</strong>-Y<strong>in</strong> system with simplified Ch<strong>in</strong>ese characters. The o<strong>the</strong>r groupwas <strong>the</strong> non-alphabetic group who entered school before <strong>the</strong> P<strong>in</strong>-Y<strong>in</strong> system was<strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a. They learned only <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters. On <strong>the</strong> phonememanipulation tasks, <strong>the</strong> non-alphabetic subjects gave 21% correct responses and<strong>the</strong> alphabetic subjects 83%. The results implied that with 40 years <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g andwrit<strong>in</strong>g a non-alphabetical system, <strong>the</strong> phonological awareness ability would not adevelop naturally. Read et al. thus suggested that perform<strong>in</strong>g <strong>the</strong> phonological \awareness tasks required 'a non-spontaneity <strong>of</strong> explicit phonemic <strong>in</strong>struction'.However, <strong>the</strong>re is a fact that cannot be overlooked, i.e., <strong>the</strong> necessity <strong>of</strong>speech recod<strong>in</strong>g <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters (Tzeng, Hung, & Wang 1977).noHow can this phonological recod<strong>in</strong>g process<strong>in</strong>g be accomplished if <strong>the</strong>re areG-P-C rules <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese?


Hwa Wei Ko and Ovid J. L. Tzeng: Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese 1212. The structure <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese charactersAs we mentioned earner, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters are constructed with aradical and a phonetic component. This k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> character is named phonetic compounds.It has <strong>the</strong> largest number among all Ch<strong>in</strong>ese characters, estimated ataround 79-90% (DeFrancis 1991). Empirical studies have shown that <strong>the</strong> speed topronounce characters is <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> presence and <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> consistency<strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetic components (Cheng, C. M. 1992; Fang, Horng, & Tzeng1986). By consistency we mean that no matter what radical is comb<strong>in</strong>ed with <strong>the</strong>phonetic component,, <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> character wqould be <strong>the</strong> same as<strong>the</strong> phonetic component. Therefore, Ch<strong>in</strong>ese readers need to know <strong>the</strong> orthographicrules <strong>in</strong> <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> characters. Some authors suggest <strong>the</strong>re areorthography-phonology correspondence rules (OPC) <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters(Chen 1993, <strong>in</strong> Ho & Bryant 1997a). However, when tone is taken <strong>in</strong>to consideration,<strong>the</strong> estimation <strong>of</strong> <strong>the</strong> predictive accuracy <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g phonetic componentcue to pronounce a character is only around 26%. If we fur<strong>the</strong>r take frequency<strong>in</strong>to consideration, <strong>the</strong> percentage drops to 19% (Ho & Bryant 1997a), because<strong>the</strong>re is more regularity <strong>in</strong> low-frequency characters (Shu & Anderson, <strong>in</strong> press).Therefore, <strong>the</strong> expected percentage <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g phonological regularity for characterrecognition is a little less than one fifth <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> characters. Thus, for <strong>the</strong>beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g readers <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese, how do <strong>the</strong>y learn and make use <strong>of</strong> <strong>the</strong> partiallyvalid phonological <strong>in</strong>formation available <strong>in</strong> <strong>the</strong> phonetic component <strong>of</strong> <strong>the</strong> character?Do <strong>the</strong>y develop phonological awareness as <strong>the</strong>ir western counterpartsdo? In this paper, we are go<strong>in</strong>g to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>se issues by review<strong>in</strong>g <strong>the</strong> roles <strong>of</strong>phonological awareness <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese <strong>in</strong> Hong Kong, Taiwan andCh<strong>in</strong>a. We believe this paper will help clarify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> relation betweenphonological awareness and read<strong>in</strong>g.To explore this topic we need to return to schools to observe how <strong>the</strong>read<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions are carried out <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese-speak<strong>in</strong>g communities.3. Character <strong>in</strong>structionIn Taiwan, <strong>the</strong>re are Zu-Y<strong>in</strong> symbols (phonetic symbols) used as a pronunciationaid system. Thirty-seven consonant and vowel symbols can be put toge<strong>the</strong>r, syn<strong>the</strong>sized,and spelled. In <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> elementary school education, childrenare <strong>in</strong>troduced to Zu-Y<strong>in</strong> symbols to help <strong>the</strong>m recognize characters. They learnphonetic symbols and <strong>the</strong> syn<strong>the</strong>sis (spell<strong>in</strong>g) <strong>of</strong> symbols for 10 weeks. After 10weeks, characters are presented <strong>in</strong> short paragraphs. Character <strong>in</strong>struction focuseson <strong>the</strong> radical and <strong>the</strong> position <strong>of</strong> each stroke. Due to its variations, <strong>the</strong> roleand <strong>the</strong> function <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetic component are not taught at school. Studentsare required to practice characters as homework.In Ch<strong>in</strong>a, P<strong>in</strong> Y<strong>in</strong> (an alphabetic phonetic system) is <strong>in</strong>troduced to childrenat <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> school for about 4 weeks, before <strong>the</strong> character <strong>in</strong>struction(Read et al. 1986).


122 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)In Hong Kong, accord<strong>in</strong>g to Ho & Bryant 1997a, children start learn<strong>in</strong>g toread s<strong>in</strong>gle Ch<strong>in</strong>ese characters <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir first k<strong>in</strong>dergarten year. In <strong>the</strong> second and<strong>the</strong> third k<strong>in</strong>dergarten years, <strong>the</strong>y learn to read multiple-character words and shortphrases. In <strong>the</strong> first grade, students read a Ch<strong>in</strong>ese text, <strong>in</strong> which new vocabularies<strong>of</strong> s<strong>in</strong>gle Ch<strong>in</strong>ese characters and multiple-character words are highlighted<strong>the</strong> end <strong>of</strong> each piece <strong>of</strong> text. Characters are <strong>in</strong>troduced as a whole (a wholewordapproach), and no phonetic system is developed to aid children to readCh<strong>in</strong>ese. From grade 3, <strong>the</strong> students learn how to use radicals to look up charac- aters <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese dictionaries. The role and <strong>the</strong> function <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetic compo- \nents are not taught by school teachers.S<strong>in</strong>ce Taiwan and Ch<strong>in</strong>a all have constructed phonetic systems to aid read<strong>in</strong>g,we assume <strong>the</strong>ir phonetic symbols play <strong>the</strong> role as alphabets. Then, will HongKong children differ from Taiwan and Ch<strong>in</strong>a children <strong>in</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong>phonological awareness?at4. The measurement <strong>of</strong> phonological awareness and <strong>the</strong> phonologicalfeatures <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>eseThe studies we reviewed all adopted <strong>the</strong> western paradigm to study <strong>the</strong> relationshipbetween phonological awareness and read<strong>in</strong>g.A wide variety <strong>of</strong> tasks have been used <strong>in</strong> <strong>the</strong> alphabetical literature to assess<strong>the</strong> concept <strong>of</strong> phonological awareness (Yopp 1988; Wagner & Torgesen1987). Accord<strong>in</strong>g to Yopp's review, <strong>the</strong>re are 11 tasks that are used to assessphonological awareness. They are:(1) Sound-to-word match<strong>in</strong>g: Is <strong>the</strong>re an /f/ <strong>in</strong> caip.(2) Word-to-word match<strong>in</strong>g: Do pen and pipe beg<strong>in</strong> with <strong>the</strong> samesound?(3) Recognition or production <strong>of</strong> rhyme: Does sun rhyme with runl(4) Isolation <strong>of</strong> a sound: What is <strong>the</strong> first sound <strong>in</strong> rosel(5) Phoneme segmentation: What sounds do you hear <strong>in</strong> <strong>the</strong> word hotl(6) Phoneme count<strong>in</strong>g: How many sounds do you hear <strong>in</strong> <strong>the</strong> word cakel(7) Phoneme blend<strong>in</strong>g: Comb<strong>in</strong>e <strong>the</strong>se sounds: /k/-/a/-/t/(8) Phoneme deletion: What word would be left if l\J were taken awayfrom <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> standi(9) Specify<strong>in</strong>g deleted phoneme: What sound do you hear <strong>in</strong> meat that ismiss<strong>in</strong>g <strong>in</strong> eatl(10) Phoneme reversal: Say /os/ with <strong>the</strong> first sound last and <strong>the</strong> last sound i'first?(11) Invented spell<strong>in</strong>gs: Write <strong>the</strong> word monster.Among <strong>the</strong>m, <strong>the</strong> most used tasks are rhym<strong>in</strong>g tasks, phoneme segmentationtasks, match<strong>in</strong>g tasks, phoneme substitution tasks, blend<strong>in</strong>g tasks, and phonemecount<strong>in</strong>g tasks (Stanovich, Cunn<strong>in</strong>gham, & Cramer 1984). All <strong>the</strong>se tasks havehigh <strong>in</strong>terrelations (Stanovich, Cunn<strong>in</strong>gham, & Cramer 1984; Wagner, Torgesen,& Rashotte 1994; Yopp 1988).


'calHwa Wei Ko and Ovid J. L. Tzeng: Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese 123Perfetti, Beck, Bell, & Hughes 1987 renamed <strong>the</strong> tasks by <strong>the</strong>ir processes:syn<strong>the</strong>sis and analysis. These two represent different components <strong>of</strong> phonemicknowledge. The syn<strong>the</strong>sis tasks require subjects to produce a word or pseudoword<strong>in</strong> response to segments spoken <strong>in</strong> isolation by an exam<strong>in</strong>er. It is phonemeblend<strong>in</strong>g, which taps basic and simple phonemic knowledge. The analysis tasksthat <strong>in</strong>clude tapp<strong>in</strong>g and deletion require more sophisticated phonemic knowledge.With a longitud<strong>in</strong>al study <strong>of</strong> 1st graders, Perfetti et al.1987 suggested thatsuccess <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g depended on syn<strong>the</strong>sis, and read<strong>in</strong>g itself enabled child toanalyze speech segments.It is obvious that all <strong>the</strong> above tasks require <strong>the</strong> subjects to pay attention<strong>the</strong> phonemic unit <strong>of</strong> <strong>the</strong> word. This is very different from Ch<strong>in</strong>ese's pronunciation.Ch<strong>in</strong>ese characters are pronounced at <strong>the</strong> syllable level (Tseng, Huang, &J<strong>in</strong>g 1996). In fact, characters are morphosyllabic (DeFrancis 1991; Tzeng &Wang 1983). Each character is pronounced as a s<strong>in</strong>gle syllable and represents as<strong>in</strong>gle morpheme. Moreover, The Zu-Y<strong>in</strong> symbols were <strong>in</strong>vented at <strong>the</strong> syllabiclevel. For example, /ai/, /ei/, /ow/,/ang/ and /eng/ are all represented by one Zu-Y<strong>in</strong>character respectively. For this reason, <strong>the</strong> phonological awareness tasks developed<strong>in</strong> Taiwan and Hong Kong are limited to <strong>the</strong> discrim<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> sounds at <strong>the</strong>syllabic level.In Ch<strong>in</strong>a, <strong>the</strong> P<strong>in</strong>-Y<strong>in</strong> symbols are represented by Roman letters so thatspeech sounds could be written down with phonemic units. For example, <strong>the</strong>character ^ 'east', <strong>in</strong> P<strong>in</strong> Y<strong>in</strong>, is 'dong' with four phonemes; <strong>in</strong> Zu Y<strong>in</strong>, it is representedby three Zu-Y<strong>in</strong> symbols. In Read et al.'s 1986 study, <strong>the</strong>y only asked<strong>the</strong> subjects to add or delete <strong>the</strong> first consonant. It will be <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g to see howsubjects <strong>in</strong> <strong>the</strong> P. R. Ch<strong>in</strong>a with P<strong>in</strong>-Y<strong>in</strong> tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g differentiate <strong>the</strong> sounds that <strong>in</strong>speech <strong>in</strong>volve one syllable, but <strong>in</strong> P<strong>in</strong> Y<strong>in</strong> <strong>in</strong>volve more than one phoneme. Will<strong>the</strong>y be <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> syllabic nature <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese or by <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> phonemicP<strong>in</strong>-Y<strong>in</strong> tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g?5. The Hong Kong studyIn Hong Kong, Ho & Bryant 1997a conducted a research to testto<strong>the</strong> psychologicalreality <strong>of</strong> <strong>the</strong> OPC rules. They studied <strong>the</strong> Hong Kong children's ability to use<strong>the</strong> phonetic component to read characters and <strong>the</strong> relationship betweenphonological awareness and character read<strong>in</strong>g. The tasks used were 1) Ch<strong>in</strong>eseideophonetic compound read<strong>in</strong>g, 2) Ch<strong>in</strong>ese word read<strong>in</strong>g, 3) Ch<strong>in</strong>ese pseudocharacterread<strong>in</strong>g, 4) Onset deletion and Rhyme detection as tasks for phonologi-awareness. 5) The Raven's Standard Progressive Matrices. The resultsshowed that after controll<strong>in</strong>g <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> IQ differences, rhyme detection ceasedto be significantly related to Ch<strong>in</strong>ese ideophonetic compound read<strong>in</strong>g at grade 1,and none <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonological awareness tasks correlated statistically significantlywith any <strong>of</strong> <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g tasks <strong>in</strong> Grade 2. But <strong>the</strong> correlation among word read<strong>in</strong>g,ideophonetic compound read<strong>in</strong>g, and pseudo-character read<strong>in</strong>g stayed statisticallysignificant.


They1124 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Ho & Bryant 1997b also studied <strong>the</strong> phonological awareness <strong>of</strong> Hong Kongchildren from <strong>the</strong> ages <strong>of</strong> 3 to 8 .have considered acoustically separablesounds <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese syllable and adopted onset (<strong>the</strong> <strong>in</strong>itial segment) and rhyme (<strong>the</strong>f<strong>in</strong>al segment) and tone attached to <strong>the</strong> rhyme to def<strong>in</strong>e phonological awareness.Ei<strong>the</strong>r cross-sectional or longitud<strong>in</strong>al data all showed that Hong Kong childrenwere able to detect global sound (homophones and comb<strong>in</strong>ed rhyme/tonedifference). But before 5 years old, children were not able to detect rhymes ortones alone. They were able to detect onsets at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 7. The authors coneludedthat expos<strong>in</strong>g to Cantonese facilitates Hong Kong children to develop anawareness <strong>of</strong> onsets, rhymes, and tones. There is an age-related developmentalpattern observed <strong>in</strong> this study. An <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g phenomenon is that after partiall<strong>in</strong>gout IQ scores (measured by <strong>the</strong> Stanford-B<strong>in</strong>et Intelligence Scale at age 3 and by<strong>the</strong> Raven's Standard Progressive Matrices at age 7), <strong>the</strong> correlation coefficients<strong>of</strong> <strong>the</strong> phonological tasks given to children at those two ages were found to benot significant. It seems to imply that <strong>the</strong> advancement <strong>of</strong> phonological awarenessdepends on a general cognitive ability ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial ability (age 3) toseparate syllables.6. The Taiwan studyKo & Lee 1997a,b have <strong>in</strong>volved two groups <strong>of</strong> subjects to explore <strong>the</strong> relationbetween phonological awareness and learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese. All <strong>the</strong>se subjectsjust started to learn to read Ch<strong>in</strong>ese.There were adult female subjects, aged 40 to 45 who were illiterate, andwere tak<strong>in</strong>g elementary literacy classes from year one to year three. In <strong>the</strong> verybeg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> first year, students were taught Zu-Y<strong>in</strong> symbols. The follow<strong>in</strong>gnext two years, <strong>the</strong>y read Ch<strong>in</strong>ese characters with Zu-Y<strong>in</strong> symbols beside eachcharacter. Our first test<strong>in</strong>g (pretest) was held at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> school year.Second test<strong>in</strong>g (post test) was held at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd semester.five po<strong>in</strong>ts:Ano<strong>the</strong>r group was <strong>the</strong> 1st grade children who were tested longitud<strong>in</strong>ally at(1) Just enter<strong>in</strong>g elementary school without any formal language <strong>in</strong>structions.(2) Five weeks after Zu-Y<strong>in</strong> symbol <strong>in</strong>struction.(3) Ten weeks after Zu-Y<strong>in</strong> symbol <strong>in</strong>struction.(4) The end <strong>of</strong> <strong>the</strong> first school year.(5) The end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd school year.'6.1 TasksThere are many tasks to test phonological awareness. Variation among <strong>the</strong> tasksdoes exist. For example, rhym<strong>in</strong>g tasks do not belong to <strong>the</strong> same factor as o<strong>the</strong>rtasks do (Stanovich, Cunn<strong>in</strong>gham, & Cramer 1984). The level <strong>of</strong> difficultiesamong <strong>the</strong> tasks is not <strong>the</strong> same (Stanovich, Cunn<strong>in</strong>gham, & Cramer 1984; Wagner,Torgesen, & Rashotte 1994). Never<strong>the</strong>less, many researchers agree that phonemedeletion is <strong>the</strong> most valid task, for it can differentiate high and low perform-


Hwa Wei Ko and Ovid J. L. Tzeng: Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese 125ance. Its correlation with read<strong>in</strong>g scores is robust even when <strong>the</strong> IQ scores areheld constant. Most <strong>of</strong> all, it is not easy for <strong>the</strong> subjects to reach a perfect score(Morais, Bertelson, Cary & Algeria 1986, Stanovich, Cunn<strong>in</strong>gham, & Cramer1984; Wagner, & Torgesen 1987).In our studies, we adopted <strong>the</strong> tasks <strong>of</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>the</strong> first syllable, deletion<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant, syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbols and Zu-Y<strong>in</strong> symbol recognitionto represent phonological awareness. The last two tasks are formally taughtat schools. All tasks were adm<strong>in</strong>istered on <strong>the</strong> one-to-one basis.O<strong>the</strong>r tasks used <strong>in</strong> <strong>the</strong> studies were:(1) Character recognition, for all subjects, but items were different accord<strong>in</strong>gto different grade level <strong>of</strong> difficulty .(2) Read<strong>in</strong>g characters <strong>in</strong> texts, for 2nd and 3rd year adults.(3) Peabody Picture Vocabulary Test for children.(4) Raven's Colored Progressive Matrices for children.6.2 ResultsBoth adults and children had no problem with 'Deletion <strong>of</strong> First Syllable' at anytest<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts. All <strong>the</strong> scores reached <strong>the</strong> ceil<strong>in</strong>g. Their 'Phonetic Symbol Recognition'scores after <strong>in</strong>struction, <strong>the</strong> lowest score among all was 85% <strong>of</strong> <strong>the</strong> firstyear adults. The syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbol scores were also improved as timeprogressed, and children performed much better than <strong>the</strong> adults did.'Deletion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Initial Consonant' was <strong>the</strong> most difficult task among allphonological tasks. Children aga<strong>in</strong> performed much better than adults did, especiallyafter 10 weeks <strong>of</strong> phonetic symbol <strong>in</strong>struction. After 10 weeks, <strong>the</strong>ir averagepass<strong>in</strong>g rate was around 77%, but <strong>the</strong> pass<strong>in</strong>g rate was never above 40% for<strong>the</strong> adults. However, <strong>the</strong> variation <strong>of</strong> <strong>the</strong> score was wide. This might imply that<strong>the</strong>re were subjects, children and adults alike, who had difficulty perform<strong>in</strong>g <strong>the</strong><strong>in</strong>itial consonant deletion tasks at any test<strong>in</strong>g time. From our observation, when<strong>the</strong> subjects were <strong>in</strong>structed to do <strong>the</strong> task <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonant deletion, for example,delet<strong>in</strong>g Ibl from /ba/, and sound<strong>in</strong>g out /a/, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects wouldanalyze <strong>the</strong> sound Ibl la/ and <strong>the</strong>n said /a/, <strong>the</strong> answer. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> children used<strong>the</strong>ir f<strong>in</strong>gers to help memoriz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> sound <strong>the</strong>y analyzed and <strong>the</strong>ngave <strong>the</strong> answer. The way <strong>the</strong>y syn<strong>the</strong>sized Zu-Y<strong>in</strong> symbols was <strong>the</strong> way <strong>the</strong>ylearned at school.For character recognition, with learn<strong>in</strong>g, adults' variation grew larger. Thevariation between <strong>the</strong> good and <strong>the</strong> poor character recognizers was gett<strong>in</strong>g wideras time progressed. On <strong>the</strong> contrary, children's variation stayed about <strong>the</strong> sameacross different test<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts.From <strong>the</strong> above description, a summary could be drawn accord<strong>in</strong>gly.Learn<strong>in</strong>g makes difference. But, <strong>the</strong> learn<strong>in</strong>g progress <strong>of</strong> children and illiterateadults is not quite <strong>the</strong> same.To explore <strong>the</strong> relationship <strong>of</strong> phonological awareness and read<strong>in</strong>g characters,we did an analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> children's data. It revcealed that after partiall<strong>in</strong>g out


126 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)<strong>the</strong> Raven's scores, <strong>the</strong> correlation coefficient <strong>of</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonant andcharacter recognition decreased as time passed. But <strong>the</strong> correlation coefficient <strong>of</strong>character recognition and Zu-Y<strong>in</strong> symbol recognition or <strong>the</strong> correlation coefficient<strong>of</strong> character recognition and syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbols (ei<strong>the</strong>r word ornonword ) stayed at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> significance (p


Hwa Wei Ko and Ovid J. L. Tzeng: Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese 127For <strong>the</strong> nonword target task, <strong>the</strong> correct percentage were 83 and 21 for alphabeticand non-alphabetic groups, respectively (Read et al. 1986).Now, let us ompare Taiwan and Hong Kong's data. Recall that Hong Kongchildren receive no Zu-Y<strong>in</strong> or P<strong>in</strong>-Y<strong>in</strong> <strong>in</strong>struction, Their performance <strong>in</strong> onset deletionwas less satisfactory than that <strong>of</strong> Taiwan's children. In Taiwan, <strong>the</strong> averagepass<strong>in</strong>g rate on <strong>the</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonant <strong>of</strong> <strong>the</strong> first graders was around77% after 10 weeks' Zu-Y<strong>in</strong> symbol <strong>in</strong>struction. In Hong Kong, <strong>the</strong> 1st graders'and 2nd graders' pass<strong>in</strong>g rate was around 42.7% to 51.3% which was none<strong>the</strong>lessabove <strong>the</strong> level <strong>of</strong> chance (Ho & Bryant 1997a).Huang & Hanley 1994 have compared 8th graders <strong>of</strong> Taiwan, Hong Kongand Liverpool (UK). The task was first sound deletion.* With maximum score <strong>of</strong>10, when tested with Ch<strong>in</strong>ese language, <strong>the</strong> mean score for Hong Kong subjectswas 2.40, for Taiwan it was 8.42. When tested with English language, <strong>the</strong> meansscores were 4.59 and 9.09 for Hong Kong and UK subjects, respectively. It is obviousthat with explicit <strong>in</strong>struction, Taiwan children's performance <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>esesound segmentation task was better than Hong Kong children's performance.Interest<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> Hong Kong students with no explicit <strong>in</strong>struction <strong>of</strong>phonological process<strong>in</strong>g do show some sense <strong>of</strong> phonological awareness. InRead et al's 1986 study, a subject <strong>in</strong> <strong>the</strong> non-alphabetic group improved a greatdeal <strong>in</strong> non-word targets when he took <strong>the</strong> test <strong>the</strong> second time. How this abilitydevelops requires more observation and exploration.S<strong>in</strong>ce tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g makes Ch<strong>in</strong>ese subjects more capable <strong>of</strong> segment<strong>in</strong>g sounds,does it relate to character recognition?<strong>Studies</strong> show <strong>the</strong>relation between phonological awareness and characterrecognition decreased as time progressed (Ho & Bryant 1997a; Ko & Lee1997a,b). In Taiwan, <strong>the</strong> children's data showed that <strong>the</strong> relation <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbolsyn<strong>the</strong>sis and character recognition was more stable and stronger than <strong>the</strong>relation <strong>of</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant and character recognition. The adults'data showed that <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial character recognition score was a much better predictor<strong>of</strong> later text read<strong>in</strong>g and character recognition than o<strong>the</strong>r variables.7.1 The role <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sisThough we have run a factor analysis with Taiwan children's data (Ko & Lee1977b) and <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple component comprised all <strong>the</strong> phonological variables,which implied all <strong>the</strong> variables share some commonality. Yet, as we mentioned before<strong>the</strong> mechanisms <strong>of</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant and Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>siswere not <strong>the</strong> same (Please refer to Figures 1 and 2).Figure 1: The process <strong>of</strong> delet<strong>in</strong>g a sound from a wordMENTAL LEXICONIInput (<strong>the</strong> sound <strong>of</strong> a character) — memorization — analyze <strong>the</strong><strong>in</strong>dividual sounds — f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g phonetic symbols —memorize each sound — delete <strong>the</strong> required sound — give <strong>the</strong> answer.i


128 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Figure 2: The process <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sisSTIMULI — READ INDIVIDUAL PHONETIC SYMBOLS — SYNTHESIZET TMENTAL LEXICONFrom Figures 1 and 2, we can see that <strong>the</strong> process <strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sisis actually embedded <strong>in</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> delet<strong>in</strong>g sounds. This is similar to Perfettiet al's 1987 suggestion that spell<strong>in</strong>g taps a more primitive phonemic knowledgeand deletion requires more complicated knowledge. S<strong>in</strong>ce Zu-Y<strong>in</strong> symbolsyn<strong>the</strong>sis is formally taught <strong>in</strong> Taiwan elementary schools, it is suggested thatsyn<strong>the</strong>sis could be used to process <strong>the</strong> delet<strong>in</strong>g a sound from a syllable word afterchildren learn to syn<strong>the</strong>size Zu-Y<strong>in</strong> symbols.O<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> process difference, s<strong>in</strong>ce Ch<strong>in</strong>ese characters are pronouncedat <strong>the</strong> syllabic level, we also suggest that Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sis is more beneficialto read<strong>in</strong>g than delet<strong>in</strong>g sounds. In fact we believe that Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sisplays a prom<strong>in</strong>ent role for Taiwan children to learn to read Ch<strong>in</strong>ese. Theevidence is from <strong>the</strong> positive and significant correlation <strong>of</strong> syn<strong>the</strong>sis and characterrecognition. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> correlation coefficient <strong>of</strong> delet<strong>in</strong>g consonantand character recognition decreased <strong>in</strong> advanced grades. The reason for <strong>the</strong> need<strong>of</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sis to read<strong>in</strong>g is that blend<strong>in</strong>g sounds helps phonologicalcod<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> character especially when encounter<strong>in</strong>g new characters. The abilityto blend sounds helps efficiently to store <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong> words while read<strong>in</strong>g.However, this explanation is not applicable to Taiwan adults' data and HongKong's data.7.2 Phonological awareness and character recognitionIt appears that <strong>the</strong> low performance <strong>of</strong> Taiwan's illiterate adults and HongKong's children on delet<strong>in</strong>g consonant tasks is not a reflection <strong>of</strong> <strong>in</strong>ability to understand<strong>the</strong> requirement <strong>of</strong> <strong>the</strong> tasks, but is specific to <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic level. We seethat <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>feriority <strong>in</strong> speech analysis depends on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic units <strong>the</strong>y use tomanipulate, and this experience might be a constra<strong>in</strong>t to <strong>the</strong>m, such as <strong>the</strong> Taiwan'silliterate adults who had learned, but made less use <strong>of</strong>, <strong>the</strong> Zu-Y<strong>in</strong> symbols.Subjects <strong>in</strong> Ko & Lee's study1997a are native Taiwanese who speak Taiwandialect most <strong>of</strong> <strong>the</strong> time. There is a possibility that<strong>the</strong>y cannot make use <strong>of</strong><strong>the</strong> Mandar<strong>in</strong> speech sounds <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese. We might argue that<strong>the</strong>ir <strong>in</strong>feriority <strong>in</strong> performance on <strong>the</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant task is because<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir unfamiliarity with <strong>the</strong> Mandar<strong>in</strong> sounds. Their learn<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Mandar<strong>in</strong> iis probably like a foreigner learn<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese. We had tried <strong>the</strong> consonant deletiontask with Taiwanese speech sounds. They did not perform well, ei<strong>the</strong>r. Hence, wepropose that <strong>the</strong>ir script and speech experience makes <strong>the</strong>m use more <strong>of</strong> <strong>the</strong> character<strong>in</strong>formation to learn characters.As we mentioned above <strong>the</strong>re is partially valid phonological <strong>in</strong>formationavailable <strong>in</strong> <strong>the</strong> phonetic components <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters. In fact, research <strong>in</strong>dicatesthat adults and elementary school children all alike can make use <strong>of</strong> itwhen encounter<strong>in</strong>g new characters (Ko 1991).


Hwa Wei Ko and Ovid J. L. Tzeng: Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese 129With large sampl<strong>in</strong>g <strong>of</strong> characters and elementary school subjects, Ko 1991used <strong>the</strong> errors observed <strong>in</strong> subjects' responses and categorized <strong>the</strong>m <strong>in</strong>to <strong>the</strong>strategic patterns <strong>of</strong> identify<strong>in</strong>g new characters. The task for <strong>the</strong>subject was toidentify each character by writ<strong>in</strong>g down <strong>the</strong> phonetic symbols to represent <strong>the</strong>character's sound <strong>the</strong>n to make up a word <strong>of</strong> at least two characters out <strong>of</strong> <strong>the</strong>target character. The most used strategy to identify new characters by <strong>the</strong> elementaryschool children was 'graphic resemblance only' whose error rates <strong>of</strong>grades 1 to 6 ranged from .38 to .55. The first grader had <strong>the</strong> highest 'graphic resemblance'error, <strong>the</strong> 6th graders had <strong>the</strong> least. The 2nd highest error studentsmade was a pattern <strong>of</strong> 'graphic and phonetic resemblance'. The error rates <strong>of</strong>grade 1 to grade 6 ranged from .15 to .40. The 1st graders had <strong>the</strong> least and <strong>the</strong>6th had <strong>the</strong> most. These two patterns comprise up to 90% <strong>of</strong> <strong>the</strong> character recognitionerrors. The percentage <strong>of</strong> 'graphic resemblance only' error made by <strong>the</strong>grades 4, 5 and 6 are less than that <strong>of</strong> <strong>the</strong> grades 1, 2, and 3. The 'graphic andphonetic resemblance' error, however, <strong>in</strong>creased as students advanced <strong>in</strong> grade.The use <strong>of</strong> 'graphic and phonetic resemblance' cue to identify charactersalso found <strong>in</strong> Hong Kong and Ch<strong>in</strong>a. In Hong Kong, children made use <strong>of</strong> <strong>the</strong>phonetic components to read characters or pseudo-characters. The effect <strong>of</strong>regularity and frequency was significant for <strong>the</strong> first graders (Ho & Bryant1997a). In Ch<strong>in</strong>a, Shu & Anderson (forthcom<strong>in</strong>g) found a developmental trend <strong>of</strong>phonetic component awareness. The developmental variation <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g this cuereflects that <strong>the</strong> lower graders have not developed <strong>the</strong> phonetic componentawareness.Chang, Hung, & Tzeng 1992 used an on-l<strong>in</strong>e read<strong>in</strong>g analysis and foundthat while read<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> 3rd and 4th grade poor readers substituted characters withcharacters which shared 'partial graphic and partial sound resemblance' or'graphic resemblance only'. The percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> former miscue used was 34 to36 %. The percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter miscue used for <strong>the</strong> 3rd grader was 17%, and9% for <strong>the</strong> 4th graders. Chang et al. aga<strong>in</strong> showed a developmental transitionfrom us<strong>in</strong>g 'graphic resemblance' to 'graphic and partial sound resemblance' toidentify characters.This developmental transition <strong>of</strong> character recognition actually reflects <strong>the</strong>nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters. Ch<strong>in</strong>ese characters share a high degree<strong>of</strong> similarity <strong>in</strong> overall visual layout and <strong>in</strong>ternal features. For elementarychildren, <strong>the</strong> tasks <strong>of</strong> learn<strong>in</strong>g to read characters <strong>in</strong>volves discrim<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g betweengraphically similar characters and f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g <strong>the</strong> character construction rules, especially<strong>the</strong> phonetic component regularities. The research reviewed suggestsCh<strong>in</strong>ese students, whe<strong>the</strong>r <strong>in</strong> Taiwan, Hong Kong, or Ch<strong>in</strong>a have learned to differentiate<strong>the</strong> graphic similarity and picked up <strong>the</strong> character construction rules toidentify new characters. They have made use <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetic component to pronouncecharacters, even when <strong>the</strong>y do not have <strong>the</strong> phonetic aids.that


130 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)8. ConclusionCould we hence draw a conclusion after <strong>the</strong> discussion above that phonologicalawareness <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese is not as important as <strong>in</strong> alphabetical read<strong>in</strong>g? Although<strong>the</strong> discussion seems to suggest this conclusion, <strong>the</strong> answer is: 'it depends'.If we def<strong>in</strong>e phonological awareness as a task <strong>of</strong> segment<strong>in</strong>g sounds, this isprobably true. Except for Zu-Y<strong>in</strong> symbol syn<strong>the</strong>sis, <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r phonologicalawareness tasks on read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters does not move along with


i1997(b)Hwa Wei Ko and Ovid J. L. Tzeng: Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese 131Fang, S.P., R.Y. Horng, & O. Tzeng. 1986. Consistency effects <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>esecharacter and pseudo-character nam<strong>in</strong>g tasks. L<strong>in</strong>guistics, psychology, and<strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese language, ed. by H.S.R. Kao & R. Hoosa<strong>in</strong>, 11-22. Hong Kong:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Hong Kong.Huang, H.S. & R. Hanley. 1994. Phonological awareness and visual skills <strong>in</strong>learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese and English. Cognition 54.73-98., &Ho, C.S-H., & P. Bryant. 1997(a) Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese beyond <strong>the</strong> logographicphase. Read<strong>in</strong>g Research Quarterly, 32(3). 276-89..Development <strong>of</strong> phonological awareness <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese children<strong>in</strong> Hong Kong. Journal <strong>of</strong> Psychol<strong>in</strong>guistic Research 26(1). 109-26.Ko, H.W. 1991. Read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters. The World <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Language62.121-31., & J.R. Lee. 1997(a) Phonological awareness and read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g to readadults. Journal <strong>of</strong> National Chung Cheng <strong>University</strong> 7(1). 29-47., & 1997(b) Ch<strong>in</strong>ese children's phonological awareness ability andlater read<strong>in</strong>g ability — A longitud<strong>in</strong>al study. Journal <strong>of</strong> National ChungCheng <strong>University</strong> 7(1). 49-66.Liberman, I., D. Shankweiler, W. Fisher, & B. Carter. 1974. Explicit syllableand phoneme segmentation <strong>in</strong> <strong>the</strong> young child. Journal <strong>of</strong> ExperimentalChild Psychology 18.201-12.Liberman, I., D. Shankweiler, & A. Liberman. 1989. The alphabetic pr<strong>in</strong>ciple andlearn<strong>in</strong>g to read. Phonology and Read<strong>in</strong>g Disability: Solv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Read<strong>in</strong>gPuzzle, ed. by D Shankweiler and I. Liberman, 1-33. Ann Arbor: <strong>University</strong><strong>of</strong> Michigan Press.Moraise, J., P. Bertleson, L. Cary, & J. Alegria. 1986. Literacy tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g andspeech segmentation. Cognition 24.45-64.Perfetti, C, I. Beck, L. Bell, & C. Hughes. 1987. Phonemic knowledge andlearn<strong>in</strong>g to read are reciprocal: A longitud<strong>in</strong>al study <strong>of</strong> 1st grade children.Merrill-Palmer Quarterly 33(3). 283-319.Read, C, Y-F Zhang, H-Y. Nre, & B-Q. D<strong>in</strong>g. 1986. The ability to manipulatespeech sounds depends on know<strong>in</strong>g alphabetic writ<strong>in</strong>g. Cognition 24.31-44.Shu, H., & R.C. Anderson, [forthcomm<strong>in</strong>g] Learn<strong>in</strong>g to read Ch<strong>in</strong>ese: The development<strong>of</strong> metal<strong>in</strong>guistic awareness.Stanovich, K, A. Cunn<strong>in</strong>gham, & B. Cramer. 1984. Assess<strong>in</strong>g phonologicalawareness <strong>in</strong> k<strong>in</strong>dergarten children: Issues <strong>of</strong> task comparability. Journal <strong>of</strong>Experimental Child Psychology. 38.175-90.i Tseng, C.H., K.Y. Huang, & J.Y. Jeng. 1996. The role <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllable <strong>in</strong> perceiv<strong>in</strong>gspoken Ch<strong>in</strong>ese. Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Science Council, Part C:Humanities and Social Science 6(1). 71-86.Tzeng, O.J.L., D. L. Hung, & W.S-Y. Wang. 1977. Speech recod<strong>in</strong>g <strong>in</strong> read<strong>in</strong>gCh<strong>in</strong>ese characters. Journal <strong>of</strong> Experimental Psychology: Human Learn<strong>in</strong>gand Memory 3. 621-30.Tzeng, O.J.L., & W.S-Y. Wang. 1983. The first two r's. American Scientist 71.238-43.


132 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Wagner, R., & J. Torgesen. 1987. The nature <strong>of</strong> phonological process<strong>in</strong>g and itscausal role <strong>in</strong> <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g skills. Psychological Bullet<strong>in</strong> 101.192-212., & C. Rashotte. 1994. Development <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g-related phonologicalprocess<strong>in</strong>g abilities: New evidence <strong>of</strong> bi-directional causality from a latent,variable: Longitud<strong>in</strong>al study. Developmental Psychology 30(1). 73-87.Yopp, H.K. 1988. The validity and reliability <strong>of</strong> phonemic awareness tests. Read<strong>in</strong>gResearch Quarterly 23.159-77.


Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems<strong>in</strong> South Asia


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)WRITING AND LITERACY IN INDONESIAPeter LowenbergSan Jose State <strong>University</strong>lowenber@email.sjsu.eduAt <strong>the</strong> end <strong>of</strong> World War n, when Indonesia declared its<strong>in</strong>dependencefrom <strong>the</strong> colonial regime <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>rlands, only one Indonesian<strong>in</strong> 20 could read and write <strong>in</strong> any language. As <strong>the</strong> 21st centurybeg<strong>in</strong>s, almost n<strong>in</strong>e out <strong>of</strong> every ten Indonesians is literate. This paperexam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> sociol<strong>in</strong>guistic and historical context <strong>in</strong> which this dramatic<strong>in</strong>crease <strong>in</strong> literacy has occurred, focus<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> development <strong>of</strong>written language <strong>in</strong> present-day Indonesia; <strong>the</strong> crucial role played byBahasa Indonesia, <strong>the</strong> national language; and <strong>the</strong> contributions <strong>of</strong>both <strong>the</strong> conventional and <strong>the</strong> nonformal education systems <strong>in</strong> promot<strong>in</strong>gliteracy.IntroductionAs recent events on several <strong>of</strong> its outly<strong>in</strong>g islands have tragically demonstrated,Indonesia is confront<strong>in</strong>g many <strong>of</strong> <strong>the</strong> political, economic, and ethnic tensions stillfrom <strong>the</strong> colonial era.encountered by o<strong>the</strong>r multil<strong>in</strong>gual, multiethnic Asian nations that have emergedHowever, Indonesia differs from most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se o<strong>the</strong>r countries<strong>in</strong> not hav<strong>in</strong>g its regional conflicts fur<strong>the</strong>r exacerbated by l<strong>in</strong>guistic tensions,as has occurred, for example, <strong>in</strong> India, Malaysia, and <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. Ra<strong>the</strong>r, BahasaIndonesia, a variety <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay language, was proclaimed Indonesia's nationallanguage while Indonesia was still a Dutch colony, was named her <strong>of</strong>ficiallanguage at <strong>the</strong> time <strong>in</strong>dependence was declared, and has never s<strong>in</strong>ce had seriouscompetition for its status as <strong>the</strong> sole national and <strong>of</strong>ficial language (Diah 1982;Nababan 1982, Kuipers 1993). 1One major benefit <strong>of</strong> this widespread acceptance and use <strong>of</strong> <strong>the</strong> nationallanguage has been a remarkable spread <strong>of</strong> literacy throughout <strong>the</strong> Indonesianpopulation. In 1945, when Indonesia declared its <strong>in</strong>dependence from <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>rlands,only five per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> population could read and write (Napitupulu1980). Just 35 years later, <strong>in</strong> 1980, almost 70 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> population aged 15years or older were literate, a percentage that has now <strong>in</strong>creased to an estimated87 per cent <strong>in</strong> 2000 (UNESCO 1999). This paper will exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> sociol<strong>in</strong>guisticand historical context <strong>in</strong> which this dramatic <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> literacy has occurred, focus<strong>in</strong>g<strong>in</strong> particular on Malay/Bahasa Indonesia. Also discussed will be currentefforts to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> and to fur<strong>the</strong>r extend literacy among Indonesians, boththrough <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> <strong>the</strong> school system andthrough a very successful program <strong>of</strong> nonformal education.


136 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)BackgroundConsist<strong>in</strong>g <strong>of</strong> an estimated 13,000 to 17,000 islands (Kuipers 1993, Turner 1999),Indonesia extends from east to west a distance equivalent to <strong>the</strong> length <strong>of</strong> Europefrom Ireland to <strong>the</strong> Caspian Sea, occupies half <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia,and has <strong>the</strong> third largest land area <strong>in</strong> Asia after Ch<strong>in</strong>a and India (Peacock 1973).In 1980, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> census <strong>of</strong> that year, Indonesia had a population <strong>of</strong>146.7 million (Nababan 1982). The census <strong>of</strong> 1990 reported a population <strong>of</strong> 179.3million (Turner 1999), and by 2000, <strong>the</strong> United Nations (<strong>in</strong> Turner 1999) projected Ia population <strong>of</strong> 212.6 million, <strong>the</strong> fourth largest population <strong>in</strong> <strong>the</strong> world ^(Encyclopedia Britannica 1999).This population, distributed across 6,000 <strong>of</strong> Indonesia's islands, compriseover 300 dist<strong>in</strong>ct ethnic groups, each with its own cultural patterns and l<strong>in</strong>guisticrepertoire (Diah 1982). Estimates <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> regional vernacular languages<strong>in</strong> current use range from 250 to almost 700, depend<strong>in</strong>g on criteria employed todist<strong>in</strong>guish languages from dialects. Except <strong>in</strong> <strong>the</strong> easternmost prov<strong>in</strong>ce <strong>of</strong> IrianJaya (<strong>the</strong> western half <strong>of</strong> <strong>the</strong> island <strong>of</strong> New Gu<strong>in</strong>ea), <strong>the</strong>se languages are generallyrelated through <strong>the</strong> Western Indonesian sub-branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malayo-Polynesian, orAustronesian, language family, but few <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are mutually <strong>in</strong>telligible (Voegel<strong>in</strong>& Voegel<strong>in</strong> 1964, Dyen 1971, Kuipers 1993). The majority <strong>of</strong> <strong>the</strong>se languages areused <strong>in</strong> <strong>the</strong> sparsely populated eastern islands by at most a few thousand speakerseach. However, several languages on <strong>the</strong> more populous islands to <strong>the</strong> westhave many more speakers, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Javanese <strong>in</strong> Central and East Java, 70 million;Sundanese <strong>in</strong> West Java, 25 million; Madurese <strong>in</strong> Madura and East Java, 9million; M<strong>in</strong>angkabau <strong>in</strong> West Sumatra, 7.5 million; Bal<strong>in</strong>ese <strong>in</strong> Bali, 3 million;Bugis/Makassar <strong>in</strong> South Sulawesi, 2.5 million; Acehnese <strong>in</strong> <strong>the</strong> very north <strong>of</strong>Sumatra, 2.2 million; and Batak <strong>in</strong> North Central Sumatra, 2 million (estimates <strong>in</strong>Kuipers 1993). In addition, a significant number <strong>of</strong> Indonesia's three million Ch<strong>in</strong>ese,who reside ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> seaports and larger cities, use Hokkien, Hakka, andCantonese (Nababan 1982, Kuipers 1993).Malay to Bahasa IndonesiaThe speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong>se diverse regional and ethnic languages, connected s<strong>in</strong>ce prehistoryby <strong>in</strong>ter-island trade, have for almost 2,000 years shared a common l<strong>in</strong>guafranca, Malay. The first <strong>in</strong>stitutionalized spread <strong>of</strong> Malay throughout <strong>in</strong>sularSou<strong>the</strong>ast Asia was by <strong>the</strong> great seafar<strong>in</strong>g powers <strong>of</strong> Srivijaya, Malacca, andAceh, which dom<strong>in</strong>ated trade <strong>in</strong> <strong>the</strong> region from early <strong>in</strong> <strong>the</strong> Christian era until <strong>the</strong> asixteenth century (Gonda 1973, Abas 1978, Asmah 1982). Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>r- \lands' colonization <strong>of</strong> present-day Indonesia (1600-1942), although Dutch was<strong>in</strong>itially <strong>the</strong> only <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> <strong>the</strong> colony, <strong>the</strong> Dutch found Malay extremelyuseful as an auxiliary language for communication with <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guisticallydiverse peoples whom <strong>the</strong>y sought to govern. By <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> n<strong>in</strong>eteenthcentury, Malay 'was solidly <strong>in</strong> place <strong>in</strong>side <strong>of</strong>ficialdom' (Anderson1983:121), and <strong>in</strong> 1865, Malay was adopted by <strong>the</strong> Dutch colonial government as<strong>the</strong> second <strong>of</strong>ficial language for local adm<strong>in</strong>istration and commerce (H<strong>of</strong>fman1973). As an ethnically neutral <strong>in</strong>digenous language, Malay also became <strong>the</strong> Ian-


Lowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 137guage <strong>of</strong> opposition to <strong>the</strong> Dutch colonial regime, culm<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g <strong>in</strong> its adoption bynationalists <strong>in</strong> 1928 as Bahasa Indonesia, '<strong>the</strong> Indonesian Language'. The Japaneseoccupied Indonesia from 1942 to 1945 and used Bahasa Indonesia as an <strong>of</strong>ficiallanguage <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir regime for law, adm<strong>in</strong>istration, education, science, and <strong>in</strong>dustry.Hence, when Indonesia proclaimed its <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1945, Bahasa Indonesiahad become <strong>the</strong> primary pan-Indonesian language and, with virtually noopposition, was declared Indonesia's s<strong>in</strong>gle national and <strong>of</strong>ficial language(Alisjahbana 1976, Abas 1978, Asmah 1982, Diah 1982).Under Indonesia's current language policy, Bahasa Indonesia rema<strong>in</strong>s <strong>the</strong>only national and <strong>of</strong>ficial language. It is <strong>the</strong> symbol <strong>of</strong> national identity and unity,<strong>the</strong> language <strong>of</strong> law and government adm<strong>in</strong>istration, <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong>education, and a tool for national plann<strong>in</strong>g and for <strong>the</strong>development <strong>of</strong> science,technology, and national culture. In complementary distribution with Bahasa Indonesia,regional languages <strong>of</strong>ten serve as <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction for <strong>the</strong> firsttwo or three years <strong>of</strong> elementary education, and are also ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed for <strong>in</strong>traregionalcommunication and for <strong>the</strong> preservationand development <strong>of</strong> local culture(Nababan 1979, 1982, Diah 1982).The written traditionThe first evidence <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indonesian archipelago consists <strong>of</strong> 5th centuryA.D. stone engrav<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Sanskrit, <strong>the</strong> language brought by H<strong>in</strong>du priestsfrom India <strong>in</strong> <strong>the</strong> early centuries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era. Soon afterward, writ<strong>in</strong>g systemsbased on Devanagari and o<strong>the</strong>r Indian scripts began to appear <strong>in</strong> Malay and<strong>the</strong> regional languages used on Java, Bali, Sumatra, and present-day Sulawesi.The development <strong>of</strong> <strong>the</strong>se scripts led to <strong>the</strong> first <strong>in</strong>digenous literatures, <strong>the</strong> RoyalChronicles, written <strong>in</strong> <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du courts <strong>of</strong> Java and Sumatra (Gonda 1973, Alisjahbana1976, Nababan 1979, Asmah 1982). Kawi, <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system <strong>of</strong> OldJavanese (900 to 1500 A.D.) based on <strong>the</strong> Devanagari script, is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> earliestwritten <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> an <strong>in</strong>digenous language <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, <strong>the</strong> Charter <strong>of</strong>Sukabumi <strong>in</strong> Central Java, executed <strong>in</strong> 804 a.d.. (Zoetmulder 1974). Kawi wasalso <strong>the</strong> most extensively used written language <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia dur<strong>in</strong>g this period<strong>in</strong> terms <strong>of</strong> number and variety <strong>of</strong> texts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g prose stories, and sung poetry;scientific, legal, and philosophical treatises; chants, songs, and folklore; andepic literature, particularly <strong>the</strong> Mahabharata and <strong>the</strong> Ramayana, imported fromIndia but nativized to Javanese content and forms. The Kakaw<strong>in</strong> Ramayana isoldest extant document <strong>of</strong> Kawi literature, dat<strong>in</strong>g from before 930 a.d.(Zurbuchen 1976).<strong>the</strong>With <strong>the</strong> large-scale conversion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indonesian islands to Islam between13th and 17th centuries, Arabic writ<strong>in</strong>g developed <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Jawi and Pegonscripts for Malay and Javanese, respectively. These scripts were used for both religiousand secular matters, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> translation <strong>of</strong> Arabic literature and <strong>the</strong>compos<strong>in</strong>g <strong>of</strong> orig<strong>in</strong>al literature <strong>in</strong> Malay and Javanese (Jones 1981, Asmah1982).


138 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)The <strong>in</strong>stitutionalized romanization <strong>of</strong> Indonesian languages came with <strong>the</strong>adoption by <strong>the</strong> Dutch colonial government <strong>of</strong> Malay as a second <strong>of</strong>ficial language,as mentioned above. In 1901, <strong>the</strong> Dutch scholar C. A. van Ophuijsen publisheda standardized Lat<strong>in</strong>-alphabet spell<strong>in</strong>g system for Malay, along with an extensivewordlist implement<strong>in</strong>g this system. In 1920, <strong>the</strong> colonial government establisheda literature bureau, <strong>the</strong> Balai Pustaka, to provide popular read<strong>in</strong>g material<strong>in</strong> Malay and several regional languages for Indonesians who were literate <strong>in</strong><strong>the</strong> new spell<strong>in</strong>g system (Vandenbosch 1944, H<strong>of</strong>fman 1973).Concurrently, a native journalistic press <strong>in</strong> Malay began to flourish after "1900; by 1925, approximately 200 newspapers had been published for vary<strong>in</strong>gperiods wholly or <strong>in</strong> part <strong>in</strong> Malay. In addition, <strong>the</strong> Budi Utomo ('High Endeavor'),a nationalist movement established <strong>in</strong> 1908 by a community <strong>of</strong> Javanese<strong>in</strong>tellectuals to promote Javanese language and culture, adopted Malay as its<strong>of</strong>ficialwritten language (Anwar 1985). Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 1930s, <strong>the</strong> first major non-European promotion <strong>of</strong> written literature <strong>in</strong> Malay, by now renamed Bahasa Indonesia,was undertaken by <strong>the</strong> Pujangga Baru ('The New Poets'), who commencedpublication <strong>of</strong> a literary magaz<strong>in</strong>e by <strong>the</strong> same name <strong>in</strong> order to 'promote<strong>the</strong> Indonesian language and its culture' (Alisjahbana 1974:399). The efforts <strong>of</strong>Pujangga Baru and similar writers' groups dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 1930s produced genres <strong>of</strong>nationalistic writ<strong>in</strong>g which became <strong>the</strong> foundation for several schools <strong>of</strong> modernliterature <strong>in</strong> Bahasa Indonesia, and which are used <strong>in</strong> secondary schools as modelsfor expository writ<strong>in</strong>g (Anderson 1966, Alisjahbana 1976, Diah 1982).In 1938, <strong>the</strong> leadership <strong>of</strong> Pujangga Baru organized <strong>the</strong> First IndonesianLanguage Congress <strong>in</strong> Surakarta, Java, where it was agreed that urgent needs for<strong>the</strong> spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> language <strong>in</strong>cluded an <strong>in</strong>stitute and faculty for teach<strong>in</strong>g BahasaIndonesia, a modernized and standardized lexicon and grammar, and unified reform<strong>of</strong> <strong>the</strong> many spell<strong>in</strong>g systems that had developed alongside <strong>the</strong> one formulatedby van Ophuijsen, mentioned above (Effendi 1972, Nur 1979, Anwar 1985).Not surpris<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> Dutch ultimately gave little support to <strong>the</strong>se Indonesiannationalist writers. However, <strong>the</strong> next colonizer, <strong>the</strong> Japanese, implementedmost <strong>of</strong> <strong>the</strong> recommendations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congress <strong>of</strong> 1938. Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir occupation<strong>of</strong> Indonesia (1942-1945), <strong>the</strong> Japanese abolished Dutch as <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal language<strong>of</strong> power <strong>in</strong> <strong>the</strong> East Indies, hop<strong>in</strong>g eventually to replace it with Japanese,which was taught as a compulsory subject <strong>in</strong> all <strong>the</strong> schools (Reid & Oki 1986).With regard to literacy <strong>in</strong> Japanese, Anwar (1985:37) reports that for most Indonesians,'<strong>the</strong> katakana and hiragana alphabets were learned and mastered after a ,week or two.' However, <strong>the</strong> urgent wartime need to communicate quickly and \clearly with <strong>the</strong> Indonesian people forced <strong>the</strong> Japanese to give Bahasa Indonesia<strong>of</strong>ficial status almost immediately and to use it as <strong>the</strong> primary language <strong>of</strong> <strong>the</strong> archipelago(Reid 1980).In so do<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> Japanese contributed greatly to <strong>the</strong> development andspread <strong>of</strong> Bahasa Indonesia as a written language <strong>in</strong> <strong>the</strong> doma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> governmentand law; <strong>of</strong> science, technology, and <strong>in</strong>dustry; and <strong>of</strong> elementary through universityeducation, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> publication <strong>of</strong> textbooks. In order to spread propa-


Lowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 139ganda for <strong>the</strong>ir war effort, <strong>the</strong> occupation government used Bahasa Indonesia forwritten communication with <strong>the</strong> Indonesian people and also supported <strong>in</strong>creases<strong>in</strong> <strong>the</strong> number and circulation <strong>of</strong> newspapers <strong>in</strong> Bahasa Indonesia (Elsbree 1953,Alisjahbana 1976). 'It was a period <strong>in</strong> which a great deal that had never beforebeen written or o<strong>the</strong>rwise expressed <strong>in</strong> Indonesian had to be communicated <strong>in</strong><strong>the</strong> language' (Anwar 1985:46).In addition, <strong>in</strong> 1942, <strong>in</strong> order to cultivate Bahasa Indonesia so that it couldbe used 'to express modern ideas as well as technical terms' (Anwar 1985:43), <strong>the</strong>Japanese organized <strong>the</strong> first systematic plann<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Bahasa Indonesia by establish<strong>in</strong>ga Commission <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indonesian Language, comprised <strong>of</strong> both Japaneseand prom<strong>in</strong>ent Indonesians, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g future president Sukarno. The tasks <strong>of</strong> thiscommission were to write a normative grammar, to standardize <strong>the</strong> vocabulary <strong>of</strong>daily usage, and to develop term<strong>in</strong>ology.These efforts have been cont<strong>in</strong>ued by an unbroken succession <strong>of</strong> suchcommissions and agencies from <strong>in</strong>dependence to <strong>the</strong> present day. S<strong>in</strong>ce 1960,<strong>the</strong>se Indonesian agencies have met regularly with language planners from Malaysiato standardize <strong>the</strong> Malay language <strong>in</strong> <strong>the</strong> two countries. One achievement<strong>of</strong> <strong>the</strong>se efforts has been a unified Lat<strong>in</strong>-alphabet Mel<strong>in</strong>do spell<strong>in</strong>g system,adopted by both countries <strong>in</strong> 1972 (Asmah 1982, Noss 1984). The Lat<strong>in</strong> alphabethas also been applied to create standard writ<strong>in</strong>g systems for several <strong>of</strong> <strong>the</strong> majorregional languages, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Javanese (Abas 1978, Perez, Santiago, & Liem1978).LiteracyDespite this long tradition <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g, literacy <strong>in</strong> Indonesia has until recently beenaccessible only to <strong>the</strong> elite. Under <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du k<strong>in</strong>gdoms, read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g werelimited to <strong>the</strong> court nobility, whose children were <strong>in</strong>structed <strong>in</strong> holy writ<strong>in</strong>gs byspecial gurus liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> remote areas (Soedijarto, et al. 1980). With <strong>the</strong> advent <strong>of</strong>Islam, members <strong>of</strong> <strong>the</strong> aristocratic social strata began to learn <strong>the</strong> Arabic alphabet<strong>in</strong> centers for Islamic study called pesantren, which still flourish today. However,<strong>of</strong> those who studied <strong>in</strong> <strong>the</strong> pesantren, only children <strong>of</strong> <strong>the</strong> ris<strong>in</strong>g bourgeoisie —traders and more affluent land owners — tended to become sufficiently literateArabic writ<strong>in</strong>g to use <strong>the</strong> Jawi and Pegon scripts, mentioned above (Jones 1981,Naipaul 1981).Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonial period, <strong>the</strong> Dutch government providedDutch-language education at <strong>the</strong> primary, secondary, and ultimately universitylevels for <strong>the</strong> children <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eurasian and Indonesian urban elite.<strong>in</strong>Concurrently,as <strong>the</strong> direct <strong>in</strong>volvement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dutch <strong>in</strong> <strong>the</strong> govern<strong>in</strong>g <strong>of</strong> its East Indies <strong>in</strong>creased,<strong>the</strong> colonial government needed more educated personnel to serve 'aslow-level clerks, bookkeepers, and assistants to Dutch <strong>of</strong>ficials <strong>in</strong> government andbus<strong>in</strong>ess' (Gonzalez & Prijono 1988:592). 2 Therefore, <strong>in</strong> 1867 a colonial department<strong>of</strong> education was created, and a limited number <strong>of</strong> elementary schools withMalay as <strong>the</strong> primary medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction were established for <strong>the</strong> non-elite(Vandenbosch 1944, Wilson 1975, Nababan 1979, Gonzalez & Prijono 1988). 3


140 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)However, this education was far from universal. In 1900, <strong>the</strong>re were a total <strong>of</strong>only1500 schools <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dutch East Indies, or one school for every 24,000 <strong>in</strong>habitants.Thus, by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonial era, most Indonesians were stillilliterate.In <strong>the</strong> 1930 census, <strong>the</strong> last <strong>of</strong>ficial census prior to World War n, only 6.4 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> non-European and non-Eurasian population (10.8 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong>males and 2.2 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> females) were literate <strong>in</strong> any language, with literacydef<strong>in</strong>ed as <strong>the</strong> ability 'to write a note to an acqua<strong>in</strong>tance on an ord<strong>in</strong>ary subject,no matter <strong>in</strong> which language or with which characters' (Jones 1976:40).After captur<strong>in</strong>g Indonesia <strong>in</strong> 1942, <strong>the</strong> Japanese attempted to provide Ma- "lay-medium school<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong>struction throughout <strong>the</strong> islands. However,<strong>the</strong>y experienced little more success <strong>in</strong> <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g literacy than had <strong>the</strong> Dutch(Thomas 1970), and when Indonesia proclaimed its <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1945, nomore than five per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> population were literate <strong>in</strong> <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet(Napitupulu 1980).S<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>dependence, several nationwide programs have been undertaken tospread literacy (Soedijarto, et al.1980). In most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se plans, <strong>the</strong> major vehiclehas been <strong>the</strong> educational system, particularly at <strong>the</strong> elementary level, where basic<strong>in</strong>struction <strong>in</strong> literacy skills occurs. Though <strong>the</strong> national curriculum does notassigna specific period <strong>of</strong> class time for <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>seskills are usually taught from <strong>the</strong> first grade dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> eight hours per week allottedto language <strong>in</strong>struction throughout primary school (Nababan 1983). In <strong>the</strong>cities and o<strong>the</strong>r areas where Bahasa Indonesia is widely spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong> community,beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g classes <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g are generally taught <strong>in</strong> Bahasa Indonesia, us<strong>in</strong>gmaterials developed and distributed by <strong>the</strong> national Department <strong>of</strong> Education andCulture. In o<strong>the</strong>r regions where <strong>the</strong> regional vernacular functions as <strong>the</strong> medium<strong>of</strong> <strong>in</strong>struction for <strong>the</strong> first two to three years <strong>of</strong> school, literacy skills are <strong>in</strong>itiallytaught <strong>in</strong> <strong>the</strong> vernacular before switch<strong>in</strong>g to Bahasa Indonesia. Preparation <strong>of</strong>read<strong>in</strong>g materials <strong>in</strong> local languages is, however, left entirely to <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>cial andlocal school authorities. On <strong>the</strong> more populated islands, Lat<strong>in</strong>-alphabet literacymaterials have been produced <strong>in</strong> at least twelve regional languages. However,such materials are not universally available, and <strong>in</strong> many primary schools where avernacular is <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction, basic read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g are taughtBahasa Indonesia (Nababan 1982, 1983).The impact <strong>of</strong> this <strong>in</strong>-school <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> literacy skills has been reflected <strong>in</strong><strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g literacy rates among <strong>the</strong> population <strong>in</strong> direct proportion to ris<strong>in</strong>g primaryschool enrollments s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>dependence. In 1945, when <strong>the</strong> Japanese with- adrew from Indonesia, only 20.7 per cent <strong>of</strong> all elementary school age (7-12 years) \Indonesians were enrolled <strong>in</strong> school. By 1980, this percentage had <strong>in</strong>creaseddramatically to 85 per cent (Diah 1982), and by 1982, <strong>the</strong>re was 'virtuallycent enrollment for <strong>the</strong> relative age group <strong>in</strong> <strong>the</strong> first grade'<strong>in</strong>100 per(Gonzalez & Prijono1988:592). Between 1971 and 1989, elementary school enrollment more thandoubled (Moegiadi & Jiyono 1994).Concurrently, whereas <strong>in</strong> 1951, still fewer than n<strong>in</strong>e per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> populationcould read and write <strong>in</strong> any language (Thomas 1977), this percentage hadj


Lowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 141<strong>in</strong>creased to 39 per cent <strong>in</strong> 1961, to 56.6 per cent <strong>in</strong> 1971, to 69.3 per cent <strong>in</strong>1980, and to 83.7 per cent <strong>in</strong> 1990, accord<strong>in</strong>g to census data ga<strong>the</strong>red <strong>in</strong> thoseyears (UNESCO 1974, 1977, 1999; Nababan 1983). Literates <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1971 census(and presumably <strong>in</strong> subsequent censuses as well) were people aged fifteen yearsor higher 'who could both read and write simple sentences <strong>in</strong> any k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> letter orcharacter' (Jones 1976:42). UNESCO (1999) estimates that <strong>in</strong> <strong>the</strong> year 2000, literacyamong this age range <strong>of</strong> <strong>the</strong> population had <strong>in</strong>creased to 87 per cent.Nonformal literacy programsDespite <strong>the</strong> large numbers <strong>of</strong> children currently attend<strong>in</strong>g elementary schools,only 50 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> pupils who enter <strong>the</strong> first grade reach <strong>the</strong> fourth grade,and only 35 per cent complete all six years (Diah 1982, Gonzalez & Prijono1988). A major reason for this high rate <strong>of</strong> attrition is <strong>the</strong> expense <strong>of</strong> education.Although tuition fees have been <strong>of</strong>ficially abolished <strong>in</strong> all primary schools s<strong>in</strong>ce1978, o<strong>the</strong>r fees, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g school ma<strong>in</strong>tenance, build<strong>in</strong>g levees, and <strong>the</strong> purchase<strong>of</strong> uniforms, impose a significant f<strong>in</strong>ancial burden on most families. In addition,many rural children must leave school <strong>in</strong> order to help <strong>the</strong>ir families earn a livelihood(Beeby 1979, Gonzalez & Prijono 1988). With regard to <strong>the</strong> current nonschool-agepopulation, among Indonesians aged 25 years and older, as recentlyas 1990, 54.5 per cent had never attended school (UNESCO 1999). S<strong>in</strong>ce a'rudimentary' level <strong>of</strong> literacy is not achieved until <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> 3.5 years <strong>of</strong>school<strong>in</strong>g (Pearse 1979), many Indonesians do not stay <strong>in</strong> school long enough tolearn to read and write effectively. In addition, literacy rates are lower amongwomen and residents <strong>of</strong> rural areas — sectors <strong>of</strong> <strong>the</strong> population which still haveleast long-term access to <strong>the</strong> school system. For example, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> 1971census (UNESCO 1977), among Indonesians aged 15 years and older, 76.7 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> urban population were literate (87.6 per cent <strong>of</strong> males, 66.1 per cent <strong>of</strong>females); however, among <strong>the</strong> rural population, who still comprise 80 per cent <strong>of</strong>all Indonesians, only 52.2 per cent were literate (65.5 per cent <strong>of</strong> males, 40.1 percent <strong>of</strong> females). By 1990, whereas among <strong>the</strong> total Indonesian population, 89.6per cent <strong>of</strong> males aged 15 years or older were literate, only 75.3 per cent <strong>of</strong> femaleswere (United Nations 1999).For those Indonesians who have not acquired literacy through <strong>the</strong> conventionalschool system, <strong>the</strong> national Department <strong>of</strong> Education and Culture has, s<strong>in</strong>ce1951, provided a succession <strong>of</strong> literacy projects as part <strong>of</strong> a larger on-go<strong>in</strong>g program<strong>in</strong> nonformal education, that is, 'organized learn<strong>in</strong>g opportunities outside<strong>the</strong> regular school room' (Soedijarto, et al. 1980:50). The major current nonformalliteracy program — <strong>in</strong>itiated at <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong>n-President Suharto <strong>in</strong> 1978and assisted by UNICEF, UNESCO, and <strong>the</strong> World Bank — istargeted for Indonesians7 to 44 years old who have never had educational opportunities or areschool dropouts (Napitupulu 1980, UNESCO 1982, Moegadi & Jiyono 1994).The program is organized under <strong>the</strong> name KEJAR (an acronym from kelompokbelajar, mean<strong>in</strong>g 'learn<strong>in</strong>g group'). With <strong>the</strong> slogan 'each one teach ten', <strong>the</strong>selearn<strong>in</strong>g groups consist <strong>of</strong> an average <strong>of</strong> 10 people from a village <strong>in</strong>structed byone literate person from <strong>the</strong> same village who acts as <strong>the</strong>ir 'tutor'. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>tu-


142 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)tors have graduated from primary schooland some have completed junior highschool; as members <strong>of</strong> <strong>the</strong> community, <strong>the</strong> tutors are <strong>of</strong>ten perceived as lessthreaten<strong>in</strong>g than <strong>the</strong> standard classroom teacher, who has usually come from outside<strong>the</strong> village (Gonzalez & Prijono 1988). The members <strong>of</strong> each group determ<strong>in</strong>ewhere and when classes will be held, generally meet<strong>in</strong>g three or four times weeklydur<strong>in</strong>g even<strong>in</strong>g hours <strong>in</strong> <strong>the</strong> members' homes. Adm<strong>in</strong>istration and evaluation <strong>of</strong><strong>the</strong> program and <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> teach<strong>in</strong>g materials occur through a cha<strong>in</strong> <strong>of</strong>command from <strong>the</strong> national down through <strong>the</strong> village level, where 'monitors',usually primary school teachers or secondary school graduates, each supervise (five to ten learn<strong>in</strong>g groups and <strong>the</strong>ir tutors (Napitupulu 1980, Gonzalez & Prijono1988).The objectives <strong>of</strong> <strong>the</strong> KEJAR program are 'functional literacy' — literacy <strong>in</strong><strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet and pr<strong>of</strong>iciency <strong>in</strong> Bahasa Indonesia sufficient for writ<strong>in</strong>g lettersand for read<strong>in</strong>g newspapers, magaz<strong>in</strong>es, and o<strong>the</strong>r publications on variouspractical topics; numeracy <strong>in</strong> Arabic numerals for such tasks as measur<strong>in</strong>g landareas and calculat<strong>in</strong>g loan <strong>in</strong>terest; and <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> basic education andcritical th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g skills. In addition, <strong>the</strong> program seeks to foster a sense <strong>of</strong> nationalidentity, and to develop attitudes supportive <strong>of</strong> social change and economicgrowth (Napitupulu 1980, Nababan 1983, Gonzalez & Prijono 1988, Moegiadi &Jiyono 1994).Toward <strong>the</strong>se objectives, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> early 1980s, Package A, a series <strong>of</strong> 10024- to 40-page pamphlets, has been produced by <strong>the</strong> national Directorate <strong>of</strong>Community Education as a core curriculum for <strong>in</strong>struction nationwide. The first20 pamphlets, designed for use with a tutor <strong>in</strong> <strong>the</strong> learn<strong>in</strong>g groups, <strong>in</strong>crease sequentially<strong>in</strong> complexity <strong>of</strong> syntactic structures, text types, and arithmetictasks.The first three <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, pamphlets Al through A3, <strong>in</strong>troduce <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabetand Arabic numerals us<strong>in</strong>g 'structural, analytic, and syn<strong>the</strong>tic(SAS) methods'(UNESCO 1981:50), <strong>in</strong> which a simple phrase or sentence <strong>in</strong> Bahasa Indonesiais presented describ<strong>in</strong>g an illustration (such as 'fa<strong>the</strong>r's green trousers'); thisphrase or sentence is analyzed <strong>in</strong>to words, <strong>the</strong> words <strong>in</strong>to syllables, and <strong>the</strong> syllables<strong>in</strong>to graphemes; and <strong>the</strong>n <strong>the</strong>se constituents are resyn<strong>the</strong>sized <strong>in</strong>to <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>alphrase or sentence. Students repeat <strong>the</strong> tutor's pronunciation as <strong>the</strong>y read, afterwhich <strong>the</strong> tutor expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> phrase or sentence <strong>in</strong> <strong>the</strong> local vernacular.Alsoprovided, for each page <strong>of</strong> text <strong>in</strong> <strong>the</strong>se <strong>in</strong>itial three pamphlets, is a sheet <strong>of</strong> trac<strong>in</strong>gpaper which students can use to develop <strong>the</strong>ir skills <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g and <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>gnumerals (Department <strong>of</strong> Education and Culture 1979, 1981; Nababan 1983).Pamphlets A4 through A10 conta<strong>in</strong> more advanced <strong>in</strong>tegrated lessons <strong>in</strong> 1read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g Bahasa Indonesia and <strong>in</strong> arithmetic without <strong>the</strong> SAS methodsor <strong>the</strong> trac<strong>in</strong>g paper. Pamphlets All through A20 provide follow-up materials forliteracy and arithmetic practice and for study<strong>in</strong>g Bahasa Indonesia <strong>in</strong> greaterdepth. Each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se pamphlets focuses on a particular activity <strong>of</strong> immediate utilityto most rural families, on such topics as 'Home Garden' and 'Let's Save'.Whereas <strong>the</strong> first 20 pamphlets all require <strong>the</strong> assistance <strong>of</strong> a tutor <strong>in</strong> <strong>the</strong>learn<strong>in</strong>g groups, <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g 80 pamphlets, divided <strong>in</strong>to two levels <strong>of</strong> difficulty,


ILowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 143serve as a self-study 'popular library' for students who have atta<strong>in</strong>ed basic literacy<strong>in</strong> <strong>the</strong> learn<strong>in</strong>g groups through <strong>the</strong> first 20 pamphlets. These more advancedpamphlets cover a wide range <strong>of</strong> topics, from such practical household skills as'Food Conservation', and 'Rais<strong>in</strong>g Rabbits', to more abstract subjects, such as'Indonesia, My Homeland', 'United We Stand, Divided We Fall', 'Indonesia, AConstitutional State', and 'Religions and Faith <strong>in</strong> Indonesia' (Department <strong>of</strong>Education and Culture 1979, Napitupulu 1980, UNESCO 1981).Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se materials are pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> and <strong>the</strong>n distributed from Jakarta.However, <strong>in</strong> order to promote <strong>the</strong> program's relevance to local contexts, supplementaryread<strong>in</strong>gs are produced <strong>in</strong> each region, usually by hand or mimeograph,but <strong>in</strong> some prov<strong>in</strong>ces with 'micro-mobile pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g units,' which <strong>in</strong>clude darkroomsand <strong>of</strong>fset pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g equipment (Gonzalez & Prijono 1988).To date, <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> <strong>the</strong> KEJAR program on literacy rates among itstargetpopulation rema<strong>in</strong>s unknown. Similarly, no large-scale evaluation <strong>of</strong> <strong>the</strong> program'simplementation has been completed. However, <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> program is flourish<strong>in</strong>gand expand<strong>in</strong>g more than twenty years after its <strong>in</strong>ception probably <strong>in</strong>dicatessome measure <strong>of</strong> success. Meanwhile, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>1994-95 school year, compulsorybasic education <strong>in</strong> <strong>the</strong> schools has been <strong>in</strong>creased from six to n<strong>in</strong>e years,an extension also be<strong>in</strong>g adopted <strong>in</strong> <strong>the</strong> nonformal sector. The orig<strong>in</strong>al Package A,<strong>in</strong>tended to present a rough equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> national elementary school curriculum,is now be<strong>in</strong>g supplemented by a more advanced level Package B, whichis designed to approximate <strong>the</strong> junior secondary school curriculum for learnerswho have completed Package A or have dropped out <strong>of</strong> junior high school(Moegiadi & Jiyono 1994).Expansion <strong>of</strong> literacy skillsMandatory <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> Bahasa Indonesia cont<strong>in</strong>ues throughout primary andsecondary school<strong>in</strong>g. However, <strong>the</strong> rate <strong>of</strong> advancement <strong>in</strong> literacy developmentbeyond <strong>the</strong> basic level is constra<strong>in</strong>ed by several factors. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se is <strong>the</strong> exceed<strong>in</strong>glyhigh dropout rate, mentioned earlier. In addition, <strong>of</strong> those students whostay <strong>in</strong> school, 15 to 20 per cent are repeat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir previous grade (Gonzalez &Prijono 1988). These problems are compounded by a critical shortage <strong>of</strong> textbooks,especially <strong>in</strong> light <strong>of</strong> Indonesia's rapid population growth. Surveys conducted<strong>in</strong> <strong>the</strong> 1970s revealed that <strong>in</strong> <strong>the</strong> less-developed prov<strong>in</strong>ces, an average <strong>of</strong>40 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth graders had no textbooks; <strong>in</strong> elementary schools <strong>in</strong> somek towns and small cities, no students questioned had any books (Beeby 1979). T<strong>of</strong> alleviate this shortage, between 1977 and 1994, <strong>the</strong> central government producedover 900 million copies <strong>of</strong> textbooks for use <strong>in</strong> primary and secondary schoolsaround <strong>the</strong> country (Gonzalez & Prijono 1988). However, <strong>in</strong>creased production isonly a partial solution. The great distances and <strong>the</strong> shortage <strong>of</strong> transportationfacilitiesbetween islands greatly impede <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> materials, which cantake several months to reach remote areas (Moegiadi & Jiyono 1994).Outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> school system, <strong>the</strong>re is a similar shortage <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g materials,particularly <strong>in</strong> rural areas, where many people who have ga<strong>in</strong>ed literacy skills <strong>in</strong>


144 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)<strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g grades <strong>of</strong> elementary school or through <strong>the</strong> nonformal educationprogram relapse <strong>in</strong>to illiteracy (Moegiadi & Jiyono 1994). Apparently, little haschanged s<strong>in</strong>ce Nababan observed (1983:43) that '<strong>the</strong> read<strong>in</strong>g habit is still <strong>in</strong> adevelopmental stage <strong>in</strong> Indonesia'. Book publication, o<strong>the</strong>r than textbooks, <strong>in</strong> alllanguages is low due to limited f<strong>in</strong>ancial resources among both publishers and potentialconsumers. To generate more <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g, publication, and read<strong>in</strong>g<strong>of</strong> books, <strong>the</strong> government has establisheda National Council for Book Development,which has among its projects a 'Books Enter Villages' program and a<strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> local libraries (Diah 1982, UNESCO 1984). \Similar shortages occur with <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t mass media. In 1996, <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>edcirculation <strong>of</strong> Indonesia's 69 daily newspapers, most <strong>of</strong> which are written <strong>in</strong> BahasaIndonesia, was 4,665,000, and <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>ed circulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation's 94non-daily newspapers was 4,696,000 (UNESCO 1999). This totalcirculation <strong>of</strong>under ten million is well below a m<strong>in</strong>imum <strong>of</strong> one copy per ten <strong>in</strong>habitants recommendedby UNESCO (1961). S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>se media are important to <strong>the</strong> government'sneeds to dissem<strong>in</strong>ate <strong>in</strong>formation to Indonesia's overwhelm<strong>in</strong>gly ruralpopulation, <strong>the</strong> national government has implemented a'Newspapers Enter Villages'program, similar to <strong>the</strong> program for books described above, which <strong>in</strong>cludes<strong>the</strong> publication <strong>of</strong> village newspapers posted <strong>in</strong> public places for residents to read(UNESCO 1984).With regard to writ<strong>in</strong>g skills, many educators compla<strong>in</strong> that students receive<strong>in</strong>sufficient tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and practice <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g, largely because few teachers<strong>of</strong> languageor o<strong>the</strong>r subjects give writ<strong>in</strong>g assignments or collect or correct <strong>the</strong> assignmentsthat <strong>the</strong>y do give. Major reasons for this situation are Indonesia's populationboom, which has led to classroom sizes <strong>of</strong> up to fifty pupils <strong>in</strong> many elementaryand secondary schools; <strong>the</strong> generally low salaries, which force most teachersto work <strong>in</strong> two or more schools daily; and, <strong>in</strong> rural areas, teachers' own lack <strong>of</strong>competence <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g (Beeby 1979, Nababan 1982, Gonzalez & Prijono 1988,Moegiadi & Jiyono 1994).The conditions for <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g and susta<strong>in</strong><strong>in</strong>g literacy skills <strong>in</strong> <strong>the</strong>regionalvernacular languages are even more challeng<strong>in</strong>g. In addition to provid<strong>in</strong>g for <strong>the</strong>above-mentioned use <strong>of</strong> <strong>the</strong> vernaculars as a transitional medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong><strong>the</strong> elementary schools, <strong>the</strong> national curriculum guidel<strong>in</strong>es encourage <strong>the</strong> schoolsto assist <strong>in</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> regional languages by <strong>of</strong>fer<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m as subjects<strong>of</strong> <strong>in</strong>struction. Hence, where teach<strong>in</strong>g materials and qualified teachers areavailable, <strong>the</strong> vernaculars are taught as subjects for two or three hours per week athroughout elementary school and junior and senior high school. Decisions as to ^which languages will be taught, syllabus content, and materials preparation aremade at <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>cial level, based on <strong>the</strong> national syllabus for Bahasa Indonesiaand guidel<strong>in</strong>es that have been developed at a series <strong>of</strong> national sem<strong>in</strong>ars s<strong>in</strong>ce1976. While most <strong>in</strong>struction appears to use <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet, some schools onJava and Bali teach Javanese and Bal<strong>in</strong>ese, respectively, <strong>in</strong> traditional Indianbasedscripts, discussed earlier (Nababan 1982, 1983).


Lowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 145Little <strong>in</strong>formation is presently available concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong>seclasses <strong>in</strong> <strong>the</strong> vernaculars. In general, literacy <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> <strong>the</strong> regional languagesappears to suffer from a lack <strong>of</strong> tra<strong>in</strong>ed teachers and a shortage <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g materials,both <strong>in</strong> and out <strong>of</strong> <strong>the</strong> schools (Nababan 1983). For example, Qu<strong>in</strong>n 1983 reportsthat <strong>in</strong> <strong>the</strong> early 1980s, <strong>the</strong> five major periodicals <strong>in</strong> Javanese had a relativelystable comb<strong>in</strong>ed circulation <strong>of</strong> only 140,000, despite a population <strong>of</strong> over70 million speakers <strong>of</strong> Javanese (Kupiers 1993).IConclusionDespite <strong>the</strong>se problems <strong>in</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g and enhanc<strong>in</strong>g literacy skills among its farflungpopulation, s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>dependence, Indonesia has none<strong>the</strong>less made encourag<strong>in</strong>gprogress <strong>in</strong> <strong>the</strong> eradication <strong>of</strong> illiteracy. To a considerable degree, this successresults from a complex series <strong>of</strong> sociocultural, political, economic, and l<strong>in</strong>guisticdevelopments, spann<strong>in</strong>g almost two millenia, that have led to <strong>the</strong> popular acceptancethroughout <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Bahasa Indonesia as <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gle national and<strong>of</strong>ficial language. This acceptance, <strong>in</strong> turn, has facilitated <strong>the</strong> preparation, publication,and distribution <strong>of</strong> uniform literacy materials <strong>in</strong> one language for use nationwidedespite <strong>the</strong> fact that most Indonesians speak any <strong>of</strong> several hundred regionalvernaculars as <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue. As <strong>the</strong> educational system has grownto accommodate most Indonesian children through <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial years <strong>of</strong> primaryschool, <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> Indonesians with at least a rudimentary ability to readand write has <strong>in</strong>creased dramatically. The expansion <strong>of</strong> nonformal literacy programsto reach <strong>the</strong> out-<strong>of</strong>-school population, particularly among <strong>the</strong>four out <strong>of</strong>every five Indonesians who live <strong>in</strong> rural areas, promises to fur<strong>the</strong>r augment Indonesia'sliteracy rates. The challenge for Indonesia now is to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> and expand<strong>the</strong>se basic literacy skills through <strong>the</strong> <strong>in</strong>creased publication and distribution <strong>of</strong>textbooks, newspapers, and o<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>g materials, and through improved tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gand work<strong>in</strong>g conditions for Indonesians responsible for postliteracy<strong>in</strong>struction.NOTES1Malay is also <strong>the</strong> national and <strong>of</strong>ficial language <strong>in</strong> Malaysia, where it is calledBahasa Malaysia, and <strong>in</strong> Brunei. It is <strong>the</strong> national language and one <strong>of</strong> four <strong>of</strong>ficiallanguages <strong>in</strong> S<strong>in</strong>gapore (see Lowenberg 1988 for a comparison <strong>of</strong> its roleand functions <strong>in</strong> Indonesia, Malaysia, and S<strong>in</strong>gapore). Differences among <strong>the</strong> varieties<strong>of</strong> Malay used <strong>in</strong> <strong>the</strong>se countries are slightly greater than differences be-| tween British and American English, but <strong>the</strong>se varieties are all mutually <strong>in</strong>telligible(Nababan 1982). In <strong>the</strong> 1970s, <strong>the</strong>se varieties <strong>of</strong> Malay were used as a first orsecond language by more than 140 million people <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, mak<strong>in</strong>g Malay<strong>the</strong> sixth most widely used language <strong>in</strong> <strong>the</strong> world (Alisjahbana 1976).2By 1928, 250,000 non-Europeans comprised 90 per cent <strong>of</strong> all employees <strong>in</strong> <strong>the</strong>Ne<strong>the</strong>rlands East Indies (Vandenbosch 1944).3Anderson (1983:121) posits, as an additional reason for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Malay <strong>in</strong> colonialeducation, that 'Because, <strong>in</strong> <strong>the</strong> eighteenth and n<strong>in</strong>eteenth centuries, Hoi-


146 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)land had, for all <strong>in</strong>tents and purposes, only one colony, and a huge, pr<strong>of</strong>itable oneat that, it was quite practical to tra<strong>in</strong> its functionaries <strong>in</strong> a (s<strong>in</strong>gle) non-Europeandienstaal ... for multi-cont<strong>in</strong>ental empires like <strong>the</strong> British, no s<strong>in</strong>gle locally-baseddienstaal would have sufficed'.REFERENCESAbas, H. 1978. Bahasa Indonesia as a unify<strong>in</strong>g language <strong>of</strong> wider communication:A historic and sociol<strong>in</strong>guistic perspective. Ateneo de Manila <strong>University</strong> -(Philipp<strong>in</strong>e Normal College Consortium, Manila, Ph.D. dissertation <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics.Ausjahbana, S. Takdir. 1974. Language policy and literacy <strong>in</strong> Indonesia andMalaysia. Advances <strong>in</strong> Language Plann<strong>in</strong>g, ed. by J.A. Fishman, 391-416.The Hague: Mouton.. 1976. Language Plann<strong>in</strong>g and Modernization: The Case <strong>of</strong> Indonesianand Malaysian. The Hague: Mouton.Anderson, Benedict. 1966. The languages <strong>of</strong> Indonesian politics. Indonesia1:1.89-106.. 1983. Imag<strong>in</strong>ed Communities: Reflections on <strong>the</strong> Orig<strong>in</strong>s and Spread <strong>of</strong>Nationalism. London: Verso.Anwar, Khaidir.1985. Indonesiam — The Development and Use <strong>of</strong> a NationalLanguage. Yogyakarta, Indonesia: Gadjah Mada <strong>University</strong> Press.Asmah, Haji Omar. 1982. Language spread and recession <strong>in</strong> Malaysia and <strong>the</strong>Malay Archipelago. Language Spread: <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Diffusion and SocialChange, ed. by R.L. Cooper, 198-213. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana <strong>University</strong>Press.Beeby, C.E. 1919. Assessment <strong>of</strong> Indonesian Education: A Guide <strong>in</strong> Plann<strong>in</strong>g.Well<strong>in</strong>gton, New Zealand: Oxford <strong>University</strong> Press.Department <strong>of</strong> Education and Culture, Government <strong>of</strong> Indonesia. 1979. Whatis Package A? A Tool <strong>of</strong> KEJAR for Educational Equity. Jakarta: Department<strong>of</strong> Education and Culture.. 1981. Aksara dan Angka (A1-A5). Jakarta: Department <strong>of</strong> Education andCulture. [These are <strong>the</strong> first five pamphlets <strong>of</strong> <strong>the</strong> Package A materials used<strong>in</strong> <strong>the</strong> KEJAR program for literacy through nonformal education.]Diah, M. 1982. National language policy and <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g curriculum <strong>in</strong> Indonesia:A case study. Urbana: Curriculum Laboratory, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, MS.Dyen, I. 1971. The Austronesian languages and Proto-Indonesian. CurrentTrends <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics, Vol. 8, Part 1, ed. by T.A. Sebeok, 5-54. The Hague: iMouton.Effendi, S. 1972. The development <strong>of</strong> Bahasa Indonesia <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> nationallanguage policy. Language Policy and Language Development <strong>of</strong>Asian Countries, ed. by A. Q. Peres & A. O. Santiago, 20-26. Manila:NSDB.Elsbee, W.H. 1953. Japan's Role <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian Nationalist Movements,1940 to 1945. Cambridge, MA: Harvard <strong>University</strong> Press.


. 1982.Lowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> Indonesia 147Encyclopedia Britannica. 1999. Britannica Book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Year, 1999. Chicago:Gonda, J.Encyclopedia Britannica, Inc.1973. Sanskrit <strong>in</strong> Indonesia. New Delhi: International Academy <strong>of</strong> IndianCulture.Gonzalez, Hernando V., & Onny S. Pruono. 1988. Indonesia.World EducationEncyclopedia, ed. by G.T. Kurian, 590-601. New York: Facts on File Publications.HOFFMAN, J.E. 1973. The Malay language as a force for unity <strong>in</strong> <strong>the</strong> IndonesianArchipelago. Nusantara 4.19-36.Jones, G.W. 1976. Religion and education <strong>in</strong> Indonesia. Indonesia 22.19-56.Jones, S. R. 1981. Arabic <strong>in</strong>struction and literacy <strong>in</strong> Javanese Muslim schools.Prisma 21.71-80.Kuipers, Joel C. 1993. The society and its environment. Indonesia: A CountryStudy, ed. by W. H. Frederick & R. L. Worden, 69-135. Wash<strong>in</strong>gton, DC:Federal Research Division, <strong>Library</strong> <strong>of</strong> Congress.Lowenberg, Peter. 1988. Malay <strong>in</strong> Indonesia, Malaysia, and S<strong>in</strong>gapore: Threefaces <strong>of</strong> a national language. With Forked Tongues: What are NationalLanguages Good Fori ed. by F. Coulmas, 146-179. Ann Arbor: KaromaPublishers.Moegiadi & jiyono. 1994. Indonesia: System <strong>of</strong> education. The InternationalEncyclopedia <strong>of</strong> Education (2d ed.), ed. by T. Husen & T. N. Postlethwaite,2784-92. Oxford: Pergamon.Nababan, P. W. J. 1979. Languages <strong>of</strong> Indonesia. Papers on Sou<strong>the</strong>ast AsianLanguages, ed. by T.A. Llamzon, 259-91. S<strong>in</strong>gapore: Regional LanguageCentre.Indonesia. Language Teach<strong>in</strong>g Issues <strong>in</strong> Multil<strong>in</strong>gual Environments<strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, ed. by R.B. Noss, 1-47. S<strong>in</strong>gapore: Regional LanguageCentre.. 1983. The teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue <strong>in</strong> Indonesian secondaryschools. Faculty <strong>of</strong> Languages and Arts, EKJP, Jakarta Timur, Indonesia,MS.Naipaul, V. S. 1981. Among <strong>the</strong> Believers. New York: Alfred A. Knopf.Napitupulu, Wash<strong>in</strong>gton P. 1980. Illiteracy eradication programme <strong>in</strong> Indonesia(The Learn<strong>in</strong>g Package A KEJAR Programme). Paper presented at <strong>the</strong>workshop on Plann<strong>in</strong>g and Adm<strong>in</strong>istration <strong>of</strong> National Literacy Programmes,Arusha, Tanzania, November 27-December 2, 1980.Noss, Richard B. (ed.). 1984. An Overview <strong>of</strong> Language Issues <strong>in</strong> South-EastAsia 1 950- 1 980. S<strong>in</strong>gapore: Oxford <strong>University</strong> Press.Nur, H. 1979. Bahasa Indonesia as a scientific language. S<strong>in</strong>gapore: RegionalLanguage Center, MS.Peacock, James L. 1973. Indonesia: An Anthropological Perspective. PacificPalisades, CA: Goodyear Publish<strong>in</strong>g Company.Pearse, R. 1979. The quantity <strong>of</strong> education demanded <strong>in</strong> a develop<strong>in</strong>g peasantsociety: The case <strong>of</strong> East Java. Asian Survey 19: 1 1 .1093-9.


.1977.. 1977..1981.1 4 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Perez, A. Q., A. O. Santiago, & Nguyen Dang Liem (eds.). 1978. Papers from <strong>the</strong>Conference on <strong>the</strong> Standardisation <strong>of</strong> Asian Languages (Manila, December16-21, 1974). Canberra: The Australian National <strong>University</strong>.Qu<strong>in</strong>n, George. 1983. The case <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>visible literature: Power, scholarship, andcontemporary Javanese writ<strong>in</strong>g. Indonesia 35.1-36.Reid, A. 1980. Indonesia: From briefcase to samurai sword. Sou<strong>the</strong>ast Asia underJapanese Occupation, ed. by A.W. McCoy. (Sou<strong>the</strong>ast Asia <strong>Studies</strong>Monograph series, 22.) New Haven: Yale <strong>University</strong>., & A. OKI. (eds.). 1986. The Japanese Experience <strong>in</strong> Indonesia. A<strong>the</strong>ns, OH:Ohio <strong>University</strong> Center for International <strong>Studies</strong>.SOEDDARTO, et al. 1980. Indonesia. School<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> ASEAN Region, ed. by T M.Postlethwaite & R. M. Thomas, 48-96. Oxford: Pergamon Press.Thomas, R. Murray. 1970. Who shall be educated? The Indonesian case. The SocialSciences and <strong>the</strong> Comparative Study <strong>of</strong> Educational Systems, ed. byJ. Fischer, 277-346. Scranton, PA: International Textbook Company.Indonesia: Four educational development problems <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1970's.Asian Pr<strong>of</strong>ile 5:6.579-90.Turner, Barry (ed.). 1999. The Statesman's Yearbook, 2000. New York: St. Mart<strong>in</strong>'sPress.UNESCO. 1 96 1 . Mass Media <strong>in</strong> <strong>the</strong> Develop<strong>in</strong>g Countries. (Reports and Paperson Mass Communication, 33.) Paris: UNESCO.. 1974. Statistical Yearbook, 1973. Paris: UNESCO.Statistical Yearbook, 1976. Paris: UNESCO.Literacy Curriculum and Materials Development. Bangkok:UNESCO.. 1982. Plann<strong>in</strong>g, Adm<strong>in</strong>istration, and Monitor<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Literacy. Bangkok:UNESCO.. 1984. Literacy Situation <strong>in</strong> Asia and <strong>the</strong> Pacific. Country <strong>Studies</strong>: Indonesia.Bangkok: UNESCO.. 1999. Statistical Yearbook, 1999. Paris: UNESCO.United Nations. 1999. Statistical Yearbook, 1996. New York: United Nations.VANDENBOSCH, A. 1944. The Dutch East Indies: Its Government, Problems, andPolitics. Berkeley: <strong>University</strong> <strong>of</strong> California Press.Voegel<strong>in</strong>, C .F., & F. M. VOEGELIN. 1964. Languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> world: Indo-Pacificfascicle four. Anthropological L<strong>in</strong>guistics 7(2). 2-297 '.Wilson, G. 1975. Dutch educational policy <strong>in</strong> Indonesia, 1850-1900. Asian Pr<strong>of</strong>ile3:1.59-72.aZOETMULDER, P. J. 1974. Kalangwan: A Survey <strong>of</strong> Old Javanese Literature. T\\e\Hague: Mart<strong>in</strong>us Nijh<strong>of</strong>f.ZURBUCHEN, Mary S. 1976. Introduction to Old Javanese Language and Literature:A Kawi Prose Anthology (Michigan Series <strong>in</strong> South and Sou<strong>the</strong>astAsian Languages and L<strong>in</strong>guistics, 3.) Ann Arbor: Center for South andSou<strong>the</strong>ast Asian <strong>Studies</strong>, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Michigani


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)LITERACY, MINORITY LANGUAGES, AND MULTILINGUAL INDIAKamal K. SridharState <strong>University</strong> <strong>of</strong> New York at Stony Brookksridhar@notes.cc.sunysb.eduYamuna Kachru<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignykachru@uiuc.eduIn a traditionally multil<strong>in</strong>gual society such as India, literacy <strong>of</strong>ten<strong>in</strong>volves more than one language. While much <strong>of</strong> recent researchdeals with literacy with<strong>in</strong> a paradigm <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividual skills, or literacy asa set <strong>of</strong> cultural practices, few studies address <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> literacy<strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gual societies. There are several dimensions that need to betaken <strong>in</strong>to consideration <strong>in</strong> <strong>the</strong> context <strong>of</strong> pluralistic societies, e.g., def<strong>in</strong><strong>in</strong>gmajor and m<strong>in</strong>or languages, major/m<strong>in</strong>or languages withoutscripts, m<strong>in</strong>or languages which are written <strong>in</strong> more than one script,etc. In India, where a significant number <strong>of</strong> people use several languages<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir l<strong>in</strong>guistic repertoire on a daily basis, literacy <strong>in</strong> severallanguages is needed. In order to present all <strong>the</strong> dimensions <strong>in</strong>volved<strong>in</strong> discuss<strong>in</strong>g literacy, we have organized <strong>the</strong> paper as follows: Webeg<strong>in</strong> with a brief overview <strong>of</strong> Indian multil<strong>in</strong>gualism, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a discussionon m<strong>in</strong>ority languages, followed by a section on literacy education<strong>in</strong> India. A detailed account <strong>of</strong> dimensions <strong>of</strong> multiple literacyeducation that need attention is presented us<strong>in</strong>g Kashmiri and Konkanias examples. A short conclud<strong>in</strong>g section raises issues related<strong>the</strong>se dimensions and to <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g dissem<strong>in</strong>ation and emphasis on <strong>in</strong>formationtechnology <strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gual societies with rich traditionsorality and literacy.to<strong>in</strong>IntroductionIn literacy research a critical debate is go<strong>in</strong>g on between <strong>the</strong> proponents <strong>of</strong> <strong>the</strong>view that conceptualizes literacy with<strong>in</strong> a paradigm <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividual skills, and <strong>the</strong>notion that conceives <strong>of</strong> literacy as a set <strong>of</strong> cultural practices (Reder 1994). The<strong>in</strong>dividual-skills approach focuses on mental processes underly<strong>in</strong>g read<strong>in</strong>g andwrit<strong>in</strong>g, and downplays <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> social contexts <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y occur. Accord<strong>in</strong>gto this view, literacy is a neutral technology that can be detached fromspecific social contexts, and is seen as a personal achievement.The paradigm <strong>of</strong> cultural practices, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, views literacy as a set<strong>of</strong> social or cultural practices which develops and spreads through a process <strong>of</strong>socialization. The <strong>in</strong>struments <strong>of</strong> such socialization may <strong>in</strong>clude <strong>in</strong>teraction witho<strong>the</strong>r practitioners, formal <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitutional sett<strong>in</strong>g, etc. The cultural-


)150 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000practices paradigm better addresses issues <strong>of</strong> how <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> literacybehaviors vary with, and are closely fitted to, <strong>the</strong> features <strong>of</strong> <strong>the</strong> contexts <strong>in</strong>which <strong>the</strong>y occur (Reder 1994). This approach is <strong>in</strong> consonance with Scribner's1986 observation that literacy must be regarded as 'a social achievement.' 1With<strong>in</strong> <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> literacy as social and cultural work are situated <strong>the</strong>discussions <strong>of</strong> <strong>the</strong> multidimensional nature <strong>of</strong> literacy (e.g.,<strong>in</strong> Hasan 1996, Wells1987). For <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong> term 'literacy' may be employed to signal just <strong>the</strong> pair<strong>in</strong>g<strong>of</strong> orthography with l<strong>in</strong>guistic forms, which <strong>the</strong> term usually means when we talk<strong>of</strong> spread<strong>in</strong>g literacy among <strong>the</strong> illiterate population. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> mosteducational sett<strong>in</strong>gs, it means more than that; it means equipp<strong>in</strong>g people to bejable to manipulate written language to participate <strong>in</strong> social and cultural life, and, ifpossible, access and contribute to various areas <strong>of</strong> knowledge. 2 In a still more extendeddoma<strong>in</strong>, <strong>the</strong> term signals empower<strong>in</strong>g people so that literacy means 'bothaccess to' and 'defence aga<strong>in</strong>st' <strong>in</strong>formation. Literacy <strong>in</strong> this sense means 'be<strong>in</strong>gable to participate effectively <strong>in</strong> social processes by work<strong>in</strong>g with written language'(Halliday 1996:367).Literacy <strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gual societiesRecent research on literacy is also com<strong>in</strong>g to grips with <strong>the</strong> phenomenon <strong>of</strong> literacy<strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gual societies where literacy <strong>in</strong> more than one language may be <strong>in</strong>volved(Hornberger 1994). It is be<strong>in</strong>g recognized that at <strong>the</strong> macro level, just asdifferent varieties <strong>of</strong> one language are identified with high and low functions <strong>in</strong>monol<strong>in</strong>gual societies, so, too, <strong>in</strong> bil<strong>in</strong>gual societies, different languages undergospecialization <strong>of</strong> function. The important dist<strong>in</strong>ction is less <strong>the</strong> difference <strong>in</strong> languagesthan <strong>the</strong> differences <strong>in</strong> contexts, functions, and use. Similarly, at <strong>the</strong> microlevel, <strong>the</strong> difference between monol<strong>in</strong>gual and bil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong>dividuals is not somuch that bil<strong>in</strong>guals possess two complete sets <strong>of</strong> functions and uses <strong>of</strong> language,one for each language. Ra<strong>the</strong>r, bil<strong>in</strong>guals switch languages accord<strong>in</strong>g to specificfunctions and uses, whereas monol<strong>in</strong>guals switch styles <strong>in</strong> <strong>the</strong> same contexts. AsHymes (1986:38) observes, '[b]il<strong>in</strong>gualism ... is a special, salient case <strong>of</strong> <strong>the</strong> generalphenomenon <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic repertoire. No normal person, and no normal community,is limited to a s<strong>in</strong>gle way <strong>of</strong> speak<strong>in</strong>g'. Sridhar (1994:802) elaborates on<strong>the</strong> same <strong>the</strong>me when he states that accent,transfer from substratum languages,code-mix<strong>in</strong>g and switch<strong>in</strong>g, etc. are enrich<strong>in</strong>g resources <strong>in</strong> stable multil<strong>in</strong>gualcommunities with shared verbal repertoires. They are not an impediment to <strong>in</strong>telligibility;<strong>in</strong>stead, <strong>the</strong>y are as natural as style or register-switch<strong>in</strong>g <strong>in</strong> monol<strong>in</strong>gualcommunities. Grosjean 1985 also argues for a bil<strong>in</strong>gual ('wholistic') ra<strong>the</strong>r than a \monol<strong>in</strong>gual (fractional) view <strong>of</strong> bil<strong>in</strong>gualism. In <strong>the</strong> bil<strong>in</strong>gual view, bil<strong>in</strong>guals arerealistically perceived to have unique and specific l<strong>in</strong>guistic configurations thatare different from those <strong>of</strong> monol<strong>in</strong>guals <strong>in</strong> ei<strong>the</strong>r language, <strong>in</strong> <strong>the</strong> same way that ahurdler is nei<strong>the</strong>r a spr<strong>in</strong>ter nor a high jumper, but someth<strong>in</strong>g completely different(cf. Gumperz, 1969:244).


Sridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 151Indian multil<strong>in</strong>gual ismIn <strong>the</strong> context <strong>of</strong> Indian multil<strong>in</strong>gualism, <strong>the</strong>re is scope for both approaches to literacy,i.e., literacy as an <strong>in</strong>dividual achievement and literacy as a set <strong>of</strong> social practices.We would elaborate this po<strong>in</strong>t by consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> social practices <strong>of</strong> literacy<strong>in</strong> India on <strong>the</strong> one hand, and <strong>the</strong> problems an <strong>in</strong>dividual faces <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g literacyon <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. India not only presents a unique source for data and case studies,but also provides a test<strong>in</strong>g ground for <strong>the</strong>oretical formulations and experimentalmethodologies as a result <strong>of</strong> its history and diversity <strong>in</strong> languages, ethnicity,and religions.First, a brief look at <strong>the</strong> language pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> India is useful. India is politicallyorganized <strong>in</strong>to 22 l<strong>in</strong>guistic states and 9 union territories. The country has fourgenetically unrelated language families: Indo-Aryan, Dravidian, S<strong>in</strong>o-Tibetan, andAustro- Asiatic. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> 1991 census, <strong>the</strong>re are over 300 languages spoken<strong>in</strong> India, out <strong>of</strong> which 18 languages are recognized as national languages (seeTable 1) and a fur<strong>the</strong>r four are recognized by <strong>the</strong>Sahitya Akademi (literary academy)for purposes <strong>of</strong> annual literary awards. The languages thusrecognized areRajasthani, Maithili and Dogri, and <strong>the</strong> associate <strong>of</strong>ficial language, English.Table 1. The national languages: Numbers and percentage <strong>of</strong> speakers*Language


152 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)guistic group<strong>in</strong>g, is spoken and understood by only slightly over 45% <strong>of</strong> <strong>the</strong>population. The constitution recognizes H<strong>in</strong>di <strong>in</strong> Devanagari script as <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficiallanguage, and English as <strong>the</strong> associate <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> India.There are ten major script systems used to write <strong>the</strong>se languages; <strong>the</strong>se are:Bengali-Assamese-ManipuriDevanagariGujaratiGurumukhiKannada-TeluguMalayalamOriyaTamilPerso-ArabicRomanAll <strong>the</strong> scripts<strong>of</strong> India, except Perso-Arabic and Roman, are derived fromBrahmi script, which is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> scripts <strong>of</strong> Ashokan <strong>in</strong>scriptions (third centuryBC). We will have more to say about scripts a little later.M<strong>in</strong>ority languages <strong>of</strong> IndiaAlthough states have been reorganized as l<strong>in</strong>guistic states, each state <strong>in</strong> Indiais multil<strong>in</strong>gual. The state language is taken to be <strong>the</strong> majority language, butthat is not true. The m<strong>in</strong>ority language speakers <strong>in</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> states are morenumerous than <strong>the</strong> speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> so-called majority languages. For <strong>in</strong>stance,86.06% <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Nagaland speak m<strong>in</strong>ority languages. Table 2 gives<strong>the</strong> figures <strong>of</strong> m<strong>in</strong>ority language speakers <strong>in</strong> different states.The languages spoken by m<strong>in</strong>ority populations <strong>in</strong> a state are designated m<strong>in</strong>orlanguages <strong>in</strong> <strong>the</strong> contexts <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic, educational and literacy-related discussions.The follow<strong>in</strong>g states have significant number <strong>of</strong> m<strong>in</strong>or-language speakers(almost 20% or more <strong>of</strong> <strong>the</strong> total population): Bihar, Jammu and Kashmir, Karnataka,Maharshtra, Manipur, Meghalaya, Nagaland, Sikkim, Tripura, Andamanand Nicobar, Arunachal Pradesh, Chandigarh, Dadra and Nagar Haveli, Delhi, Goa,Daman and Diu, and Mizoram. This is, however, mislead<strong>in</strong>g. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> populousstates have small percentages <strong>of</strong> m<strong>in</strong>or language speakers, but <strong>the</strong> populations<strong>in</strong>volved are such that <strong>the</strong> small percentage exceeds <strong>the</strong> number <strong>of</strong> larger percentage<strong>in</strong> small states such as Nagaland, Meghalaya, or Arunachal Pradesh. For<strong>in</strong>stance, 10.32% <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Uttar Pradesh adds up to almost 14.5 million,and 26.38 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Maharashtra adds up to almost 21 million.Literacy practices and pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> IndiaTraditionally, <strong>the</strong>re is evidence <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> India <strong>in</strong> pre-historic times (Induscivilization <strong>of</strong> 5000 BC), and <strong>the</strong> Kharoshti and Brahmi scripts were well establishedby 500 BC and 300 BC, respectively. Literacy, however, played a marg<strong>in</strong>alrole <strong>in</strong> <strong>the</strong> transmission <strong>of</strong> knowledge <strong>in</strong> India. Knowledge was passed on by adedicated teacher to his group <strong>of</strong> students who lived and learned with him between<strong>the</strong> ages <strong>of</strong> 8 and 25. Philosophical debates (Shastrartha) were also conductedorally. Brahm<strong>in</strong>s were <strong>the</strong> guardians <strong>of</strong> literate knowledge, <strong>the</strong> warrior and<strong>the</strong> trad<strong>in</strong>g classes acquired literacy for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> govern<strong>in</strong>g and conduct<strong>in</strong>gbus<strong>in</strong>ess and commerce, but <strong>the</strong> vast majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> lower castes were not lit-


Sridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 153erate. Although <strong>the</strong> ancient literature suggests widespread literacy <strong>of</strong> a high levelamong Brahm<strong>in</strong> and o<strong>the</strong>r upper caste women, <strong>in</strong> later times, women <strong>of</strong> highercastes acquired literacy primarily for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g sacred texts andwrit<strong>in</strong>g personal letters to <strong>the</strong>ir k<strong>in</strong>smen. This is still true <strong>of</strong> modern India to someextent.State/Union TerritoryTable 2. M<strong>in</strong>ority-language speakers <strong>in</strong> states <strong>of</strong> India(Census <strong>of</strong> India 1981)


154 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)(Venkateswara 1928). Children went for more rigorous tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> traditionalareas <strong>of</strong> knowledge to a guru after school<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> local schools.The repeated Muslim <strong>in</strong>vasions between <strong>the</strong> 8- 14th centuries AD and <strong>the</strong>subsequent European colonization <strong>of</strong> <strong>the</strong>Indian subcont<strong>in</strong>ent <strong>in</strong>troduced politicaland economic changes that resulted <strong>in</strong> <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong>Indian village, and consequently, <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous system <strong>of</strong> education. The subcont<strong>in</strong>entis still struggl<strong>in</strong>g to re<strong>in</strong>state a system <strong>of</strong> education thatneeds.would serve itsiOne <strong>of</strong> <strong>the</strong> factors complicat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> universal education is <strong>the</strong> historicaland more recent political reorganization <strong>of</strong> states and Union Territories <strong>in</strong>India. The reorganization has shifted populations speak<strong>in</strong>g one language to astate with o<strong>the</strong>r dom<strong>in</strong>ant language(s), or has <strong>in</strong>corporated l<strong>in</strong>guistically separatepopulations <strong>in</strong>to a s<strong>in</strong>gle entity. This has resulted <strong>in</strong> populations that have becomespeakers <strong>of</strong> m<strong>in</strong>or languages <strong>in</strong> many <strong>of</strong> <strong>the</strong> states <strong>of</strong> <strong>the</strong> Union. A case <strong>in</strong>po<strong>in</strong>t is H<strong>in</strong>di <strong>in</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Maharashtra. The region <strong>of</strong> Vidarbha used to be part<strong>of</strong> <strong>the</strong> Central Prov<strong>in</strong>ces, which was a H<strong>in</strong>di-speak<strong>in</strong>g prov<strong>in</strong>ce. However,Marathi-speakers were more numerous <strong>in</strong> <strong>the</strong> district than were speakers <strong>of</strong> H<strong>in</strong>dior tribal languages. Consequently, when <strong>the</strong> states were reorganized, Vidarbhabecame a part <strong>of</strong> Maharashtra, a state with Marathi as its state language. H<strong>in</strong>dispeakers <strong>in</strong> <strong>the</strong> state are now <strong>in</strong> <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority.Literacy <strong>in</strong> m<strong>in</strong>or langugesThere are several factors that contribute to <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority status <strong>of</strong> a language. If alanguage is not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> eighth schedule <strong>of</strong> <strong>the</strong> Constitution, it is considereda m<strong>in</strong>or language. Speakers <strong>of</strong> a major national language become m<strong>in</strong>oritylanguage speakers if <strong>the</strong>y migrate to a different state, or are <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to alanguage-different state, e.g., speakers <strong>of</strong> Bengali <strong>in</strong> Bihar or Uttar Pradesh,speakers <strong>of</strong> H<strong>in</strong>di <strong>in</strong> Maharashtra, speakers <strong>of</strong> Tamil <strong>in</strong> Karnataka. Speakers <strong>of</strong>tribal languages, such as Gondi, Santali, Tulu, etc., s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>y are not <strong>in</strong> <strong>the</strong> majority<strong>in</strong> any state <strong>in</strong> India, represent m<strong>in</strong>ority-language speakers. L<strong>in</strong>guistic m<strong>in</strong>oritieswho lack a specific geographic location with<strong>in</strong> India, e.g., speakers <strong>of</strong> Gondiand Santali, who live <strong>in</strong> several states <strong>of</strong> India, speakers <strong>of</strong> S<strong>in</strong>dhi who migratedfrom <strong>the</strong> S<strong>in</strong>dh prov<strong>in</strong>ce <strong>of</strong> Pakistan and reside <strong>in</strong> several different states, are alsoconsidered speakers <strong>of</strong> a m<strong>in</strong>or language. A majority language identified with astate may not be <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> <strong>the</strong> state, and hence be reduced to <strong>the</strong>status <strong>of</strong> a m<strong>in</strong>or language, e.g., Kashmiri, as Urdu was declared <strong>the</strong> state language .<strong>of</strong> Jammu and Kashmir. \Kashmiri and Konkani: Case studiesIn order to highlight <strong>the</strong> problems that face literacy efforts <strong>in</strong> m<strong>in</strong>or languages <strong>in</strong>India, we will discuss two case studies here, that <strong>of</strong> Kashmiri and Konkani. Bothare <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> eighth schedule <strong>of</strong> <strong>the</strong> Constitution, but both are spoken byrelatively smaller populations and both are written <strong>in</strong> multiple scripts.


KashmiriSridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 155The language is spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Jammu and Kashmir by just over 3 millionpeople. The state is divided <strong>in</strong>to three adm<strong>in</strong>istrative prov<strong>in</strong>ces: Jammu, Kashmir,and Ladakh. Ladakh is <strong>in</strong> <strong>the</strong> Himalayan Mounta<strong>in</strong>s to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kashmirvalley and its Buddhist and Muslim populations speak Ladakhi, a Tibeto-Burmanlanguage. Kashmiri is spoken by <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du and Muslim populations <strong>in</strong> <strong>the</strong> valley.The language <strong>of</strong> H<strong>in</strong>dus and Muslims <strong>in</strong> Jammu, located <strong>in</strong> <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> valley,is Dogri, a variety <strong>of</strong> Panjabi, spoken by just over 1 .5 million.No serious dialect research has been done on Kashmiri. Only one regionaldialect has been conclusively identified: Kashtwari spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kashtwar region<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast. It is written <strong>in</strong> Takri script.Kashmiri is written <strong>in</strong> four scripts: Sharada, Devanagari, Perso-Arabic, andRoman. Sharada is <strong>the</strong> earliest traditional script for <strong>the</strong> language. It is derived fromBrahmi (3rd Century BC) and has been <strong>in</strong> use s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> 10th century AD. A largenumber <strong>of</strong> Kashmiri manuscripts are <strong>in</strong> this script. Early Christian missionariesused it for publish<strong>in</strong>g translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible <strong>in</strong> this script. Its use, however, isnow limited to <strong>the</strong> Kashmiri pandits (priests) who use it for writ<strong>in</strong>g horoscopes.The H<strong>in</strong>dus <strong>of</strong> Kashmir (<strong>the</strong> Kashmiri Pandit Community) use a modifiedDevanagari script for writ<strong>in</strong>g Kashmiri. The rationale for its use is that it is a familiarscript; Devanagari is used for Sanskrit and H<strong>in</strong>di, two languages with whichmost Pandits are familiar.The state government <strong>of</strong> Jammu and Kashmir have adopted modified Perso-Arabic for Kashmiri (see Table 3):Teach<strong>in</strong>g materials for primary classes are published <strong>in</strong> this script and KashmiriMuslims use it for <strong>the</strong>ir literary creativity. The rationale for its use is thatKashmiris have to learn <strong>the</strong> script anyway to learn <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> <strong>the</strong>state, Urdu. Additionally, Muslims are expected to learn <strong>the</strong> Arabic script for religiouspurposes, i.e., to read <strong>the</strong> holy Koran.A few writers have used <strong>the</strong> modified Roman script to write Kashmiri. Therationale given for its use is that it is capable <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g Kashmiri sounds, especiallyvowels, much more unambiguously than <strong>the</strong> Perso-Arabic script. Also, <strong>the</strong>diacritics are not as cumbersome as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Devanagari.Problems for literacy efforts arise because Perso-Arabic script is <strong>the</strong> leastsuitable for Kashmiri, as Kashmiri has one <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest vowel <strong>in</strong>ventories (16vowels) and Perso-Arabic script has <strong>the</strong> smallest number <strong>of</strong> vowel symbols, if any.As Table 3 makes clear, <strong>the</strong> same symbol is used to <strong>in</strong>dicate multiple vocalic valueswith diacritics. Only teach<strong>in</strong>g materials <strong>in</strong>dicate <strong>the</strong> diacritics clearly, o<strong>the</strong>rtexts usually do not bo<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> diacritics. The same is true <strong>of</strong> Urdu texts, andwe understand that that is <strong>the</strong> tradition <strong>in</strong> Arabic texts, too. The pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>of</strong> diacritics<strong>in</strong> newspapers and literary works, for example, is felt to be <strong>in</strong>sult<strong>in</strong>g to adultreaders <strong>of</strong> Arabic texts.


156 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Table 3: Perso-Arabic Alphabet for Kashrniri (Kaye 1996)Transl


Sridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 157Most Kashmiris have to be multil<strong>in</strong>gual by necessity; Kashmiri is <strong>of</strong> no useas a means <strong>of</strong> communication outside <strong>the</strong> valley. The languages with whichKashmiris come <strong>in</strong>to contact <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir day-to-day liv<strong>in</strong>g are H<strong>in</strong>di, Panjabi, andUrdu, and more recently, English. Educated Kashmiris f<strong>in</strong>d no functional use forKashmiri <strong>in</strong> <strong>the</strong> contexts <strong>of</strong> adm<strong>in</strong>istration, bus<strong>in</strong>ess and commerce, higher education,<strong>the</strong> legal system, etc., even with<strong>in</strong> <strong>the</strong> valley. A very small m<strong>in</strong>ority <strong>of</strong> Kashmirispeakers <strong>in</strong> fact uses Kashmiri even for writtencommunication. In a surveyconducted <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1980s, only 11% <strong>of</strong> <strong>the</strong> literate Kashmiri respondents reportedus<strong>in</strong>g Kashmiri <strong>in</strong> casual written communication (Koul & Schmidt 1983). The energy,effort and time spent for learn<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Perso-Arabic script for Kashmiri is thus<strong>of</strong> very limited use for <strong>the</strong> Kashmir speakers and most prefer o<strong>the</strong>r major languages,such as English, H<strong>in</strong>di, or Urdu, as media <strong>of</strong> education for <strong>the</strong>ir children.KonkaniKonkani is an Indo-Aryan language spoken by approximately two millionpeople <strong>in</strong> Goa, and <strong>in</strong> parts <strong>of</strong> Maharashtra, Karnataka, and Kerala. Note that Karnatakaand Kerala are predom<strong>in</strong>antly Dravidian-language speak<strong>in</strong>g states(Kannada/Tulu and Malayalam speak<strong>in</strong>g, respectively). The largest concentration<strong>of</strong> Konkani speakers <strong>in</strong> Maharashtra is <strong>in</strong> <strong>the</strong> metropolitan city <strong>of</strong> Mumbai(Bombay).Some historical facts may be useful to understand <strong>the</strong> scattered population<strong>of</strong> Konkani speakers. Portuguese conquest <strong>of</strong> <strong>the</strong> central parts <strong>of</strong> Goa <strong>in</strong> <strong>the</strong> early16th century resulted <strong>in</strong> <strong>the</strong> total annihilation <strong>of</strong> <strong>the</strong> small rul<strong>in</strong>g class <strong>of</strong> Muslimpopulation and <strong>the</strong> coerced conversion to Christianity <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority H<strong>in</strong>dupopulation. This <strong>in</strong> turn resulted <strong>in</strong> <strong>the</strong> mass migration <strong>of</strong> H<strong>in</strong>dus to adjacent parts<strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn India. The later conquest <strong>of</strong> <strong>the</strong> peripheral areas <strong>of</strong> Goa did not seemto have led to coercive conversion to Christianity. Consequently, whereas <strong>the</strong>Old Conquest areas are predom<strong>in</strong>antly Christian, H<strong>in</strong>dus are <strong>in</strong> <strong>the</strong> majority <strong>in</strong> <strong>the</strong>New Conquest areas. Overall, Christians constitute 35% <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>of</strong> <strong>the</strong>state.One major basis for dialect differentiation <strong>in</strong> Konkani is religion (Miranda1978). Thus, <strong>the</strong> Christian dialect <strong>of</strong> Konkani is different from <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du dialect.There is also regional variation with<strong>in</strong> <strong>the</strong>se dialects. Thus, with<strong>in</strong> <strong>the</strong> predom<strong>in</strong>antlyChristian Old Conquest area <strong>of</strong> Goa, <strong>the</strong>re are two regional dialects:Nor<strong>the</strong>rn and Sou<strong>the</strong>rn. The H<strong>in</strong>du dialects <strong>in</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>rn areas arecloser to <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Christian dialect, perhaps because <strong>the</strong> H<strong>in</strong>dus represent alater migration (or ra<strong>the</strong>r, reverse migration) to <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al homeland <strong>in</strong> <strong>the</strong>se areas<strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Conquest. Additionally, <strong>the</strong>re are two social dialects on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong>caste. Both H<strong>in</strong>du and Christian communities show <strong>the</strong> full spectrum <strong>of</strong> castestratification. However, only <strong>the</strong> Brahm<strong>in</strong>s and Gauddes <strong>of</strong> each community showmarked dialect differences. Christians and H<strong>in</strong>dus liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> same area speakdifferent dialects.Four scripts are used for writ<strong>in</strong>g Konkani: Roman, Devanagari, Kannada,and Malayalam. Goan Christians use <strong>the</strong> Roman script under <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> Por-


158 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)tuguese. Goan H<strong>in</strong>dus and Konkani speakers <strong>in</strong> Maharashtra use <strong>the</strong> Devanagariscript as that is <strong>the</strong> script used for <strong>the</strong> state <strong>of</strong>ficial language Marathi. S<strong>in</strong>ce literaturewritten by H<strong>in</strong>dus, particularly Brahm<strong>in</strong>s, is <strong>of</strong> superior literary merit, <strong>the</strong>H<strong>in</strong>du Brahm<strong>in</strong> dialect is favored as <strong>the</strong> literary medium. This may lead to greateruse <strong>of</strong> Devanagari script eventually.Konkani presents many problems for literacy efforts. The case <strong>of</strong> Konkani issimilar to Kashmiri. Konkani speakers have to be bil<strong>in</strong>gual/multil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong> order t<strong>of</strong>unction <strong>in</strong> <strong>the</strong> modern society. Higher caste Goan Christians used to learn Portu- Aguese <strong>in</strong> order to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir position <strong>in</strong> society; now <strong>the</strong>y learn English. ^Konkani speakers <strong>in</strong> Maharashtra have to learn Marathi, <strong>the</strong> state <strong>of</strong>ficial language.Konkani speakers <strong>in</strong> Karnataka, similarly, have to control Kannada, andthose <strong>in</strong> Kerala have to be able to use Malayalam. There is mutual <strong>in</strong>telligibilityamong dialects, but users <strong>of</strong> one script are not able to read what is written <strong>in</strong> <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r scripts.In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> literacy efforts, it is unrealistic to expect all Konkanispeakers to learn allfour scripts. This poses a challenge for policy makers <strong>in</strong> terms<strong>of</strong> which script to choose. Although Christian Konkani speakers have adopted<strong>the</strong> H<strong>in</strong>du Brahm<strong>in</strong> dialect for literary creativity, it is not clear that <strong>the</strong>y are keento adopt Devanagari as <strong>the</strong> only script for Konkani. Sardesai 1985 has welcomed<strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> Konkani based on <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du Brahm<strong>in</strong> dialect <strong>in</strong> Devanagariscript for l<strong>in</strong>guistic creativity <strong>in</strong> Karnataka. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Miranda 1992 isnot sure that <strong>the</strong> Christian writers from Goa are will<strong>in</strong>g to adopt <strong>the</strong> Devanagariscript, as <strong>the</strong>ir readers are familiar only with <strong>the</strong> Roman script. The situation hasyet to resolve itself.Literacy and education <strong>in</strong> IndiaThere are several o<strong>the</strong>r languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> same category as Konkani. Populationsthat speak <strong>the</strong>se languages are scattered across several states, and <strong>the</strong>ir writtenrepresentations are <strong>in</strong> several scripts. Speakers <strong>of</strong> Gondi, a Dravidian language,live <strong>in</strong> four states: Andhra Pradesh, Madhya Pradesh, Maharashtra, and Orissa.49% <strong>of</strong> <strong>the</strong>mSpeakers <strong>of</strong> Santali, an Austro-Asiatic language, live <strong>in</strong> three states:live <strong>in</strong> Bihar, 30% are <strong>in</strong> West Bengal, and 13% are <strong>in</strong> Orissa. As a consequence <strong>of</strong><strong>the</strong> historical development <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g systems for <strong>the</strong> language, Santali is written<strong>in</strong> five different scripts (Devanagari, 01 Chiki, Oriya, Bengali, and Roman).In order to understand <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> literacy education <strong>in</strong> India, it is usefulto relate <strong>the</strong> issue to <strong>the</strong> overall problem <strong>of</strong> education <strong>in</strong> India. The figures for lit-eracy <strong>in</strong> India are given <strong>in</strong> Table 4 (Census 1991).The literacy rates <strong>in</strong> <strong>the</strong> tribal areas are lower than <strong>the</strong> figures <strong>in</strong> Table 4. Accord<strong>in</strong>gto <strong>the</strong> Fifth All India Education Survey, published by <strong>the</strong> National Councilfor Literacy Research and Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g (NCERT), <strong>the</strong> school enrollment rate forrural tribal children between grades 2-5 <strong>in</strong> <strong>the</strong> mid-1980s was 58.6, 48.7, 36.8 and29.1%, respectively, whereas it was 72.4, 72.4, 54.7 and 49.1% for all rural children.It is clear that more than 70% <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribal children were not gett<strong>in</strong>g anyA^


Sridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 159education at all beyond <strong>the</strong> primary level. It is not obvious that <strong>the</strong> situation hasimproved dramatically s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>n.Table 4: Literacy figures and rates (<strong>in</strong> % <strong>of</strong> population)*Total No.359,284,417 (52.21%)


160 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)6.The latest figures <strong>of</strong> illiterates <strong>in</strong> India <strong>in</strong> <strong>the</strong> 7+ age group are given <strong>in</strong> TableTable 6: Population and number <strong>of</strong> illiterates(age 7+; <strong>in</strong> millions; Krishnamurti 1998)Year Total Population 7+ Age Population Number <strong>of</strong> Illiterates1961 438.93 356.85 249.401971 548.16 445.65 283.031981 665.29 541.04 305.311991 846.30 688.16 328.881997 953.04 774.91 294.46*2001 1031.63 838.82 258.42*** Source: National Sample Survey Organization (NSSO) Survey 53rd Round.** Extrapolation based on NSSO Survey 53rd Round .Although <strong>the</strong>re are over 700 governmental and voluntary agencies work<strong>in</strong>g<strong>in</strong> literacy programs, <strong>the</strong> results have not been spectacular, as <strong>the</strong> literacy ratesshow. The reasons have been many. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons is hidden <strong>in</strong> <strong>the</strong> data onlanguages. The figures <strong>in</strong> <strong>the</strong> rank<strong>in</strong>g <strong>of</strong> states <strong>in</strong> literacy shows that <strong>the</strong> H<strong>in</strong>dispeak<strong>in</strong>gstates, except for Haryana and Himachal Pradesh, rank very low <strong>in</strong> literacy(<strong>the</strong> states <strong>of</strong> Madhya Pradesh, Uttar Pradesh, Rajasthan, Bihar rank 19, 21, 23and 24, respectively).The fact is that though people <strong>of</strong> <strong>the</strong>se states identify <strong>the</strong>mselves as H<strong>in</strong>dispeak<strong>in</strong>g,<strong>the</strong>y speak a multiplicity <strong>of</strong> dialects. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se dialects, such asAvadhi, Braj, and Maithili are, or have been, literary languages <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own right.They belong to different subgroups <strong>of</strong> Indo-Aryan and <strong>the</strong>y differ <strong>in</strong> phonology,lexicon, and grammar to such an extent that <strong>the</strong> dialects spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong> extremeeast <strong>in</strong> Bihar are mutually un<strong>in</strong>telligible with <strong>the</strong> dialects spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong> west, e.g.,<strong>in</strong> Haryana, Himachal Pradesh, Rajasthan, and Uttar Pradesh.Speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong>sedialects have a difficult time <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g H<strong>in</strong>di, which is based on <strong>the</strong> western dialect<strong>of</strong> Uttar Pradesh and Haryana. In fact, <strong>in</strong> <strong>the</strong> schools and colleges <strong>of</strong> Bihar,<strong>the</strong> failure rate <strong>in</strong> H<strong>in</strong>di is some times higher than <strong>in</strong> English!One noticeable fact that expla<strong>in</strong>s high illiteracy rates is <strong>the</strong> low enrollment <strong>in</strong>literacy programs <strong>of</strong> women, members <strong>of</strong> <strong>the</strong> so-called scheduled castes and tribes,and <strong>the</strong> age group between 26 and 35 across gender, caste, and tribe. One encourag<strong>in</strong>gfact is that <strong>the</strong> most enthusiastic group <strong>of</strong> learners has been that <strong>of</strong> 15to 25 year-olds.There has been no <strong>in</strong>-depth study <strong>of</strong> literacy practices, or lack <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,among <strong>the</strong> groups that do not take advantage <strong>of</strong> literacy programs. For <strong>in</strong>stance,not enough <strong>in</strong>formation is available as to why <strong>the</strong>re is low representation <strong>of</strong>women and <strong>of</strong> <strong>the</strong> age group between 26-35.


Sridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 161Among <strong>the</strong> groups that succeed <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g literacy, once literacy is imparted,problems rema<strong>in</strong> <strong>in</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g functional literacy. First, <strong>the</strong> targetedpopulation has to be conv<strong>in</strong>ced that literacy skills have def<strong>in</strong>ite functions <strong>in</strong> <strong>the</strong>irlives. Often <strong>the</strong> content <strong>of</strong> literacy materials is too dry and drab, and totally irrelevantto <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> <strong>the</strong> learners.Second, <strong>the</strong> success <strong>of</strong> functional literacy programs depends on <strong>the</strong> choice<strong>of</strong> appropriate language. Whereas l<strong>in</strong>guists would suggest literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>rjtongue as <strong>the</strong> most desirable course <strong>of</strong> action, <strong>the</strong> groups targeted to receive literacydo not see much use for literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue if <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tonguehappens to be a m<strong>in</strong>or language. They prefer <strong>the</strong> major regional languages, and<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly, H<strong>in</strong>di and English, <strong>in</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> low functional load <strong>of</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>rtongue. This does not mean literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue is not a worthy goal.Substantial resources, both human and f<strong>in</strong>ancial, still need to be <strong>in</strong>vested <strong>in</strong> devis<strong>in</strong>gscripts for unwritten languages and <strong>in</strong> prepar<strong>in</strong>g literacy materials, especiallymaterials that would <strong>in</strong>spire neo-literates to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir literacy skills.As regards women's literacy, wherever women have acquired economicpower, <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g literacy has <strong>in</strong>creased. Similarly, whereverwomen are seen by <strong>the</strong>ir families as capable <strong>of</strong> contribut<strong>in</strong>g to family funds, <strong>the</strong>yhave been encouraged to obta<strong>in</strong> educational qualifications.Although choice <strong>of</strong> a script <strong>in</strong> itself isnot a major problem, ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong>literacy becomes difficult if <strong>the</strong>re is a huge gap between <strong>the</strong> properties <strong>of</strong> <strong>the</strong>script and <strong>the</strong> properties <strong>of</strong> <strong>the</strong> language. A case <strong>in</strong> po<strong>in</strong>t is <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> Perso-Arabic script for vowel-rich languages. The Arabic script is barely suited to ModernStandard Arabic with its 3-vowel system, s<strong>in</strong>ce vowels are not always predictable.The script, even though modified, is hardly suitable for vowel-rich languages,such as Urdu with its 10-vowel system and Kashmiri with its 16 vowels.At an <strong>in</strong>dividual level, <strong>the</strong> mismatch between script and language presents a bigproblem to beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g readers. As children, we <strong>of</strong>ten wondered why our Urdulearn<strong>in</strong>gfriends struggled to learn to read Urdu for years while we became fluentreaders <strong>of</strong> H<strong>in</strong>di <strong>in</strong> Devanagari script with<strong>in</strong> weeks. At <strong>the</strong> societal level, chang<strong>in</strong>g<strong>the</strong> preferred script for a language is, however, difficult because <strong>of</strong> <strong>the</strong> religioussentiments attached to <strong>the</strong> script.ConclusionWe have said earlier that <strong>the</strong> rich oral tradition has made itpossible for a majorityI <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>in</strong> India to function well without literacy skills. The questionnaturally arises, what is wrong with cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> status quo? Why put somuch emphasis on literacy skills?The answer is obvious. India is a democracy and <strong>in</strong> a democracy, each ethnic,religious, caste, and class group is compet<strong>in</strong>g for power. In a modern democracy,power accrues to those who know how to manipulate <strong>the</strong> written language.Those who wish to participate <strong>in</strong> <strong>the</strong> democratic process have to be able to criticallyevaluate <strong>the</strong> multiple messages <strong>the</strong>y get from pr<strong>in</strong>t media, radio, television,and o<strong>the</strong>r sources. While we do not wish to suggest that literacy is essential for


162 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)develop<strong>in</strong>g a critical faculty, we do wish to claim that <strong>the</strong> ability to ga<strong>the</strong>r <strong>in</strong>formationfrom multiple sources, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ted sources, makes it easier toevaluate situations.Ano<strong>the</strong>r argument <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> promot<strong>in</strong>g literacy has to do with people'seconomic lives. In <strong>the</strong> age <strong>of</strong> mult<strong>in</strong>ational corporations, GATT, WTO, fast develop<strong>in</strong>g<strong>in</strong>formation technology, and <strong>in</strong>tellectual property rights, India is still play<strong>in</strong>g<strong>the</strong> game <strong>of</strong> catch<strong>in</strong>g up with <strong>the</strong> developed nations. At <strong>the</strong> same time, <strong>the</strong>traditional sources <strong>of</strong> knowledge and creation <strong>of</strong> wealth <strong>in</strong> India are <strong>in</strong> danger <strong>of</strong> Ibe<strong>in</strong>g appropriated by those <strong>in</strong>ternal and external agencies who have economicpower. One example is traditional medic<strong>in</strong>e and its exploitation by mult<strong>in</strong>ationalpharmaceutical companies, which has attracteda great deal <strong>of</strong> media attentionlately. Without literacy skills, it would be impossible for <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> populationto protect <strong>the</strong>ir rights. The issue <strong>of</strong> economic development is thus <strong>in</strong>timatelytied to <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> a high level <strong>of</strong> functional literacy.Once <strong>the</strong> need for enabl<strong>in</strong>g people to read and write is granted, it becomesnecessary to look for successful ways <strong>of</strong> impart<strong>in</strong>g literacy. We have already mentioned<strong>the</strong> need for identify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> appropriate language and script. We have alsomentioned <strong>the</strong> need for devis<strong>in</strong>g scripts for and prepar<strong>in</strong>g appropriate materials <strong>in</strong>unwritten m<strong>in</strong>or languages. These efforts are needed more to preserve <strong>the</strong> m<strong>in</strong>orlanguages than to be <strong>of</strong> much use <strong>in</strong> impart<strong>in</strong>g a high level <strong>of</strong> functional literacy.The reality <strong>of</strong> <strong>the</strong> multil<strong>in</strong>gual situation demands pr<strong>of</strong>iciency <strong>in</strong> more than onelanguage <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian context. The education policy has recognized this by <strong>in</strong>stitut<strong>in</strong>g<strong>the</strong> three-language formula. Every school-go<strong>in</strong>g child <strong>in</strong> India receives <strong>in</strong>struction<strong>in</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong>ficial language, <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Union (H<strong>in</strong>di),and <strong>the</strong> associate <strong>of</strong>ficial language (English). In states where H<strong>in</strong>di is <strong>the</strong> state <strong>of</strong>ficiallanguage, school children are supposed to learn ano<strong>the</strong>r modern Indian language,preferably a Dravidian language to follow <strong>the</strong> three-language formula.They may also elect to learn a classical language, Sanskrit or Arabic. Whatever <strong>the</strong>implementation and success rate <strong>of</strong> <strong>the</strong>se programs, nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>children nor <strong>the</strong>parents feel multiple languages and associated scripts to be a burden and <strong>the</strong>re isno wide-spread protest aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g and learn<strong>in</strong>g <strong>of</strong> multiple languages.Once <strong>the</strong> language and script are identified, programs that aim at impart<strong>in</strong>gfunctional literacy to adults <strong>in</strong>volve discussion with <strong>the</strong> targeted groups to assess<strong>the</strong>ir needs. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> non-governmental organizations have had better success<strong>in</strong> this regard. One group worked with weavers <strong>of</strong> reed mats <strong>in</strong> Tamil Nadu. Theyfirst observed how <strong>the</strong> adults produced mats <strong>of</strong> various sizes and patterns. There iwere conversations about how <strong>the</strong> weavers knew how to measure without any "measur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments, and how <strong>the</strong>y knew which patterns would emerge withouta pattern book. Once <strong>the</strong> weavers described what <strong>the</strong>y did, <strong>the</strong> literacy workersasked <strong>the</strong>m if <strong>the</strong>y would be <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> a written version <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir knowledgethat could be handed down to succeed<strong>in</strong>g generations <strong>of</strong> weavers. A patternbook and an <strong>in</strong>struction manual would make it possible for <strong>the</strong> younger generationto take up <strong>the</strong> craft once <strong>the</strong>y were out <strong>of</strong> school, if <strong>the</strong>y so desired. Theweavers saw <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t and participated <strong>in</strong> <strong>the</strong> program with great enthusiasm[personal communication].


Sridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 163Most traditional crafts <strong>of</strong> India depend upon oral <strong>in</strong>struction and apprenticeship.For <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong> master carpet weaver chants <strong>the</strong> colors and patterns as<strong>the</strong> workers knot <strong>the</strong> carpet. Traditionally, farm<strong>in</strong>g, animal husbandry, child rear<strong>in</strong>g,sew<strong>in</strong>g, knitt<strong>in</strong>g, cook<strong>in</strong>g, all have <strong>in</strong>volved observation and imitation. Amajority <strong>of</strong> <strong>the</strong> population does not rely on <strong>in</strong>struction manuals, pattern books, orrecipe books. Involv<strong>in</strong>g those who possess <strong>the</strong> knowledge <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g it down andus<strong>in</strong>g such material for literacy efforts may be one way <strong>of</strong> mak<strong>in</strong>g literacy effortsmore successful.literacy efforts. In his recent visit to <strong>the</strong> subcont<strong>in</strong>ent, <strong>the</strong>The <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation technology has added a new dimension toUS President was impressedby <strong>the</strong> ease with which <strong>the</strong> barely literate women <strong>of</strong> a Rajasthan villagemanipulated computer technology to run <strong>the</strong>ir dairy bus<strong>in</strong>ess and thus contributeto <strong>the</strong> prosperity <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir families and <strong>the</strong>ir village (see The New York Times,March 24, 2000:3). The development <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation technology and its largescale <strong>in</strong>troduction <strong>in</strong> <strong>the</strong> rural areas <strong>of</strong> several South Indian states is usher<strong>in</strong>g <strong>in</strong> anew impetus to acquisition <strong>of</strong> computer literacy, which may yet change <strong>the</strong> face<strong>of</strong> literacy and education <strong>in</strong> rural and urban India.In addition to <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation technology <strong>in</strong> rural India,<strong>the</strong>re is a great deal <strong>of</strong> excitement about develop<strong>in</strong>g s<strong>of</strong>tware <strong>in</strong> Indian languagesand scripts <strong>in</strong> many centers <strong>of</strong> higher learn<strong>in</strong>g. There are attempts at translations<strong>of</strong>tware that could automatically convert material from one language and script<strong>in</strong>to ano<strong>the</strong>r or several o<strong>the</strong>rs. If <strong>the</strong> trend cont<strong>in</strong>ues and achieves some measure<strong>of</strong> success, <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> adoption <strong>of</strong> a common script for all Indian languages t<strong>of</strong>acilitate technological development will become largely irrelevant. One immediatebenefit <strong>of</strong> computer technology is <strong>in</strong> <strong>the</strong> area <strong>of</strong> desktop publish<strong>in</strong>g <strong>of</strong> textsfor literacy-related work that could lead to a less expensive method <strong>of</strong> materialsproduction.We said <strong>in</strong> <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g that India presents a unique source for data andcase studies, and a test<strong>in</strong>g ground for <strong>the</strong>oreticalformulations and experimentalmethodologies <strong>in</strong> literacy and education. Just <strong>in</strong> <strong>the</strong> field <strong>of</strong> literacy education,<strong>the</strong>re are several potential research directions, some <strong>of</strong> which we have h<strong>in</strong>ted at <strong>in</strong>this paper.NOTES1There are several trends <strong>in</strong> literacy research. For a discussion <strong>of</strong> different viewsand approaches, see, among o<strong>the</strong>rs, Ellsworth, Hedley, & Baratta1994; Ferdman,Weber, & Ramirez 1994; Freebody& Welch 1993; Goody 1987; and Schieffel<strong>in</strong> &Gilmore 1986.2Hasan 1998 uses <strong>the</strong> terms 'recognition literacy', 'action literacy', and'reflection literacy' to characterize <strong>the</strong>se types <strong>of</strong> literacy.


164 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)GeneralREFERENCESEllsworth, Nancy J., Carolyn N. Hedley, & Anthony N. Baratta.. 1994. Literacy:A Redef<strong>in</strong>ition. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Ferdman, Bernardo M., Rose-Marie Weber, & Arnulfo G. Ramirez (eds.). 1994.Literacy Across Languages and Cultures. Albany, NY: SUNY Press.FREEBODY, Peter, & Anthony R. Welch (eds.). 1993. Knowledge, Culture, andPower: International Perspectives on Literacy as Policy and Practice.New York: Farmer Press.Goody, Jack. 1987. The Interface Between <strong>the</strong> Written and Oral. (<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Literacy,Family, Culture and <strong>the</strong> State Series) Cambridge: Cambridge <strong>University</strong>Press.GROSJEAn, F. 1985. The bil<strong>in</strong>gual as a competent but specific speaker-hearer., &Journal <strong>of</strong> Multil<strong>in</strong>gual and Multicultural Development 6. 467-77.Gumperz, John J. 1969. How can we describe and measure <strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> bil<strong>in</strong>gualgroups? Description and Measurement <strong>of</strong> Bil<strong>in</strong>gualism: An InternationalSem<strong>in</strong>ar, ed. by L. G. Kelly, 242-9. Toronto: <strong>University</strong> <strong>of</strong> ToronotoPress.Dell Hymes (eds..), 1986. Directions <strong>in</strong> Sociol<strong>in</strong>guistics: An EthnographicApproach. New York: Basil Blackwell.Hat J.IDAY, M. A. K. 1996. Literacy and l<strong>in</strong>guistics: A functional perspective. InHasan & Williams, 339-76.Hasan, Ruqaiya. 1996. Literacy, everyday talk and society. In Hasan & Williams,377-424., Ruqaiya, & Ge<strong>of</strong>f Williams (eds.). 1996. Literacy <strong>in</strong> Society. London:Longman.Hornberger, Nancy H. 1994. Cont<strong>in</strong>ua <strong>of</strong> biliteracy. In Ferdman, Weber, &Ramirez, 103-39.Hymes, Dell. 1986. Models <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>teraction <strong>of</strong> langauge and social life. In Gumperz& Hymes, 35-71.Krishnamurti, Bh. 1998. Language, Education and Society. New Delhi: Sage.Ong, Walter J. 1982. Orality and Literacy: The Technologiz<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Word.(New Accents Series.) London & New York: Methuen.Reder, Stephen. 1994. Practice-engagement <strong>the</strong>ory: A sociocultural approach toliteracy across languages and cultures. In Ferdman, Weber, & Ramirez, 33-74.Schieffel<strong>in</strong>, Bambi B., & Perry Gilmore (eds.). 1986. The Acquisition <strong>of</strong> Literacy:Ethnographic Perspectives. Norwood, NJ: Ablex.S<strong>in</strong>gh, Abhimanyu. 1999. Education for All: The Year 2000 Assessment Report.India. M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Human Resource Development. EFA Reports, UNESCO.Sridhar, S. N. 1994. A reality check for SLA <strong>the</strong>ories. TESOL Quarterly 28.4.800-5.Venkateswara, S. V. 1928. Indian Culture Through <strong>the</strong> Ages. Vol I: Educationand <strong>the</strong> Propagation <strong>of</strong> Culture. London: Longmans.Wells, Gordon. 1987. Apprenticeship <strong>in</strong> literacy. Interchange 18:1/2.109-23.


. 1981.. 1992.KashmiriSridhar & Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages, multil<strong>in</strong>gual India 165KACHRU, Braj B. 1973. An Introduction<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics.to Spoken Kashmiri. 2 Vols. Urbana, IL:Kashmiri Literature. (A History <strong>of</strong> Indian Literature, 4.) Wiesbaden:Otto Harrassowitz.KaYE, Alan S. 1996. Adaptations <strong>of</strong> Arabic script. The World's Writ<strong>in</strong>g Systems,ed.by Peter T. Daniels & William Bright, 743-53. Oxford: Oxford UniveristyPress..KOUL, Omkar N., & Ruth L. Schmidt. 1983. Kashmiri: A Sociol<strong>in</strong>guisticKonkaniPatiala: Indian Institute <strong>of</strong> Language <strong>Studies</strong>.Survey.Miranda, Rocky V. 1978. Caste, religion and dialect differentiation <strong>in</strong> <strong>the</strong>Konkani area. International Journal <strong>of</strong> Sociology 16.77-91.Language standardizatio<strong>in</strong> <strong>in</strong> progress: The case <strong>of</strong> Konkani. Dimensions<strong>of</strong> Sociol<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> South Asia: Papers <strong>in</strong> Memory <strong>of</strong> Gerald B.Kelley, ed. by Edward C. Dimock, Jr., Braj B. Kachru, & Bh. Krishnamurti.New Delhi: Oxford & IBH Publish<strong>in</strong>g Co. Ltd. 213-21.Sardesai, Manohar. 1985. Benefits <strong>of</strong> a common script. Indian Literature 28:6.78-86. New Delhi. :Sahitya Akademi.


Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems<strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)LITERACY, WRITING SYSTEMS, AND DEVELOPMENTIN THE PACIFICLarry E. Smith and Jesse R. LongEast-West Center, Honolulueugene@lava.netLiteracy is almost always considered to be a positive force. Mostdevelopmental <strong>the</strong>orists believe it to be a necessary step <strong>in</strong> order foreconomic development to take place. It is perhaps not so simple. Us<strong>in</strong>gPacific Island nations as a case study, it is clear that literacy, whichis very high <strong>the</strong>re, has not produced susta<strong>in</strong>able development. An argumentis made that <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy, with an alien writ<strong>in</strong>gsystem, may have been a h<strong>in</strong>drance to economic prosperity. Sejong<strong>the</strong> Great is presented as an excellent example <strong>of</strong> what could/shouldhave been done.IntroductionSix hundred years ago, Sejong <strong>the</strong> Great <strong>in</strong>troduced a new writ<strong>in</strong>g system <strong>in</strong> Koreato replace <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese script that Koreans had been us<strong>in</strong>g. Although it tooktwo hundred years to take root, it greatly encouraged literacy and general educationall over <strong>the</strong> country. Some credit Han-gul's scientific design and ease <strong>of</strong>learn<strong>in</strong>g as reasons for Korea's development as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> world's great civilizationsand most literate countries. Certa<strong>in</strong>ly part <strong>of</strong> Korea's development is due tothis writ<strong>in</strong>g system, which vastly simplified <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese script previously <strong>in</strong> use. Itis not difficult to credit <strong>in</strong>creased literacy with greatly assist<strong>in</strong>g Korea's development— especially after <strong>the</strong> system achieved widespread use earlier this century.In fact, most development <strong>the</strong>orists consider written literacy to be a major componentnecessary for development. Jack Goody figures prom<strong>in</strong>ently (1968, 1977,1986, 1987) among contemporary scholars who cont<strong>in</strong>ue to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> that writtenliteracy plays a crucial role <strong>in</strong> br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g about positive fundamental changes <strong>in</strong> <strong>the</strong>structure <strong>of</strong> societies. After observ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> course <strong>of</strong> development <strong>in</strong> Pacific islandnations, however, we f<strong>in</strong>d reason to question <strong>the</strong> assumption thatwritten literacyalways br<strong>in</strong>gs about positive changes <strong>in</strong> a society.If we compare <strong>the</strong> history <strong>of</strong> written literacy and economic development <strong>in</strong>Korea with that <strong>of</strong> Pacific island nations, <strong>the</strong> contrast is strik<strong>in</strong>g. Korea, underK<strong>in</strong>g Sejong' s direction, adopted a writ<strong>in</strong>g system developed <strong>in</strong>ternally to replaceone that had been imposed from <strong>the</strong> outside.Korea was already a society with awritten language, and while literacy was not common, it was <strong>in</strong>deed a writtenform <strong>of</strong> literacy, not an oral form. Until 300 years ago, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, writtenliteracy was unknown <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific — <strong>the</strong>re were no writ<strong>in</strong>g systems <strong>of</strong> anyk<strong>in</strong>d. When <strong>the</strong> written word arrived <strong>in</strong> <strong>the</strong> islands, it was imposed from <strong>the</strong> outside,displac<strong>in</strong>g <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g oral traditions and <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g an entirely new form


1 70 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)<strong>of</strong> literacy — written. These two scenarios <strong>in</strong>clude considerable differences andrequire us to reevaluate <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> literacy on development, at least with<strong>in</strong> <strong>the</strong>Pacific islands <strong>the</strong>mselves.The Islands and <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacyPacific island nations vary substantially <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> size, population, political structure,and level <strong>of</strong> economic development. Although <strong>the</strong> land area <strong>of</strong> each island isusually very small, <strong>the</strong> overall region encompass<strong>in</strong>g all <strong>of</strong> <strong>the</strong> islands and <strong>the</strong> <strong>in</strong>- Aterven<strong>in</strong>g ocean actually covers a major portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> globe (Attachment 1). Is- "land types <strong>in</strong>clude cont<strong>in</strong>ental land masses, such as Papua New Gu<strong>in</strong>ea (PNG), aswell as small atoll archipelagoes, as are found <strong>in</strong> Kiribati. Island populations rangefrom <strong>the</strong> four million people <strong>of</strong> PNG to t<strong>in</strong>y Niue's 3,000. Approximately 25,000islands are grouped <strong>in</strong>to <strong>the</strong> three broad cultural areas <strong>of</strong> Polynesia,Micronesia,and Melanesia, and fur<strong>the</strong>r divided <strong>in</strong>to twenty-five smaller socio-political entities.Natural resources are unevenly distributed, provid<strong>in</strong>g some islands with significantforests, phosphate deposits, gold deposits, and productive farmland, whileleav<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>rs to deal with agricultural conditions that require <strong>in</strong>tensive effortsjust to grow basic fruits and vegetables. Politically, <strong>the</strong> island nations <strong>of</strong> <strong>the</strong>Pacificlag beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong>ir Asian neighbors, primarily because most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific islandshave atta<strong>in</strong>ed greater degrees <strong>of</strong> political <strong>in</strong>dependence only dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong>past fifty-five years (Myers 1995).There is no evidence to <strong>in</strong>dicate that literate societies existed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacificprior to European contact (Besnier 1995). At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Cook's voyages to <strong>the</strong>Pacific, oral traditions were relied upon to convey <strong>the</strong> past to future generations.The first <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy — taken broadly as <strong>the</strong> ability to communicateby read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g — <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific islands was <strong>in</strong> Micronesia. ' Catholic missionariesfrom <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es went to <strong>the</strong> Mariana Islands <strong>in</strong> <strong>the</strong> late 17th centuryto establish a church, br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir Bibles and <strong>the</strong>ir alphabet. Thisearly <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy via Sou<strong>the</strong>ast Asia was not typical <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong><strong>the</strong> Pacific, however.Literacy came to most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific islands <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1 800s when Protestantmissionary activity flourished, most notably <strong>in</strong> Polynesia. At <strong>the</strong> time, mass literacywas thought to be an exclusive feature <strong>of</strong> Western life. From a Western perspective,<strong>the</strong> advantages <strong>of</strong> written literacy far outweighed <strong>the</strong> disadvantages.In fact,from <strong>the</strong> missionaries' po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, <strong>the</strong>re were no disadvantages. It was clear to<strong>the</strong>m that writ<strong>in</strong>g enabled its users to keep permanent records that could be sub- .jected to critical scrut<strong>in</strong>y, <strong>in</strong> contrast to orally transmitted <strong>in</strong>formation, which was |considered <strong>in</strong>herently ephemeral and unreliable. Writ<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>y believed, couldgive rise to standards <strong>of</strong> historical verifiability and long-distance communication(<strong>in</strong> terms <strong>of</strong> time as well as space). They claimed that written text is less contextdependentthan a comparable spoken text, and that memory was enhanced <strong>in</strong>significant ways, as it made possible <strong>the</strong> rigorous and perfect recall <strong>of</strong> lengthytexts (all preserved <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g), compared to <strong>the</strong> imprecise, pattern-driven memory<strong>of</strong> pre-literate <strong>in</strong>dividuals. The transformation <strong>of</strong> <strong>the</strong> islands from societies thatdepended on oral traditions to places where literacy was valued represented a


Smith & Long: literacy, writ<strong>in</strong>g systems, and development 171fundamental and last<strong>in</strong>g change. In most island cultures <strong>the</strong> validation <strong>of</strong> knowledgepreviously h<strong>in</strong>ged upon its be<strong>in</strong>g passed orally and selectively from onegeneration to ano<strong>the</strong>r. Literacy contributed to a gradual 'cultural erosion' (Topp<strong>in</strong>g1992) as read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g was taught to everyone, not just to a chosenfew, and what was written down was available for all who could read. This detractedfrom <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> chiefs, who no longer had a corner on verbalspeech acts or were unique <strong>in</strong> know<strong>in</strong>g <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. Literacy <strong>in</strong>fluencedboth <strong>the</strong> pace and path <strong>of</strong> cultural change as knowledge began to spreadto <strong>the</strong> masses.Because literacy was <strong>in</strong>troduced by outsiders, as opposed to be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>itiatedby local rulers, native languages were not given <strong>the</strong>ir own script but <strong>in</strong>steadgiven <strong>the</strong> alphabet (Roman) <strong>of</strong> an outside language (English, Spanish, or French)(Nakanishi 1980). The <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy was not seen as an addition to <strong>the</strong>local traditions <strong>of</strong> orality but as a replacement for it. This was done <strong>in</strong> <strong>the</strong> largercontext <strong>of</strong> replac<strong>in</strong>g much <strong>of</strong> local culture, especially religion, with western forms,believ<strong>in</strong>g that this would promote social and economic development. By replac<strong>in</strong>goral traditions with an outsider-based writ<strong>in</strong>g system, <strong>the</strong> cultures werechanged <strong>in</strong> ways that must be taken <strong>in</strong>to account <strong>in</strong> any discussion <strong>of</strong> development.The relationships among culture, oral traditions, literacy, and developmentare both simple and complex. It is clear that <strong>the</strong> oral tradition is an important part<strong>of</strong> Pacific island culture, but it decl<strong>in</strong>ed with <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> written literacy. Thatform <strong>of</strong> literacy was <strong>in</strong>troduced by outsiders and accepted by locals believ<strong>in</strong>gthat it would expand and enrich <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> life as well as promote civilizationand economic development. Yet, today <strong>the</strong> Pacific islands still lag beh<strong>in</strong>d much <strong>of</strong><strong>the</strong> world <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> susta<strong>in</strong>able development. Why? Part <strong>of</strong> <strong>the</strong> answer lies <strong>in</strong><strong>the</strong> decl<strong>in</strong>e <strong>of</strong> oral literacy.Literary statisticsRates <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific are some <strong>of</strong> <strong>the</strong> highest <strong>in</strong> <strong>the</strong> world (Attachment2). Tonga, for example, boasts <strong>of</strong> 100% literacy. Unfortunately, considerable uncerta<strong>in</strong>tysurrounds <strong>the</strong> measurement <strong>of</strong> literacy rates. By def<strong>in</strong>ition, literacy ratesmeasure <strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> <strong>the</strong> adult population who can read and write, butmethods <strong>of</strong> measurement differ among countries. Data on adult literacy are usuallycollected from <strong>the</strong> national censuses, but such data are <strong>of</strong>ten self-reportedand <strong>of</strong> doubtful accuracy. The UNESCO criterion <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r a person can 'withunderstand<strong>in</strong>g both read and write a short, simple statement on his everyday life'provides a useful work<strong>in</strong>g def<strong>in</strong>ition, but those who can pass such a test are notnecessarily functionally literate <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g able to make productive use<strong>of</strong> literacy skills. Many develop<strong>in</strong>g countries (and this is particularly true <strong>of</strong>Melanesia) conta<strong>in</strong> a number <strong>of</strong> groups speak<strong>in</strong>g a wide variety <strong>of</strong> dialects orlanguages, and an adult who is literate <strong>in</strong> <strong>the</strong> local dialect may not be literate <strong>in</strong><strong>the</strong> national language. In Fiji and <strong>the</strong> Marshall Islands, for example, a person isonly considered to be literate if he or she has completed at least four years <strong>of</strong> primaryschool. While this removes <strong>the</strong> risk <strong>of</strong> <strong>in</strong>flated rates <strong>of</strong> self-report<strong>in</strong>g, itstill


172 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)leaves open <strong>the</strong> question <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r four years <strong>of</strong> primary school is sufficient toproduce functional literacy and it takes little account <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that many childrenattend school on an irregular basis. In <strong>the</strong> Solomon Islands, a special survey<strong>in</strong> 1991 by <strong>the</strong> National Literacy Committee found that, while 47% <strong>of</strong> respondentsclaimed <strong>the</strong> ability to read and write <strong>in</strong> Pidg<strong>in</strong>, only 15% were consideredliterate <strong>in</strong> Pidg<strong>in</strong> when tested by <strong>the</strong> Committee. Similarly, 44% claimed literacy <strong>in</strong>English, but when tested, only 28% could be counted as literate <strong>in</strong>English. Thesemeasurement difficulties mean that <strong>in</strong>ter-country comparisons <strong>of</strong> literacy rates .need to be treated very cautiously. The apparently superior record <strong>of</strong> one country \may reflect little more than its particular method <strong>of</strong> measurement (UNDP 1994).However, us<strong>in</strong>g any method <strong>of</strong> measurement, it is clear that <strong>the</strong> campaign for literacy<strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific has been very successful <strong>in</strong> rais<strong>in</strong>g literacy awareness <strong>in</strong> <strong>the</strong>sense that <strong>the</strong> people want to be literate and <strong>of</strong>ten report <strong>the</strong>y are even when<strong>the</strong>y are not.Ignor<strong>in</strong>g <strong>the</strong> place <strong>of</strong> oral literacyAt <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy no one seems to have given any considerationto <strong>the</strong> possible ill effects <strong>of</strong> literacy's success over <strong>the</strong> oral tradition, but<strong>the</strong>y should have. Now, one might th<strong>in</strong>k that our ideas about literacy's drawbacksare a recent phenomenon, and that no one had yet written anyth<strong>in</strong>g about<strong>the</strong> drawbacks <strong>of</strong> literacy. This is not <strong>the</strong> case, however. There is a great cautionpresented <strong>in</strong> classical western literature which <strong>the</strong> missionaries should have remembered.No one less than Plato himself had written persuasively about oralversus written literacy.At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> dialogues <strong>of</strong> Plato, called Phaedrus, Socrates discusseswith Phaedrus <strong>the</strong> comparative merits <strong>of</strong> speech and writ<strong>in</strong>g as vehicles for<strong>the</strong> communication <strong>of</strong> truth:They say that <strong>the</strong>re dwelt at Naucratis <strong>in</strong> Egypt one <strong>of</strong> <strong>the</strong> old gods <strong>of</strong>that country, to whom <strong>the</strong> bird <strong>the</strong>y call Ibis was sacred, and <strong>the</strong> name<strong>of</strong> <strong>the</strong> god himself was Theuth. Among his <strong>in</strong>ventions were number andcalculation and geometry and astronomy, not to speak <strong>of</strong> various k<strong>in</strong>ds<strong>of</strong> draughts and dice, and, above all, writ<strong>in</strong>g. The k<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> wholecountry at that time was Thamus, who lived <strong>in</strong> <strong>the</strong> great city <strong>of</strong> UpperEgypt which <strong>the</strong> Greeks call Egyptian Thebes; <strong>the</strong> name <strong>the</strong>y give toThamus is Ammon. To him came Theuth and exhibited his <strong>in</strong>ventions,claim<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y ought to be made known to <strong>the</strong> Egyptians <strong>in</strong> general.Ammon <strong>in</strong>quired <strong>in</strong>to <strong>the</strong> use <strong>of</strong> each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, and as Theuth wentthrough <strong>the</strong>m, Ammon expressed approval or disapproval, accord<strong>in</strong>g ashe judged Theuth's claims to be well or ill founded. It would take toolong to go through all that Ammon is reported to have said for andaga<strong>in</strong>st each <strong>of</strong> Theuth's <strong>in</strong>ventions. But when it came to writ<strong>in</strong>g,Theuth declared: 'Here is an accomplishment, my lord <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g, whichwill improve both <strong>the</strong> wisdom and <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptians. I havediscovered a sure receipt for memory and wisdom.' 'Theuth, my paragon<strong>of</strong> <strong>in</strong>ventors,' replied <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g, '<strong>the</strong> discoverer <strong>of</strong> an art is not <strong>the</strong>f


Smith & Long: literacy, writ<strong>in</strong>g systems, and development 173best judge <strong>of</strong> <strong>the</strong> good or harm which will accrue to those who practiceit. So it is <strong>in</strong> this case; you who are <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g, have out <strong>of</strong>fondness for your <strong>of</strong>fspr<strong>in</strong>g attributed to it quite <strong>the</strong> opposite <strong>of</strong> its realfunction. Those who acquire it will cease to exercise <strong>the</strong>ir memory andbecome forgetful; <strong>the</strong>y will rely on writ<strong>in</strong>g to br<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs to remembranceby external signs <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> on <strong>the</strong>ir own <strong>in</strong>ternal resources.What you have discovered is a receipt for recollection, not for memory.And as for wisdom, your pupils will have <strong>the</strong> reputation for it without<strong>the</strong> reality: <strong>the</strong>y will receive a quantity <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation without proper<strong>in</strong>struction, and <strong>in</strong> consequence be thought very knowledgeable when<strong>the</strong>y are for <strong>the</strong> most part quite ignorant. And because <strong>the</strong>y are filledwith <strong>the</strong> conceit <strong>of</strong> wisdom <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> real wisdom <strong>the</strong>y will be a burdento society'.Plato was writ<strong>in</strong>g this at a time when Greece had atta<strong>in</strong>ed a high level <strong>of</strong> literacy,but he has Socrates assert <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> spoken word. He chose, <strong>in</strong> fact,to write his philosophical dialectic <strong>in</strong> dialogue form (i.e., <strong>in</strong> a form which imitatesspeech). If this account had been remembered by those westerners who were attempt<strong>in</strong>gto replace <strong>the</strong> oral traditions by literacy, <strong>the</strong>y might <strong>in</strong>stead have soughtto complement orality with literacy.Even without an effective memory <strong>of</strong> Plato's works, if <strong>the</strong> educators promot<strong>in</strong>gliteracy had paid closer attention to <strong>the</strong> way <strong>the</strong> people's leaders respondedto <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> literacy, <strong>the</strong>y would have made major adjustments. Wehave a record by John Mart<strong>in</strong> 1817 depict<strong>in</strong>g William Mar<strong>in</strong>er's account<strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> Tonga Islands.<strong>of</strong> <strong>the</strong>In <strong>the</strong> early 1800s, William Mar<strong>in</strong>er — who was a prisoner <strong>of</strong> <strong>the</strong> K<strong>in</strong>g <strong>of</strong>Tonga at <strong>the</strong> time — had written a letter <strong>in</strong> English 'with a solution <strong>of</strong> gunpowderand a little mucilage for <strong>in</strong>k, on some paper which one <strong>of</strong> <strong>the</strong> natives had hada long time <strong>in</strong> his possession'. He had meant this letter for any shipcapta<strong>in</strong> thatlanded <strong>in</strong> Tonga, advis<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m to prefer Ha'apai to <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Tongatapu fortak<strong>in</strong>g on supplies <strong>of</strong> food and water (Mart<strong>in</strong> 1991):advis<strong>in</strong>g, at <strong>the</strong> same time, not to suffer many <strong>of</strong> <strong>the</strong> natives to be onboard at once, lest <strong>the</strong>y should meet with <strong>the</strong> same fate as <strong>the</strong> Port auPr<strong>in</strong>ce; but, if possible, to make some chiefs prisoners, and keep <strong>the</strong>mhostages, till Mr. Mar<strong>in</strong>er and his companions were delivered up.The letter had been given to one <strong>of</strong> <strong>the</strong> chiefs to keep and deliver when <strong>the</strong> opportunityarose. F<strong>in</strong>au, <strong>the</strong> powerful warrior k<strong>in</strong>g, was told about this letter andhe sent for it (Mart<strong>in</strong> 199 1 ):When it was put <strong>in</strong>to his hands, he looked at it on all sides; but not be<strong>in</strong>gable to make any th<strong>in</strong>g <strong>of</strong> it, he gave it to Jeremiah Higg<strong>in</strong>s, whowas at hand, and ordered him to say what it meant. Mr. Mar<strong>in</strong>er wasnot present. Higg<strong>in</strong>s took <strong>the</strong> letter, and translat<strong>in</strong>g part <strong>of</strong> it <strong>in</strong>to <strong>the</strong>Tonga language, judiciously represented it to be merely a request toany English capta<strong>in</strong> that might arrive to <strong>in</strong>terfere with F<strong>in</strong>ow for <strong>the</strong>liberty <strong>of</strong> Mr. Mar<strong>in</strong>er and his countrymen; stat<strong>in</strong>g, that <strong>the</strong>y had been


174 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)k<strong>in</strong>dly treated by <strong>the</strong> natives, but, never<strong>the</strong>less, wished to return, if possibleto <strong>the</strong>ir native country. This was not <strong>in</strong>deed <strong>the</strong> true substance <strong>of</strong><strong>the</strong> letter, but it was what was least likely to give <strong>of</strong>fense; and <strong>the</strong> chiefaccord<strong>in</strong>gly remarked, that it was very natural for <strong>the</strong>se poor fellows towish to go back to <strong>the</strong>ir native country and friends.This mode <strong>of</strong> communicat<strong>in</strong>g sentiments was an <strong>in</strong>explicable puzzleto F<strong>in</strong>ow; he took <strong>the</strong> letter aga<strong>in</strong> and exam<strong>in</strong>ed it, but it affordedhim no <strong>in</strong>formation. He considered <strong>the</strong> matter a little with<strong>in</strong> himself; buthis thoughts reflected no light upon <strong>the</strong> subject. At length he sent forMr. Mar<strong>in</strong>er, and desired him to write down someth<strong>in</strong>g; <strong>the</strong> latter askedwhat he would choose to have written; he replied, put down me; he accord<strong>in</strong>glywrote 'Feenow' (spell<strong>in</strong>g it after <strong>the</strong> strict English orthography);<strong>the</strong> chief <strong>the</strong>n sent for ano<strong>the</strong>r Englishman who had not beenpresent, and commanded Mr. Mar<strong>in</strong>er to turn his back and look <strong>the</strong>what thato<strong>the</strong>r way, he gave <strong>the</strong> man <strong>the</strong> paper, and desired him to tellwas: he accord<strong>in</strong>gly pronounced aloud <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g, uponwhich F<strong>in</strong>ow snatched <strong>the</strong> paper from his hand, and with astonishment,looked at it, turned it round and exam<strong>in</strong>ed it <strong>in</strong> all directions; at lengthhe exclaimed 'This is nei<strong>the</strong>r like myself, nor anybody else! Where aremy legs? How do you know it to be I?' and <strong>the</strong>n, without stopp<strong>in</strong>g foran attempt at an explanation, he impatiently ordered Mr. Mar<strong>in</strong>er towrite someth<strong>in</strong>g else, and thus employed him for three or four hours <strong>in</strong>putt<strong>in</strong>g down <strong>the</strong> names <strong>of</strong> different persons, places, and th<strong>in</strong>gs, andmak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r man read <strong>the</strong>m. This afforded extraord<strong>in</strong>ary diversionto F<strong>in</strong>ow, and to all <strong>the</strong> women and men present, particularly as he nowand <strong>the</strong>n whispered a little love anecdote, which was strictly writtendown, and audibly read by <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, not a little to <strong>the</strong> confusion <strong>of</strong> oneor o<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> ladies present. It was all taken <strong>in</strong> good humor, however,for curiosity and astonishment were <strong>the</strong> prevail<strong>in</strong>g passions. How <strong>the</strong>irnames and circumstances could be communicated through so mysteriousa channel, was altoge<strong>the</strong>r past <strong>the</strong>ir comprehension. F<strong>in</strong>ow hadlong ago formed his op<strong>in</strong>ion <strong>of</strong> books and papers, and this as much resembledwitchcraft as anyth<strong>in</strong>g he had ever seen or heard <strong>of</strong>. Mr. Mar<strong>in</strong>er<strong>in</strong> va<strong>in</strong> attempted to expla<strong>in</strong>. He had yet too slender a knowledge<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language to make himself clearly understood: and, <strong>in</strong>deed, itwould not have been an easy matter to have expla<strong>in</strong>ed <strong>the</strong> composition<strong>of</strong> elementary sounds, and <strong>of</strong> arbitrary signs expressive <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, to apeople whose m<strong>in</strong>ds were already formed to o<strong>the</strong>r modes <strong>of</strong> th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g,and whose language had few expressions but what concerned <strong>the</strong> ord<strong>in</strong>aryaffairs <strong>of</strong> life. F<strong>in</strong>ow, at length, though he had got a notion <strong>of</strong> it,and expla<strong>in</strong>ed to those about him that itwas very possible to put downa mark or sign <strong>of</strong> someth<strong>in</strong>g that had been seen both by <strong>the</strong> writer andreader, and which should be mutually understood by <strong>the</strong>m; but Mr.Mar<strong>in</strong>er immediately <strong>in</strong>formed him, that he could write down anyth<strong>in</strong>gthat he had never seen. The k<strong>in</strong>g directly whispered to him to put ToogooAhoo (<strong>the</strong> k<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Tonga, whom he and Toobo Nuha had assassi-


Smith & Long: literacy, writ<strong>in</strong>g systems, and development 175nated many years before Mr. Mar<strong>in</strong>er's arrival). This was accord<strong>in</strong>glydone, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r read it. F<strong>in</strong>ow was yet more astonished. He <strong>the</strong>ndesired him to write Tarky,' (<strong>the</strong> chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> garrison <strong>of</strong> Bea, whomMr. Mar<strong>in</strong>er and his companions had not yet seen; this chief was bl<strong>in</strong>d<strong>in</strong> one eye). When 'Tarky' was read, F<strong>in</strong>ow <strong>in</strong>quired whe<strong>the</strong>r he wasbl<strong>in</strong>d or not. This was putt<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g to an unfair test! And Mr. Mar<strong>in</strong>ertold him, that he had only written down <strong>the</strong> sign stand<strong>in</strong>g for <strong>the</strong>sounds <strong>of</strong> his name, and not for <strong>the</strong> description <strong>of</strong> his person. He was<strong>the</strong>n ordered <strong>in</strong> a whisper to write, 'Tarky, bl<strong>in</strong>d <strong>in</strong> his left eye,' whichwas done, and read by <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r man to <strong>the</strong> <strong>in</strong>creased astonishment <strong>of</strong>everybody. Mr. Mar<strong>in</strong>er <strong>the</strong>n told him that, <strong>in</strong> several parts <strong>of</strong> <strong>the</strong>world, messages were sent to great distances through <strong>the</strong> same medium,and be<strong>in</strong>g folded and fastened up, <strong>the</strong> bearer could know noth<strong>in</strong>g <strong>of</strong><strong>the</strong> contents; and that <strong>the</strong> histories <strong>of</strong> whole nations were thus handeddown to posterity, without spoil<strong>in</strong>g by be<strong>in</strong>g kept (as he chose to expresshimself). F<strong>in</strong>ow acknowledged this to be a most noble <strong>in</strong>vention,but added, that it would not at all do for <strong>the</strong> Tonga Islands; that <strong>the</strong>rewould be noth<strong>in</strong>g but disturbances and conspiracies, and he should notbe sure <strong>of</strong> his life, perhaps, ano<strong>the</strong>r month. He said, however, jocularly,that he should like to know it himself, and for all <strong>the</strong> women to know it,that he might make love with less risk <strong>of</strong> discovery, and not so muchchance <strong>of</strong> <strong>in</strong>curr<strong>in</strong>g <strong>the</strong> vengeance <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir husbands.We are confident <strong>the</strong>re were encounters like this all over <strong>the</strong> Pacific with similaremotions <strong>of</strong> wonder expressed at what writ<strong>in</strong>g was capable <strong>of</strong> communicat<strong>in</strong>gjust as <strong>the</strong>re were <strong>in</strong>accurate perceptions <strong>of</strong> what it was able to do.Mar<strong>in</strong>er made judgments about <strong>the</strong> limitations <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous languagesystem, even though he acknowledges his own poor understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> it. It is reveal<strong>in</strong>gthat he notes that <strong>the</strong> native m<strong>in</strong>d had been formed by o<strong>the</strong>r modes <strong>of</strong>th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g. This is <strong>in</strong> itself a key realization worthy <strong>of</strong> exploration <strong>in</strong> <strong>the</strong> context <strong>of</strong>an oral culture, but he seems to have thought little more about it. The idea thatwritten literacy develops <strong>in</strong> people an entirely different way <strong>of</strong> th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g andperceiv<strong>in</strong>g than does oral literacy did not impress itself upon <strong>the</strong> early explorersand missionaries.Consider <strong>the</strong> example <strong>of</strong> what F<strong>in</strong>au expected <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g. He wanted writ<strong>in</strong>gto function as icon. When <strong>the</strong> word 'F<strong>in</strong>au' was written, he thought it wouldhave to be like himself. In some way, from his po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g shouldbecome him, person/flesh to be made word. F<strong>in</strong>au expected that when Mar<strong>in</strong>erwrote Takay's name, this would <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> detail that Takay was bl<strong>in</strong>d <strong>in</strong> <strong>the</strong> lefteye. Symbol <strong>in</strong> this mode <strong>of</strong> perception would be <strong>in</strong>stantiation, not abstraction.The symbolized becomes (comes to be with<strong>in</strong>) <strong>the</strong> symbol. This perception is animportant component <strong>of</strong> word <strong>in</strong> oral cultures. A person's name makes present<strong>the</strong> identity <strong>of</strong> that person, and by sound<strong>in</strong>g <strong>the</strong> name one can have <strong>in</strong>fluenceover that person. The uttered word is someth<strong>in</strong>g that is liv<strong>in</strong>g, energized, real, active,with power. It is complete and all-encompass<strong>in</strong>g, not abstract and partiallyaccurate; it is real, not symbolic.


176 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)The literate concept <strong>of</strong> word, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, is not quite like that. Mar<strong>in</strong>erhad trouble try<strong>in</strong>g to make F<strong>in</strong>au understand <strong>the</strong> written word as <strong>the</strong> symbol<strong>of</strong> what was sounded and <strong>the</strong> connection between symbol and sound. A writtenword is just a symbol, a phonetic pronunciation — it carries no <strong>in</strong>nate mean<strong>in</strong>g,although if writer and reader are both familiar with <strong>the</strong> word <strong>the</strong>n a complex picturecan be created by a s<strong>in</strong>gle word. The bottom l<strong>in</strong>e, however, is common experience,without which <strong>the</strong> word carries no mean<strong>in</strong>g. It would have been helpfulperhaps if Mar<strong>in</strong>er had remembered that 'word' <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> is verbum which is de- ,rived from a root mean<strong>in</strong>g 'to speak' — a spoken word represents life, a written Iword only <strong>the</strong> pronunciation. Spoken words are, by nature, very closely l<strong>in</strong>ked toexperience, context, and reality. Mar<strong>in</strong>er himself did not understand what WalterOng (1982) refers to as <strong>the</strong> l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>of</strong> orality to '<strong>the</strong> human lifeworld':In <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> elaborate analytic categories that depend on writ<strong>in</strong>gto structure knowledge at a distance from lived experience, oral culturesmust conceptualize and verbalize all <strong>the</strong>ir knowledge with moreor less close reference to <strong>the</strong> human lifeworld, assimilat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alien,objective world to <strong>the</strong> more immediate, familiar <strong>in</strong>teraction <strong>of</strong> humanbe<strong>in</strong>gs. A chirographic (writ<strong>in</strong>g) culture and even more a typographic(pr<strong>in</strong>t) culture can distance and <strong>in</strong> a way denature even <strong>the</strong> human,itemiz<strong>in</strong>g such th<strong>in</strong>gs as <strong>the</strong> names <strong>of</strong> leaders and political divisions <strong>in</strong>an abstract, neural list entirely devoid <strong>of</strong> a human action context.There should have been a genu<strong>in</strong>e concern on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> Mar<strong>in</strong>er and those likehim to account for <strong>the</strong> arts <strong>of</strong> <strong>the</strong> people, <strong>the</strong> richness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language system,and <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> eras<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se <strong>in</strong>advertently through a literacy program, but <strong>the</strong>rewas not. They assumed that literacy was best for <strong>the</strong> social development <strong>of</strong> <strong>the</strong>people and for <strong>the</strong> economic development <strong>of</strong> every country.Prior research and implicationsAccord<strong>in</strong>g to Pio Manoa 1995, <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> oral traditions <strong>in</strong> Pacific societieswas lessened significantly by literacy. Schools were designed and have beenma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed to promote written literacy and through literacy 'civilization'. Thewritten word (silent, visual) becomes <strong>the</strong> real word. The primary oral culture,with its own way <strong>of</strong> organiz<strong>in</strong>g and communicat<strong>in</strong>g knowledge, <strong>in</strong>formation, andvalues, was replaced with a different system by <strong>the</strong> technology <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g. Therewas a fundamental conflict between <strong>the</strong> oral tradition (e.g., chant), which is how<strong>the</strong> chiefs made <strong>the</strong>ir claims to power, and written literacy, which gave all people .<strong>the</strong> ability to learn and know. It soon happened that if one did not know <strong>the</strong> al- \phabet, or did not know how to read or write, <strong>the</strong>n one was considered ignorantno matter how skilled he or she was <strong>in</strong> <strong>the</strong> verbal world. There was no longergreat power <strong>in</strong> <strong>the</strong> spoken word. Instead, people had to learn and use <strong>the</strong> writtensystem provided, <strong>in</strong> <strong>the</strong> process alter<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir society: <strong>the</strong>ir perception <strong>of</strong> knowledge,<strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir old ways, <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y expressed <strong>the</strong>mselves, <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g<strong>of</strong> words, even <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y thought.


Smith & Long: literacy, writ<strong>in</strong>g systems, and development 177The old oral traditions found no place <strong>in</strong> <strong>the</strong> newly-imposed concept <strong>of</strong> susta<strong>in</strong>abledevelopment. This may be a major reason why economic developmenthas been pa<strong>in</strong>fully slow <strong>in</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific and why all Pacific island nationsare presently aid-dependent. The methods, styles, and measurements <strong>of</strong> economicdevelopment have all been imposed from <strong>the</strong> outside. There is no room for <strong>in</strong>digenouspriorities, oral traditions, or non-Western modes <strong>of</strong> thought. This promotesan 'us versus <strong>the</strong>m' mentality that supports a Marxist core-periphery,north-south view <strong>of</strong> development. Traditional developmental <strong>the</strong>ories are notbroad enough when it comes to <strong>the</strong> Pacific islands.Traditional developmental <strong>the</strong>orists concern <strong>the</strong>mselves only with economicand environmental factors, but Sitiveni Halapua' s 1996 def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> susta<strong>in</strong>abledevelopment <strong>in</strong>cludes culture as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> seven important dimensions. Accord<strong>in</strong>gto Halapua — who focuses on susta<strong>in</strong>able development <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific islands— those seven dimensions are economic growth, population, environment, technology,culture, government, and <strong>in</strong>ternational relations. One cannot ignore any<strong>of</strong> <strong>the</strong> seven, or else development cannot be susta<strong>in</strong>ed. The Pacific island nationthat ignores culture will eventually become a shell <strong>of</strong> its former self, lack<strong>in</strong>g <strong>the</strong>solid center that culture and traditions provide. Pacific islanders, <strong>the</strong>refore, willeventually realize <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> culture. This appears to be an accurate assessment<strong>of</strong> <strong>the</strong> situation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific islands today. In a survey taken at <strong>the</strong>East-West Center <strong>of</strong> sixteen Pacific island leaders from eight Pacific island countries,all but one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m volunteered 'culture' as a necessary factor for susta<strong>in</strong>abledevelopment. This was hardly an all-encompass<strong>in</strong>g survey, but it does suggestthat Halapua' s conclusions have merit.Let us pause to restate our argument. If we acknowledge that:a) oral traditions have been an important aspect <strong>of</strong> Pacific island culture;b) literacy was imposed as a replacement for oral traditions;c) anyth<strong>in</strong>g that weakens oral traditions weakens culture; andd) culture is an essential part <strong>of</strong> development, as Halapua suggests;<strong>the</strong>n we have to recognize that written literacy, by weaken<strong>in</strong>g <strong>the</strong> value <strong>of</strong> oraltraditions, may have been detrimental to, ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong>strumental for, susta<strong>in</strong>abledevelopment <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific.ConclusionIf it is accepted that literacy as developed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific has been a h<strong>in</strong>drance todevelopment, what should be done? Surely <strong>the</strong> answer is not to try to reduce literacy,but to place it <strong>in</strong>stead <strong>in</strong> its proper context with<strong>in</strong> an oral world. People aremore productive when <strong>the</strong>y are comfortable with <strong>the</strong>ir environment. Foster<strong>in</strong>g anenvironment that both respects and allows room for <strong>the</strong> legacy <strong>of</strong> oral literacy isone way <strong>of</strong> creat<strong>in</strong>g a positive environment. People are less productive when<strong>the</strong>y feel that <strong>the</strong>ir efforts are destroy<strong>in</strong>g an old way <strong>of</strong> life. People will not embraceeconomic development if that development erases <strong>the</strong>ir way <strong>of</strong> life, <strong>the</strong>irhistory, <strong>the</strong>ir identity.


. 1987.178 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)What is needed today are Pacific island leaders who have <strong>the</strong> energy andcourage <strong>of</strong> Sejong <strong>the</strong> Great to conv<strong>in</strong>ce o<strong>the</strong>rs that <strong>the</strong> written/pr<strong>in</strong>ted word is— <strong>the</strong> technology <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g — with <strong>the</strong> word itself. If oral traditions are <strong>in</strong>deednot necessarily superior to oral word. To believe that is to confuse <strong>the</strong> <strong>in</strong>strumenthumaniz<strong>in</strong>g agents (Ong 1967, 1971, 1977), as we agree <strong>the</strong>y are, <strong>the</strong>n it is necessaryto revitalize those traditions. Literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific will be richer and morefulfill<strong>in</strong>g when it takes <strong>the</strong> oral traditions more fully <strong>in</strong>to account. Pacific islandersneed to develop <strong>the</strong>ir literate muscles with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir oral cultures and val- .ues. An <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> orality as a regenerative factor is at <strong>the</strong> same time an <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> \orature which has been overlooked and unheard by most researchers, scholars,anthropologists, missionaries, and colonial civil servants. A creative program byPacific leaders which explores <strong>the</strong> oral heritage <strong>of</strong> <strong>the</strong> area must be developed toenrich <strong>the</strong> literate lives <strong>of</strong> Pacific islanders. To see this orature/oral literature becom<strong>in</strong>gre<strong>in</strong>stated by a genu<strong>in</strong>e <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> verbal art events will enhance <strong>the</strong> desirability<strong>of</strong> a writ<strong>in</strong>g system and perhaps be a key to social and economic developmentthroughout <strong>the</strong> Pacific.NOTE1The standard def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> literacy is one <strong>of</strong> written communication. In this articlewe wish to dist<strong>in</strong>guish between standard literacy (referred to here as 'writtenliteracy' or just 'literacy') and a type <strong>of</strong> literacy that is oral <strong>in</strong> form (ei<strong>the</strong>r 'oralliteracy' or 'orality'). We dist<strong>in</strong>guish between <strong>the</strong> two because both require <strong>the</strong>development <strong>of</strong> certa<strong>in</strong> mental skills. Oral literacy is not merely <strong>the</strong> ability tospeak, but <strong>the</strong> ability to engage <strong>in</strong> <strong>the</strong> oral traditions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se island cultures —chant, oral history, etc. It would be <strong>in</strong>accurate to assume that <strong>the</strong> ability to use<strong>the</strong>se oral forms <strong>of</strong> communication is not <strong>in</strong> and <strong>of</strong> itself a type <strong>of</strong> literacy, given<strong>the</strong> skills necessary to master <strong>the</strong>m and <strong>the</strong> power derived from <strong>the</strong>ir mastery.REFERENCESBESNIER, Niko. 1995. Literacy, Emotion, and Authority Read<strong>in</strong>g and Writ<strong>in</strong>ga Polynesian Atoll. Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> Press.Dub<strong>in</strong>, Fraida, & N. A. Kuhlman (eds.). 1992. Cross Cultural Literacy: GlobalPerspectives on read<strong>in</strong>g and Writ<strong>in</strong>g. Englewood Cliffs: Prentice Hall.GOODY, Jack (ed.). 1968. Introduction to Literacy <strong>in</strong> Traditional Societies. Cambridge:Cambridge <strong>University</strong> Press.. 1977. The Domestication <strong>of</strong> <strong>the</strong> Savage M<strong>in</strong>d. (Themes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Social SciencesSeries.) Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> Press.. 1986. The Logic <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> Organization <strong>of</strong> Society. (<strong>Studies</strong> <strong>in</strong>Literacy, <strong>the</strong> Family, Culture, and <strong>the</strong> State.) Cambridge: Cambridge <strong>University</strong>Press.The Interface Between <strong>the</strong> Written and <strong>the</strong> Oral. (<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Literacy,<strong>the</strong> Family, Culture, and <strong>the</strong> State.) Cambridge: Cambridge <strong>University</strong>Press.oni


. 1971.Smith & Long: literacy, writ<strong>in</strong>g systems, and development 179Halapua, Sitiveni. 1996. Susta<strong>in</strong>able Development: From Ideal to Reality <strong>in</strong> <strong>the</strong>Pacific Islands., Honolulu: East-West Center Work<strong>in</strong>g PaperPlato, Phaedms & Letters VII and VIII, Pengu<strong>in</strong> Classics, pp. 95-6Marttn, John. 1991 [1817]. Tonga Islands: William Mar<strong>in</strong>er's Account, 91-4.5th edition. Nukual<strong>of</strong>a: Vavau Press Limited.Myers, David (ed.). 1995. The Politics <strong>of</strong> Multiculturalism <strong>in</strong> <strong>the</strong> Asia/Pacific,Darw<strong>in</strong>: New Territory <strong>University</strong> Press.Manoa, Pio. 1995. From orality to literacy and to orality aga<strong>in</strong>: a story <strong>of</strong> story.Journal <strong>of</strong> Educational <strong>Studies</strong>, Special Edition, November, [pp?]. Suva,Fiji: The Institute <strong>of</strong> Education, The <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> South Pacific,Ong, Walter J. 1967. The Presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Word. New Haven: Yale <strong>University</strong>——. 1977.Press.Rhetoric, Romance, and Technology. Ithaca: Cornell <strong>University</strong>Press.Interfaces <strong>of</strong> <strong>the</strong> Word. Ithaca: Cornell <strong>University</strong> Press..1982. Orality and Literacy: The Technologiz<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Word. (New AccentsSeries.) London: Methuen.Topp<strong>in</strong>g, Donald M. 1992. Literacy and Cultural Erosion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. InDub<strong>in</strong> & Kuhlman 1992:19-34.United Nations Development Programme (UNDP). 1994. Suva, Fiji.


180 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Attachment 1


Smith & Long: literacy, writ<strong>in</strong>g systems, and developmentAttachment 2181


I<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)LINGUISTICS, TESL, AND LANGUAGE PLANNING IN MICRONESIAStanley Yunick, Jr.<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaigns-yunick@uiuc.eduThis paper exam<strong>in</strong>es plann<strong>in</strong>g for literacy <strong>in</strong> Micronesia under aUnited Nations-mandated Trusteeship with <strong>the</strong> United States from1945 to <strong>the</strong> 1980s. From <strong>the</strong> outset <strong>of</strong> Micronesian-American <strong>in</strong>volvement,dual language plann<strong>in</strong>g goals, to develop Micronesianlanguages for literacy and to teach English as a language <strong>of</strong> widercommunication, were set out. Ideological issues were explicit, andAmerican l<strong>in</strong>guists worked both to legitimate Micronesian languagesthrough standardization and to tra<strong>in</strong> teachers <strong>in</strong> second-languageteach<strong>in</strong>g methodology. Faith was placed <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics and newly develop<strong>in</strong>g<strong>the</strong>ories <strong>of</strong> language education to solve what were thoughtto be 'practical' problems for Micronesia. However, over-reliance onlanguage teach<strong>in</strong>g methodologies and l<strong>in</strong>guistically elegant orthographiesqua solutions failed to promote <strong>the</strong> desired outcomes andsometimes h<strong>in</strong>dered <strong>the</strong>m.1. IntroductionFrom 1945 to <strong>the</strong> 1980s, <strong>the</strong> island cultures <strong>of</strong> Micronesia lived as a United Nations-mandatedTrusteeship, <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands (11 PI), adm<strong>in</strong>isteredby <strong>the</strong> United States <strong>of</strong> America. The ostensible aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trusteeshipwas to guide <strong>the</strong> islands, largely devastated by war, to a condition <strong>of</strong> selfsupport<strong>in</strong>gsovereignty. Already hav<strong>in</strong>g felt <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> three colonial powers(Spa<strong>in</strong>, Germany, and Japan), <strong>the</strong> islanders were simultaneously wary and hopeful<strong>of</strong> what an association with <strong>the</strong> United States might br<strong>in</strong>g.Among <strong>the</strong> many goals tobe achieved were widespread education and literacy.From <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> United States <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong>Micronesia, l<strong>in</strong>guistswere consulted regard<strong>in</strong>g language <strong>in</strong> education and were brought <strong>in</strong> to assist <strong>in</strong><strong>the</strong> development <strong>of</strong> dictionaries, grammars, and standard orthographies. This paiper exam<strong>in</strong>es decisions <strong>in</strong>fluenced or made by language planners, American andMicronesian, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Decisions<strong>in</strong> language education, such as whe<strong>the</strong>r, when, and how to teach <strong>in</strong> <strong>in</strong>digenous('vernacular') languages or English, were steered by <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> languagepedagogy. Decisions <strong>in</strong> corpus plann<strong>in</strong>g were guided by l<strong>in</strong>guisticpr<strong>in</strong>ciples <strong>of</strong>elegance and economy. Where outcomes based on <strong>the</strong>se decisions have been lessfavorable, it is <strong>in</strong>structive from both an ethical and <strong>the</strong>oretical perspective to exam<strong>in</strong>elimitations to <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> apply<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistics.


184 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)2. Pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> languages and literacy MicronesiaThe TTPI consisted <strong>of</strong> three island cha<strong>in</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> Micronesian geographical area:<strong>the</strong> Marianas, <strong>the</strong> Marshalls, and <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>es. The Carol<strong>in</strong>es, culturally and l<strong>in</strong>guisticallydiverse, were divided <strong>in</strong>to <strong>the</strong> states <strong>of</strong> (from west to east): Palau, Yap,Truk (now Chuuk), Ponape (now Pohnpei) and Kusaie (now Kosrae). As <strong>the</strong>Congress <strong>of</strong> Micronesia planned <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory, <strong>the</strong> Marianas, <strong>the</strong>Marshalls, and Palau negotiated for separate political status. The rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g islandgroups <strong>in</strong> <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>es came toge<strong>the</strong>r as <strong>the</strong> Federated States <strong>of</strong> Micronesia(FSM).TheIMarshalls, Palau, and FSM negotiated separately for status as <strong>in</strong>dependentnation-states <strong>in</strong> a Compact <strong>of</strong> Free Association with <strong>the</strong> United States.The Nor<strong>the</strong>rn Marianas, with close ties to Guam and hav<strong>in</strong>g seen greater contactwith Spa<strong>in</strong> and Japan, and with Americans dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> war, chose to become acommonwealth <strong>of</strong> <strong>the</strong> United States. Discussion <strong>in</strong> this paper focuses for <strong>the</strong> mostpart on those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>e Islands which would later become <strong>the</strong> FSM.Each island group<strong>in</strong>g has a dom<strong>in</strong>ant language, though major islands mayhave m<strong>in</strong>ority enclaves, and <strong>the</strong>ir associated outly<strong>in</strong>g islands may speak o<strong>the</strong>rlanguages. Table 1 shows <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> Micronesia.All <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> Micronesia belong to <strong>the</strong> Austronesian languagefamily. The more closely related 'nuclear' Micronesian languages <strong>in</strong>clude, fromWest to East: Chuukese, Pohnpeian, Kosraean and Marshallese. The sandy atollislands that stretch across <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>es form a dialect cont<strong>in</strong>uum <strong>of</strong> roughly 12differentiated l<strong>in</strong>ks <strong>of</strong> Trukic dialects <strong>of</strong> vary<strong>in</strong>g degrees <strong>of</strong> mutual <strong>in</strong>telligibility(Quackenbush 1970).Contact between island groups, exceptwith<strong>in</strong> <strong>the</strong> Trukic cont<strong>in</strong>uum, wasrelatively <strong>in</strong>frequent. Indigenous learn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>cluded science <strong>of</strong> navigation and arts<strong>of</strong> song, tattoo<strong>in</strong>g, weav<strong>in</strong>g, but did not <strong>in</strong>clude writ<strong>in</strong>g. Literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>escame largely from a concerted missionary effort by <strong>the</strong> American Board <strong>of</strong> Commissionersfor Foreign Missions <strong>of</strong> Boston, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> mid- 19th century.The Spanish (1600s-1880s) and German (1880s-1914) colonial governments hadlimited <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>es and <strong>the</strong>ir languages, only a few word lists andgrammatical sketches were produced by local governors. The American protestantmissionaries were somewhat tolerated by <strong>the</strong> colonial powers because <strong>the</strong>sepowers did not extensively occupy <strong>the</strong> area, and because <strong>the</strong> missionaries choseto establish <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong> areas far from <strong>the</strong> centers <strong>of</strong> colonial (and RomanCatholic) authority. The missionaries were <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g Micronesianlanguages and <strong>in</strong> teach<strong>in</strong>g Micronesians to read and write to fur<strong>the</strong>rjj<strong>the</strong>ir goal <strong>of</strong> spread<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir Christian faith.Japan expanded <strong>in</strong>to Micronesia through a League <strong>of</strong> Nations mandate afterWorld War I. Thousands <strong>of</strong> Japanese settled <strong>the</strong> larger mounta<strong>in</strong>ous islands <strong>of</strong>Micronesia and became <strong>in</strong> some cases a demographic majority. The Japaneseschooled Micronesians <strong>in</strong> order to teach Japanese customs and language. Micronesianswere also taught <strong>the</strong> basics <strong>of</strong> sound<strong>in</strong>g out words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Japanesesyllabaries. While <strong>the</strong>re was not much migration <strong>of</strong> islanders <strong>the</strong>mselves betweenislands, Japanese became a regionally understood language, and a good number


Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 185<strong>of</strong> Japanese lexical items were borrowed <strong>in</strong>to Micronesian languages dur<strong>in</strong>grelatively short occupation from 1919 to 1944.<strong>the</strong>Table 1: The languages <strong>of</strong> MicronesiaRegion


(186 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)In present day Micronesia, Micronesian languages are <strong>the</strong> languages <strong>of</strong>home, religion, local government, primary schools, and radio. Literacy <strong>in</strong> Micronesiantongues is perhaps still most strongly associated with Christian religiouspractices. English is used as a l<strong>in</strong>gua franca between different cultural groups andis used <strong>in</strong> regional/national governments and <strong>in</strong> secondary education and beyond.Consumer goods, such as American films and books, are also widely available<strong>in</strong> Micronesia. Literacy <strong>in</strong> English is largely associated with participation <strong>in</strong><strong>the</strong> Western economy and with American cultural capital. Although a regionaloral variety <strong>of</strong> English is emerg<strong>in</strong>g, an <strong>in</strong>digenous identification with English isjnot evidenced <strong>in</strong> <strong>the</strong> production <strong>of</strong> creative writ<strong>in</strong>g.Donald Topp<strong>in</strong>g (1975:4)summarizes <strong>the</strong>challenges <strong>of</strong> language and literacyplann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia:Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Micronesia-specific problems are self-evident [...]: <strong>the</strong>large number <strong>of</strong> languages for a small population, <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic andcultural diversity <strong>of</strong> a supposed political unit, <strong>the</strong> vast distances between<strong>the</strong> islands (even those <strong>of</strong> a s<strong>in</strong>gle district), and <strong>the</strong> history <strong>of</strong>different types <strong>of</strong> colonial education. Literacy has not been a tradition.Among those who can read and write (mostly older people),<strong>the</strong>re is very little consistency <strong>in</strong> <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g systems. In addition to<strong>the</strong>se Micronesia-specific problems, <strong>the</strong>re are <strong>the</strong> usual ones <strong>of</strong> lack <strong>of</strong>tra<strong>in</strong>ed teachers, lack <strong>of</strong> materials, and <strong>the</strong> perennial lack <strong>of</strong> money.There were many issues, both philosophical and practical, to be confronted <strong>in</strong> Micronesia.Americans largely believed <strong>the</strong>y had resolved most philosophical andideological issues even before <strong>the</strong> start <strong>of</strong> <strong>the</strong> trust territory government. Avoid<strong>in</strong>gextremes ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Americaniz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> region or <strong>of</strong> cutt<strong>in</strong>g <strong>of</strong>f <strong>the</strong> region fromwider communication by allow<strong>in</strong>g education only <strong>in</strong> <strong>in</strong>digenous languages wasexplicitly discussed (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:223-5). The methods bywhich <strong>the</strong> extremes would be avoided and <strong>the</strong> dual l<strong>in</strong>guistic goals <strong>of</strong> vernacularizationand <strong>in</strong>ternationalization (to use Cobarrubias's 1983 terms) were to becarried out <strong>in</strong> <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> complexities outl<strong>in</strong>ed by Topp<strong>in</strong>g were considered a'practical' problem (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948: 224). Scientific methods<strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics and language teach<strong>in</strong>g were to be relied upon to handle <strong>the</strong>se issues.3. Language education: Methodology and policy, methodology as policyA case has been made for consider<strong>in</strong>g American education <strong>in</strong> Micronesia to be anassimilat<strong>in</strong>g colonizer. Historian Hanlon 1998 describes American goals <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacificas 'development as discourse <strong>of</strong> dom<strong>in</strong>ation'. The charismatic Jesuit educatorFrancis X. Hezel, as cited by Sachuo (1992:416), compares Micronesia to <strong>the</strong>British Raj <strong>in</strong> India, assert<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Americans wished to create 'Micro-Americans'<strong>of</strong> 'white m<strong>in</strong>d wrapped <strong>in</strong> brown sk<strong>in</strong>'.Shortcom<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> language plann<strong>in</strong>g and education <strong>in</strong> Micronesia have alsobeen po<strong>in</strong>ted out specifically. Despite glow<strong>in</strong>g figures reported by <strong>the</strong> UnitedStates Department <strong>of</strong> Interior (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior 1999:70) that liter-


Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 187acy is above 90% <strong>in</strong> Micronesia, literacy skills <strong>of</strong> Micronesian school childrenhave been called <strong>in</strong>to question (Spencer 1992). English-language teach<strong>in</strong>g methodologiespromoted <strong>in</strong> Micronesia by l<strong>in</strong>guist-educators have been called <strong>in</strong>toquestion for poor outcomes (Spencer & Langmoir 1987), and <strong>the</strong> relative predom<strong>in</strong>ance<strong>of</strong> English-language teach<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> overall educational budget hasbeen criticized (Gibson 1980). Fur<strong>the</strong>rmore, entire pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> educational materials<strong>in</strong> some island groups have been scrapped due to dissatisfaction and confusionover how <strong>the</strong> language was committed to an orthography.Despite <strong>the</strong>se real problems, a look at plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia from 1945 to<strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trusteeship does not show an assimilationist philosophy. Languageplann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia is not simply a story <strong>of</strong> overt and covert dom<strong>in</strong>ation.A speech by <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii scholar Dean Wist, cited by <strong>the</strong> militaryhistorian Dorothy Richard (1957, 3:961), summarizes <strong>the</strong> American ideology toward<strong>the</strong> trusteeship:The <strong>the</strong>sis may be stated by ask<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> education <strong>of</strong> <strong>the</strong> Micronesianis to be for our benefit or for his. 1 submit that unless it isplanned and developed solely <strong>in</strong> his <strong>in</strong>terest <strong>the</strong>re is little likelihoodthat it will benefit him or us.[...]The Micronesian might well havebeen happier and better <strong>of</strong>f had we left him alone; but we did not,<strong>the</strong>refore he already differs materially from his forebears <strong>in</strong> his socialpractices, <strong>in</strong> his hopes and aspirations. We cannot, <strong>the</strong>refore, <strong>in</strong> his <strong>in</strong>terestor ours, leave him to his own devices. We cannot, as Americans,assume trusteeship and treat him as an <strong>in</strong>ferior ward. We can, on <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r hand, demonstrate that we have genu<strong>in</strong>e faith <strong>in</strong> Americandemocratic precepts by assist<strong>in</strong>g him to achieve self-government, todevelop social <strong>in</strong>stitutions and practices <strong>in</strong> harmony with his needsand desires, and to atta<strong>in</strong> <strong>the</strong> self-respect which can result only fromeconomic self-dependence. None <strong>of</strong> <strong>the</strong>se will result from exploitation,paternalism or restrictive socio-educational opportunities.The difference <strong>in</strong> relative economic power was obvious and known to all. Therewas no pretense that <strong>the</strong> American presence <strong>in</strong> Micronesia would only br<strong>in</strong>gchange for <strong>the</strong> good.Two levels <strong>of</strong> ideology relevant to language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia do,however, beg<strong>in</strong> to emerge from Wist's speech. On a broad level, <strong>the</strong>re is faith, on<strong>the</strong> part <strong>of</strong> Americans and Micronesians alike, that education would substantiallycontribute to economic transformation. This connection would be later contested<strong>in</strong> educational circles and has been discussed with reference to <strong>the</strong>area (Spencer 1992).MicronesianMore specifically with respect to language plann<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>re was faith that aproper balance between education <strong>in</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue and <strong>in</strong> English wouldproduce <strong>the</strong> ideal societal transformation. Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> early days <strong>of</strong> <strong>the</strong> U.S. Navaloccupation (1945-1947) and Naval adm<strong>in</strong>istration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trusteeship (1947-1951),language and education policy discussions were recorded <strong>in</strong> <strong>the</strong> US Naval Hand


188 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)book on <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong>1948). The Handbook states:Navy,<strong>the</strong> ideal to work for is a bil<strong>in</strong>gual situation <strong>in</strong> which <strong>the</strong> people willcont<strong>in</strong>ue to hold to and value <strong>the</strong>ir own speech for carry<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>irlocal affairs, yet will also come to know well a common language.Under present day circumstances <strong>the</strong> latter language must obviouslybe English (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:47),and thatislanders should as soon as possible become competent <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir use <strong>of</strong>English, while at <strong>the</strong> same time know<strong>in</strong>g and appreciat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir ownlocal language which carries <strong>the</strong> island-type culture (U.S. Department<strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:223).iThese aims were also explicitly stated by directive <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chief <strong>of</strong> Naval Operations:Instruction <strong>in</strong> <strong>the</strong> English language for <strong>in</strong>habitants <strong>of</strong> all ages is aprime necessity but this is not to be construed as discourag<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struction<strong>in</strong> native languages and culture. ... Tests and educationalmaterial should be appropriate to <strong>the</strong> local environment, should begeared to <strong>the</strong> capacity <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>habitants to absorb .... (U.S. Department<strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:240).The Handbook provides a candid discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> evils <strong>of</strong> <strong>the</strong> over-emphasiz<strong>in</strong>g<strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> 'world language' (i.e., English) or <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'vernacular'. Early practiceshowever operated under <strong>the</strong> assumption that education was a limited resourceand that <strong>the</strong> most exposure to English possible <strong>in</strong> school would be <strong>of</strong> mostbenefit.It is important to note that l<strong>in</strong>guists, already <strong>in</strong> Micronesia s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<strong>of</strong> <strong>the</strong> United States military take-over from Japan under <strong>the</strong> CIMA(Coord<strong>in</strong>ated Investigation <strong>of</strong> Micronesian Anthropology), exerted <strong>in</strong>fluence, and<strong>the</strong>ir op<strong>in</strong>ions were stated explicitly <strong>in</strong> <strong>the</strong> Handbook. There would later be a Supervisor<strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Education (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong>Navy 1951:61). L<strong>in</strong>guists P. Garv<strong>in</strong> and I. Dyen are quoted as recommend<strong>in</strong>g thatliteracy <strong>in</strong>itially be taught <strong>in</strong> <strong>in</strong>digenous languages and that <strong>in</strong>digenous languagesbe used as medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction, <strong>in</strong> opposition to <strong>the</strong> very early cram-<strong>in</strong>as-much-English-as-possiblestrategy. Dyen is fur<strong>the</strong>r reported as recommend<strong>in</strong>gthat 'spoken English should be learned before written English'. (U.S. Department i<strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:225) L<strong>in</strong>guist-educators from <strong>the</strong> outset promoted a 'scientif-ically' based language-education strategy (<strong>the</strong> audio-l<strong>in</strong>gual method), which dictatedoral mastery before <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> literacy.The audio-l<strong>in</strong>gual method for teach<strong>in</strong>g used <strong>in</strong> Micronesia and throughoutmuch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific was <strong>the</strong> Tate Oral Syllabus, versions <strong>of</strong> which were used <strong>in</strong>to<strong>the</strong> 1970s. Spencer & Langmoir (1987: 3) cite Tate's Oral English Handbook(1971, 1979), which encouraged putt<strong>in</strong>g <strong>of</strong>f read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g until pupils hadbeen exposed to enough English so that <strong>the</strong>y would not misapprehend:


Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 189If read<strong>in</strong>g is to be correct, fluent, and immediately mean<strong>in</strong>gful, nostructural feature should be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> material for read<strong>in</strong>g until ithas been practised orallyThe danger <strong>of</strong> this type lies <strong>in</strong> its occasional need to express ideas <strong>in</strong>language which goes beyond <strong>the</strong> children's understand<strong>in</strong>g, even if<strong>the</strong> context makes <strong>the</strong> general mean<strong>in</strong>g clear. They are likely to try touse this language <strong>the</strong>mselves at o<strong>the</strong>r times and form habits <strong>of</strong> error. ...The Oral English programme should control <strong>the</strong> Read<strong>in</strong>g programme,and both should control <strong>the</strong> Written English programme. It is doubtfulwhe<strong>the</strong>r free composition should ever be attempted <strong>in</strong> <strong>the</strong> PrimarySchool, as <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>of</strong> errors is <strong>of</strong> little or no value <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g. Oralpreparation should precede all written work to lessen <strong>the</strong> possibility<strong>of</strong> mak<strong>in</strong>g errors.As Spencer & Langmoir 1987 po<strong>in</strong>t out, adherence to this Oral Programme, <strong>in</strong>light <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact <strong>the</strong> <strong>the</strong> orthographies had not yet been standardized and fewmo<strong>the</strong>r tongue materials had been produced, <strong>the</strong>re was effectively no teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong>read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g beyond <strong>the</strong> alphabet until <strong>the</strong> third grade or later. The acceptedpedagogical technique <strong>of</strong> <strong>the</strong> time, comb<strong>in</strong>ed with language plann<strong>in</strong>g procedurewhich called for <strong>the</strong> development <strong>of</strong> orthography before <strong>the</strong> development<strong>of</strong> written materials, meant that Micronesian students got a very late start <strong>in</strong>read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g.The belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> English teach<strong>in</strong>g to transform rema<strong>in</strong>ed. Over <strong>the</strong>course <strong>of</strong> <strong>the</strong> TTPI, a Micronesian advisory body, <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Micronesia, was<strong>in</strong>stituted and gradually began, as <strong>the</strong> later Congress <strong>of</strong> Micronesia, to take over<strong>the</strong> function<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory. The 1962 TTPI Annual Report to <strong>the</strong>United Nations revealed a major turn <strong>in</strong> <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> language <strong>in</strong> education (U.S.Department <strong>of</strong> State 1962:127):Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> year under review a major and far-reach<strong>in</strong>g change was<strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> a new policy establish<strong>in</strong>g English as <strong>the</strong> medium <strong>of</strong><strong>in</strong>struction at <strong>the</strong> elementary school level <strong>in</strong> contrast tot <strong>the</strong> formerpolicy which held that all <strong>in</strong>struction should be conducted <strong>in</strong> <strong>the</strong> vernacular.This change was made <strong>in</strong> conformance with <strong>the</strong> desire <strong>of</strong> <strong>the</strong>Micronesian people as expressed by <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Micronesia, andby Micronesian teachers and students. ... A l<strong>in</strong>guist has been recruitedfor <strong>the</strong> Headquarters education staff and his primary functionwill be to expand and expedite <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> English <strong>in</strong> <strong>the</strong> elementaryschools.Faith <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guists <strong>in</strong> <strong>the</strong> burgeon<strong>in</strong>g field <strong>of</strong> English as a Second Language to accomplishthis end was also evidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> report (U.S. Department <strong>of</strong> State 1962:139): 'Scientific l<strong>in</strong>guistic techniques are used so as to improve <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong>English'. By 1964, <strong>the</strong> importation <strong>of</strong> American teachers for <strong>the</strong> primary schoolsto fulfill <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial English-language education policy had begun.


I190 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Some l<strong>in</strong>guists were critical <strong>of</strong> this move. Gibson 1980 criticizes <strong>the</strong> amount<strong>of</strong> energy and money spent on English teach<strong>in</strong>g relative to o<strong>the</strong>r areas. Topp<strong>in</strong>g1992 outl<strong>in</strong>es his role <strong>in</strong> try<strong>in</strong>g to counterbalance this tendency by beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gmore rigorous efforts toward <strong>the</strong> development <strong>of</strong> orthographies, dictionaries,grammars <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous languages.The burgeon<strong>in</strong>g faith <strong>in</strong> ESL teacher-tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g techniques and <strong>in</strong> <strong>the</strong> power<strong>of</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English to improve <strong>the</strong> lot <strong>of</strong> Micronesians cont<strong>in</strong>ued. The shortage<strong>of</strong> English-speak<strong>in</strong>g teachers was soon to be handily (and cheaply) filled by^j<strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peace Corps. Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 1966, Peace Corps teachers were^lsent out en masse to fulfill <strong>the</strong> Micronesian mandate. 265 Peace Corps Volunteersbecome teachers <strong>in</strong> Micronesia (<strong>in</strong> a total <strong>of</strong> 186 public schools, i.e., more thanone per school), alongside 179 o<strong>the</strong>r non-<strong>in</strong>digenous teachers and just over 1000Micronesian teachers (U.S. Department <strong>of</strong> State 1967). The same year <strong>the</strong> AnnualReport to <strong>the</strong> United Nations refers specifically to 'TESL' and states its goals as:'a. Oral English b. Literacy <strong>in</strong> English' (U.S. Department <strong>of</strong> State 1967:124).Gradually, and without explicit fanfare <strong>in</strong> <strong>the</strong> Annual Reports, <strong>the</strong> emphasison TESL decreased. Many Micronesian dictionaries and reference grammars weredeveloped <strong>in</strong> draft form by <strong>the</strong> mid-1970s, co<strong>in</strong>cid<strong>in</strong>g with efforts to br<strong>in</strong>g UnitedStates bil<strong>in</strong>gual education monies to Micronesia. Experimental bil<strong>in</strong>gual educationprograms were eventually put <strong>in</strong>to practice <strong>in</strong> all island group<strong>in</strong>gs. Aga<strong>in</strong>,faith <strong>in</strong> a new <strong>in</strong>structional methodology, bil<strong>in</strong>gual education, was hoped to solve<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> Micronesian education. Educator Mary Spencer's <strong>in</strong>vestigation <strong>of</strong>a host <strong>of</strong> <strong>the</strong>se programs (Spencer 1985) reveals, however, that outcomes weredifficult to assess, because US bil<strong>in</strong>gual-education entry-exit criteria did not makesense <strong>in</strong> <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>es, where <strong>the</strong> entire population was <strong>of</strong> 'Limited English Pr<strong>of</strong>iciency'because English was not <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority anywhere.Plann<strong>in</strong>g efforts toward language education <strong>in</strong> Micronesia relied on <strong>the</strong> beliefthat language-education <strong>the</strong>ory would lead to 'right' solutions for languagedevelopment and education (<strong>the</strong>reby facilitat<strong>in</strong>g economic development). Thesewere considered practical and logistical problems, and <strong>the</strong> belief was that apply<strong>in</strong>gscientific method would solve <strong>the</strong>se practical problems.4. Corpus plann<strong>in</strong>g issues: Orthographic development andstandardizationThe development <strong>of</strong> standard orthographies became a key issue <strong>in</strong> Micronesia.Without standard orthographies, literacy materials could not be developed, and i<strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> literacy to school children, as outl<strong>in</strong>ed above, was postponed until English read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g was <strong>in</strong>troduced late <strong>in</strong> primary school. This sectiondetails some successes and difficulties <strong>in</strong> <strong>the</strong> plann<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> orthographies forthree Micronesian languages. The TTPI development <strong>of</strong> orthographies <strong>the</strong>n beganwith <strong>the</strong> exam<strong>in</strong>ation <strong>of</strong>, and reform <strong>of</strong>, missionary orthographies. The needfor standard orthography was recognized by <strong>the</strong> early US naval adm<strong>in</strong>istration;<strong>the</strong> Handbook noted that early orthographies were <strong>in</strong>consistent: 'One sound <strong>in</strong>


Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 191Ponapean has been variously written as "ch", "s", "j", "z", and "sz"' (U.S.Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:46).Early spell<strong>in</strong>gs reflect some elements <strong>of</strong> orthographic conventions and <strong>of</strong><strong>the</strong> phonological systems <strong>of</strong> Spanish, German, and English. Some Micronesianphonemic dist<strong>in</strong>ctions were merged, ignored, or confused; o<strong>the</strong>r nonphonemic(allophonic) dist<strong>in</strong>ctions were represented <strong>in</strong> <strong>the</strong> orthographic system (e.g. voic<strong>in</strong>gvs. voicelessness). In some cases <strong>the</strong>se'misdiagnoses' were represented consistently;however, <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r cases, <strong>the</strong>re was <strong>in</strong>consistency, and <strong>the</strong> same phoneticrealization might be represented by more than one orthographic means. These <strong>in</strong>consistencieswere compounded by <strong>the</strong> fact that Catholic and Protestant missionaries<strong>of</strong>ten worked with groups from different dialect areas, provid<strong>in</strong>g differentspell<strong>in</strong>g traditions for different groups.Despite <strong>the</strong> early recognition <strong>of</strong> problematic spell<strong>in</strong>g systems for Micronesianlanguages and despite at least one early conference on orthography (onPohnpeian, 1947), major progress was not made on <strong>the</strong> orthographies for twodecades. This is <strong>in</strong> part attributable to a lack <strong>of</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Micronesianlanguages among American l<strong>in</strong>guists, and a lack <strong>of</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> representation<strong>of</strong> sounds accord<strong>in</strong>g to phonemic pr<strong>in</strong>ciples by Micronesians. Bender (1984)outl<strong>in</strong>es <strong>the</strong> stages <strong>of</strong> development <strong>in</strong> Western learn<strong>in</strong>g about Micronesian languages.American l<strong>in</strong>guists liv<strong>in</strong>g and learn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific believed that a scientificanalysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonemic distribution <strong>of</strong> Micronesian languages would yieldmost elegant systems <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g for <strong>the</strong>se languages. This belief caused some delay<strong>in</strong> <strong>the</strong> standardization process, as an adequate knowledge <strong>of</strong> Micronesianphonological systems had to be accumulated <strong>in</strong> order to develop neat orthographies.There would also be extra-l<strong>in</strong>guistic barriers to <strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong> new systems:resistance to <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> a generation gap, resistance to a tradition thatdeparts from <strong>the</strong> language used for a religion, which was by that time stronglyidentified with <strong>in</strong>digenous culture, and f<strong>in</strong>ally — ironically — resistance to a non-English-style spell<strong>in</strong>g aes<strong>the</strong>tic after some years <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> English among <strong>the</strong>islanders.The position <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guists that language should be 'correctly' representedgraphically appears unavoidable; l<strong>in</strong>guists felt that <strong>the</strong>y had to prove <strong>the</strong> systematicity<strong>of</strong> Micronesian languages <strong>in</strong> order to legitimate <strong>the</strong>m. They thus found<strong>the</strong>mselves <strong>in</strong> a double b<strong>in</strong>d: on <strong>the</strong> one hand, unappreciated by islanders whowould f<strong>in</strong>d a new system difficult to use and might see graphization as tamper<strong>in</strong>gwith <strong>the</strong> language, and on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, compelled to conv<strong>in</strong>ce government <strong>of</strong>ficials,American and Micronesian, that systematic spell<strong>in</strong>g was possible andworthwhile. Goodenough et al. (1980:xiv) discuss this dilemma:Americans were happy with <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g system that did not require<strong>the</strong>m to learn to discrim<strong>in</strong>ate <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong> Trukese <strong>the</strong>y found difficult.Moreover, <strong>the</strong> system's <strong>in</strong>adequacies permitted <strong>the</strong>m to dismiss<strong>the</strong> language as unsuitable for serious literary or expository purposes<strong>the</strong>


192 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)<strong>in</strong> <strong>the</strong> schools. It is ironical, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong> alphabetic reform begun<strong>in</strong> 1972 <strong>in</strong> order to do justice to Truk's language should havebeen perceived by some <strong>of</strong> Truk's people as an act <strong>of</strong> American <strong>in</strong>terferencewith <strong>the</strong>ir language. In truth it represented a cooperative effortby Trukese <strong>in</strong> <strong>the</strong> adm<strong>in</strong>istration and Department <strong>of</strong> Education, <strong>in</strong>consultation with language specialists, to correct <strong>the</strong><strong>the</strong>ir language by foreigners <strong>in</strong> <strong>the</strong> past.mishandl<strong>in</strong>g <strong>of</strong>Moreover, such was <strong>the</strong> climate <strong>in</strong> <strong>the</strong> Congress <strong>of</strong> Micronesia <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> <strong>in</strong>terna-•tionalization and <strong>the</strong> use <strong>of</strong> English that English was declared by <strong>of</strong>ficial policy tobe <strong>the</strong> language <strong>of</strong> education start<strong>in</strong>g <strong>in</strong> primary school. Literacy <strong>in</strong> Micronesianlanguages appeared not to be a priority for Micronesians. The belief that a standardorthography and reference tools legitimate a language is a particular perceptionwhich <strong>the</strong> Micronesians did not seem to share; <strong>the</strong>ir languages were perfectlyadequate for carry<strong>in</strong>g out <strong>the</strong> social function<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Micronesian societies as <strong>the</strong>yhad done for centuries.This climate provided a context <strong>in</strong> which <strong>the</strong> successes <strong>of</strong> <strong>the</strong> proposed orthographieswere ultimately decided by <strong>the</strong> scientifically trivial but socially valuedcriterion <strong>of</strong> aes<strong>the</strong>tics. It is, however, well with<strong>in</strong> <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> corpus plann<strong>in</strong>gto address <strong>the</strong> aes<strong>the</strong>tics <strong>of</strong> a writ<strong>in</strong>g system <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> its cultural acceptability.Here however <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guists were caught <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r sort <strong>of</strong> b<strong>in</strong>d: <strong>the</strong>yneeded to work with<strong>in</strong> <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman alphabet and at <strong>the</strong> same timeneeded to represent phonemes and phonemic dist<strong>in</strong>ctions which did not providea one-to-one fitwith <strong>the</strong> Roman alphabet. The l<strong>in</strong>guists had at <strong>the</strong>ir disposal <strong>the</strong>historically tested ways <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g sound dist<strong>in</strong>ctions and new sounds <strong>in</strong> <strong>the</strong>Roman alphabet: by us<strong>in</strong>g digraphs and trigraphs or diacritics. To illustrate <strong>the</strong>relative acceptance <strong>of</strong> <strong>the</strong> orthographic systems devised by l<strong>in</strong>guists <strong>in</strong> <strong>the</strong> TTPL<strong>the</strong> cases <strong>of</strong> three Micronesian languages from <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>es: Pohnpeian, Chuukese,and Yapese, will be exam<strong>in</strong>ed.A general concern for standardiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> orthographies <strong>of</strong> Micronesian languagesis <strong>the</strong> representation <strong>of</strong> vowel dist<strong>in</strong>ctions beyond <strong>the</strong> 5 vowels <strong>of</strong> <strong>the</strong>Roman alphabet. Ano<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> representation <strong>of</strong> non-European consonants,such as labialized and glottalic consonants.PohnpeianThe language <strong>of</strong> Pohnpei has <strong>the</strong> smallest phonemic <strong>in</strong>ventory <strong>of</strong> <strong>the</strong> three languagesunder comparison: 6 or 7 vowels (depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> dialect), 12 consonants,and 2 glides. With its somewhat Lat<strong>in</strong>-like vowel <strong>in</strong>ventory, <strong>the</strong> phonemics<strong>of</strong> Pohnpeian were relatively easy for European and Japanese visitors to perceiveand represent. Thus, missionary representations, though far from consistant, werenot <strong>in</strong>tractably erratic. Rehg & Sohl (1979:xix) note that <strong>the</strong> alphabet used <strong>in</strong><strong>the</strong>ir Pohnpeian-English dictionary 'or one similar to it, had already ga<strong>in</strong>ed widespreadacceptance prior to <strong>the</strong> time <strong>the</strong> workshop was held. It represents a syn<strong>the</strong>sis<strong>of</strong> atleast six alphabetic traditions <strong>in</strong> Ponape'. The phonemic dist<strong>in</strong>ctionsand <strong>the</strong>ir orthographic representations are presented here:


(all


194 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Pohnpeian resolutions passed at <strong>the</strong> symposium focused on language awarenessra<strong>the</strong>r than on orthographic standardization issues.ChuukeseChuukese, spoken on mounta<strong>in</strong>ous islands <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle lagoon area, shows a largerphonemic <strong>in</strong>ventory than Pohnpeian, with 9 vowels, 13 consonants, and 2 glides.Dialect variation may require one to two additional consonants and/or vowels.The Chuukese system, though still with a smaller number <strong>of</strong> phonemes than English,presents more challenges <strong>in</strong> design<strong>in</strong>g a Roman-alphabet orthography than•does Pohnpeian. An additional social-historical complication is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>reis a series <strong>of</strong> Trukic dialects that show more differentiation than exists on <strong>the</strong> island<strong>of</strong> Pohnpei. The bulk <strong>of</strong> missionary educational and religious materials arebased on a different dialect, Mortlockese, which differs phonemically from <strong>the</strong>dialects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chuuk lagoon, <strong>the</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong> TTPI Truk State government and<strong>of</strong> <strong>the</strong> present FSM Chuuk State government.Perhaps ow<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> confusion <strong>of</strong> dialects and <strong>the</strong> richer phonemic <strong>in</strong>ventory,spell<strong>in</strong>g systems developed by missionaries reflected Chuukese phonologyvery <strong>in</strong>consistently. This was noted early <strong>in</strong> <strong>the</strong> US Naval adm<strong>in</strong>istration <strong>in</strong> <strong>the</strong>islands, and adm<strong>in</strong>istrator Samuel Elbert and l<strong>in</strong>guist Isidore Dyen worked towardstandardiz<strong>in</strong>g Chuukese spell<strong>in</strong>g (U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy 1948:46). Later,Ward Goodenough and fellow authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chuukese-English dictionarywould lament that <strong>the</strong>se 'improvements' by Elbert and Dyen were ignored(Goodenough et al. 1980:xiv).Chuukese (IPA)Vowels(all may be long or short)u ,oowChuukese (Spell<strong>in</strong>g)Vowelsu ,uo6Consonantsvowel length by doubl<strong>in</strong>g:ii,uu, uu, ee, oo, ee, 66, aa, aa


Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 195long vowels is fairly high. Thus, words like wodwodyeech and pwddrddtd arecommonplace. The multiplicity <strong>of</strong> accented vowels <strong>in</strong> <strong>the</strong> orthography was laterfound to be <strong>in</strong>tolerable. Entire publications <strong>of</strong> educational materials werescrapped; children were reported to have difficulty remember<strong>in</strong>g b<strong>in</strong>ary dist<strong>in</strong>ctionsbetween accented and unaccented letters. Fur<strong>the</strong>rmore, traditional pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gpresses required more labor and expense <strong>in</strong> <strong>the</strong> production <strong>of</strong> materials with manyaccented letters — and materials thus pr<strong>in</strong>ted were chocked full <strong>of</strong> mistakes. In<strong>the</strong> 1989 symposium on orthographies, <strong>the</strong> Chuukese delegation resolved 'to activelyidentify ways and means <strong>of</strong> remedy<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g problems <strong>in</strong>volved <strong>in</strong>develop<strong>in</strong>g Chuukese materials for <strong>the</strong> schools'. (Spencer et al. 1990: 100). Ahigh degree <strong>of</strong> dissatisfaction rema<strong>in</strong>s with respect to <strong>the</strong> orthography — largelydue to pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g impracticalities and aes<strong>the</strong>tics.A fur<strong>the</strong>r difficulty is alphabetic order <strong>in</strong> dictionaries. Micronesian languagesfollow <strong>the</strong> missionary practice <strong>of</strong> recit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alphabet with <strong>the</strong> vowel seriesfirst, followed by <strong>the</strong> consonants, o<strong>the</strong>rwise <strong>in</strong> <strong>the</strong> order <strong>of</strong> <strong>the</strong> English alphabet.Digraphs and diacritically marked letters are considered separate letters (asSpanish ch) Gem<strong>in</strong>ate consonants are not considered to be digraphs and are alphabetizedas if two letters. Long vowels, however are alphabetized as specialcases <strong>of</strong> short vowels; for example, al would come before aam etc.)This logical system, however, produced word-f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g difficulties for thosewho used <strong>the</strong> Chuukese-English dictionary for perhaps its most valued purposeto <strong>the</strong> Micronesians: to look <strong>in</strong> <strong>the</strong> Chuukese section for English translations.This is <strong>of</strong>ten a source <strong>of</strong> compla<strong>in</strong>t regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> PALI dictionaries, that entries arehard to f<strong>in</strong>d (Spencer et al. 1992, passim; Early 1994). Concessions to this, however,as <strong>in</strong> <strong>the</strong> more recently published dictionary <strong>of</strong> Carol<strong>in</strong>ian (Jackson et al.1991), <strong>the</strong> Trukic variety <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Marianas, also cause confusion. Theauthors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>ian dictionary decided that many users might not knowwhich words conta<strong>in</strong>ed gem<strong>in</strong>ate consonants and long vowels, and so treat <strong>the</strong>mboth as long vowels are treated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Chuukese dictionary. This is exemplified <strong>in</strong><strong>the</strong> Introduction to <strong>the</strong> Carol<strong>in</strong>ian dictionary (Jackson et al. 1991:xvii) by alphabeticsequences such as: bwel, bwell, bweel, bwele, fas, ffas, ffat, faat, ffaat, fiti,fiiti.It is debatable whe<strong>the</strong>r such moves, logically and systematically designed tohelp users, manage to simplify dictionary use.Overall satisfaction with Chuukese and Trukic orthographies is mediocre.The accented letters are <strong>of</strong>ten simply abandoned <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> a more ambiguousrepresentation that is more <strong>in</strong> conformance with English orthographic conventions.YapeseYapese, spoken on <strong>the</strong> old volcanic islands <strong>of</strong> Yap State, has a richer phonemic<strong>in</strong>ventory than ei<strong>the</strong>r Pohnpeian or Chuukese, with 8 vowels, 27 consonants, 4glides:


196 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Yapese (IPA)Vowels (all may be long or short)oeae aaConsonantsP P' b f f m m't t' d 0' n n' 1cJsk k' gqhGlides w w' y y'Yapese (Spell<strong>in</strong>g)Long vowels Short vowelsuuooea aee aaaConsonantspp'b f f m m't f d th th' n n' 11'chk k'gn ngqhGlides w w' y y'srjOrthography plann<strong>in</strong>g for Yapese has shown <strong>the</strong> least success, partly because<strong>the</strong> new system agreed upon by Yapese orthography committees, as seen <strong>in</strong>Jensen et al. 1977, had many more departures from <strong>the</strong> earlier, somewhat entrenchedmissionary orthography than was <strong>the</strong> case with Pohnpeian or Chuukese.The differences between <strong>the</strong> older missionary spell<strong>in</strong>gs and <strong>the</strong> newer orthographywere apparently great enough that <strong>the</strong>re were reports (Spencer et1992) that parents could not understand what children were try<strong>in</strong>g to write andcould not help <strong>the</strong>m with <strong>the</strong>ir school work.The choices made for Yapese vowels differed from those made for Pohnpeianand Chuukese. Umlauts were chosen to dist<strong>in</strong>guish vowel qualities beyond<strong>the</strong> five Lat<strong>in</strong> vowels, <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g e, a and 6. Long vowels without diacritics aredoubled to show length; however, avoid<strong>in</strong>g <strong>the</strong> doubled accented letters a laChuukese, <strong>the</strong> proposed Yapese orthography adds a second vowel to accentedvowels to produce <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g long vowel: e leng<strong>the</strong>ns to ea; a to ae; and6 to oe. This system was greeted with a great degree <strong>of</strong> unhapp<strong>in</strong>ess: umlautswere resisted and <strong>the</strong> ea/ae dist<strong>in</strong>ction (though not unlike <strong>the</strong> German 'ieV 'ei'difference) was thought confus<strong>in</strong>g.Yapese, be<strong>in</strong>g a non-nuclear Micronesian language, differs <strong>in</strong> syllable structureand consonant-phoneme <strong>in</strong>ventory from <strong>the</strong> nuclear Micronesian languages(Pohnpeian, Chuukese, Marshallese, Kosraean, etc.). One such difference is <strong>the</strong> iYapese series <strong>of</strong> glottalized consonants, represented by <strong>the</strong> letter for <strong>the</strong> corre- !spond<strong>in</strong>g oral consonant followed by an apostrophe. The practice appeared <strong>in</strong>some missionary writ<strong>in</strong>g and was not found especially controversial, though <strong>the</strong>apostrophe is also <strong>of</strong>ten ignored. A controversial <strong>in</strong>novation regard<strong>in</strong>g consonantsis <strong>the</strong> decision to represent <strong>the</strong> glottal-stop phoneme with <strong>the</strong> letter q, depart<strong>in</strong>gfrom <strong>the</strong> earlier practice <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g it with an apostrophe. The repre-al.


Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 197sentation <strong>of</strong> this phoneme as a letter <strong>in</strong> its own right makes good sense, as it appears<strong>in</strong> all positions (syllable f<strong>in</strong>al and <strong>in</strong>itial). However, as Pugram (<strong>in</strong> Spencer etal. 1992:48 ) notes, 'Nobody, and I mean nobody, likes that "Q".' Notwithstand<strong>in</strong>gits approval by an orthography committee, <strong>the</strong> representation was apparentlydisliked; <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> apostrophe was well entrenched, and by <strong>the</strong>1970s <strong>the</strong> English language usage <strong>of</strong> qu was quite familiar to <strong>the</strong> Yapese. Yapeseaccord<strong>in</strong>gly joked that <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous name for <strong>the</strong>ir island [wo?ob] had become'waQUab' [wokwob] after 30 years <strong>of</strong> exposure to English. The q was widelyignored and is almost never used <strong>in</strong> personal names, place names, or even ontourist T-shirts, which still say Wo 'ab.Plann<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Yapese orthography was largely a non-success, and consistencyhas not yet been achieved. Mo<strong>the</strong>r- tongue school materials cont<strong>in</strong>ue to bea problem. Educational materials pr<strong>in</strong>ted with <strong>the</strong> new orthography, on an evengreater scale than <strong>in</strong> Chuuk, were discarded, and <strong>the</strong>reover orthography. A standard system has not yet been settled upon.rema<strong>in</strong>s much confusionIn each case, American l<strong>in</strong>guists, under <strong>the</strong> advisement <strong>of</strong> Micronesian committees,made sound, scientific decisions. They succeeded when <strong>the</strong>ir efforts happened,serendipitously, to co<strong>in</strong>cide with pre-exisit<strong>in</strong>g (though only marg<strong>in</strong>ally entrenched)literacy practices and to correspond to a prevail<strong>in</strong>g aes<strong>the</strong>tic amongMicronesians consistent with develop<strong>in</strong>g attitudes toward <strong>the</strong> language used forliteracy and wider communication <strong>in</strong>ternally and <strong>in</strong>ternationally: English. Where<strong>the</strong>se practices and attitudes conflicted, little progress has been made.The overall tone <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1989 symposium on orthography (Spencer et al.1990) is optimistic; however, many educators compla<strong>in</strong>ed that <strong>the</strong>re was notenough legal backbone to enforce language commission decisions; o<strong>the</strong>rs compla<strong>in</strong>ed<strong>of</strong> <strong>in</strong>accuracies and omissions <strong>in</strong> materials developed <strong>in</strong> <strong>the</strong>1970s; o<strong>the</strong>rscompla<strong>in</strong>ed <strong>of</strong> lack <strong>of</strong> fund<strong>in</strong>g and <strong>of</strong> relative lack <strong>of</strong> follow-through on projectswhen <strong>the</strong> <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g program fund<strong>in</strong>g ran out.Interest<strong>in</strong>gly, and perhaps ironically, Topp<strong>in</strong>g, a l<strong>in</strong>guist who directed <strong>the</strong>program under which most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Micronesian dictionaries and grammars wereproduced, encourages Micronesian language planners not to hold up writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Micronesia over an ideology <strong>of</strong> correct spell<strong>in</strong>g (Topp<strong>in</strong>g 1992:148). Correctnessis,however, perhaps <strong>the</strong> primary legacy <strong>of</strong> American l<strong>in</strong>guistic efforts <strong>in</strong> Micronesia:concern for scientific accuracy above all, <strong>in</strong> <strong>the</strong> belief that accurate spell<strong>in</strong>gsystems would pave <strong>the</strong> way for literacy <strong>in</strong> vernacular languages, <strong>in</strong> <strong>the</strong> beliefthat <strong>the</strong> 'correct' acquisition <strong>of</strong> English would pave <strong>the</strong> way for literacy <strong>in</strong> English,and f<strong>in</strong>ally <strong>in</strong> <strong>the</strong> belief <strong>the</strong>se would <strong>in</strong> turn would provide a way to <strong>the</strong> goodbalanced life <strong>of</strong> traditional values and modern market-economy These factors reflect<strong>the</strong> focus <strong>of</strong> American l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>quiry: understand<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> bottom-up.Americans demonstrated a complex over-arch<strong>in</strong>g ideology andsensitivitytoward <strong>the</strong>ir role <strong>in</strong> Micronesia. They recognized from <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g that a balancewould be needed between a free hand and guid<strong>in</strong>g hand, if Micronesianswanted to see economic transformation. Micronesian <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> education and <strong>in</strong>English reflected <strong>the</strong>ir desire to participate <strong>in</strong> some way <strong>in</strong> <strong>the</strong> world economy.


198 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Both groups relied on language-teach<strong>in</strong>g methods and l<strong>in</strong>guists for major and m<strong>in</strong>orsocial transformation. It seemed clear what language and l<strong>in</strong>guistics was supposedto do for <strong>the</strong> Micronesian, but not what <strong>the</strong> Micronesian was supposed todo with <strong>the</strong> language, Micronesian or English.REFERENCESBENDER, Byron W. 1984. 'Preface'. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Micronesian L<strong>in</strong>guistics, ed. by^Byron W. Bender, vii-x. Canberra: Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, Research mSchool <strong>of</strong> Pacific <strong>Studies</strong>, The Australian National <strong>University</strong>.Cobarrubias, Juan. 1983. Ethical issues <strong>in</strong> status plann<strong>in</strong>g. Progress <strong>in</strong> LanguagePlann<strong>in</strong>g. In Cobarrubias & Fishman, 41-83. Berl<strong>in</strong>: Mouton.Cobarrubias, Juan, & Joshua Fishman (eds.). 1983. Progress <strong>in</strong> LanguagePlann<strong>in</strong>g. Berl<strong>in</strong>: Mouton.Early, Robert. 1994. Review <strong>of</strong> Jackson et al. 1991, <strong>in</strong> Isla: A Journal <strong>of</strong> Micronesian<strong>Studies</strong> 2:2.333-8.Gibson, Robert E.1980. Putt<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue back <strong>in</strong>to <strong>the</strong> classroom: ESLand bil<strong>in</strong>gual education <strong>in</strong> Micronesia. NABE Journal 4:2.49-58.Goodenough, Ward H., et al. 1980. Trukese-English Dictionary. Philadephia;American Philosophical Society.GROSSMAN, Gary M., Harry N. Drier, & Harold Starr. 1990. Achiev<strong>in</strong>g AcademicExcellence: The Challenge <strong>of</strong> <strong>the</strong> 90s <strong>in</strong> <strong>the</strong> Federated States <strong>of</strong> Micronesia.Palikir: Office <strong>of</strong> Education, Department <strong>of</strong> Human Resources, TheGovernment<strong>of</strong> <strong>the</strong> Federated States <strong>of</strong> Micronesia.HANLON, David. 1998. Remak<strong>in</strong>g Micronesia: Discourses over Development <strong>in</strong> aPacific Territory, 1944-1982. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii Press.Jackson, Frederick H. et al. 1991. Carol<strong>in</strong>ian-English Dictionary. Honolulu:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii Press.JENSEN, John Thayer, et al. 1977. Yapese-English Dictionary. Honolulu: <strong>University</strong><strong>of</strong> Hawaii Press.Quackenbush, Hiroko C. 1970. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> phonology <strong>of</strong> some Trukic dialects.<strong>University</strong> <strong>of</strong> Michigan, Ph.D. dissertation.Rehg, Kenneth L. 1981. Ponapean Reference Grammar. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong>, &DamienG.Hawaii Press.Sohl. 1979. Ponapean-English Dictionary. Honolulu: <strong>University</strong><strong>of</strong> Hawaii Press.Richard, Dorothy. 1957. United States Naval Adm<strong>in</strong>istration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Terri- mtory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C: USGPO.Sachuo, Sweeter.1992. Impact <strong>of</strong> communication technology on traditional discourse<strong>in</strong> <strong>the</strong> cultures <strong>of</strong> Micronesia. Pacific History: Papers from <strong>the</strong> 8thPacific History Association Conference, ed. by Donald Rub<strong>in</strong>ste<strong>in</strong>, 405-18. Mangilao: UOG Press.SPENCER, Mary L. 1992. Literacy <strong>in</strong> Micronesia. ISLA: A Journal <strong>of</strong> Micronesian<strong>Studies</strong> 1:2.289-327.


.1979..1992.. 1962.. 1969.Yunick: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Micronesia 199. 1985. Entry-exit criteria issues as <strong>the</strong>y perta<strong>in</strong> to <strong>the</strong> bil<strong>in</strong>gual educationprograms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Micronesian region. Mangilao, Guam: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Guam.ERIC, ED297586., & Patrick Langmoir. 1987. Time to question <strong>the</strong> SPC standard: The ubiquitousEnglish read<strong>in</strong>g curriculum <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific. Paper presented to <strong>the</strong> NationalAssociation for Asian and Pacific American Education National Conference,Honolulu, Hawaii, April 1987. ERIC document FL071493., et al. 1990 Vernacular Language Symposium on New and Develop<strong>in</strong>g Orthographies<strong>in</strong> Micronesia. Mangilao: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Guam Press.Tate, Gloria M. 1971. Oral English, Handbook for Teachers, Teacher-Tra<strong>in</strong>ers,Inspectors, Your Essential Guide to <strong>the</strong> Oral English Course. Well<strong>in</strong>gton :Reed Education.Oral English, Handbook for Teachers, Teacher-Tra<strong>in</strong>ers, Inspectors,Your Essential Guide to <strong>the</strong> Oral English Course. Sydney, Australia :South Pacific Commission <strong>in</strong> association with <strong>the</strong> New Zealand Dept. <strong>of</strong>Education..Topp<strong>in</strong>g, Donald M. 1975. A bil<strong>in</strong>gual education program for Micronesia. TheL<strong>in</strong>guistic Reporter 15: 6. 4.Review <strong>of</strong> Vernacular Language Symposium on New and Develop<strong>in</strong>gOrthographies <strong>in</strong> Micronesia. Isla: A Journal <strong>of</strong> Micronesian1:1.<strong>Studies</strong>U.S. Department <strong>of</strong> State. 1958. Eleventh Annual Report to <strong>the</strong> United Nation on<strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton,D.C.: US GPO.Fifteenth Annual Report to <strong>the</strong> United Nation on <strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration<strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: USGPO.. 1964. Seventeenth Annual Report to <strong>the</strong> United Nation on <strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration<strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: USGPO.. 1967. Twentieth Annual Report to <strong>the</strong> United Nation on <strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration<strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: USGPO.Twenty-second Annual Report to <strong>the</strong> United Nation on <strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration<strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: USGPO.U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior. 1952. Report on <strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration <strong>of</strong> <strong>the</strong> TrustTerritory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: US GPO.. 1972. Annual Report <strong>of</strong> <strong>the</strong> High Commissioner <strong>of</strong> <strong>the</strong> Trust Territory <strong>of</strong><strong>the</strong> Pacific Islands to <strong>the</strong> Secretary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: USGPO..Office <strong>of</strong> Insular Affairs. 1999. A Report on <strong>the</strong> State <strong>of</strong> <strong>the</strong> Islands, 1999.Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: US GPO.U.S. Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy. 1951. Report on <strong>the</strong> Adm<strong>in</strong>istration <strong>of</strong> <strong>the</strong> TrustTerritory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands. Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: US GPO.


i200 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000), Office <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chief <strong>of</strong> Naval Operations. 1948. Handbook on <strong>the</strong> Trust Territory<strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific Islands: A Handbook for Use <strong>in</strong> Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and Adm<strong>in</strong>istration.Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: US GPO.*


Writ<strong>in</strong>g and M<strong>in</strong>ority Languages<strong>in</strong> East Asia


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)BRIDGING RESEARCH AND PRACTICE IN LITERACY WORKAMONG MINORITY LANGUAGE GROUPS IN THE PHILD7PINES1Ma. Lourdes S. BautistaDe La Salle <strong>University</strong>, Manilaclalsb® mail. dlsu.edu.phThe paper presents <strong>the</strong> context<strong>in</strong> which literacy work isbe<strong>in</strong>g done <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es: extensive multil<strong>in</strong>gualism, alarge number <strong>of</strong> m<strong>in</strong>ority language groups, and vary<strong>in</strong>g estimates<strong>of</strong> <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> basic and functional illiteracy. The work<strong>of</strong> <strong>the</strong> Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics and <strong>the</strong> Education ResearchProgram <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es <strong>in</strong> address<strong>in</strong>g<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> illiteracy especially among m<strong>in</strong>oritylanguage groups is <strong>the</strong>n highlighted. The paper concludeswith <strong>the</strong> lessons from both <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical and field aspects <strong>of</strong>literacy work: <strong>the</strong> appropriateness <strong>of</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue as <strong>the</strong><strong>in</strong>itial language <strong>of</strong> literacy, <strong>the</strong> usefulness <strong>of</strong> a bridg<strong>in</strong>g programfrom vernacular literacy to national language literacy, <strong>the</strong>importance <strong>of</strong> a literate environment and community-based literacyprojects <strong>in</strong> foster<strong>in</strong>g literacy, and <strong>the</strong> need for politicalwill to achieve <strong>the</strong> eradication <strong>of</strong> illiteracy.IntroductionThe eradication <strong>of</strong> illiteracy is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> key components <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es 2000plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> national government. It is <strong>the</strong>refore necessary to ask: How is <strong>the</strong>problem <strong>of</strong> illiteracy be<strong>in</strong>g addressed? What k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> research is be<strong>in</strong>g done <strong>in</strong> <strong>the</strong>area <strong>of</strong> literacy? How is research be<strong>in</strong>g brought to bear on literacy work <strong>in</strong> <strong>the</strong>field especially among m<strong>in</strong>ority language groups? In this paper I will first present<strong>the</strong> sociol<strong>in</strong>guistic situation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es as <strong>the</strong> context for literacy efforts.Then I will document <strong>the</strong> research and practice <strong>in</strong> marg<strong>in</strong>al communities <strong>of</strong> two <strong>of</strong><strong>the</strong> most active groups address<strong>in</strong>g <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, <strong>the</strong>Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics and <strong>the</strong> Education Research Program <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong><strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. Reflection on <strong>the</strong>ir experience will pave <strong>the</strong> way for aconsideration <strong>of</strong> lessons learned <strong>in</strong> promot<strong>in</strong>g literacy among disadvantagedgroups, which will form <strong>the</strong> conclud<strong>in</strong>g section <strong>of</strong> this paper.The Philipp<strong>in</strong>e sociol<strong>in</strong>guistic situationIn 1990, <strong>the</strong> latest year for which Census figures are available, <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es hada population <strong>of</strong> 60.5 million speak<strong>in</strong>g a large number <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous languages; byone account (Krauss 1992:6 cit<strong>in</strong>g Ethnologue 1988, as mentioned by Quakenbush1997:6), it is 10 th <strong>in</strong> <strong>the</strong> world <strong>in</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous languages spoken.The number <strong>of</strong> Philipp<strong>in</strong>e languages has been placed anywhere between 80


.204 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)to 163, <strong>the</strong> slid<strong>in</strong>g number be<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>dication <strong>of</strong> <strong>the</strong> difficulty <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g mutual<strong>in</strong>telligibility as a criterion for dist<strong>in</strong>guish<strong>in</strong>g dialects from languages. 2 Eight <strong>of</strong><strong>the</strong>se languages have traditionally been called 'major languages' based on arank<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> speakers; each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se languages now has one millionor more mo<strong>the</strong>r tongue speakers. See Table 1Table 1Major Mo<strong>the</strong>r Tongues <strong>of</strong> <strong>the</strong> PopulationCensal Years 1960 and 1990Major Mo<strong>the</strong>rTongue


'iasked(b autista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 205Among <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority language groups are <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous cultural communities,sometimes referred to as <strong>the</strong> tribal Filip<strong>in</strong>os — communities liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> remote<strong>in</strong>teriors <strong>of</strong> <strong>the</strong> big islands, and least <strong>in</strong>fluenced by Spanish and Americancolonization, and by Christianity or Islam. Their numbers have been placed at approximatelysix million.The 1990 Census gives <strong>in</strong>formation only on mo<strong>the</strong>r tongue speakers and<strong>the</strong>refore does not <strong>in</strong>clude figures for speakers <strong>of</strong> English as a second language.However, a reputable survey group did a small-scale survey after <strong>the</strong> 1990 Censusand placed <strong>the</strong> figures at 73% be<strong>in</strong>g able to read English, 59% be<strong>in</strong>g able towrite <strong>in</strong> English, 74% be<strong>in</strong>g able to understand spoken English, and 56% be<strong>in</strong>gable to speak English (Social Wea<strong>the</strong>r Stations 1994).The Filip<strong>in</strong>o, <strong>the</strong>n, is bil<strong>in</strong>gual, and, depend<strong>in</strong>g on where he or she was bornand resides, even multil<strong>in</strong>gual. In addition to speak<strong>in</strong>g a mo<strong>the</strong>r tongue, he or shealso speaks a language <strong>of</strong> wider communication or regional l<strong>in</strong>gua franca, 3 and, ifschooled, <strong>the</strong> national language Filip<strong>in</strong>o, and <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternational language English.The language problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, accord<strong>in</strong>g to most Filip<strong>in</strong>o sociol<strong>in</strong>guists,is <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> reconcil<strong>in</strong>g <strong>the</strong> compet<strong>in</strong>g demands <strong>of</strong> ethnicity (embodied<strong>in</strong> an <strong>in</strong>dividual's mo<strong>the</strong>r tongue or vernacular), nationalism (manifested <strong>in</strong>hav<strong>in</strong>g and propagat<strong>in</strong>g a national language), and modernization (seen to besynonymous with us<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>ternational language). The 1986 Constitution declaredFilip<strong>in</strong>o as <strong>the</strong> national language, <strong>of</strong>ficial language, and language <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction;English as <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>of</strong>ficial language, until o<strong>the</strong>rwise provided by law;<strong>the</strong> regional languages as <strong>the</strong> auxiliary <strong>of</strong>ficial languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> regions and asauxiliary media <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction; and Spanish and Arabic as languages to be promotedon a voluntary and optional basis (see Bautista 1996 for an outl<strong>in</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong>changes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Constitutional provision and <strong>in</strong> <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction policyover <strong>the</strong> years). 4The 1995 UNESCO Statistical Yearbook provides <strong>the</strong> illiteracy rates for <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>es <strong>in</strong> 1980 and 1990, and gives estimates for 1995. For <strong>the</strong> age group 15years and over, <strong>in</strong> 1980, <strong>the</strong> total illiterate population numbered 4.6 million, or16.7%, with women at 17.2% compared to men at 16.1%. The difference between<strong>the</strong> urban and rural populations was pronounced, with <strong>the</strong> rural illiteracy rate at23.1% compared to <strong>the</strong> urban illiteracy rate at 6.9%. In 1990, <strong>the</strong> figures had improveddramatically: for <strong>the</strong> age group 15+, <strong>the</strong> illiterate population was placed at2.3 million, with <strong>the</strong> total illiteracy rate at 6.4%; male illiteracy was at 6.0% andfemale illiteracy at 6.8%; <strong>the</strong> urban illiteracy rate was down to 2.7% while <strong>the</strong> ruralilliteracy rate was at 10.3%. The estimates for 1995 for 15 year-olds and aboveput <strong>the</strong> illiterate population at 2.2 million (53% <strong>of</strong> whom would be female), and<strong>the</strong> illiteracy rate at 5.4%. See Table 2.These figures appear to be unreal istically low, and <strong>the</strong> question must beas to how literacy was def<strong>in</strong>ed and how <strong>the</strong> figures were determ<strong>in</strong>ed.Doronila & Acuha (1994: 2) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Education Research Program <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong><strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, giv<strong>in</strong>g higher rates <strong>of</strong> illiteracy compared to UNESCO's figures,


206 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)Table 2Illiteracy Figures for <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es 1980, 1990, and 1995Illiterate Population 15 years and above (1980)


autista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 207<strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, <strong>the</strong> illiteracy rate for <strong>the</strong> country's six million ethnic (or culturalcommunity) population has been placed at 75% (West 1993). At <strong>the</strong> same time,<strong>the</strong> Congressional Commission on Education (1991:11) underscored <strong>the</strong> fact that<strong>the</strong> functional literacy programs <strong>of</strong> <strong>the</strong> government and non-government organizationsreach only a few illiterates; <strong>the</strong> estimate <strong>in</strong> 1989 was that <strong>the</strong>se programsserved only just a little over one percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> estimated number <strong>of</strong> functionalilliterates.It is aga<strong>in</strong>st this backdrop that literacy work with m<strong>in</strong>ority language communitiesis tak<strong>in</strong>g place. I will focus on two groups that, <strong>in</strong> my op<strong>in</strong>ion, best exemplify<strong>the</strong> attempt to br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ory <strong>in</strong>to practice <strong>in</strong> literacy work.The experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics (SIL)SIL is an <strong>in</strong>ternational, private, volunteer agency that has been <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>ess<strong>in</strong>ce 1953 work<strong>in</strong>g with <strong>in</strong>digenous cultural communities. SIL volunteers live <strong>in</strong><strong>the</strong> cultural communities, learn<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir languages and cultures. In partnershipwith <strong>the</strong> community, <strong>the</strong>y prepare orthographies and dictionaries, implement literacyprograms, facilitate production <strong>of</strong> vernacular literature, assist with health ando<strong>the</strong>r community development projects, publish l<strong>in</strong>guistic and anthropologicalresearch, and translate literature <strong>of</strong> high moral value. In <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, SIL haspublished over 800 titles <strong>in</strong> 75 Philipp<strong>in</strong>e languages, researched 90 Philipp<strong>in</strong>elanguages, and is currently <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> some 50 language projects (Johnson1994; SIL 1996 Annual Report).The l<strong>in</strong>k between research and practice <strong>in</strong> literacy work is seen clearly <strong>in</strong>SIL's plann<strong>in</strong>g framework (West 1991):Step 1 - Research: This is a two-year period <strong>of</strong> <strong>in</strong>tensive language and culturestudy toge<strong>the</strong>r with research on demography, language andidentity, literacy rates, educational facilities, health factors, economicfactors, social structure, traditional religion, moral values, aspirations,and felt needs.Step 2 - Goals and strategies: These are developed after consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g factors: a) <strong>the</strong> particular segment <strong>of</strong> <strong>the</strong> population to target— men, women, youth, children, civic leaders, etc.; b) <strong>the</strong> focus <strong>of</strong>activities — a literacy program, promot<strong>in</strong>g vernacular read<strong>in</strong>g, ahealth program, etc.; c) <strong>in</strong>volvement <strong>of</strong> <strong>the</strong> local community.Step 3 - Activities: These are developed to implement <strong>the</strong> strategies and <strong>in</strong>volveconsiderations <strong>of</strong> motivation, personnel, materials, and fund<strong>in</strong>g.From its extensive experience, SIL has evolved literacy programs that address<strong>the</strong> needs <strong>of</strong> different types <strong>of</strong> cultural communities, as follows (West 1991;Porter 1992):Among highly literate groups (those with 65% or above literacy as <strong>in</strong> someCordillera communities) — <strong>the</strong> strategy is to produce literature to test<strong>the</strong> orthography and to give practice <strong>in</strong> read<strong>in</strong>g <strong>the</strong> vernacular, and


208 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)also, if needed, to prepare basic literacy materials for those <strong>in</strong> <strong>the</strong>population who need <strong>the</strong>m.Among semi-literate groups (those with 30- 65% literacy rate as <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rCordillera communities) — <strong>the</strong> strategy is to prepare primers ando<strong>the</strong>r pedagogical materials (readers, song books, health books), todevelop a curriculum for pre-schools, to act as a catalyst for nonformaleducation classes, to teach small adult literacy classes.Among under-literate groups (those with less than 30% literacy, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> mNegrito communities <strong>of</strong> Luzon) — <strong>the</strong> strategy first <strong>of</strong> all is to build ^motivation for learn<strong>in</strong>g to read and write and <strong>the</strong>n to serve as a catalystfor programs for school-age children and for adults: for children,by directly provid<strong>in</strong>g a teacher and gett<strong>in</strong>g a school started, whichcan <strong>the</strong>n be turned over to <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Education, Culture andSports (DECS), or by sett<strong>in</strong>g up vernacular pre-schools and provid<strong>in</strong>gsimple work-sheets, <strong>the</strong> rationale be<strong>in</strong>g to prepare m<strong>in</strong>ority languagechildren to compete <strong>in</strong> <strong>the</strong> school system; for adults, by provid<strong>in</strong>gflexible classes and schedules that accommodate <strong>the</strong> lifestyle <strong>of</strong> asemi-nomadic people.In terms <strong>of</strong> school-based literacy work, SIL's First Language Component-Bridg<strong>in</strong>g Program (FLC-BP) deserves notice; it is a program that SIL wishes topursue <strong>in</strong> more communities with <strong>the</strong> aid <strong>of</strong> DECS. The program was first tried out<strong>in</strong> Hungduan, Ifugao <strong>in</strong> 1985 to address <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> poor test performance <strong>of</strong>grade school children <strong>in</strong> that area. As designed by <strong>the</strong> SIL team (Hohul<strong>in</strong> 1993),<strong>in</strong> cooperation with DECS, <strong>the</strong> program adds one hour <strong>of</strong> first language <strong>in</strong>structionto <strong>the</strong> Grade 1 and 2 curriculum to provide <strong>the</strong> children with a 'bridge' from<strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue to <strong>the</strong> two languages <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction, Filip<strong>in</strong>o and English.Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> additional hour <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction, <strong>the</strong> children are <strong>in</strong>troduced to concepts<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue that <strong>the</strong>y will encounter as concepts and words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Filip<strong>in</strong>o,English, and Math classes. Alternatively, <strong>the</strong> first 15 m<strong>in</strong>utes <strong>of</strong> <strong>the</strong> 40-m<strong>in</strong>ute period <strong>in</strong>, for example, Social <strong>Studies</strong>, can be devoted to a discussion <strong>of</strong> aconcept <strong>in</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue, and <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> period can discuss <strong>the</strong> concept<strong>in</strong> Filip<strong>in</strong>o, <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction for Social <strong>Studies</strong>. 5 It should be po<strong>in</strong>ted outthat <strong>the</strong> FLC-BP is a transition program, a program that bridges from <strong>the</strong> homelanguage to <strong>the</strong> school languages, and not a vernacular education program.The formal test<strong>in</strong>g that was built <strong>in</strong>to <strong>the</strong> pilot project showed <strong>the</strong> experimentalgroups perform<strong>in</strong>g significantly better than <strong>the</strong> control groups. In <strong>the</strong> Ayears s<strong>in</strong>ce 1987, <strong>the</strong> classes us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> FLC-BP have not had counterpart control "classes and <strong>the</strong>refore no statistics for comparison purposes are available. But,based on SIL reports, <strong>the</strong> feedback from teachers, parents, and pupils consistentlyshows that <strong>the</strong> program works.The success <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al program prompted <strong>the</strong> Nueva Vizcaya State Institute<strong>of</strong> Technology (NVSIT) to <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> FLC methodology as part <strong>of</strong> acourse <strong>in</strong> <strong>the</strong> Master <strong>of</strong> Education program with specialization <strong>in</strong> Language,Read<strong>in</strong>g, and Numeracy (Bagu<strong>in</strong>gan 1995). Workshops organized by SIL and


autista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 209NVSIT have been conducted <strong>in</strong> <strong>the</strong> Cordilleras to tra<strong>in</strong> teachers <strong>in</strong> <strong>the</strong> FLC methodologyand to prepare <strong>in</strong>structional materials <strong>in</strong> <strong>the</strong> vernacular. The methodologyis now be<strong>in</strong>g used not only <strong>in</strong> <strong>the</strong> lower grades but also <strong>in</strong> remediation programs<strong>in</strong> <strong>the</strong> upper grades. However, <strong>the</strong> FLC-BP occasionally meets resistancefrom some adm<strong>in</strong>istrators who believe that <strong>the</strong> vernacular is not a suitable language<strong>of</strong> <strong>in</strong>struction or who believe that a standard curriculum must be followed<strong>in</strong> all schools. 6With regard to adult literacy programs, SIL is guided by <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g pr<strong>in</strong>ciples(West 1993:2): Programs are long term because it takes time to motivateparticipants, to tra<strong>in</strong> teachers, to develop materials, and it takes time to learn howto read and write. Programs are community programs; local people decide whereclasses will be held, who will be tra<strong>in</strong>ed as teachers, who will be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong>classes; fur<strong>the</strong>rmore, teachers and eventually supervisors are members <strong>of</strong> <strong>the</strong> culturalcommunity. The local language is used; basic read<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g are firsttaught <strong>in</strong> <strong>the</strong> vernacular with provision for transition to a language <strong>of</strong> widercommunication. The programs use materials relevant to <strong>the</strong> people's life and livelihoodconcerns and materials that <strong>in</strong>still pride <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir culture. The programs buildon each o<strong>the</strong>r, follow<strong>in</strong>g basic literacy with fluency classes, leadership tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g,health education, etc.SIL is prepared to stay <strong>in</strong> a community until <strong>the</strong> project has become selfsusta<strong>in</strong><strong>in</strong>g,that is, it 'has ga<strong>in</strong>ed sufficient momentum <strong>in</strong> three vital areas ... necessaryfor on-go<strong>in</strong>gness: (1) motivation and general <strong>in</strong>terest, (2) materials production,and (3) tra<strong>in</strong>ed personnel' (Porter 1990:37). In 1996, for <strong>in</strong>stance, SIL consideredits <strong>in</strong>volvement among <strong>the</strong> Botolan Sambal people and <strong>the</strong> UmirayDumeget people complete — two projects that were begun <strong>in</strong> <strong>the</strong> early years <strong>of</strong>SIL <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, i.e., <strong>in</strong> <strong>the</strong> mid-fifties. 7The experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> Education Research Program (ERP)<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es (UP)The ERP is one <strong>of</strong> four programs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Center for Integrative and Development1985 'with<strong>Studies</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, a research unit created <strong>in</strong><strong>the</strong> mandate <strong>of</strong> mobiliz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> multidiscipl<strong>in</strong>ary expertise <strong>of</strong> <strong>the</strong> UP <strong>in</strong> search <strong>of</strong>new paradigms, policies, strategies, and programs that will help <strong>the</strong> nation overcomeconstra<strong>in</strong>ts to its development' (UP-CIDS Chronicle 1996). It is understandable,<strong>the</strong>n, why an important concern <strong>of</strong> <strong>the</strong> ERP isilliteracy.A major research project <strong>of</strong> <strong>the</strong> ERP focused on <strong>the</strong> elements and factorsconstitut<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dynamics <strong>of</strong> functional literacy <strong>in</strong> marg<strong>in</strong>al communities <strong>of</strong> <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>es. Commissioned by <strong>the</strong> Literacy Coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Council <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>esand <strong>the</strong> Bureau <strong>of</strong> Non-Formal Education <strong>of</strong> DECS, <strong>the</strong> project was accomplishedwith<strong>in</strong> <strong>the</strong> time frame January1993-February 1994, with field work last<strong>in</strong>gfrom October 15 to December 15, 1993, and it produced a monograph series oi16 volumes entitled Learn<strong>in</strong>g from Life: An Ethnographic Study <strong>of</strong> FunctionalLiteracy <strong>in</strong> Fourteen Philipp<strong>in</strong>e Communities, by Maria Luisa C. Doronila andJasm<strong>in</strong> Espiritu Acuna. 8 Its ethnographic approach <strong>in</strong>cluded document review.


210 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)<strong>in</strong>dividual <strong>in</strong>terviews <strong>of</strong> participants and non-participantstra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, group <strong>in</strong>terviews <strong>of</strong> community members and <strong>of</strong>ficials,<strong>of</strong> non-formal literacylife histories <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividualswho became literate on <strong>the</strong>ir own, literacy tests, and psycho-socialscales to obta<strong>in</strong> <strong>the</strong> needed <strong>in</strong>formation.Functional literacy and literate practice <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es was studied <strong>in</strong> <strong>the</strong>context <strong>of</strong> marg<strong>in</strong>al communities (marg<strong>in</strong>al <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> access to basic services andeconomic opportunities, and <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> participation <strong>in</strong> economic and politicalgovernance), classified by 'lifestyle' or cultural life <strong>in</strong>to six categories:(1) traditional (a community <strong>of</strong> sea nomads <strong>in</strong> Tawi-Tawi);(2) transitional (a tribal group <strong>in</strong> Bukidnon practic<strong>in</strong>g swidden agriculture,a tribal group <strong>in</strong> Ifugao practic<strong>in</strong>g rice terrac<strong>in</strong>g agriculture, a tent city<strong>in</strong> Pampanga, a resettlement area <strong>in</strong> Zambales);(3) Muslim Filip<strong>in</strong>o (a municipality <strong>in</strong> Lanao del Sur);(4) marg<strong>in</strong>al Christian majority (a hill monocrop (sugar) community <strong>in</strong> NegrosOccidental, two lowland farm<strong>in</strong>g and fish<strong>in</strong>g communities <strong>in</strong> OrientalM<strong>in</strong>doro, a lowland farm<strong>in</strong>g community <strong>in</strong> Sorsogon);(5) urban poor (two poor communities <strong>in</strong> Metro Manila); and(6) developmental (one organized and participatory community each <strong>in</strong>Quezon and Rizal).The study exam<strong>in</strong>ed how communities across <strong>the</strong> different community typesviewed and used traditional knowledge (derived ma<strong>in</strong>ly from oral traditional andconsist<strong>in</strong>g ma<strong>in</strong>ly <strong>of</strong> practices, beliefs, norms, attitudes,values and world views)and literate knowledge (generally learned <strong>in</strong> school, from pr<strong>in</strong>ted material or requir<strong>in</strong>gsome form <strong>of</strong> read<strong>in</strong>g or writ<strong>in</strong>g) and how <strong>the</strong>y made or were mak<strong>in</strong>g <strong>the</strong>passage from an oral tradition to a literate tradition. It found that <strong>the</strong> processcould take place more easily if <strong>the</strong> community folk used <strong>the</strong>ir own language andco<strong>in</strong>ed new word comb<strong>in</strong>ations to express new concepts, consistently encouragedliterate practices, comb<strong>in</strong>ed traditional and literate knowledge <strong>in</strong>to newforms, and <strong>in</strong>corporated characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir oral expression <strong>in</strong>to <strong>the</strong> writtenmode (Doronila Forthcom<strong>in</strong>g, 262).The study also considered <strong>the</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> acquisition, retention, and loss<strong>of</strong> literacy skills. Doronila and Acuna (1994:88) found that <strong>in</strong> general, 'where <strong>the</strong>medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction is familiar to <strong>the</strong> learners, literacy acquisition occurs earlier(<strong>in</strong> <strong>the</strong> second semester <strong>of</strong> Grade I) than predicted by DECS (at Grade 3); where a<strong>the</strong> language is foreign, it occurs later than predicted (at Grade 4)'. Retention <strong>of</strong> \literacy skills was ascribed to: (1) <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> community activities where literacyskills are practiced and new ones are learned; (2) cont<strong>in</strong>uous application <strong>of</strong><strong>the</strong>se skills, and (3) expansion <strong>of</strong> <strong>the</strong>se skills because <strong>the</strong>se are required by <strong>the</strong>irwork and o<strong>the</strong>r community activities (Doronila Forthcom<strong>in</strong>g, 263). The studyconcluded that reversion to illiteracy happens when literacy skills cannot be used<strong>in</strong> <strong>the</strong> daily lives <strong>of</strong> learners, and when read<strong>in</strong>g materials and broadcast media areunavailable.i


autista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 2 1Doronila's f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs have been substantiated and extended <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r ERPstudy, <strong>the</strong> one done by Bernardo 1995 on <strong>the</strong> cognitive consequences <strong>of</strong> literacy.9 Bernardo used a quasi-experimental design to determ<strong>in</strong>e whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>rewere differences <strong>in</strong> <strong>the</strong> th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g processes <strong>of</strong> formal literates, non-formal literates,and illiterates <strong>in</strong> five marg<strong>in</strong>al communities <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al study. Anoteworthy f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g is that <strong>the</strong>re are no direct effects <strong>of</strong> literacy on <strong>the</strong> cognitiveprocesses <strong>of</strong> adults; <strong>in</strong>stead, <strong>the</strong> cognitive consequences <strong>of</strong> literacy are <strong>in</strong>directand are mediated by literate practices <strong>in</strong> <strong>the</strong> communities to which <strong>the</strong> adults belong.Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> literacy on th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g are not global but specificonly to those cognitive skills associated with activities which <strong>in</strong>corporate literatepractices. Thus, accord<strong>in</strong>g to Bernardo, it is not enough to make <strong>in</strong>dividuals literate;what is needed is literate communities where literate practices are an <strong>in</strong>tegralpart <strong>of</strong> community life and activities. This was most obvious <strong>in</strong> one research sitewhere community members have organized <strong>the</strong>mselves to secure <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>terests asfisherfolk. This organization holds discussion sessions, conducts tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g workshops,publishes a community newsletter, and runs a day-care center.These activities<strong>in</strong>corporate literate practices, which <strong>in</strong> turn have transformed <strong>the</strong> nature <strong>of</strong>community activities and community members <strong>the</strong>mselves. In <strong>the</strong> words <strong>of</strong> Bernardo(p. 137), 'At <strong>the</strong> risk <strong>of</strong> oversimplify<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> flow does not seem to be fromliteracy to changes <strong>in</strong> thought to community development. Instead, it seems t<strong>of</strong>low from community development to literacy to changes <strong>in</strong> thought'.The ethnographic and basic research <strong>of</strong> <strong>the</strong> ERP has been extensive, produc<strong>in</strong>gcomprehensive basel<strong>in</strong>e data and important analyses. The question is:How has <strong>the</strong> research been used? One way has been to <strong>in</strong>corporate <strong>the</strong> researchresults <strong>in</strong>to <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> DECS-Bureau <strong>of</strong> Non-Formal Education/UP-ERP Research and Development Program for functional education and literacy,cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g education, and capacity build<strong>in</strong>g, which has received assistance from<strong>the</strong> Asian Development Bank. Thus, <strong>the</strong> outputs from <strong>the</strong> studies have been used<strong>in</strong> (1) prepar<strong>in</strong>g a package <strong>of</strong> <strong>in</strong>struments for Rapid Community Assessment andtra<strong>in</strong><strong>in</strong>g at <strong>the</strong> community level, (2) develop<strong>in</strong>g a curriculum, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a taxonomy<strong>of</strong> literacy-numeracy skills, for each community type, (3) prepar<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structionalmaterials, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> development and field-test<strong>in</strong>g <strong>of</strong> exemplar modules,that build on exist<strong>in</strong>g literacy materials and <strong>the</strong> research outputs <strong>of</strong> <strong>the</strong> ethnographicstudy, and (4) conduct<strong>in</strong>g additional basic research on <strong>the</strong> consequences<strong>of</strong> literacy and on <strong>in</strong>digenous learn<strong>in</strong>g systems. Eight research projects donewith<strong>in</strong> <strong>the</strong> framework (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> one <strong>of</strong> Bernardo described above) havebeen collated <strong>in</strong> <strong>Studies</strong> on Functional Education and Literacy: A Handbookand User's Guide (UP-ERP Research Team 1996) for research dissem<strong>in</strong>ation conferences<strong>of</strong> <strong>the</strong> Bureau <strong>of</strong> Non-Formal Education.In addition, <strong>the</strong> UP-ERP itself, <strong>in</strong> collaboration with <strong>the</strong> municipal government,DECS, and <strong>the</strong> Literacy Coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Council, is implement<strong>in</strong>g a comprehensiveeducation and community development program <strong>in</strong> Valencia, Negros Oriental(a majority language community) which has four components: (1) agriculturaldevelopment and livelihood tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g — <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g education and literacy <strong>in</strong>enhanc<strong>in</strong>g agricultural productivity; (2) eco-tourism development — us<strong>in</strong>g liter-


212 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)acy to preserve tourist spots <strong>in</strong> Valencia and to promote <strong>the</strong>m among local andforeign tourists; (3) social services and ID system — encourag<strong>in</strong>g <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong>ID among residents to be able to avail <strong>of</strong> social services, and orient<strong>in</strong>g people onvoters' education, basic environmental education, primary health care education;and (4) community resource development — build<strong>in</strong>g capability among localpeople to run <strong>the</strong>ir own education and community projects. At <strong>the</strong> same time, <strong>the</strong>UP-ERP is work<strong>in</strong>g with UP College Baguio and DECS to enrich education programs<strong>in</strong> <strong>the</strong> Cordillera Adm<strong>in</strong>istrative Region, specifically <strong>in</strong> <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ces <strong>of</strong> .Ifugao and <strong>the</strong> Mt. Prov<strong>in</strong>ce (m<strong>in</strong>ority language areas), through <strong>the</strong> <strong>in</strong>clusion <strong>of</strong> I<strong>in</strong>digenous knowledge <strong>in</strong> <strong>the</strong> formal and non-formal curricula. The team is collect<strong>in</strong>gresearch materials on <strong>the</strong> Cordilleras, systematically validat<strong>in</strong>g traditionalknowledge accord<strong>in</strong>g to various classification systems, and <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g suchknowledge <strong>in</strong> <strong>the</strong> curricula. Thus far, several modules <strong>in</strong> Social <strong>Studies</strong> and <strong>in</strong> Sciencefor use <strong>in</strong> elementary and secondary schools have been prepared <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>gbasic <strong>in</strong>formation on <strong>the</strong> Cordilleras, <strong>in</strong>digenous terrac<strong>in</strong>g technology, and<strong>the</strong> social organization <strong>of</strong> terrac<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> rituals associated with it. Pilot test<strong>in</strong>g<strong>of</strong> <strong>the</strong> new curriculum and <strong>in</strong>structional materials has been planned for schoolyear 1999-2000 (Brief<strong>in</strong>g kit for field researchers 1998).ConclusionA concrete f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> studies is <strong>the</strong> appropriateness <strong>of</strong> vernacular literacy. TheSIL and ERP experience <strong>in</strong>dicates that for m<strong>in</strong>ority language groups, <strong>the</strong> language<strong>of</strong> literacy should be <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue, because literacy <strong>in</strong> a familiar languageis easier to achieve than literacy <strong>in</strong> an unfamiliar language. This too is <strong>the</strong>recommendation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congressional Commission on Education (1991:14): 'Thehome language shall be used as <strong>the</strong> language <strong>of</strong> learn<strong>in</strong>g from Grade 1 up throughGrade 3, with Filip<strong>in</strong>o gradually becom<strong>in</strong>g <strong>the</strong> medium from Grade 4 through highschool'. Thus, primers and readers <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g local folktales and customs andtraditions should be prepared for <strong>the</strong> smaller language groups and preferably by<strong>the</strong> community members <strong>the</strong>mselves. The use <strong>of</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue as <strong>the</strong> <strong>in</strong>itiallanguage <strong>of</strong> literacy, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> requirement <strong>of</strong> produc<strong>in</strong>g <strong>in</strong>digenouslearn<strong>in</strong>g materials, builds cultural self-esteem and makes <strong>the</strong> symbolic statementthat <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue is a suitable vehicle for <strong>the</strong> transmission <strong>of</strong> knowledgeand <strong>the</strong>refore is worthy <strong>of</strong> respect. For practical purposes, <strong>the</strong>re will perhaps beneed for bridg<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> regional language or <strong>the</strong> national language, which is <strong>the</strong>language <strong>of</strong> wider communication and <strong>the</strong> language <strong>of</strong> a susta<strong>in</strong>able supply <strong>of</strong>read<strong>in</strong>g material. Bridg<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> home language to Filip<strong>in</strong>o is relatively easy —compared to <strong>the</strong> great difficulty <strong>in</strong> bridg<strong>in</strong>g to English — because <strong>of</strong> <strong>the</strong> similarities<strong>in</strong> <strong>the</strong> phonology and phonotactics <strong>of</strong> <strong>the</strong> local languages. In this light, <strong>the</strong>strengths <strong>of</strong> <strong>the</strong> First Language Component Bridg<strong>in</strong>g Program are evident and<strong>the</strong>refore its adoption should be encouraged <strong>in</strong> marg<strong>in</strong>al communities.The resistance <strong>of</strong> some school adm<strong>in</strong>istrators to <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> vernacular asa bridg<strong>in</strong>g medium for early literacy because it is 'not suitable' for <strong>in</strong>struction isregrettable. It is apparent that this attitude isshared by many people who believethat to be educated means to be able to talk about concepts <strong>in</strong> English, a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong>(


autista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 213'language magic' where cognitive skills are assumed to be <strong>in</strong>extricably l<strong>in</strong>ked to<strong>the</strong> language used <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g and execut<strong>in</strong>g <strong>the</strong> skills. The result is that a largeblock <strong>of</strong> <strong>the</strong> literate population, i.e., those formally educated, have difficultyread<strong>in</strong>g and writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir native language and <strong>the</strong> national language. This attitude,which is quite widespread, <strong>of</strong> course has implications for m<strong>in</strong>ority languages,which are ascribed marg<strong>in</strong>al status, particularly as <strong>the</strong>y are not perceived as hav<strong>in</strong>ga legitimate place <strong>in</strong> literacy practice. 10 Even <strong>the</strong> Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics,which is concerned with encourag<strong>in</strong>g <strong>the</strong> development and use <strong>of</strong> m<strong>in</strong>oritylanguages and preserv<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m, accepts <strong>the</strong> reality that vernacular literacy is <strong>of</strong>tentimesonly a bridge to literacy <strong>in</strong> a regional language or Filip<strong>in</strong>o or English.The ERP studies have shown that motivation for literacy <strong>in</strong> marg<strong>in</strong>al communitiesis seldom <strong>in</strong>tr<strong>in</strong>sic, i.e., that one wants to read and write because it is empower<strong>in</strong>g<strong>in</strong> some abstract way to be able to read and write. Instead <strong>the</strong> motivationis extr<strong>in</strong>sic — it usually comes from a literate environment, that is, an environment<strong>in</strong> which be<strong>in</strong>g able to read and write allows one to participate <strong>in</strong> <strong>the</strong>economic, cultural, and political activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> community and, at <strong>the</strong> least, toavoid exploitation. The literate environment, <strong>in</strong> such an <strong>in</strong>stance, <strong>in</strong>cludes notonly broadcast media and read<strong>in</strong>g materials for <strong>in</strong>struction and leisure, but, moreimportantly, community development projects and activities that <strong>in</strong>corporate literatepractices. In marg<strong>in</strong>al communities, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> task becomes more difficult becausepromot<strong>in</strong>g literacy is not just a matter <strong>of</strong> establish<strong>in</strong>g and susta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a literacyprogram but a matter <strong>of</strong> enhanc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> community's capacity to organize fordevelopment, advocacy, and reform. The importance <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g organized, and organizednot simply around an occupational or social basis but around an issue orconcern, is thus highlighted. Both <strong>the</strong> ERP and SIL studies show <strong>the</strong> need forcommunity-based literacy projects that show cont<strong>in</strong>uity between learn<strong>in</strong>g andearn<strong>in</strong>g, between school and life.There may be a difference, however, <strong>in</strong> <strong>the</strong> driv<strong>in</strong>g force for literacy acquisitionamong <strong>the</strong> groups served by <strong>the</strong> ERP team and those by SIL. 'Pride <strong>in</strong> ourculture' seems to be a stronger force on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous cultural communitiesthan <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r marg<strong>in</strong>al groups, <strong>in</strong> which more pragmatic concerns are more salient.Indeed, communities are not identical and <strong>the</strong>ir exposure to so-called global<strong>in</strong>terests might vary. The drive to preserve one's cultural heritage might be <strong>the</strong>foremost concern <strong>in</strong> some communities while o<strong>the</strong>r communities might be all toowill<strong>in</strong>g to give up that heritage."The happy development for <strong>the</strong> country as a whole is that <strong>the</strong> experience <strong>of</strong>SIL and <strong>the</strong> ERP was <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1997 Bluepr<strong>in</strong>t for Action <strong>of</strong> <strong>the</strong> LiteracyCoord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Council, <strong>the</strong> body created by law <strong>in</strong> 1991 to provide policy andprogram directions for literacy endeavors <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. The pr<strong>in</strong>ciples onwhich <strong>the</strong> Bluepr<strong>in</strong>t is based <strong>in</strong>cludepreference for community-based projects which means that literacyprograms should be rooted <strong>in</strong> <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who actively participate<strong>in</strong> <strong>the</strong> plann<strong>in</strong>g and management <strong>of</strong> literacy-related activities;stronger partnership among national and local government agencies,


214 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)non-government organizations, and o<strong>the</strong>r important sectors <strong>of</strong> society;<strong>in</strong>tegration <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> ongo<strong>in</strong>g development programs or projectsra<strong>the</strong>r than 'sell<strong>in</strong>g' it as a direct <strong>in</strong>tervention; and <strong>in</strong>tensified socialmobilization and advocacy to emphasize that literacy and education is<strong>the</strong> responsibility <strong>of</strong> all sectors (Bluepr<strong>in</strong>t for Action 1997, Foreword).Needed to actualize <strong>the</strong> Bluepr<strong>in</strong>t for Action (with its research-based policiesand strategies to achieve literacy) <strong>in</strong> <strong>the</strong> marg<strong>in</strong>al communities (with <strong>the</strong>ir aspirationsfor a better life through development) are political will and forceful ac- Ation by government, non-government, and people's organizations. There is some ^evidence that <strong>the</strong> impetus for literacy has reached <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> local government:The promotion <strong>of</strong> literacy will be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> performance audit <strong>of</strong> localgovernment units. And <strong>the</strong> Annual Literacy Congress <strong>of</strong> <strong>the</strong> Literacy Coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>gCouncil will feature <strong>the</strong> participation <strong>of</strong> prov<strong>in</strong>cial governors andcity/municipal mayors. It can <strong>the</strong>refore be said that signs abound that researchand practice are be<strong>in</strong>g bridged <strong>in</strong> literacy work among m<strong>in</strong>ority language ando<strong>the</strong>r marg<strong>in</strong>al groups <strong>in</strong> <strong>the</strong> country.NOTES1A revised version <strong>of</strong> <strong>the</strong> paper read at <strong>the</strong> Conference on Literacy and Writ<strong>in</strong>gSystems <strong>in</strong> Asia sponsored by <strong>the</strong> Center for Advanced Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong><strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign and <strong>the</strong> Language Education Center <strong>of</strong> ChonnamNational <strong>University</strong>, held on May 1-2, 1998 at <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign.I would like to thank Steve Quakenbush, Anne West, JennyGolden, Ca<strong>the</strong>r<strong>in</strong>e Young, and Grace Tan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics,Allan Bernardo and Erw<strong>in</strong> Vargas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Education Research Program, and RosaSese and Norma Salcedo <strong>of</strong> <strong>the</strong> Literacy Coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Council for <strong>the</strong>ir assistance<strong>in</strong> <strong>the</strong> preparation <strong>of</strong> this paper. I would also like to thank Braj Kachru and LarrySmith for <strong>the</strong>ir moral support.2Quakenbush' s 1997 survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> literature shows Reid 1971 list<strong>in</strong>g over 80<strong>in</strong>digenous languages, McFarland 1980 list<strong>in</strong>g 118, <strong>the</strong> 1990 national census 99,and <strong>the</strong> 1995 edition <strong>of</strong> Ethnologue (edited by Barbara Grimes) 163.3Us<strong>in</strong>g a total <strong>of</strong> 110 m<strong>in</strong>or languages, Sibayan (1985:155) found 34 m<strong>in</strong>oritylanguage groups be<strong>in</strong>g bil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong> Tagalog, 23 bil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong> Cebuano, 26 bil<strong>in</strong>gual<strong>in</strong> Ilocano, 12 bil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong> Hiligaynon (Ilonggo), 10 bil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong> Bicol, 2 bil<strong>in</strong>gual<strong>in</strong> Pampango, 2 <strong>in</strong> Samar-Leyte (Waray), and 1 <strong>in</strong> Pangas<strong>in</strong>an.4 There is some discussion on two po<strong>in</strong>ts. The first po<strong>in</strong>t is whe<strong>the</strong>r Filip<strong>in</strong>o isequal to Tagalog plus borrow<strong>in</strong>gs from o<strong>the</strong>r Philipp<strong>in</strong>e and foreign languages orwhe<strong>the</strong>r Filip<strong>in</strong>o is "<strong>the</strong> common national language [still to be developed andformally adopted] to be known as Filip<strong>in</strong>o' <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1973 Constitution, imply<strong>in</strong>g alanguage that was still <strong>in</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> becom<strong>in</strong>g. The second po<strong>in</strong>t is whe<strong>the</strong>r<strong>the</strong> term 'regional languages' refers to all <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous languages o<strong>the</strong>r thanFilip<strong>in</strong>o or only to <strong>the</strong> major languages used as l<strong>in</strong>gua francas <strong>in</strong> particular regions,e.g. Cebuano and Ilocano. The first <strong>in</strong>terpretation, i.e., that <strong>the</strong> term refers


autista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 215to <strong>the</strong> different <strong>in</strong>digenous languages, is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1974 Implement<strong>in</strong>g Guidel<strong>in</strong>esfor <strong>the</strong> Bil<strong>in</strong>gual Education Policy (DECS Order 25, s. 1974) which statesthat 'In Grades I and II, <strong>the</strong> vernacular used <strong>in</strong> <strong>the</strong> locality or place where <strong>the</strong>school is located shall be <strong>the</strong> auxiliary medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction'. However, <strong>the</strong> 1987Bil<strong>in</strong>gual Education Policy (DECS Order 52 and 54, s.1987), po<strong>in</strong>ts to <strong>the</strong> use <strong>of</strong><strong>the</strong> major vernaculars [emphasis m<strong>in</strong>e], left undef<strong>in</strong>ed, as languages for <strong>in</strong>itialschool<strong>in</strong>g and literacy.5The pr<strong>in</strong>ciples underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> program, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> proponent(Hohul<strong>in</strong> 1993:2), are: (1) <strong>the</strong> child's first language should be used as an <strong>in</strong>strumentfor teach<strong>in</strong>g and learn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Grades 1 and 2; (2) <strong>the</strong> child's cultural model <strong>of</strong><strong>the</strong> world should be used for help<strong>in</strong>g him to process perceptual <strong>in</strong>formation, understandconcepts, and form new ones; (3) new concepts and skills should bebuilt on exist<strong>in</strong>g knowledge structures ra<strong>the</strong>r than bypass<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m us<strong>in</strong>g a rotememorizationmethodology.6 An encourag<strong>in</strong>g development is <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> current Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bureau<strong>of</strong> Elementary Education <strong>of</strong> DECS that, under <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> devolution,schools are free to try out <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> <strong>the</strong> curriculum provided <strong>the</strong> M<strong>in</strong>imumLearn<strong>in</strong>g Competencies are met (Dr. Lid<strong>in</strong>ila Santos, personal communication).7SIL received <strong>the</strong> Ramon Magsaysay Award for International Understand<strong>in</strong>g <strong>in</strong>1973, <strong>in</strong> recognition <strong>of</strong> its '<strong>in</strong>spired outreach to non-literate ethnic people ... enhanc<strong>in</strong>g<strong>the</strong>ir participation <strong>in</strong> <strong>the</strong> larger community <strong>of</strong> man'.8 Doronila's book Contexts, Constra<strong>in</strong>ts and Possibilities <strong>of</strong> Literacy: An EthnographicStudy <strong>of</strong> Functional Literacy <strong>in</strong> Marg<strong>in</strong>al Philipp<strong>in</strong>e Communities(<strong>in</strong> press), a shorter version <strong>of</strong> Volume 1 (The Ma<strong>in</strong> Report), was selected as <strong>the</strong>First Prize W<strong>in</strong>ner <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1994 UNESCO International Literacy Awardbecause <strong>of</strong> its <strong>in</strong>novative and multi-dimensional perspective <strong>of</strong> literacy,its exploration <strong>of</strong> <strong>the</strong> social mean<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> differentcontexts from an ethnographic po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, its <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>arity,its approach to needs assessment that challenges <strong>the</strong> traditional'mapp<strong>in</strong>g <strong>of</strong> illiteracy,' its analytical conclusions and recommendations,and over all, because <strong>of</strong> its high relevance to o<strong>the</strong>r countries.9 This study won <strong>the</strong> 1996 UNESCO International Literacy Research Award. Thecitation highlighted 'its <strong>in</strong>novative <strong>in</strong>vestigation <strong>of</strong> <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> literacy acquisition,<strong>the</strong> generation <strong>of</strong> a new perspective on formal and non-formal literacy practices,<strong>the</strong> <strong>in</strong>-depth and critical analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> research f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs and <strong>the</strong> relevanceit entails for different cultural contexts'.10 I owe <strong>the</strong> observation given <strong>in</strong> this paragraph to Allan Bernardo.1'The difference among communities <strong>in</strong> <strong>the</strong> source <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir driv<strong>in</strong>g force for literacyacquisition was brought to my attention by Allan Bernardo.


62 1<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30. 1 (Fall 2000)REFERENCESBautista, M. L. S. 1996. An outl<strong>in</strong>e: The national language and <strong>the</strong> language<strong>of</strong> <strong>in</strong>struction. Read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Philipp<strong>in</strong>e Sociol<strong>in</strong>guistics, ed. by M. L. S.Bautista, 223-7. Manila: De La Salle <strong>University</strong> Press.Bagu<strong>in</strong>gan, G. 1995. The first language component: A bridg<strong>in</strong>g program. (DECS-SIL - NVSn Research Program.) Paper presented at <strong>the</strong> Asian Read<strong>in</strong>gCongress, S<strong>in</strong>gapore, June 22-24, 1995.Bernardo, A. B. 1995. Cognitive Consequences <strong>of</strong> Literacy: <strong>Studies</strong> on Th<strong>in</strong>k- 1<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Five Filip<strong>in</strong>o Communities. Manila: Education Research Program,Center for Integrative and Development <strong>Studies</strong>, <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>es,and Bureau <strong>of</strong> Non-Formal Education, Department <strong>of</strong> Education,Culture and Sports.Bluepr<strong>in</strong>t for Action.<strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es:.1997. Manila: Literacy Coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Council, Republic <strong>of</strong>Brief<strong>in</strong>g kit for field researchers. January 1998. Enrichment <strong>of</strong> <strong>the</strong> education programs<strong>in</strong> <strong>the</strong> Cordillera Adm<strong>in</strong>istrative Region through <strong>the</strong> <strong>in</strong>corporation <strong>of</strong>usable <strong>in</strong>digenous knowledge <strong>in</strong> <strong>the</strong> formal and non-formal curricula. ADECS-CAR/UP Collaborative Project. (Manuscript.)Mak<strong>in</strong>g Education Work: An Agenda for Reform. 1991. Manila & Quezon City:Congressional Commission on Education, Congress <strong>of</strong> <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong> <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>es.Doronila, M. L. C. [Forthcom<strong>in</strong>g]. Contexts, Constra<strong>in</strong>ts and Possibilities <strong>of</strong>Literacy: An Ethnographic Study <strong>of</strong> Functional Literacy <strong>in</strong> Marg<strong>in</strong>al, &Philipp<strong>in</strong>e Communities. Hamburg: UNESCO Institute <strong>of</strong> Education.J. E. Acuna. 1994. Learn<strong>in</strong>g from Life: An Ethnographic Study <strong>of</strong> FunctionalLiteracy <strong>in</strong> Fourteen Philipp<strong>in</strong>e Communities. (Vol. 2 Ma<strong>in</strong> report— abridged version.) Manila: Education Research Program, Center for Integrativeand Development <strong>Studies</strong>, <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es; LiteracyCoord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Council <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es; Bureau <strong>of</strong> Non-Formal Education,Department <strong>of</strong> Education, Culture and Sports.Grimes, B. (ed.). 1995. Ethnologue: Languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, 13th edition. Dallas:Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics.Hohul<strong>in</strong>, E. L. 1993. The first language component bridg<strong>in</strong>g educational program(a prelim<strong>in</strong>ary report). Philipp<strong>in</strong>e Journal <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics 24:1.1-16.Johnson, R. F. 1994. The Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics: Forty-one years <strong>of</strong>promot<strong>in</strong>g literacy. Paper prepared for <strong>the</strong> Asian Institute <strong>of</strong> Journalism/PanoramaMagaz<strong>in</strong>e.Krauss, M. 1992. The world's languages <strong>in</strong> crisis. Language 68:1.4-10.McFarland, C. D. 1980. A L<strong>in</strong>guistic Atlas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. (Monograph Series,15.) Tokyo: Institute for <strong>the</strong> Study <strong>of</strong> Languages and Cultures <strong>of</strong> Asiaand Africa, Tokyo <strong>University</strong> <strong>of</strong> Foreign <strong>Studies</strong>.Philipp<strong>in</strong>e Yearbook. 1995. Manila: National Statistics Office, Republic <strong>of</strong> <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>esPorter, D. 1990. SIL literacy programs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es: Where we came fromand where we are go<strong>in</strong>g. Notes on Literacy 61:1.55-61.m


. 1992.. 1993.bautista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice 217Language-culture types and <strong>the</strong>ir implications for vernacular literatureuse. Notes on Scripture <strong>in</strong> Use and Language Programs 12.22-34.Quakenbush, J. S. 1997. 'O<strong>the</strong>r' Philipp<strong>in</strong>e languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> Third Millennium.Paper presented at <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>e Social Science Council symposium'Language Agenda <strong>in</strong> <strong>the</strong> Third Millennium', sponsored by <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guisticSociety <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es, July 26, 1997 at <strong>the</strong> PSS Center. (Manuscript.)Reid, L. (ed.).1971. Philipp<strong>in</strong>e M<strong>in</strong>or Languages: Word Lists and Phonologies.(Oceanic L<strong>in</strong>guistics Special Publication 8.) Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii.SlBAYAN, B. P. 1985. L<strong>in</strong>guistic m<strong>in</strong>orities and bil<strong>in</strong>gual communities <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es.Annual Review <strong>of</strong> Applied L<strong>in</strong>guistics 6.152-68.Social Wea<strong>the</strong>r Stations. 1994. Survey f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs on <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> English language.Philipp<strong>in</strong>e Journal <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics 25:1-2.85-93.Summer Institute <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics. 1996. Annual report.UNESCO. 1995. UNESCO statistical yearbook. Paris.UP-CIDS Chronicle. July-September 1996. Activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Programs/Projects <strong>of</strong><strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es-Center for Integrative and Development<strong>Studies</strong>.UP-ERP Research Team. 1996. <strong>Studies</strong> on Functional Education and Literacy:A Handbook and User's Guide. Manila: Education Research Program,Center for Integrative and Development <strong>Studies</strong>, <strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong>Philipp<strong>in</strong>es,and Bureau <strong>of</strong> Non-Formal Education, Department <strong>of</strong> Education,Culture, and Sports.West, A. 1991. SIL literacy approaches <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es. Paper prepared for <strong>the</strong>UNESCO Regional Associated Schools Project Conference, September 3,1991, Manila. (Manuscript.)A relevant program will be a successful program. Paper presented at<strong>the</strong> Policy Forum on Literacy and Cultural Communities: Issues and Recommendations,September 14, 1993, Education for All Mobilization andAdvocacy Project, Manila. (Manuscript.)


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)THE MAINTENANCE OF THE KOREAN LANGUAGEAND IDENTITY IN JAPANYukio TsudaNagoya <strong>University</strong>j45727a@nucc.cc.nagoya-u.ac.jpThe purpose <strong>of</strong> this paper is to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> relationship between<strong>the</strong> Korean language and <strong>the</strong> ethnic identity <strong>of</strong> 'za<strong>in</strong>ichi' Koreanresidents <strong>in</strong> Japan. The discussion <strong>in</strong>cludes: (1) <strong>the</strong> role <strong>of</strong> Korean forKorean residents <strong>in</strong> Japan; (2) ethnic education for <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance<strong>of</strong> Korean identity; (3) <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> young Koreansand <strong>the</strong>ir language. The <strong>in</strong>vestigation has found that (1) <strong>the</strong>re is onlya small population <strong>of</strong> Korean speakers among <strong>the</strong>Korean residents;(2) <strong>the</strong>re are also a small number <strong>of</strong> Korean children sent to Koreanschools where ethnic education is practiced; (3) some young Koreansmanage to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> Korean identity, not through us<strong>in</strong>g Korean, butthrough o<strong>the</strong>r means, such as <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Korean names and <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance<strong>of</strong> Korean nationality. The discussion seems to suggest thatwhile literacy <strong>in</strong> Korean and ethnic education should be promoted, itshould not be done for political or ideological purposes, but shouldbe based on <strong>in</strong>dividual needs for pursu<strong>in</strong>g ethnic identity.IntroductionDespite <strong>the</strong> fact that Korea is <strong>the</strong> nearest country to Japan and that Korean residentsform <strong>the</strong> largest foreign community <strong>in</strong> Japan, <strong>the</strong> Korean language does notreceive due recognition and acknowledgment <strong>in</strong> Japan. It is <strong>in</strong>deed a m<strong>in</strong>oritylanguage <strong>in</strong> Japan that should have been recognized, but has been greatly neglected.In this paper, I would like to discuss <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> Koreanlanguage and <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> 'za<strong>in</strong>ichi' Koreans, or Korean residents <strong>in</strong> Japan.First, I will discuss <strong>the</strong> role <strong>of</strong> Korean for Korean residents <strong>in</strong> Japan. Second,I will discuss ethnic education for <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> Korean identity. Third, I will<strong>in</strong>troduce a couple <strong>of</strong> examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> young-generation Korean residents to f<strong>in</strong>dhow <strong>the</strong>y relate language to ethnic identity.By exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>se factors, I believe I shall be able to discover some <strong>of</strong> <strong>the</strong>dynamics operat<strong>in</strong>g between Japanese society and <strong>the</strong> Korean language as a m<strong>in</strong>oritylanguage and <strong>the</strong> role <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic and cultural literacy <strong>in</strong> Korean to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>Korean identity <strong>in</strong> Japan.


220 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Needless to say, <strong>the</strong>re are political and historical reasons for <strong>the</strong> neglect <strong>of</strong>Korean <strong>in</strong> Japan. However, <strong>the</strong>se aspects are beyond <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> this study. Thisstudy is limited to l<strong>in</strong>guistic, cultural, and psychological aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationshipbetween <strong>the</strong> Korean language and identity and Japanese society as a whole.Korean for Korean residents <strong>in</strong> JapanThere are approximately one million Korean residents <strong>in</strong> Japan, form<strong>in</strong>g <strong>the</strong> largestm<strong>in</strong>ority group. About 70 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong>m register as 'foreigners', while at least M20 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are naturalized as 'Japanese' citizens. mFor <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Koreans <strong>in</strong> Japan, <strong>the</strong> Korean language is very much likea foreign language. The reasons are many.First, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Koreans <strong>in</strong> Japan are second-, third-, and fourthgenerationKoreans who are not native speakers <strong>of</strong> Korean, while first-generationKoreans constitute only 15 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean population and are decreas<strong>in</strong>g<strong>in</strong> number. One observer predicts that <strong>in</strong> <strong>the</strong> future all <strong>the</strong> 'za<strong>in</strong>ichi' Koreans <strong>in</strong>Japan will be born <strong>in</strong> Japan (Maher 1997).Thus, <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Korean speakers is remarkably smaller than <strong>the</strong>population <strong>of</strong> Korean residents. For <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Koreans <strong>in</strong> Japan, Japanese is<strong>the</strong> first language.Second, many (not all) Korean residents <strong>in</strong> Japan take an assimilationist andrealistic attitude <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g Korean, so that <strong>the</strong>y do not seem to be try<strong>in</strong>gvery hard to be bil<strong>in</strong>gual.Be<strong>in</strong>g able to communicate <strong>in</strong> Japanese seems to most Koreans, especiallyyoung people, sufficient to survive <strong>in</strong> Japanese society. Actually, <strong>the</strong>re is a stronganti-Korean and discrim<strong>in</strong>atory sentiment aga<strong>in</strong>st Koreans among <strong>the</strong> Japanese.With <strong>the</strong>ir own assimilationist tendency and this anti-Korean sentiment comb<strong>in</strong>ed,Koreans tend to deemphasize <strong>the</strong>ir language and culture so that <strong>the</strong>y can avoidfur<strong>the</strong>r discrim<strong>in</strong>ation and harrassment from <strong>the</strong> Japanese people.Table 1: Number <strong>of</strong> colleges <strong>of</strong>fer<strong>in</strong>g foreign language coursesEnglish 495German


Yukio Tsuda: Korean language and identity <strong>in</strong> Japan 221guages are <strong>of</strong>fered <strong>in</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> universities, while Korean is <strong>of</strong>fered only at54 universities across Japan. At junior and senior high schools, English is practically<strong>the</strong> only foreign language Japanese students can be exposed to, and Koreanrema<strong>in</strong>s almost nonexistent to <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> children.In addition, <strong>the</strong> Japanese people are so Western-oriented that <strong>the</strong>y do notshow much <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> non-Western languages and cultures. I have to admitthat I myself represent a typical example <strong>of</strong> a Japanese without much multil<strong>in</strong>gualand multicultural awareness, as I spent <strong>the</strong> most time learn<strong>in</strong>g English while tak<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Korean class only once and end<strong>in</strong>g up <strong>in</strong> dropp<strong>in</strong>g out.Thus, we have seen that <strong>the</strong>re are some dynamics operat<strong>in</strong>g between <strong>the</strong>ma<strong>in</strong>stream Japanese society and <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority Korean community.Many Koreans seem to comply with <strong>the</strong> forces <strong>of</strong> <strong>the</strong> monol<strong>in</strong>gual andmonocultural tendency <strong>in</strong> Japan <strong>in</strong> order to survive <strong>in</strong> Japanese society, whichseems to most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m more important than ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir languageand ethnicity.Multil<strong>in</strong>gualism and multiculturalism <strong>in</strong> Japanese education is very Westernorientedso that it neglects <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> a m<strong>in</strong>ority language with<strong>in</strong> <strong>the</strong> country.Therefore, it appears that <strong>the</strong>re has not been enough effort to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>Korean language and identity ei<strong>the</strong>r from <strong>the</strong> Korean side or from <strong>the</strong> Japaneseside.Ethnic education and Korean identityIn <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> weaken<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language, how do Korean residents try toma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir cultural and ethnic identity? Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m have made serious efforts.Let me discuss some <strong>of</strong> <strong>the</strong> efforts and strategiesorder to enhance <strong>the</strong>ir ethnic identity and pride.some Koreans employ <strong>in</strong>I will discuss <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g three po<strong>in</strong>ts: (1) ethnic education at Koreanschools; (2) use <strong>of</strong> Korean names; (3) identity plann<strong>in</strong>g <strong>of</strong> young Korean residents.First, Korean residents have established Korean schools across Japan <strong>in</strong> orderto ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir language and culture. The number <strong>of</strong> Korean schools issummarized <strong>in</strong> Table 2. The number <strong>of</strong> Korean children go<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>se schoolsamounts to a little more than 20,000 across <strong>the</strong> nation. In <strong>the</strong>se schools, bil<strong>in</strong>gualeducation is <strong>in</strong>stituted by us<strong>in</strong>g both Korean and Japanese as <strong>the</strong> media <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction.A large number <strong>of</strong> hours are allocated for <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Korean.However, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Korean children go to Japanese schools.One reporttells that 86 percent <strong>of</strong> Korean children go to Japanese schools. It is arguedthat one <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons that most Koreans do not go to Korean schools is because<strong>the</strong> Japanese government does not give Korean schools <strong>the</strong> same status as Japa-


WAN


Yukio Tsuda: Korean language and identity <strong>in</strong> Japan 223avoid unnecessary friction with <strong>the</strong> Japanese and more discrim<strong>in</strong>ation <strong>in</strong> Japanesesociety.Recently, however, Japan has developed slight cultural tolerance for Koreanculture <strong>in</strong> everyday life. The Japanese government, for example, has stoppedforc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Japanese names upon Korean residents who wish to take Japanesenationality. A number <strong>of</strong> local governments have started employ<strong>in</strong>g foreignresidents as governmental employees. A very famous literary award was given toa Korean resident with a Korean name. Actually, one survey even po<strong>in</strong>ts out that<strong>the</strong> use <strong>of</strong> Korean names has been <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce 1979 (Maher, 1997).Thus, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Korean residents still have considerable anxiety andhesitation over <strong>the</strong> revelation <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ethnic identity by assum<strong>in</strong>g Korean names,but it seems that an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g number <strong>of</strong> Korean residents, especially <strong>the</strong> younggeneration, take on Korean names, as <strong>the</strong>y realize that it is important to reveal andpreserve <strong>the</strong>ir ethnic identity and that Japanese society has developed some tolerancefor <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Korean names <strong>in</strong> recent years.Third, how do <strong>the</strong> young Korean residents manage to negotiate <strong>the</strong>ir identityas <strong>the</strong>y live <strong>in</strong> Japanese society?A Japanese sociologist, hav<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terviewed more than 100 third-generationyoung Koreans <strong>in</strong> Japan, has determ<strong>in</strong>ed that <strong>the</strong>re are four different identity orientationspresent among <strong>the</strong>se young Koreans (Fukuoka 1996).These four types <strong>of</strong> identity orientations are: (1) co-existence-oriented; (2)home-country-oriented; (3) <strong>in</strong>dividualist-oriented; (4) assimilation-oriented.'Co-existence-oriented' Koreans wish to live <strong>in</strong> Japanese society as <strong>the</strong>yma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir ethnic identity. They believe that <strong>the</strong>ir hometown is a place where<strong>the</strong>y were born and raised <strong>in</strong> Japan, but at <strong>the</strong> same time <strong>the</strong>y keep <strong>the</strong>ir Koreannames, because <strong>the</strong>y believe Korean names are a symbol <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ethnicity. Theywant to respect both Japanese and Korean cultures equally. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m speakonly Japanese, but <strong>the</strong>y try to learn Korean, as <strong>the</strong>y believe it is <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>rtongue.'Home-country-oriented' Koreans regard <strong>the</strong>mselves as'Koreans' liv<strong>in</strong>goutside <strong>of</strong> Korea and give a top priority to mak<strong>in</strong>g a contribution to <strong>the</strong> development<strong>of</strong> Korea. These people tend to keep psychological distance from Japanesesociety and live with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean community. They identify deeply with Koreaand try to develop a strong sense <strong>of</strong> pride as Koreans. They are bil<strong>in</strong>guals and<strong>the</strong>y believe that Koreans should be able to speak Korean.'Individualist-oriented' Koreans identify nei<strong>the</strong>r with Korea nor with Japan,but believe <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividual abilities and accomplishments. They have a very strongaspiration for upward social mobility, but <strong>the</strong>y do not have much emotional attachmentto any particular culture or nation. They believe that achievementsbased on <strong>in</strong>dividual abilities are <strong>the</strong> answer to all <strong>the</strong>ir problems. They regard languageas an <strong>in</strong>strument <strong>of</strong> success and achievement. They do not show much <strong>in</strong>terest<strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g Korean, but <strong>the</strong>y are <strong>of</strong>ten ardent learners <strong>of</strong> English, as it isviewed as an <strong>in</strong>strument for a successful career.


224 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)'Assimilation-oriented' Koreans want to adapt to Japanese society by becom<strong>in</strong>gJapanese. They take Japanese names and develop relationships only with<strong>the</strong> Japanese, thus dissociat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong> Korean people and try<strong>in</strong>g tolive as 'Japanese'. They <strong>of</strong>ten do not try to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir Korean identity, but tryto keep away from it. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m do not speak Korean and <strong>the</strong>y th<strong>in</strong>k this isunavoidable.There are no statistics available to show which identity orientation is <strong>the</strong>most dom<strong>in</strong>ant. But as discussed above, except for <strong>the</strong> 'Home-country-oriented'Koreans, <strong>the</strong> young-generation Korean residents have almost no literacy <strong>in</strong> Korean,not to mention a work<strong>in</strong>g knowledge <strong>of</strong> it. Does this mean that Korean residentsare experienc<strong>in</strong>g a loss <strong>of</strong> ethnic identity? Or are <strong>the</strong>y still able to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>the</strong>ir ethnic identity and pride <strong>in</strong> some o<strong>the</strong>r ways?.Language and cultural identity: Korean vs. Japanese and EnglishDoes <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Korean residents <strong>in</strong> Japan cannot speak orwrite Korean, or show little <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g and preserv<strong>in</strong>g Korean, suggestthat language is not necessarily an <strong>in</strong>tegral part <strong>of</strong> ethnic identity?As a matter <strong>of</strong> fact, a Japanese sociologist reports on a young Korean residentwho believes that his ethnic identity is attributed to his Korean name andnationality, and not to <strong>the</strong> language (Fukuoka, 1993, p. 182).Can a person ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> his/her ethnic identity without know<strong>in</strong>g and us<strong>in</strong>ghis/her mo<strong>the</strong>r tongue? Can a person ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> his/her ethnic identity by identify<strong>in</strong>gwith languages o<strong>the</strong>r than his/her mo<strong>the</strong>r tongue?Let me <strong>in</strong>troduce two cases <strong>in</strong> which young Korean residents identify withJapanese and English, respectively, and still <strong>the</strong>y do not identify with ei<strong>the</strong>r one<strong>of</strong> <strong>the</strong>m culturally.Case 1: Identification with JapaneseA Korean woman regards herself as a 'Japanese-speak<strong>in</strong>g person' .She def<strong>in</strong>es herself as a Korean born <strong>in</strong> Japan and us<strong>in</strong>g Japanese,thus accept<strong>in</strong>g both Korean and Japanese cultures.She also believesthat s<strong>in</strong>ce she th<strong>in</strong>ks, speaks, and writes <strong>in</strong> Japanese, she is nei<strong>the</strong>rKorean nor a Korean resident <strong>in</strong> Japan. She feels that <strong>the</strong> label'Japanese-speak<strong>in</strong>g person' is better than <strong>the</strong> label 'Korean resident'<strong>in</strong> that it liberates her m<strong>in</strong>d from discrim<strong>in</strong>ation, <strong>the</strong> unfortunate historybetween Korea and Japan, and complex ethnic consciousnesswhich <strong>the</strong> label 'za<strong>in</strong>ichi' or'Korean resident' is usually associatedwith. She has a Korean family name with a Japanese first name(Maher & Kawanichi 1994).Case 2: Identification with EnglishA Korean woman, frustrated by <strong>the</strong> close-knit and closed atmosphere<strong>of</strong> Japanese society which discrim<strong>in</strong>ates aga<strong>in</strong>st Korean residents,went to <strong>the</strong> United States for graduate study after retir<strong>in</strong>g from a


Yukio Tsuda: Korean language and identity <strong>in</strong> Japan 225company where she worked for almost threeyears after graduationfrom a Japanese university. She had been study<strong>in</strong>g English all <strong>the</strong>time and her studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> U.S. were successful. She feels as if shewere a semi-Japanese while liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Japan, whereas <strong>in</strong> <strong>the</strong> U.S. shefeels as though she could do or say anyth<strong>in</strong>g. She also says that shedoes not belong to any country. When she visited Korea, she felt itwas like a foreign country. Still, she cannot identify with Japan, Korea,or <strong>the</strong> U.S. She feels that she just wants to be herself, regardless <strong>of</strong>nationalities (Fukuoka, 1993:183-96).Case 1 represents an example <strong>of</strong> a 'coexistence-oriented' Korean residentwho accepts both Korean and Japanese identities. She is a speaker <strong>of</strong> Japaneseand identifies with it as she th<strong>in</strong>ks, writes, and reads <strong>in</strong> it. She reta<strong>in</strong>s her Koreanfamily name, ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g her Korean identity. This implies that even though <strong>the</strong>woman cannot communicate <strong>in</strong> Korean, by reta<strong>in</strong><strong>in</strong>g her Korean name, it is possibleto ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> her Korean identity. This suggests that language is not necessarily<strong>the</strong> best medium <strong>of</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g ethnic identity, which can be achievedo<strong>the</strong>r means.Actually, John Edwards (1985:169), a social psychologistthrough<strong>of</strong> language andidentity, po<strong>in</strong>ts out <strong>the</strong> disconnection between language and <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong>group identity as follows:As an objective marker <strong>of</strong> groupness, language is highly susceptibleto change; despite its obvious claims on our attention, its cont<strong>in</strong>uationis not necessary for <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uation <strong>of</strong> identity itself. There isevidence to suggest that <strong>the</strong> communicative and symbolic aspects <strong>of</strong>language are separable dur<strong>in</strong>g periods <strong>of</strong> change, such that <strong>the</strong> lattercan cont<strong>in</strong>ue to exercise a role <strong>in</strong> group identity <strong>in</strong> <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> <strong>the</strong>former.Thus, <strong>the</strong> woman <strong>in</strong> Case 1, even though she cannot use Korean as a tool <strong>of</strong>communication, can ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> her Korean identity by us<strong>in</strong>g her Korean name as asymbol <strong>of</strong> her ethnicity.The woman <strong>in</strong> Case 2 represents an example <strong>of</strong> an'<strong>in</strong>dividualist-oriented'Korean who wishes to free herself from ethnic conf<strong>in</strong>es and pursue selfrealizationby utiliz<strong>in</strong>g English and achiev<strong>in</strong>g her goals <strong>in</strong> <strong>the</strong> U.S. She wishes todissociate herself from Korean, Japanese, and English nationalities, and <strong>the</strong>refore,she does not have any emotional or symbolic attachment to any <strong>of</strong> <strong>the</strong>se threelanguages.She seems to pursue a global or transnationalnational and ethnic boundaries.identity, try<strong>in</strong>g to go beyondHer work<strong>in</strong>g knowledge <strong>of</strong> English helps her topursue her goals. However, she does not develop very much emotional attachmentto English or to American society. Ra<strong>the</strong>r, she is very critical <strong>of</strong> <strong>the</strong> U.S. forits imperialist tendency to dom<strong>in</strong>ate o<strong>the</strong>r nations, just as she is critical <strong>of</strong> Japan,which has very little tolerance for people different from <strong>the</strong> Japanese.


226 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)From this example, it is hypo<strong>the</strong>sized that English can be a medium for develop<strong>in</strong>gglobal or transnational identity if it is learned and acquired withoutmuch emotional attachment, but with <strong>in</strong>strumental motivation. If English islearned as a medium <strong>of</strong> becom<strong>in</strong>g assimilated <strong>in</strong> <strong>the</strong> U.S., <strong>the</strong> learners will run <strong>the</strong>risk <strong>of</strong> los<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir ethnic identity to an American identity, thus not be<strong>in</strong>g able todevelop a global or transnational identity.Summary and conclusionjwe have seen <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g three po<strong>in</strong>ts: (1) We"To sum up <strong>the</strong> discussion so far,have seen that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean community <strong>the</strong>re is only a small number <strong>of</strong> speakers<strong>of</strong> Korean and that <strong>the</strong> number is becom<strong>in</strong>g smaller as <strong>the</strong> newer generation <strong>of</strong>Korean residents whose first language is Japanese is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g <strong>in</strong> number. (2) Toma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> Korean culture, Korean schools have been established to teach Koreanchildren <strong>the</strong> Korean language and culture, even though <strong>the</strong> number <strong>of</strong> childrenwho go to <strong>the</strong>se schools is very small. (3) We have discussed <strong>the</strong> relationship betweenlanguage and ethnic identity by exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> identity orientations <strong>of</strong> <strong>the</strong>young Koreans, and have discovered that <strong>the</strong>y have managed to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>irethnic identity, not necessarily through language as a medium <strong>of</strong> communication,but through o<strong>the</strong>r means, such as <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Korean names and <strong>the</strong> possession <strong>of</strong>Korean nationality.From <strong>the</strong>se f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, we can argue that learn<strong>in</strong>g and teach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> m<strong>in</strong>oritylanguage is not necessarily <strong>the</strong> best strategy for <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> ethnic identity.Ra<strong>the</strong>r, it is possible that if <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority language is madefor an ideological and political purpose through formal <strong>in</strong>stitutional practices, itmight conf<strong>in</strong>e its speakers to a small m<strong>in</strong>ority community and prevent <strong>the</strong>m fromcommunicat<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream society, unless <strong>the</strong>y learn <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant language.It is also argued that <strong>the</strong> ethnic identity <strong>of</strong> a m<strong>in</strong>ority group can be ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>edthrough hav<strong>in</strong>g a symbolic attachment to <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority language, and notnecessarily as a medium <strong>of</strong> communication.Does this mean that provid<strong>in</strong>g ethnic education and develop<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>guisticand cultural literacy <strong>in</strong> <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority language are not necessary or even harmful toits members if <strong>the</strong>y are to survive <strong>in</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream <strong>of</strong> society?Will all <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority languages become mere symbols <strong>of</strong> ethnicity withoutreally function<strong>in</strong>g as a tool <strong>of</strong> communication? Is it really desirable, for example, t<strong>of</strong><strong>in</strong>d that all Koreans <strong>in</strong> Japan cannot speak a word <strong>of</strong> Korean?As far as Japan is concerned, <strong>the</strong>re is a great deal to be done to make Koreana respected foreign language <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> a mere symbol. And this can be donethrough education.I have po<strong>in</strong>ted out that <strong>in</strong> Japanese foreign language education, Korean isneglected. I propose that more Korean courses should be <strong>of</strong>fered at junior andsenior high schools and universities. In order to do this,<strong>the</strong> Western-oriented foreignlanguage education, <strong>in</strong> which English dom<strong>in</strong>ates, should be modified and a


.1996.Yukio Tsuda: Korean language and identity <strong>in</strong> Japan 227multil<strong>in</strong>gual curriculum should be established, so that <strong>the</strong>re will be more Japanesewho learn Korean.I also propose that <strong>in</strong>tercultural education courses should be <strong>of</strong>fered fromelementary schools up to universities so that children will be able to develop <strong>in</strong>terculturalunderstand<strong>in</strong>g and awareness with which <strong>the</strong>y can show tolerance fordifferent cultures, ethnicities, and languages.I believe Japan is chang<strong>in</strong>g slowly but steadily toward a pluralistic society.There is a case <strong>in</strong> po<strong>in</strong>t. Recently, a Korean resident has been appo<strong>in</strong>ted as a fulltimepr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Tokyo. Of course, he has his Korean name.Lastly, what can Koreans do to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong> Korean language <strong>in</strong> Japan? Itreally up to <strong>the</strong> Koreans to decide what to do. But Ith<strong>in</strong>k <strong>in</strong>dividual, not <strong>in</strong>stitutional,ethnic education, free from any political purpose, is very desirable. Actually,I have been told by a Korean resident student that <strong>the</strong>re are some signsamong <strong>the</strong> young Korean people <strong>in</strong> Japan try<strong>in</strong>g to learn Korean because bylearn<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir own language <strong>the</strong>y believe <strong>the</strong>y will be able to develop a sense <strong>of</strong>pride <strong>in</strong> be<strong>in</strong>g a member <strong>of</strong> an ethnic m<strong>in</strong>ority. This example may suggest that <strong>the</strong>development <strong>of</strong> positive feel<strong>in</strong>gs and attitudes toward <strong>the</strong>ir own ethnicity on an<strong>in</strong>dividual basis will be <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language andidentity.REFERENCESEdwards, J. 1985. Language, Society and Identity. Oxford: Basil Blackwell.Fukuoka, Y. 1993. Za<strong>in</strong>ichi Kankoku Chousenj<strong>in</strong> [Koreans <strong>in</strong> Japan]. Tokyo:Chuukou Sh<strong>in</strong>sho.Za<strong>in</strong>ichi Kankoku Chousenj<strong>in</strong> Wakamonoseda<strong>in</strong>o Aidentit<strong>in</strong>o Tayouka[Diversity <strong>in</strong> ethnic identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> young-generation Korean residents<strong>in</strong> Japan. Kokusai Shakaigaku [Transnational Sociology], 2nd edition, ed.by K. Kajita,. 317-36. Nagoya: Nagoya <strong>University</strong> PressMaher, J .C, & Y. Kawanishi. 1994. Nihonni Okeru Korean Iji Jyoukyou [Thema<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> Korean <strong>in</strong> Japan]. Atarashii Nihonkan Sekaikan-ni Mukatte[Towards a New Order: Language and Cultural Diversity <strong>in</strong> Japan], ed. byJ. C. Maher & N. Honna, 165-81. Tokyo: Kokusai Sho<strong>in</strong>.Maher, J. C. 1997. Nihonno Korean Bil<strong>in</strong>gualism [Korean bil<strong>in</strong>gualism <strong>in</strong> Japan].Tagengo Tabunka Communitynotameno Gengokanri [Language Managementfor Multicultural Communities, 75-85. Tokyo: The National LanguageResearch Institute.is


Stuides <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)THE CHINESE DIGRAPHIA PROBLEMIN THE INFORMATION AGE*Feng Zhiwei and Y<strong>in</strong> B<strong>in</strong>yongInstitute <strong>of</strong> Applied L<strong>in</strong>guistics,zwfengde@public.bta.net.cnBeij<strong>in</strong>gThis paper po<strong>in</strong>ts out that s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> 1986 National Conference <strong>of</strong>Language Works, Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> and Hanzi no longer have equalstatus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g system. Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> has assumed asubord<strong>in</strong>ate status to Hanzi, and it is no longer regarded as an evolv<strong>in</strong>galphabetized writ<strong>in</strong>g system to replace Hanzi <strong>in</strong> <strong>the</strong> future. Thisposture is much lower than that preferred by Mao Zedong <strong>in</strong> <strong>the</strong>early stage <strong>of</strong> New Ch<strong>in</strong>a. In this paper, <strong>the</strong> authors propose a digraphia<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation age. They suggest thatpromote a new Lat<strong>in</strong>ized writ<strong>in</strong>g system among <strong>the</strong>if Ch<strong>in</strong>a does notwhole population,Ch<strong>in</strong>a should at least strive to implement a digraphia ('two-scriptsystem' us<strong>in</strong>g Hanzi and P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> scripts at <strong>the</strong> same time) among computerusers. The use <strong>of</strong> a writ<strong>in</strong>g system (P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>) compatible to those<strong>of</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> developed countries would significantly <strong>in</strong>crease<strong>the</strong> effectiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong> communication networks <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a,thus greatly benefit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> socialist modernization <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. Inthis way, while <strong>the</strong> vision <strong>of</strong> <strong>the</strong> pioneers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong>izaton Movementrema<strong>in</strong>s unrealized among all Ch<strong>in</strong>ese, it could be partially realized<strong>in</strong> network communication. In practice, <strong>the</strong>y suggest adopt<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet as <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> and to improveHanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> <strong>in</strong> order to achieve a very high level <strong>of</strong> readability byestablish<strong>in</strong>g a one-to-one relation between Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> and Ch<strong>in</strong>esecharacters.In January 1986, Liu Daosheng, former director <strong>of</strong> <strong>the</strong> State Commission on LanguageWorks, po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> his report to <strong>the</strong> National Conference on LanguageWorks,With regard to <strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> Program, one mustemphasize that it is <strong>the</strong> nationally designated standard with legalstatus. Its formulation was <strong>the</strong> culm<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> past experiences ands<strong>in</strong>ce its proclamation, it has been widely used both <strong>in</strong>side and outside<strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>a. The Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> Program has a deep historical andpopular base and is a scientific and practical program. We shouldstrive to promote it, ra<strong>the</strong>r than re<strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g someth<strong>in</strong>g new; <strong>in</strong> fact, itwould be very difficult to replace it with ano<strong>the</strong>r program. Cont<strong>in</strong>uedpromotion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> Program is a necessity for social andscientific development. Therefore, we must cont<strong>in</strong>ue to <strong>in</strong>tensify <strong>the</strong>


230 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)teach<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>, gradually enlarge its scope <strong>of</strong> application,as well as carry on research to resolve practical problems encountered<strong>in</strong> its use. In particular, <strong>the</strong>se problems <strong>in</strong>clude difficulties <strong>in</strong> disambiguat<strong>in</strong>ghomonyms <strong>in</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>, <strong>the</strong> standardization <strong>of</strong> HanyuP<strong>in</strong>y<strong>in</strong> orthography, and <strong>the</strong> tonal representation <strong>of</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> <strong>in</strong>technical applications.This passage <strong>in</strong> Director Liu Daosheng's report reflects <strong>the</strong> government'srevision <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic policy on Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>. This revised policy rema<strong>in</strong>s largelyunchanged


Feng & Y<strong>in</strong>: The Ch<strong>in</strong>ese digraphia problem <strong>in</strong> <strong>the</strong> Information Age 2 3With regard to <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'p<strong>in</strong>y<strong>in</strong> approach', delegates expressedtwo op<strong>in</strong>ions <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir discussions, reflect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> different understand<strong>in</strong>gson <strong>the</strong> issue thatexist <strong>in</strong> our society. More than half <strong>of</strong><strong>the</strong> delegates favored not rais<strong>in</strong>g this issue <strong>in</strong> <strong>the</strong> Report on LanguageWorks. They believed that not do<strong>in</strong>g so was <strong>in</strong> accordancewith <strong>the</strong> practical spirit <strong>of</strong> 'seek<strong>in</strong>g truth from facts' promoted by <strong>the</strong>central leadership, and that <strong>the</strong> newly adopted policy is effective andwould facilitate <strong>the</strong> work on language <strong>in</strong> <strong>the</strong> new period, and at <strong>the</strong>same time, be beneficial to <strong>the</strong> work <strong>of</strong> language reform. O<strong>the</strong>rs believedthat although <strong>the</strong> presentation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Report was realistic}andfeasible, <strong>the</strong> failure to affirm <strong>the</strong> 'p<strong>in</strong>y<strong>in</strong> approach' is a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> retreat,and such a low pr<strong>of</strong>ile would h<strong>in</strong>der future work <strong>in</strong> that direction. Afterseriously consider<strong>in</strong>g and study<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se two op<strong>in</strong>ions, we stillbelieve that <strong>the</strong> message expressed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Work Report is <strong>in</strong> accordancewith reality, proactive, and proper; it is progressive ra<strong>the</strong>r thanregressive. In fact, prior to <strong>the</strong> Conference, we listened to <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ions<strong>in</strong> society and consulted some experts <strong>in</strong> <strong>the</strong> field, tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>toconsideration <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ions <strong>of</strong> many responsible people. We believethat <strong>the</strong> current position will receive more widespread approval andsupport, unit<strong>in</strong>g more people to better improve l<strong>in</strong>guistic work <strong>in</strong> thisnew period. We will better accomplish <strong>the</strong> outstand<strong>in</strong>g mission <strong>of</strong>language reform, so as to better serve <strong>the</strong> modernization <strong>of</strong> our country.We would like to expla<strong>in</strong> to our friends that prior to <strong>the</strong> delivery <strong>of</strong>his Report, Comrade Liu Daosheng consulted <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ion <strong>of</strong> <strong>the</strong> comrades<strong>in</strong> <strong>the</strong> Party Central Committee and <strong>the</strong> State Council with regardto this issue. Oppos<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts <strong>of</strong> view expressed dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Conference were reported to both organizations. Yesterday afternoon,<strong>the</strong> State Language Commission received an <strong>in</strong>struction from<strong>the</strong> Party Central Committee and <strong>the</strong> State Council agree<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>representation <strong>of</strong> this issue <strong>in</strong> Mr. Liu Daosheng's Report. We hopeyou will understand well <strong>the</strong> situation. Of course, it is normal thatpeople would have different op<strong>in</strong>ions on this issue, and it can be discussed,but we hope that <strong>the</strong> discussion will not affect <strong>the</strong> focus <strong>of</strong>our efforts to better perform <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> task <strong>in</strong> front <strong>of</strong> us.In this way, <strong>the</strong> background <strong>of</strong> <strong>the</strong> policy change at that time was clearly| expla<strong>in</strong>ed. Although <strong>the</strong> current government policy on P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> is outl<strong>in</strong>ed as* above, <strong>the</strong> government has <strong>in</strong>dicated that <strong>the</strong> issue is still open to discussion.Therefore, some <strong>of</strong> our country's scholars cont<strong>in</strong>ue to publicly advocate digraphia.For example, Pr<strong>of</strong>. Zhou Youguang advocates <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> <strong>the</strong>'two-scripts system' (a dual-track approach <strong>in</strong> language development). The governmentdoes not discourage <strong>the</strong>se scholars from express<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir po<strong>in</strong>ts <strong>of</strong> viewor carry<strong>in</strong>g out freely scientific research. The nationwide Association for <strong>the</strong>Modernization <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Language cont<strong>in</strong>ues to receive strong support from<strong>the</strong> State Language Commission. The purpose <strong>of</strong> that Association is to promote


232 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)and carry out research on <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> p<strong>in</strong>y<strong>in</strong>ization (Pr<strong>of</strong>. Zhou Youguang is aconsultant to <strong>the</strong> Association). This open policy <strong>of</strong> our Government provides aconducive atmosphere to <strong>the</strong> study <strong>of</strong> digraphia. Precisely for this reason, we arewill<strong>in</strong>g to put forward our op<strong>in</strong>ion on digraphia, with <strong>the</strong> <strong>in</strong>tention <strong>of</strong> br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>gforth fur<strong>the</strong>r discussions.The 260thissue <strong>of</strong> The Ch<strong>in</strong>ese Language (1997) prom<strong>in</strong>ently presented<strong>the</strong> paper <strong>of</strong> Feng Zhiwei, entitled 'The impact <strong>of</strong> <strong>the</strong> standardization <strong>of</strong> languageand writ<strong>in</strong>g on language <strong>in</strong>formation process<strong>in</strong>g' as its first article. Feng's work|generated strong responses as it studied <strong>the</strong> 'p<strong>in</strong>y<strong>in</strong> approach' from a new angle.It said:Many countries <strong>in</strong> <strong>the</strong> world are consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> establishment<strong>of</strong> an <strong>in</strong>formation superhighway. The United States hasalready begun <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> an <strong>in</strong>formation technology<strong>in</strong>frastructure<strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a widespread multimedia <strong>in</strong>formation superhighway.Our country has <strong>in</strong>itiated <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese medium-speed <strong>in</strong>formationhighway by implement<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 'Golden Bridge' project, with atransmission speed <strong>of</strong> 114 kilobits to 2 megabits, which will eventuallybe enhanced to an '<strong>in</strong>formation superhighway' with speeds upto or higher than 1000 megabits. As <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> carrier <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation,language will play a vital role <strong>in</strong> <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>formationsuperhighway. As reported, Japan encountered difficulties <strong>in</strong> <strong>the</strong> construction<strong>of</strong> an <strong>in</strong>formation superhighway as a result <strong>of</strong> its complexwrit<strong>in</strong>g system. If P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> is used as <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation carrier for build<strong>in</strong>gour Country's <strong>in</strong>formation superhighway, it will greatly <strong>in</strong>crease <strong>the</strong>overall system efficiency and facilitate <strong>in</strong>ternational exchanges. In <strong>the</strong>past, pioneers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Romanization Movement <strong>in</strong> our Country had fora long time attempted to promote a new Romanized writ<strong>in</strong>g. But <strong>in</strong>practice, as <strong>the</strong> cultural strength <strong>of</strong> Hanzi is strong, it is difficult topromote Romanized writ<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> whole Ch<strong>in</strong>ese population. Hanziis endur<strong>in</strong>g as <strong>the</strong> cultural symbol for <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese Nation. However,<strong>in</strong> this age <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation, if we do not promote Romanized newwrit<strong>in</strong>g among <strong>the</strong> whole people, we should at least strive to implementa 'two-script system' (us<strong>in</strong>g Hanzi and P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> scripts at <strong>the</strong>same time) among computer users. The use <strong>of</strong> a writ<strong>in</strong>g system compatibleto those <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> developed countries would significantly<strong>in</strong>crease <strong>the</strong> effectiveness <strong>of</strong> our communication networks,thus greatly benefit <strong>the</strong> socialist modernization <strong>of</strong> our Country. In thisway, while <strong>the</strong> vision <strong>of</strong> <strong>the</strong> pioneers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Romanizaton Movementrema<strong>in</strong>s unrealized among all Ch<strong>in</strong>ese, it could be partially be realized<strong>in</strong> network communication. Of course, <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> a 'twoscriptsystem' <strong>in</strong> computer use is only one <strong>of</strong> our visions, and its feasibilityand merits require comprehensive evaluation. Obviously, if wewish to implement a 'two-script system' <strong>in</strong> computer use, we need todevise various regulations and standards for <strong>the</strong> p<strong>in</strong>y<strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g sys-


Feng& Y<strong>in</strong>: The Ch<strong>in</strong>ese digraphia problem <strong>in</strong> <strong>the</strong> Information Age 233tern. In this regard, <strong>the</strong> research and formulation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se regulationsand standards is <strong>of</strong> paramount importance.In accordance with <strong>the</strong> new requirements <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation age, Pr<strong>of</strong>. FengZhiwei was <strong>the</strong> first person to suggest <strong>the</strong> use <strong>of</strong> a 'two-script system' <strong>in</strong> computeruse and advocate p<strong>in</strong>y<strong>in</strong>ization with a new po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view. His paper waspublished as <strong>the</strong> lead<strong>in</strong>g article <strong>in</strong> <strong>the</strong> authoritative publication Zhongguo Yuwen,thus draw<strong>in</strong>g <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> academic circles to <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> problem <strong>of</strong>p<strong>in</strong>y<strong>in</strong>ization. In <strong>the</strong> current more relaxed academic atmosphere, we are exceed<strong>in</strong>glyhappy to see that we may be able to urge <strong>the</strong> government to reconsider <strong>the</strong>vital policy problem <strong>of</strong> p<strong>in</strong>y<strong>in</strong>ization.In July 1998, we were <strong>in</strong>vited to participate <strong>in</strong> 'Symposium on Literacy andWrit<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> Asia', held <strong>in</strong> Seoul, Korea. Feng presented a paper entitled 'Abracket form <strong>of</strong> expression <strong>in</strong> <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> Hanzi', while Y<strong>in</strong> delivered a paperon 'The future <strong>of</strong> Hanzi'. They po<strong>in</strong>ted out that digraphia will be <strong>the</strong> best choicefor <strong>the</strong> future <strong>of</strong> Hanzi and proposed <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g three pr<strong>in</strong>ciples <strong>of</strong> <strong>the</strong> twoscriptsystem:(1) Adopt <strong>the</strong> Roman alphabet as <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>.(2) Improve Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> to achieve a very high level <strong>of</strong> readability.(3) Establish a one-to-one relation between Hanyu P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> and Ch<strong>in</strong>esecharacters.Y<strong>in</strong>'s paper suggested a practical method to realize <strong>the</strong>se three pr<strong>in</strong>ciples: ACh<strong>in</strong>ese character is represented by one P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> syllable plus two or three numericsymbols (depend<strong>in</strong>g upon <strong>the</strong> number <strong>of</strong> homonyms). For example, H 'beautiful'is written as 'mei32'. The numeral 3 <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong> tone, while numeral 2 <strong>in</strong>dicatesthat it is<strong>the</strong> second homonym. S<strong>of</strong>tware can be developed to automatically perform<strong>the</strong> one-to-one conversion between Hanzi and its P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> representation. For<strong>in</strong>stance, D$ H M %& 'marriage <strong>in</strong> tears and laughter' can be uniquely transformed<strong>in</strong>to 'ti24 xiao41 y<strong>in</strong>ll yuan28'. In practice, most viewers may opt forread<strong>in</strong>g <strong>the</strong> computer output <strong>in</strong> conventional Ch<strong>in</strong>ese ra<strong>the</strong>r than such P<strong>in</strong>y<strong>in</strong>codes, but P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> codes ra<strong>the</strong>r than Hanzi codes will be used for efficient computerprocess<strong>in</strong>g and data communications. With <strong>the</strong> use <strong>of</strong> P<strong>in</strong>y<strong>in</strong> representation(which is a form <strong>of</strong> ASCII text), <strong>the</strong> efficiency <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese data process<strong>in</strong>g will begreatly enhanced, while Hanzi will cont<strong>in</strong>ue to be used <strong>in</strong> human-computer <strong>in</strong>terface.In this way, we will be able to achieve <strong>the</strong> desirable goal <strong>of</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>useful value <strong>of</strong> Hanzi, while mov<strong>in</strong>g ahead toward solv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> difficult problem <strong>of</strong>Ch<strong>in</strong>ese computer process<strong>in</strong>g and data communication. These are our views on<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> 'digraphia' <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese <strong>in</strong> <strong>the</strong> Information Age.NOTE*The Ch<strong>in</strong>ese version <strong>of</strong> <strong>the</strong> above paper was published <strong>in</strong> Issue #14 <strong>of</strong> YuwenYu X<strong>in</strong>xi <strong>in</strong> December 1999. {Yuwen yu X<strong>in</strong>xi is a free electronic publication <strong>in</strong>GB Ch<strong>in</strong>ese format. Please send <strong>in</strong>quiries to wengai@m<strong>in</strong>dspr<strong>in</strong>g.com).


234 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)The editors wish to thank most s<strong>in</strong>cerely Mr. Apollo Wu, editor <strong>of</strong> Yuwen yuX<strong>in</strong>si, for translat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese text <strong>of</strong> this paper <strong>in</strong>to English.


AppendicesA. AbstractsB. Symposia Programs


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)APPENDIX 1A DUAL THEORY IN THE CREATION OF THE KOREANALPHABETWanj<strong>in</strong> KimNational Academy <strong>of</strong>Korea and Seoul National <strong>University</strong>By a dual <strong>the</strong>ory, I refer to a <strong>the</strong>ory that comb<strong>in</strong>es and harmonizes under one orderwhat appears to be two mutually contradictory phenomena. In this paper, <strong>the</strong> twoanti<strong>the</strong>ses are a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> hieroglyph {Hi0&WV) and a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> seal script —<strong>the</strong> so-called zhuanzi <strong>the</strong>ory (Wc^rWL) or zhuanshu <strong>the</strong>ory (HElIl^;) — <strong>in</strong> <strong>the</strong>creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean alphabet.When hangul was promulgated <strong>in</strong> 1446 (<strong>the</strong> 28th year <strong>of</strong> Sejong's reign), <strong>the</strong>hieroglyphic (or pictographic) <strong>the</strong>ory — that hangul letters were formed after <strong>the</strong>articulatory shapes — was <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant view, and <strong>the</strong>re was no mention <strong>of</strong> <strong>the</strong>irrelation to zhuanshu. But a phrase <strong>in</strong> Chong Inji's (ftflHIEll:) epilogue — that <strong>the</strong>letters "imitated old seal characters {W^W^Y — raised some people'seyebrows. Intrigu<strong>in</strong>gly on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Royal Chronicles <strong>of</strong> <strong>the</strong> 25th year<strong>of</strong> Sejong (1443), where <strong>the</strong> first record about <strong>the</strong> mak<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Hangul is found, and<strong>in</strong> Ch'oe Manli's (^LMML) famous appeal <strong>in</strong> February 1444 aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> new script,<strong>the</strong>re is a mention about a relation with zhuanshu, but no mention <strong>of</strong> a pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong>hieroglyph.It appears that <strong>the</strong>re was no application <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese phonology or Ich<strong>in</strong>g(JSM> <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Changes) <strong>in</strong> <strong>the</strong> first stage <strong>of</strong> mak<strong>in</strong>g Hunm<strong>in</strong> Chong 'um. Inview <strong>of</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g tradition <strong>in</strong> Korea at <strong>the</strong> time, it is more likely that a part or <strong>the</strong>whole <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters was made <strong>in</strong>to a phonetic symbol. Korea had a longhistory <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g Korean with Ch<strong>in</strong>ese characters. A dual exploitation <strong>of</strong>Ch<strong>in</strong>ese characters, both as a phonogram and as a logograph, can be comparedwith monovalent Japanese writ<strong>in</strong>g. What is worthy <strong>of</strong> mention about <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>alversion <strong>of</strong> Hunm<strong>in</strong> Chong 'um is that its letter shapes were sought <strong>in</strong> zhuanshu, <strong>the</strong>seal script.It seems that Sejong underwent a <strong>the</strong>oretic metamorphosis sometimebetween 1444 and 1445. K<strong>in</strong>g Sejong must have <strong>the</strong>n seen <strong>the</strong> correlation between<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al letters, and with amaz<strong>in</strong>g wisdom, he was able to develop ahieroglyphic <strong>the</strong>ory (H^l^) and <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> stroke addition (JIUWIJ&M)-Some adjustments were probably made <strong>in</strong> <strong>the</strong> process, as is evidenced by <strong>the</strong> factthat <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al 27 letters were expanded to 28, <strong>the</strong> added letter be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> letter for<strong>the</strong> glottal stop o.Sejong's world <strong>of</strong> vision was not limited to Korea nor to Ch<strong>in</strong>a. Onecharacteristic feature <strong>of</strong> Hangul is that it is an alphabet and a syllabary at <strong>the</strong> sametime, as <strong>the</strong> letters are bound <strong>in</strong>to syllabic units. This must be <strong>the</strong> result obta<strong>in</strong>ed


238 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)by Sejong, who studied various writ<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>ast Asia, <strong>the</strong>n extracted,comb<strong>in</strong>ed, and developed several dist<strong>in</strong>ctive features that he had discerned <strong>in</strong><strong>the</strong>m. The hPags-pa (jc) script had <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> segment<strong>in</strong>g words <strong>in</strong>to syllabicunits, but it was l<strong>in</strong>ear, unlike <strong>the</strong> bi-dimensional Hangul. Both <strong>the</strong> Qitan {%.f\)script and <strong>the</strong> Jurchen (tcM) script had a bi-dimensional letter-b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g system <strong>of</strong>writ<strong>in</strong>g, but it was <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> word units, not syllable units. Hangul is unique <strong>in</strong>that it adopted a pr<strong>in</strong>ciple <strong>of</strong> syllabic ligature born <strong>of</strong> <strong>the</strong> wedd<strong>in</strong>g <strong>of</strong> two writ<strong>in</strong>gsystems: an alphabet and a syllabary.In sum, Hangul is rooted <strong>in</strong> <strong>the</strong> long tradition <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> KoreanJpeople and was constructed by coalesc<strong>in</strong>g several dist<strong>in</strong>ctive features <strong>in</strong> variousscripts <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>ast Asia. The catalyst was <strong>the</strong> creative genius <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong>Great.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)APPENDIX 2THE ROLE OF CHINESE CHARACTERS IN REPRESENTING KOREANAND THE FORMATION OF A WRITING SYSTEMPung-Hyun NamTangook <strong>University</strong>, SeoulFrom <strong>the</strong> very early days, Ch<strong>in</strong>ese characters and writ<strong>in</strong>g were employed <strong>in</strong> Korea.Along <strong>the</strong> way, systematic methods <strong>of</strong> represent<strong>in</strong>g Korean with Ch<strong>in</strong>esecharacters were developed. They are called (Ch<strong>in</strong>ese) loan character writ<strong>in</strong>g.Depend<strong>in</strong>g upon usage, it is divided <strong>in</strong>to Idu, Kugyol. and Proper Names Writ<strong>in</strong>g.Ch<strong>in</strong>ese is a logo-ideographic language, and its characters consist <strong>of</strong> form,pronunciation, and mean<strong>in</strong>g. The loan character writ<strong>in</strong>g did not directlyborrow<strong>the</strong>se three components, but was acquired <strong>in</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> learn<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese.There were two ways to read Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g: a phonetic read<strong>in</strong>g (iimdok, a 1 IH)and a semantic read<strong>in</strong>g (soktok, fpll) via <strong>the</strong> Korean translation (hun |jl|) <strong>of</strong> <strong>the</strong>character. Borrow<strong>in</strong>g both urn and hun is <strong>the</strong> first stage <strong>of</strong> loan character writ<strong>in</strong>g.The next stage <strong>in</strong>volved borrow<strong>in</strong>g only one <strong>of</strong> <strong>the</strong> two components. The method<strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g that exploited only <strong>the</strong> semantic component <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese character isknown as <strong>the</strong> tok, Ijf'read') method, and <strong>the</strong> one that discards <strong>the</strong> semanticcomponent and borrows only <strong>the</strong> phonetic component is known as <strong>the</strong> ka (f|§'false' method.* A system <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g was formed through <strong>the</strong> <strong>in</strong>teruse <strong>of</strong> iim. hun.tok, and ka. Thus, we have <strong>the</strong> um-tok (ef if!) letters that use both <strong>the</strong> sound andmean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters, <strong>the</strong> um-ka ( TafPI) letters that borrow only <strong>the</strong>phonetic role <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters, <strong>the</strong> hun-tok (fjllll) letters that use <strong>the</strong>translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters, and <strong>the</strong> hun-ka (|!l|ff§) letters that discard <strong>the</strong>semantic component, but keep <strong>the</strong> phonetic component <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters.These four types <strong>of</strong> loan characters form <strong>the</strong> basic system <strong>of</strong> loan characterwrit<strong>in</strong>g.However, s<strong>in</strong>ce loan character writ<strong>in</strong>g is acquired while learn<strong>in</strong>g <strong>the</strong>logographic Ch<strong>in</strong>ese writ<strong>in</strong>g, a tok letter may come to have a ka feature, and viceversa, giv<strong>in</strong>g 'pseudo' tok letters and 'pseudo' ka letters. This gives rise to pseudoum-tok letters, pseudo hun-tok letters, pseudo um-ka letters, and pseudo hun-kaletters. Though important <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g loan character writ<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> 'pseudo'method was optionally applied only after <strong>the</strong> basic system o\' loan characterwrit<strong>in</strong>g was formed.This paper reviews <strong>the</strong> letters that belong to each subsystem, how <strong>the</strong>)wereused <strong>in</strong> <strong>the</strong> texts, and how <strong>the</strong>y have developed historically, <strong>in</strong> an attempt toprovide a stepp<strong>in</strong>g stone for read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese loan characters used to representKorean.


240 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)* S<strong>in</strong>ce read<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters as ideographs automatically reveals <strong>the</strong>irmean<strong>in</strong>g, it is called <strong>the</strong> 'read' method. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, s<strong>in</strong>ce borrow<strong>in</strong>g <strong>the</strong>pronunciation only, but not <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g, is a form <strong>of</strong> 'false' read<strong>in</strong>g, it is called<strong>the</strong> 'false' method.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30. Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)APPENDIX 3DECIPHERMENT OF PERSONAL AND PLACE NAMES INKOREAN LOAN CHARACTERSSoo-Hee TohChungnam National <strong>University</strong>, TaejonIn Korean, representation <strong>of</strong> personal, place, and government-<strong>of</strong>fice names beganwith loan charactersfrom Ch<strong>in</strong>ese. Systematic developments <strong>of</strong> <strong>the</strong>se charactersled to Idu, Hyangch 'al, and Kugyol. For example, <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> founders <strong>of</strong> 4old dynasties were represented <strong>in</strong> loan characters as Pulgunae (^^|^I), Chumo(|g^), Onjo (yjjnjifE), and Suro (Hit). Early capitals were also written <strong>in</strong> loancharacters, e.g., Saro (fifflU). Holbon {$3$), Wirye (Ufjii), etc. These examples<strong>in</strong>dicate that writ<strong>in</strong>g personal and place names with loan characters was prevalent<strong>in</strong> <strong>the</strong> early history <strong>of</strong> Korea.Although <strong>the</strong> early loan characters were phonetic, <strong>the</strong> so-called urn (^)letters, semantic loan characters, <strong>the</strong> so-called hun (|)l|) letters, developed later,probably <strong>in</strong> order to convey <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> source characters which are not atall present <strong>in</strong> phonetic loan letters.Pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> names written <strong>in</strong> phonetic loan characters can bederived by read<strong>in</strong>g <strong>the</strong> characters <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>n-prevalent Ch<strong>in</strong>ese pronunciation.However, <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> proper names cannot be derived from <strong>the</strong>representation <strong>in</strong> which semantic loan characters were used, ei<strong>the</strong>r solely or <strong>in</strong>comb<strong>in</strong>ation with phonetic loan characters.The purpose <strong>of</strong> this paper is to provide a method with which one cancorrectly read loan representations <strong>of</strong> ancient personal and place names.Representation with loan characters can be classified <strong>in</strong>to (a) phonetic loan, (b)semantic loan, (c) phonetic + semantic loan, and (d) semantic + phonetic loan.Thus, one must first determ<strong>in</strong>e to which <strong>of</strong> <strong>the</strong> above four types a givenrepresentation <strong>in</strong> loan characters belongs. The paper is an attempt to give someclues.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)APPENDIX 4SYMPOSIUM ON LITERACY AND WRITING SYSTEMS IN ASIA:Commemorat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 600th Anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Birth <strong>of</strong>K<strong>in</strong>g Sejong <strong>of</strong> KoreaMay 1-2, 1998<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign,sponsored byThe Center for Advanced Study,The Ch<strong>in</strong>a <strong>Studies</strong> Council & <strong>the</strong> Korea <strong>Studies</strong> Council<strong>of</strong> <strong>the</strong> Center for East Asian and Pacific <strong>Studies</strong>,<strong>the</strong> Department <strong>of</strong> East Asian Languages and Cultures,The Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, UIUC;Friday, May 1, 1998Room 407, Illni Union8:30-9:00 Registration (light refreshment)9:00-9:30 Open<strong>in</strong>g remarksCh<strong>in</strong> W. Kim, Chair, Organiz<strong>in</strong>g Committee, Dept. <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guisticsand Dept. <strong>of</strong> East Asian Languages & Cultures, UIUCBraj B. Kachru, CAS Director and Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, UIUCJesse G. Delia, Dean, College <strong>of</strong> Liberal Arts and Sciences, UIUCSession I:K<strong>in</strong>g Sejong and his Legacy9:30-10:25* Young-Key Kim-Renaud, The George Wash<strong>in</strong>gton <strong>University</strong>K<strong>in</strong>g Sejong' s Theory <strong>of</strong> Literacy10:30-10:40 BreakSession II:Typography <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g SystemsChair: Ladislav Zgusta, CAS Director Emeritus and Pr<strong>of</strong>essorEmeritus <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics and <strong>the</strong> Classics, UIUC10:40-1 1:35* William Bright, Editor, Written Language and LiteracyA Matter <strong>of</strong> Typology: Alphasyllabaries and Abugidas1 1 :35- 1 2:30* Peter Daniels, Co-Editor, The World's Writ<strong>in</strong>g SystemsOn Writ<strong>in</strong>g Syllables: Four Episodes <strong>of</strong> Script Transmission12:30-2:00 Lunch BreakSession III:Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> <strong>the</strong> PacificChair, Violet J.Harris, Dept. <strong>of</strong> Curriculum and Instruction. UIUC2:00-2:55* Stanley Yunick, Jr., Dept. <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, UIUCSociol<strong>in</strong>guistic Factors <strong>in</strong> Writ<strong>in</strong>g and Literacy: The MicronesianCase2:55-3:50* Larry E. Smith, The East-West Center, Honolulu, HILiteracy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pacific


244 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>jguistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Saturday, May 2, 1998General Lounge, I M<strong>in</strong>i Union8:30-9:00 Registration (light refreshment)Session IV: Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> South AsiaChair: Douglas A. Kibbee, Dept. <strong>of</strong> French, UIUC9:00-9:55* Peter Lowenberg, San Jose State <strong>University</strong>, CALiteracy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> Indonesia and Malaysia9:55-10:50* s Kamal K. Sridhar, SUNY, Stony Brook, NY, andYamuna Kachru, Dept. <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics, UIUCLiteracy, M<strong>in</strong>ority Languages, and Multil<strong>in</strong>gual India10:50-11:05 BreakSession V:Literacy and TechnologyChair: Richard C. Anderson, Director, Center for <strong>the</strong> Study <strong>of</strong>Read<strong>in</strong>g, and Dept. <strong>of</strong> Educational Psychology, UIUC11:05-12:00* Dennis Baron, Dept. <strong>of</strong> English, UIUCFrom Pencils to Pixels: Literacy and <strong>the</strong> New Technologies <strong>of</strong>Writ<strong>in</strong>g121:00-1:30 Lunch BreakSession VI:Writ<strong>in</strong>g, Literacy, and M<strong>in</strong>ority Languages <strong>in</strong> East AsiaChair: Hiroko Yamashita, Dept. <strong>of</strong> East Asian Languages &Cultures, UIUC1 :30-2:25* Kim A<strong>in</strong>sworth-Darnell, The Ohio State <strong>University</strong>Modell<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Process<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Kanji and Hiragana <strong>in</strong> Japanese2:25-3:20* Yukio Tsuda, Nagoya <strong>University</strong>, JapanMa<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean Language and Identity <strong>in</strong> Japan:Problems and Prospects3:20-3:35 Break3:35-4:30* Maria L. S. Bautista, De La Salle <strong>University</strong>, The Philipp<strong>in</strong>esBridg<strong>in</strong>g Research and Practice <strong>in</strong> Literacy Work amongM<strong>in</strong>ority Language Groups <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>es4:30-5:00 General Discussion - Moderator: William Bright*A fifteen m<strong>in</strong>ute discussion period is <strong>in</strong>cluded.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)APPENDIX 5SYMPOSIUM ON LITERACYAND WRITING SYSTEMS IN ASIA IIJuly 13-14, 19984.18 Memorial Hall, Korea <strong>University</strong>, Seoul, Koreasponsored byThe International Society for Korean <strong>Studies</strong>,The Research Institute for Language and Information, Korea <strong>University</strong>Monday, July 1310:00-10:30 Open<strong>in</strong>g RemarksCh<strong>in</strong> W. Kim, Chair, Organiz<strong>in</strong>g Committee, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-ChampaignHugh Kang, President, International Society for Korean <strong>Studies</strong>, <strong>University</strong><strong>of</strong> Hawaii, Honolulu, HIKvvang Chung, Director, Research Institute for Language and Information,Korea <strong>University</strong>, SeoulSession I:National ScriptsChair: Suk-J<strong>in</strong> Chang, Seoul National <strong>University</strong>, Seoul10:30-1 1:15 Wanj<strong>in</strong> Kim, National Academy <strong>of</strong> Korea, and Seoul National<strong>University</strong>A Dual Theory <strong>in</strong> <strong>the</strong> Creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean Alphabet1 1:15-12:00 Florian Coulmas, Chuo <strong>University</strong>, Tokyo,The Nationalization <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g112:00-1:30 LunchSession II:Typology <strong>of</strong> Writ<strong>in</strong>g SystemsChair, James H.-S. Yoon, Seoul National <strong>University</strong> and<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign1:30-2:15 William Bright, Editor, Written Language and LiteracyA Matter <strong>of</strong> Typology: Alphasyllabaries and Ahugidas2:15-3:00 Richard G. Salomon, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Wash<strong>in</strong>gton, Seattle,Typological Observations on <strong>the</strong> Indie Script Group3:00-3:30 BreakSession III:Ch<strong>in</strong>ese CharactersChair: Myung-Yoon Kang, Korea <strong>University</strong>, Seoul3:30-4: 1 5 B<strong>in</strong>yong Y<strong>in</strong>, Ch<strong>in</strong>ese Academy <strong>of</strong> Social Sciences, Beij<strong>in</strong>gThe Future <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Characters4:15-5:00 Zhiwei Feng, The State Language Commission, Beij<strong>in</strong>gA Bracket Description for Construction <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Characters


246 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30: 1 (Spr<strong>in</strong>g 2000)Tuesday, July 14Session IV:Writ<strong>in</strong>g and CognitionChair: Yongsoon Kang, Sungkyunkwan <strong>University</strong>, Seoul10:30-10:45 Ovid J. L. Tzeng, National Yang M<strong>in</strong> <strong>University</strong>, TaiwanScript, Speech, and <strong>the</strong> Bra<strong>in</strong> Organization: A Myth and itsResolution10:45-1 1:30 Ch<strong>in</strong>-Chuan Cheng, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign,andCity <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hong KongFrequently-Used Ch<strong>in</strong>ese Characters and Language Cognition11:30-12:15 Hwawei Ko, National Chung Cheng <strong>University</strong>, TaiwanPhonological Awareness and Learn<strong>in</strong>g to Read Ch<strong>in</strong>ese12:15-1:30 LunchSession V:Loan CharactersChair: Beommo Kang, Korea <strong>University</strong>, Seoul1:30-2:15 Soo-Hee Ton, Chungnam National <strong>University</strong>, TaiwanDecipherment <strong>of</strong> Loan Characters <strong>in</strong> Personal and PlaceNames2: 15-3:00 Pung-Hyun Nam, Tangook <strong>University</strong>, SeoulThe Role <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese Characters <strong>in</strong> Represent<strong>in</strong>g Korean and<strong>the</strong>Formation <strong>of</strong> a Writ<strong>in</strong>g System4:006:00ISKS meet<strong>in</strong>gD<strong>in</strong>ner


Forthcom<strong>in</strong>g<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences30:2 (Fall 2000)Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guisticsEdited byElmer H. Antonsen<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g:Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic,by Jamal B. S. al-Q<strong>in</strong>aiThe acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English by native speakers <strong>of</strong> Creole,by Arlene ClacharWhose past is it? L<strong>in</strong>guistic pre- and early history and self-identification<strong>in</strong> modern South Asia, by Hans Henrich HockVowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan toponyms,by Samuel Gyasi ObengPragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye <strong>in</strong> Egyptian Arabic,by Mustafa Abd-Elghafar MughazyThe uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation <strong>in</strong>West Africa, by August<strong>in</strong> Simo BobdaIssues <strong>in</strong> language plann<strong>in</strong>g and policy: The case <strong>of</strong> Namibia,by Joyce B. G. SukumanePlanned and spontaneous vocabulary expansion <strong>in</strong> Tanzanian Kiswahili,by Joseph<strong>in</strong>e YambiTo order, contact:<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciencesat our postal address ore-mail: deptl<strong>in</strong>g@uiuc.edu orfax: [USA] 217-333-3466


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois - Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics4088 FLB, 707 South Ma<strong>the</strong>ws AvenueUrbana, IL 61801Please fill out this form and return it with <strong>the</strong> correct payment plus postage .Please send me <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g copies <strong>of</strong> <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences:7.1 Spr<strong>in</strong>g 1977 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics7.2 Fall 1977 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics8.1 Spr<strong>in</strong>g 1978 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics8.2 Fall 1978 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics9:1 Spr<strong>in</strong>g 1979 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics9.2 Fall 1979 Papers on Relational Grammar and Semantics10.1 Spr<strong>in</strong>g 1980Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics10.2 Fall 1980 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Arabic L<strong>in</strong>guistics11.1 Spr<strong>in</strong>g 1981 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics11.2 Fall 1981 Dimensions <strong>of</strong> South Asian L<strong>in</strong>guistics12.1 Spr<strong>in</strong>g 1982 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics12.2 Fall 1982 Papers on Diachronic Syntax: Six Case <strong>Studies</strong>13.1 Spr<strong>in</strong>g 1983 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics13.2 Fall 1983 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Language Variation: Nonwestern Case <strong>Studies</strong>14.1 Spr<strong>in</strong>g 1984 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics14.2 Fall 1984 Language <strong>in</strong> African Culture and Society15.1 Spr<strong>in</strong>g 1985 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics15.2 Fall 1985 L<strong>in</strong>guistic <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Memory <strong>of</strong> Theodore M. Lighter16.1 Spr<strong>in</strong>g 1986Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics16.2 Fall 1986 Ill<strong>in</strong>ois <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Korean L<strong>in</strong>guistics17.1 Spr<strong>in</strong>g 1987Papers from <strong>the</strong> 1986 Asian Languages Analysis Roundtable17.2 Fall 1987 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics18.1 Spr<strong>in</strong>g 1988Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistic18.2 Fall 1988 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics19.1 Spr<strong>in</strong>g 1989Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics19.2 Fall 1989 Contributions <strong>of</strong> African L<strong>in</strong>guistics to L<strong>in</strong>guistic Theory 120.1 Spr<strong>in</strong>g 1990 Contributions <strong>of</strong> African L<strong>in</strong>guistics to L<strong>in</strong>guistic Theory 220.2 Fall 1990 L<strong>in</strong>guistics for <strong>the</strong> N<strong>in</strong>eties, Papers from a Lecture Series<strong>in</strong> Celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department's 25th Anniversary20.3 Meet<strong>in</strong>g Handbook: 13th South Asian Languages Analysis Roundtable,25-27 May, 1991, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign21.1 Spr<strong>in</strong>g 1991 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics21.2 Fall 1991 Ill<strong>in</strong>ois <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Korean L<strong>in</strong>guistics, II22.1 Spr<strong>in</strong>g 1992 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics22.2 Fall 1992. Twenty-Five Years <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics at <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois23.1 Spr<strong>in</strong>g 1993 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics24.1/2 Spr<strong>in</strong>g/Fall 1994 (double issue) Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> 4th FLSMA25.2 Fall 1995 Language and Gender26.1/2 Spr<strong>in</strong>g/Fall 1996 (double issue) <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese L<strong>in</strong>guistics27:1 Spr<strong>in</strong>g 1997 Papers <strong>in</strong> Phonology29:2 Fall 1999 Forum Lectures from <strong>the</strong> 1999 L<strong>in</strong>guistic InstituteNOTE: Sales Tax must be <strong>in</strong>cluded as follows (exclud<strong>in</strong>g organizations):IL 7-1/4%; IN 5%; MI 6%; MN 6.5%; OH 5% and WI 5%.Checks or money orders <strong>in</strong> U.S. Dollars, drawn on a U.S. Bank, payable to:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois.Check or money order enclosed $_Name:(Please add postage: $2.00 first issue, $1.50for each additional issue.)Contributor to SLS (25% <strong>of</strong>f)Vol. , No.e-mail:


Visit ourHOMEPAGE:http://ww\v.l<strong>in</strong>guistics.uiuc.edu/sls.htmlfor <strong>in</strong>formation on SLS,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g:Editorial policy,StyleSheet,Contents <strong>of</strong> each issue to date,Complete Author Index,Order<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation and Order Form


STUDIES IN THE LINGUISTIC SCIENCESVOLUME 30, NO. 1 (SPRING 2000)LITERACY AND WRITING SYSTEMS IN ASIAEdited by Ch<strong>in</strong> W. Kim,with Elmer H. Antonsen, William Bright, and Braj B. KachruPREFACE: Braj B. KachruFOREWORD: Ch<strong>in</strong> W. KimI. A TRIBUTE TO KING SEJONGCh<strong>in</strong> W. Kim: The legacy <strong>of</strong> K<strong>in</strong>g Sejong <strong>the</strong> GreatYoung-Key Kim-Renaud: Sejong' s <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> literacy and writ<strong>in</strong>gFlorian Coulmas: The nationalization <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>gH. TYPOLOGY OF WRITING SYSTEMSWilliam Bright: A matter <strong>of</strong> typology: Alphasyllabaries and abugidasPeter T. Daniels: On writ<strong>in</strong>g syllabaries: Three episodes <strong>of</strong> transferRichard G. Salomon: Typological observations on <strong>the</strong> Indie scriptgroup and its relationship to o<strong>the</strong>r alphasyllabariesHI.WRITING AND COGNITIONCh<strong>in</strong>-Chuan Cheng: Frequently-used Ch<strong>in</strong>ese characters andlanguage cognitionHwawei Ko and Ovid J. L. Tzeng: The role <strong>of</strong> phonological awarenes<strong>in</strong> a phonetically opaque scriptIV.LITERACY AND WRITING SYSTEMS IN SOUTH ASIAPeter Lowenberg: Writ<strong>in</strong>g and literacy <strong>in</strong> IndonesiaKamal K. Sridhar and Yamuna Kachru: Literacy, m<strong>in</strong>ority languages,and multil<strong>in</strong>gual IndiaV. LITERACY AND WRITING SYSTEMS IN THE PACIFICLarry E. Smith and Jesse R. Long: Literacy, writ<strong>in</strong>g systems, anddevelopment <strong>in</strong> <strong>the</strong> PacificStanley Yunick, Jr.: L<strong>in</strong>guistics, TESL, and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong>MicronesiaVI.^4WRITING AND MINORITY LANGUAGES IN EAST ASIAMa. Lourdes S. Bautista: Bridg<strong>in</strong>g research and practice <strong>in</strong> literacywork among m<strong>in</strong>ority language groups <strong>in</strong> <strong>the</strong> Philipp<strong>in</strong>esYukio Tsuda: The ma<strong>in</strong>tenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korean language and identity<strong>in</strong> JapanZhiwei Feng and B<strong>in</strong>yong Y<strong>in</strong>: The Ch<strong>in</strong>ese digraphia problem <strong>in</strong> <strong>the</strong>Information AgeAPPENDICES


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong>The L<strong>in</strong>guistic SciencesVOLUME 30, NUMBER 2(FALL 2000)DEPARTMENT OF LINGUISTICS410ST92n Bcpartment <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistics \A*l [dtparlmantl |av) |lig'gwistiks| /•/\ \ cvcvcccvcc vc cvcccvccvcc/ /\V^f u wwf/ /vvxr - - ~s@/


STUDIES IN THE LINGUISTIC SCIENCES(ISSN 0049-2388)publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> department <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guisticswith support <strong>of</strong> <strong>the</strong> humanities council <strong>in</strong> <strong>the</strong>College <strong>of</strong> Liberal arts and Sciences <strong>of</strong> <strong>the</strong>university <strong>of</strong> ill<strong>in</strong>ois at urbana-champaignMANAGING EDITOR: Elmer H. AntonsenEDITORIAL ASSISTANT: Lori Coulter


STUDIES IN THE LINGUISTIC SCIENCESPapers<strong>in</strong>General L<strong>in</strong>guisticsEDITED BYElmer H. AntonsenEDITORIAL ASSISTANTSLori CoulterMustafa A. MughazyVOLUME 30, NUMBER 2(FALL 2000)DEPARTMENT OF LINGUISTICSUNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN


CONTENTSPapers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guisticsJAMAL B. S. AL-QINAI: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 1ARLENE CLACHAR: What do Creole speakers reveal about <strong>the</strong> acquisition<strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> L2? 27HANS HENRICH HOCK: Whose past is it? L<strong>in</strong>guistic pre- and early historyand self-identification <strong>in</strong> modern South Asia 5JUNG-MIN JO: Morphosyntax <strong>of</strong> a dummy verb 'ha-' <strong>in</strong> Korean 77SHIUN-ZU KUO, CHIN-CHUAN CHENG, ROBERT C. BILGER, ANDCYNTHIA J. JOHNSON: Perceptual distance <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonantsbetween Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> and Cantonese 101REIKO MAKINO: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers<strong>in</strong> Japanese: koto and no'"MUSTAFA ABD-ELGHAFAR MUGHAZY: Pragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye <strong>in</strong>Egyptian Arabic 147FALLOU NGOM: Sociol<strong>in</strong>guistic motivations <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Senegal 159SAMUEL GYASSI OBENG: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan toponyms 1 73AUGUSTIN SIMO BOBDA: The uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation<strong>in</strong> West Africa 1 85JOYCE B. G. SUKUMANE: Issues <strong>in</strong> language plann<strong>in</strong>g and policy:The case <strong>of</strong> Namibia 1 99JOSEPHINE YAMBI: Planned and spontaneous vocabulary expansion<strong>in</strong> Tanzanian Kiswahili 209IREVIEWGerry Knowles, Anne Wichmann, & Peter Alderson (eds): Work<strong>in</strong>g with Speech:Perspectives on Research <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Lancaster/IBM Spoken EnglishCorpus,andTony McEnery & Andrew Wilson. Corpus L<strong>in</strong>guistics. (Yamuna Kachru) 223


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)MORPHOPHONEMICS OF LOANWORDS IN ARABICJamal B. S. al-Q<strong>in</strong>aiKuwait <strong>University</strong>Kenai59@hotmail.comA natural by-product <strong>of</strong> translation is <strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> technical,scientific, and culture-specific terms for which ready-made equivalentsare ei<strong>the</strong>r unavailable or unpopular. The <strong>in</strong>filtration <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong>tostandard Arabic is a landmark <strong>of</strong> <strong>the</strong> flexibility <strong>of</strong> Arabic morphology.Yet, <strong>the</strong> methods <strong>of</strong> analyz<strong>in</strong>g assimilated (i.e., Arabicized) loanwords<strong>of</strong>ten assumed an impressionistic, arbitrary nature. The current studyattempts to l<strong>in</strong>guistically diagnose systematic phonological and morphologicalchanges and provide a typology for classify<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m, whilealso account<strong>in</strong>g for anomalies. The study adopts a comparative morphophonemicapproach to SL/TL forms from <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view <strong>of</strong> lexicaletymology and <strong>the</strong> methodology <strong>of</strong> classical philology and modernl<strong>in</strong>guistics.0. Introduction'A pure language is a poor language'A natural by-product <strong>of</strong> translation is <strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> technical, scientific andculture-specific terms for which ready-made equivalents are ei<strong>the</strong>r unavailable orunpopular. The process whereby a particular language <strong>in</strong>corporates <strong>in</strong> its lexiconwords from ano<strong>the</strong>r language is technically designated by such terms as 'borrow<strong>in</strong>g',Mend<strong>in</strong>g', or 'adoption', though <strong>the</strong> latter is usually <strong>the</strong> case (see Ali 1987:87).This study analyses a corpus <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic with <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g<strong>the</strong> phonological and morphological adaptations that are applied to <strong>the</strong><strong>in</strong>com<strong>in</strong>g lexical items. The term 'adaptation', as Holden expla<strong>in</strong>s, refers to <strong>the</strong>process <strong>in</strong> <strong>the</strong> recipient language <strong>of</strong> alter<strong>in</strong>g <strong>the</strong> phonological (and at times <strong>the</strong>morphological) make-up <strong>of</strong> <strong>the</strong> loanword (see Holden 1972:4). 'Adoption', on <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r hand, is a term that describes <strong>the</strong> borrow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to <strong>the</strong> recipient language <strong>of</strong>} loanwords while preserv<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al form and pronunciation as per <strong>the</strong> donorlanguage (Thornberg 1980:524). In Arabic, some loanwords are fully naturalizedandthus become <strong>the</strong> roots for fur<strong>the</strong>r derivations. O<strong>the</strong>rs, however, rema<strong>in</strong> foreignor partially translated.1. The concept <strong>of</strong> 'Arabicization' and <strong>the</strong> status <strong>of</strong> loanwordsArabicization is a process whereby foreign words are <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to <strong>the</strong>language with phonological or morphological modifications so as to be congruent


2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)with Arabic phonological and morphological paradigms, hence <strong>the</strong> term 'analogicalArabicization'. Yet, whereas Sibawayh (author <strong>of</strong> al-Kitab) and al-Jawaliqi(author <strong>of</strong> al-Mu'arrab) recognize all foreign vocabulary used by <strong>the</strong> Arabs, yetdistant from Arabic models some <strong>of</strong> it might be, al-Hariri and al-Zamakhshari advocatedthat loanwords that violate Arabic patterns degenerate <strong>the</strong> language (seeAH 1987:87). Al-Hariri, for example, <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong> his treatise on solecism a number<strong>of</strong> borrow<strong>in</strong>gs that are <strong>in</strong> breach <strong>of</strong> Arabic patterns (Ali 1987:97-8)Non-analogical


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 32. Types <strong>of</strong> phonological and morphological changes <strong>in</strong> loanwordsThis section exam<strong>in</strong>es systematic segmental or suprasegmental alterations <strong>in</strong>loanwords. The aim is to determ<strong>in</strong>e whe<strong>the</strong>r such changes are rule-governed <strong>in</strong>view <strong>of</strong> <strong>the</strong> canons <strong>of</strong> Arabic phonology and morphology. Changes may rangefrom assimilation, dissimilation, meta<strong>the</strong>sis, and elision to doubl<strong>in</strong>g or replac<strong>in</strong>gone or more segments <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al. In his book al-Kitab, Sibawayh (1317 A.H.:342) remarks that<strong>in</strong>[<strong>the</strong> Arabs] <strong>of</strong>ten change <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> a word from what it was <strong>in</strong><strong>the</strong> foreign language by assimilat<strong>in</strong>g to Arabic those letters which arenot Arabic and replac<strong>in</strong>g a letter, though it occurs <strong>in</strong> Arabic, by ano<strong>the</strong>rone. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>y change <strong>the</strong> vocalization as well as <strong>the</strong> position<strong>of</strong> augmentative letters without atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> Arabic word structure, for,after all, it is a word <strong>of</strong> foreign orig<strong>in</strong> whose power to atta<strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabicword structure is <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir view not sufficient. Frequently, <strong>the</strong>y shorten as<strong>in</strong> <strong>the</strong> 'nisbah' construction or add whereby <strong>the</strong>y ei<strong>the</strong>r atta<strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabicstructure or not, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> j*S /ajur/ 'red tile', ^jaIjj) /?brahim/,,. ..mjjI /?brisAm/ 'silk', Jx.L»-.j /?sma?il/, JjjI j- /sArawil/ 'pants', j,j^/fayruz/ 'turquoise', and jL.j*1 /kAhrA<strong>in</strong>an/ 'amber'. 1Al-Karuri (1986:351) on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, ascribes all changes that take placeloanwords to one govern<strong>in</strong>g criterion. He def<strong>in</strong>es this as <strong>the</strong> tendency by <strong>the</strong> Arabsto atta<strong>in</strong> sound harmony.2.1. Sounds exist<strong>in</strong>g <strong>in</strong> both <strong>the</strong> loanform and Arabic, yet are replaced bysimilar sounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> same natural class *Sibawayh (1317 A.H.: 342-3) h<strong>in</strong>ts at such segmental changes <strong>in</strong> his book al-Kitab:'Often <strong>the</strong>y change <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> a word from what it was <strong>in</strong> <strong>the</strong>foreign language, by assimilat<strong>in</strong>g to Arabic letters such as are not Arabic,and replac<strong>in</strong>g a letter, even though it be like Arabic, by ano<strong>the</strong>rone.' But, <strong>the</strong>y may have a noun unchanged when its letters are like<strong>the</strong>irs. 3He (Shayr 1980:127) fur<strong>the</strong>r describes some irregular changes <strong>of</strong> loanwordsounds that have Arabic counterparts. For <strong>in</strong>stance, he cites <strong>the</strong> word Jjj'j— ->/sArawil/ 'pants' (from Jjji>-i /$ Arawil/'pants'), <strong>in</strong> which <strong>the</strong> J> /J/ was replacedby a o* /s/, and <strong>the</strong> Persian j^JS. /gAtjAliz/ 'a ladle', which was Arabicized as J^Liiiby replac<strong>in</strong>g <strong>the</strong> j | /g/ by a j /q/, <strong>the</strong> g /j/(or ra<strong>the</strong>r 5 /tj/4by a J. /$/, and <strong>the</strong> f<strong>in</strong>alj Izl by a J l\l (by regressive assimilation under <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al J IV).Al-Khafaji (1371:4) remarks that irregular changes <strong>of</strong> loanword sounds thathave <strong>in</strong>digenous counterparts are conf<strong>in</strong>ed to <strong>the</strong> j /z/, & /s/, J>l^l,£ /?/, and <strong>the</strong> J.I\l. Yet, al-Jawaliqi (1966:90, 118, 209, 221) cites <strong>in</strong>stances <strong>of</strong> similar cases. Forexample, he traces <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> ^>jfl /tut/ 'rasberry' to <strong>the</strong> Persian ^>;/tue/(i. e. &/6/-cj /t/), *L>Ji /hirba?/ 'chameleon' to Persian L> /^irba/ (i. e. £ /x/ - z /n/ ),and &\ Ult/tabiq/ 'fry<strong>in</strong>g pan' to Persian aJj /tabs/ (i. e. c^lxl -±> /£/). Indeed,<strong>the</strong>se sounds, along with those mentioned by Sibawayh and Al-Khafaji, constitutebut few members <strong>of</strong> a larger group. For <strong>in</strong>stance, <strong>in</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> our study we


4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)came across some frequent changes <strong>of</strong> foreign segments that could have been reta<strong>in</strong>ed<strong>in</strong>tact by d<strong>in</strong>t <strong>of</strong> hav<strong>in</strong>g correspond<strong>in</strong>g Arabic equivalents. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>sesegments/sounds <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g:A. Consonants(1) Hamza:In Persian, a »>* 'hamza' is <strong>of</strong>ten replaced by o<strong>the</strong>r segments:i/2/-\I2Iz/hJ:i 121 - j /n/:\I2I- _A/h/:;J /?Abre /ijjjjJ /?AnzArut/ga j /?Arbid3/i(JJ /?AndanVi/2/- ^/y/: sJ jj /zir?ab/^ jUa. /hAbara/ 'bustard'jjjjjc / ?AnzArut/ 'glue' (i. e., replaced Iby its velarized counterpart).jjj>/narbij/ 'mouthpiece <strong>of</strong> a narghile'fiji* /h<strong>in</strong>dam/ 'attire' (Also Lat<strong>in</strong>endivia - dpi.*/h<strong>in</strong>diba?/ 'endive')mLijj /ziryarb/' literally: gold-water(also used as a bird's name)'Similarly, <strong>the</strong> hamza (or its equivalent) is velarized <strong>in</strong> loanwords from o<strong>the</strong>rlanguages (Holden 1972: 4).1/2/- £/?/: akhatis (Greek) - je»c/?Aqiq/ 'carnelian'(2) *hi\d IM - i/d/: ji>j/turrad3/ (Persian) 'pheasant'- £y> /durrad3/ or ^ji/tAdrud3 /(3)(4)(5)(6)Jjk-» /2ist Abl/ 'stable, barn'j/z/:icilxl - ii / 1 /: stabulum (Lat<strong>in</strong>)E/d3/ o /q/: ^-lj /ramid3/ (Persian) j.ij /ramiq/ 'a decoy ',/e/i/9/- */!/: thiryakos (Greek)jIjjj /tiryaq/ 'potion'./0/- j/d/: kantharitis (Greek)^-jjoii. //AndAris/ 'v<strong>in</strong>tage w<strong>in</strong>e'E /ui» /t Anbur/ 'a mandol<strong>in</strong>-c/d3/- u- /s/:t'j* /d3irad3/ (Persian) - g\j* /sirad3 /'lamp, light'(via Aramaic lcl>£/JiraBa/)c /d3/ J, /$/: ji?jS /kAfd3Aliz/( Persian) JAiii /qAfjAlil/'a ladle'E/d3/ ,>a /g/: j£ /kAd3/ (Persian) o^ /d3ig/ 'plaster'c¥-g/h/: L> /xirba/ (Persian)(. Lja. /hirba?/ 'chameleon'cW-j/q/: enchelis (Greek)u-liji /?AnqAlis/ 'eel'> /dirhAm/'Dirham'j/d/- j/d/; odor (Syriac)Jii/2adar/ 'March'j/d/- j IzJ: z<strong>in</strong>dan (Turkish)"Uljij /z<strong>in</strong>zanAh/ 'prison cell'like <strong>in</strong>strument'.i


i /t/:jS>i_>uiJamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabico^ /dV: moda (Italian)i /9/: J>i/$AWAd / (Persian) -- l±y> /mucfs/ 'fashion'^i/SAbA6/'dill'j/d/-i/d/-j/r/:j/r/-j/r/-j/r/-j/q/: jb>- /sArdar/( Persian)J / 1/: jjj »^iS /kanda bir/( Persian) -Iml: barril (Spanish)?jji>- /suradiq/ 'pavilion'JjjAia /qAndAwil/ (orJAii /qAndAfil/) 'huge'Jx.jj /bArmil/ (i.e. 2nd lrl-1 m /j/r/-j/n/:J>kj /rAhA\var/( Persian)jiykj /rAhAwan/'ambler' (horse)2 /d3/': Jiij /zAngAl/( Persian) -j- /s/: telezma (Greek)o^ /§/: polizza (Italian)ii Id/: boza (Turkish)£•/?/:jb /baz/(Persian)J /q/: jj_*i /?abriz/(Persian)J /!/: jJaiS /gAfd3Aliz/ (Persian)-J^ /d3Ald3Al/'alittlebeH' /t AlsAm/'talisma'A-aJ^ /bulige/ '<strong>in</strong>surance policy'Aii^j/bu^e/ 'ice-cream'^b /ba?/'span <strong>of</strong> <strong>the</strong> outstretchedarms' (a measure).jjjjI /?ibriq/ 'a pitcher or a jug'JJulis /qAfjAlil/'a ladle'(10) j-/s/:o- /s/-i/sArnuk9r/(Persian)/d3/: »j>.j^ /sArmuzah/(Persian)ji/$/: sahro (Aramaic)- &yj> /tArnuk/ 'despicable'- 3yj* /jarmuq/ 'a slipperor its cover'j&l /^Ahr/' month',_y a /§/: mastikhia (Greek) - Kir /mAgt ika/ 'mastic'L /t/: ^>ij" /sArbuJ/ (Persian) - J>#j^ It ArbuJ/ 'turban, fez'(11) uS/X/:(9) j/z/:j/z/-j/z/-j/z/-j/z/-j/z/-j/z/-j/zJ-l»./s/-U-/s/-u-/s/-^/s/-u5/X/-^j/0/: gadich (Hebrew) - £ija. /d3AdA6/ 'grave'jr/d3/: Ji>>./hArA J/ (Hebrew)- £>>./hArAd3/ 'thicket or wooland'o. /s/: qachicho (Syriac) - ,^-i /qissis/ 'priest'j- lul: to 'outo' (Syriac) - Cj^cIL /tanut/ 'idol or seducer'jr /d3/: J>iJ/?ArBUwan/ (Persian) -ub*J /?urd3uwan/'purple'j/q/: j- jj Iduhsl (Persian) - jy /duq/ 'butter-milk'(14) a/f/:(15) 4/k/:(12) fc/2/ ;/2/-fc (13) i /B/:J-/B/-£/b/-^i/f/-_ /17-d/k/-


6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)dlkl- £/x/:carci<strong>of</strong>o (Italian) . I^at $ uf/ 'artichoke'A /k/- j/q/: dhorak<strong>in</strong>on (Greek)- j Ijj /durraq/ 'peach'(16) J /l/: <strong>the</strong>re are no consistent cases <strong>of</strong> J segmental changes:J/1/- 1/2/: >ii /lankar/(Persian) - jJ /?and3ar/ 'anchor'J/1/- £/?/: >-ii/laJkar/ (Persian) - j_i-*. /?askar/ 'army orconstabulary'J/1/- j/n/: >J~o/galmu/ (Syriac) - ^/gAnsm/ 'idol'(17) ,/m/:? /m/- j/n/: pamodora (Italian) - »jjjjj /bAnAdureh/'tomato'|(18) j/n/:j /n/- »_i/b/: jl£ /tunban/ (Persian) - jU /tubban/ 'tight short pants'(The Persian j Inl was changed to ? Iml under <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong>


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> ArabicAli (1987:109-10) attributes such changes <strong>of</strong> foreign sounds which have nativeArabic counterparts to '<strong>the</strong> tendency <strong>of</strong> Arabic sounds to comb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> certa<strong>in</strong>sequences ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rs' (i.e., phonotactic cluster sequences). With regardto <strong>the</strong> velarization <strong>of</strong> sounds like A IVJ, o» /s/, j 161, & It], and <strong>the</strong> hamza by replac<strong>in</strong>g<strong>the</strong>m with <strong>the</strong>ir emphatic counterparts, viz. J>/t/((> Idl -s /i/ (or its near-equivalent):"(3.1) Sj-^/i/ - \a&ltJ\ enchelis (Greek) - ^-JLi /?AnqAlis/ 'eel'(3.2) *>*£ /i/ - i^ /u/: isotoria (Greek) - sJ3kJ /?usturAh/ 'fable'(33)ij^S/x/ - *-jft /a/: tighnon (Greek) - ja-LL /tad3 <strong>in</strong>/ 'fry<strong>in</strong>g pan'(3.4)s^-S/i/ - 3 /u/: kazik (Turkish) - jjjU. /^azuq/ 'pole or dirty trick'(3.5)s>-£/i/- —j/i/: candela (Greek) - Jpji /qAndil/ 'lantern*B.2.Long vowels( 1) v_iii /a/(or its near-equivalent):( 1 .1 )


——8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(1.2) L_kJ /a/- /?/: maccarone (Italian) - aj 3Jl^ /mA?kArunah/ 'macaroni'( 1 .3) J /a/- -j I'll: trabzan (Turkish) - jj jjI jj /dArabz<strong>in</strong>/ 'rail<strong>in</strong>g or banisters'(1.4) iL_jijj (Persian)- J3 jj /rAwnAq/ 'splendor orbeauty'(2.3) j/uf - /hArtuqi/'heretic'2.2. Sounds not constitut<strong>in</strong>g part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic phonological systemSuch sounds are <strong>of</strong>ten replaced by <strong>the</strong>ir nearest homorganic equivalents. Sibawayh(Sibawayh 1317A.H.: 242-3) notes that,... <strong>the</strong> Arabs assimilate (foreign) letters to Arabic letters... Thus, Persian/g/ is changed <strong>in</strong>to ei<strong>the</strong>r a £ AI3/ or a 3 Iql or a d /k/as <strong>in</strong> _>>»./d3urbuz/, j >J /qurbuz/ or &J. /kurbuq/, respectively. Similarly, <strong>the</strong>yreplace <strong>the</strong> Ipl by a jlTirAnd/ orau /b/as <strong>in</strong> iijj /birAnd/.... 7In like manner, al-Jawaliqi (1966:6) remarks that <strong>the</strong> Arabs... <strong>of</strong>ten change loanwords ... by substitut<strong>in</strong>g foreign phonemes by <strong>the</strong>irnearesthomorganic Arabic equivalents. At times, <strong>the</strong>y may replace foreignphonemes by heterogeneous (i.e., heterorganic) substitutes. It isimperative to accommodate such changes lest Arabic should be <strong>in</strong>filtratedby 'foreign' phonemes.He fur<strong>the</strong>rquotes al-Jawhari on <strong>the</strong> subject and comments on <strong>the</strong> latter' s use A<strong>of</strong> <strong>the</strong> word .kkj '<strong>in</strong>terfere with' <strong>in</strong> <strong>the</strong> sentence 'l*-^£ cy o-4 M ^^ mj*11 '. which implies that <strong>the</strong> Arabs '<strong>in</strong>terfere with <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> foreign phonemes andalter <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> loanwords to conform with <strong>the</strong> canonical patterns <strong>of</strong> Arabic.To achieve this, <strong>the</strong>y modify loanwords by add<strong>in</strong>g, replac<strong>in</strong>g, or elid<strong>in</strong>g a segmentor a short vowel (i. e., a diacritical)' (al-Jawaliqi 1966:6).In al-Muzhir, al-Yasu'i (al-Seyuti 1958, vol. 1:274) classifies Arabic phonemicsubstitutes for foreign sounds <strong>in</strong>to two categories:


iNever<strong>the</strong>less,Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 9(a)Phonemes that regularly replace foreign sounds: These <strong>in</strong>clude <strong>the</strong>lj /b/, j Iql, ^ /d3/, ^ /k/, and <strong>the</strong> ^i /f/. Such phonemes <strong>of</strong>ten replacesounds that have no Arabic equivalents.(b) Phonemes that are used to substitute for foreign sounds on an irregularbasis: <strong>the</strong>se <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> J IV, j- /?/, J, /$/, ,_>- /s/, and <strong>the</strong> j Izl,though, as was discussed earlier under 2.1, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se phonemesmay replace sounds that have identical Arabic equivalents.it seems that philologists <strong>of</strong> late have serroneously conf<strong>in</strong>edsegmental changes to <strong>the</strong> above-mentioned phonemes, despite <strong>the</strong> fact that Sibawayhand al-Jawaliqi were merely cit<strong>in</strong>g examples ra<strong>the</strong>r than provid<strong>in</strong>g an exhaustiveaccount <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject. Besides, al-Jawaliqi was primarily <strong>in</strong>terested <strong>in</strong>Persian loanwords <strong>in</strong> Arabic and, hence, his comments and notes were directedtowards <strong>the</strong> corpus <strong>of</strong> loanwords that was at his disposal. Indeed, nowadays <strong>the</strong>subject <strong>of</strong> foreign sound substitution has become more diverse with <strong>the</strong> <strong>in</strong>crease <strong>in</strong><strong>the</strong> number <strong>of</strong> loanwords and <strong>the</strong> number <strong>of</strong> source languages. In <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g, wewill present some examples <strong>of</strong> replac<strong>in</strong>g phonemes that are lack<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> phonologicalsystem <strong>of</strong> Arabic.A. Foreign consonants(l)/p/:This segment constitutes an accidental gap <strong>in</strong> Arabic phonology and orthographythough, as will be discussed below, a devoiced version <strong>of</strong> <strong>the</strong> lb/ (i. e., [b]) occurs<strong>in</strong> certa<strong>in</strong> consonantal clusters (Thornberg 1980:530).(1.1) Ipl- v/b/: operette (French) - £yj*J /SubArit/ 'operetta'(1.2) /p/- *_»/f/: spongos (Greek) jiiJ /?isfAnd3/ 'sponge'In certa<strong>in</strong> cases a /p/can be replaced by both a^lbl and a (.i>jj /b<strong>in</strong>nd/,Aija /fir<strong>in</strong>d/) both mean<strong>in</strong>g 'a sword'Notice <strong>the</strong> homorganic feature (labial) <strong>in</strong> both <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al sound and its replacements.(2)/v/:(2.1)/v/-v> /b/: (ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> old loanwords): ovrizon (Greek) - jjjj] /?ibriz/'pure gold'((2.2) l\l- j /d3/: anchova (Spanish) - i+yij /?An$ud3Ah/ 'anchovis'(2.3)/v/-*_i If/: archives (French) - i_LiJ /?Ar$ if/ 'archives'(2.4) l\l- j /w/: varnish (English) - Jujj /wAmi $/ (cf. <strong>the</strong> French'vernis')(3) III/:(3.1) III I- jr/d3/: ajjUS /kAmand3Ah/ (Persian)- i»^-s/kAmAnd3 Ah/ 'viol<strong>in</strong>'(3.2) /tj/- jJ/J/: y? /t$ay/( Persian) ^Li/Jay/ 'tea'<strong>in</strong>ch (English)JJ /J<strong>in</strong>J/ '<strong>in</strong>ch'


jUjiio <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(3.3) /t$/- u-/g/: ^.jU/xartS<strong>in</strong>i/ (Persian) - j^-ijU. /marg<strong>in</strong>/ 'z<strong>in</strong>c'Ji? /d3Ak/(Persian) - £~a /gAk/' contract,document, check'Certa<strong>in</strong> loanwords may have alternative spell<strong>in</strong>gs as <strong>in</strong>:». /d3ubAh/ (Persian) -> (4^ /JubAkAjj^i /JubAd3/i i /JubAq/,jj>-a /gubAd3/) all mean<strong>in</strong>g 'a roll<strong>in</strong>g p<strong>in</strong>'The /tj/ may also be rendered as J£ /t+ J/ as <strong>in</strong>: sandwich (English)-j*u>iiM /SAndAWltJ/.(4) /g/:(4.1) /g/- ^/d3/: tighnon (Greek) - o?.LL /tad3<strong>in</strong>/ 'fry<strong>in</strong>g pan'(4.2) /g/- £/k/: gas (English/ French) - jlc. /naz/ 'gas'(4.3) /g/- ^J /k/: magoung (Armenian) - .il^S—. /mAkuk/ 'Shuttle'; also'a weight measure'.In some cases, a loanword may have alternative forms as <strong>in</strong>:jl£jj (Persian) > ( jISjj /burkar/ >./furkar) both mean<strong>in</strong>g 'compasses'Also notice that <strong>the</strong> /g/ <strong>in</strong> sagrougo *+J** /sukrud3Ah/ 'platter' was replaced byboth a d /k/ and with<strong>in</strong> <strong>the</strong> same word by a ^ /d3/.(4.4) /g/- j /q/ Groschen (German) - J>J /qirj/'piaster'Al-Yasu'i (1959:215) claims that <strong>the</strong> Arabs used a sound similar to <strong>the</strong> /g/but it was abandoned later. Consequently, <strong>the</strong> £ /d3/ <strong>in</strong> o-=^-/d3ig/ (Persian: ^s/kAd3/ used to be pronounced, for example, <strong>in</strong> <strong>the</strong> dialect <strong>of</strong> Hijaz as a /g/ (Anees1961:68); hence, <strong>the</strong> change <strong>of</strong> <strong>the</strong> _s /g/ - ^ /d3/ <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> a ^ /k/ or a £ /k/.(5) /3/:(5.1) /3/- jr/d3/: Montage (French) - jrUi>./muntad3/ 'montage'regime (French) - ^j /rid3im/ 'diet'(5.2) 1^1- j /z/: »>jj/ziwAh/ (Persian) - &j /zi?bAq/ 'mercury'Note that both <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al sound and its Arabic equivalent are cont<strong>in</strong>uant, coronal,sibilant fricatives.A NOTE ON MARGINAL CONSONANTAL PHONEMESIn assimilat<strong>in</strong>g foreign sounds, reference is usually made to 'marg<strong>in</strong>al phonemes',i.e.,classes <strong>of</strong> sounds found only <strong>in</strong> loanwords, such as <strong>the</strong> l\l <strong>in</strong> <strong>the</strong> pronunciation<strong>of</strong> j—^i /vidyu/'video' and jx«Ijjj /vitam<strong>in</strong>/ 'vitam<strong>in</strong>', <strong>the</strong> /g/ <strong>in</strong> o">J_£ /ku ngris/'congress' and <strong>the</strong> /t J/ <strong>in</strong> JJ /?<strong>in</strong>tS/ '<strong>in</strong>ch' or jljU /tjarlz/ (alternatively writtenjljLJiVt+Sarlz/) 'Charles'. But <strong>the</strong>re is no good reason to treat <strong>the</strong>se sounds as phonemes,whe<strong>the</strong>r marg<strong>in</strong>al or not, <strong>of</strong> Arabic. 7 They may best be regarded as non-Arabic <strong>in</strong>sertions and hence may be pronounced with <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al phonetic features,though orthographical ly written <strong>in</strong> <strong>the</strong> nearest Arabic alphabetical symbols.In effect, when we consider <strong>the</strong> replacement <strong>of</strong> foreign sounds by <strong>the</strong>ir Arabicnear-equivalents we could be talk<strong>in</strong>g about a process <strong>of</strong> assimilation on a b<strong>in</strong>arylevel <strong>of</strong> spell<strong>in</strong>g and pronunciation or simply a phonemic change at <strong>the</strong> level <strong>of</strong>*


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabici ispell<strong>in</strong>g,but with <strong>the</strong> retention <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetic quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> source-language phoneme.In <strong>the</strong> loanword j>^jili/tilifizyun/, <strong>the</strong> l\l sound <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al televisionalmost always shows transfer, i. e., it is pronounced [v] though written .-i <strong>in</strong> Arabic(Ali 1987:1 17). Yet, <strong>the</strong> analogical form jUt /tilfaz/, is not likely to show such atransfer, s<strong>in</strong>ce it corresponds to a native morphological pattern <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with JU>-/sirbal/ 'shirt'. This <strong>in</strong>dicates that full phonological assimilation goes hand <strong>in</strong> handwith full morphological <strong>in</strong>tegration (Ali 1987:1 17).With regard to <strong>the</strong> /p/ <strong>in</strong> loanwords, Thornberg( 1980:53) observes that <strong>the</strong>/p/ occurs as an allophone <strong>of</strong> Arabic ^/b/<strong>in</strong> <strong>the</strong> environment <strong>of</strong> syllable or wordf<strong>in</strong>alposition <strong>in</strong> some borrowed lexical items such as:helicopter -( jujljl* ) [hilikupter]capta<strong>in</strong> - ( J4S) [kapt<strong>in</strong>]express - (^j^-si) [?iksprss]To account for such exceptional cases, with respect to <strong>the</strong> general borrow<strong>in</strong>grule that stipulates /p/ -cast <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g notational rule:/b/, she quotes Zughloul's 8 explanation, which can beIbl -I pi [-vd]In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> [+vd] Ibl becomes [-vd] before ano<strong>the</strong>r [-vd] consonant. Also,she refers to Vennemann, who 'argued that <strong>the</strong> process <strong>of</strong> assimilation is a weaken<strong>in</strong>gprocess and <strong>the</strong> fact that it occurs <strong>in</strong> syllable-f<strong>in</strong>al position is natural due to<strong>the</strong> universal strength relations,' accord<strong>in</strong>g to which, '<strong>in</strong> syllable-f<strong>in</strong>al position weare likely to observe processes <strong>of</strong> weaken<strong>in</strong>g' (Thornberg 1980:532).It is likely that Thornberg may have overlooked <strong>the</strong> fact that what she callsexceptional cases are but dialectal pronunciations <strong>of</strong> <strong>the</strong> orthographic form, for <strong>the</strong>phoneme A_i/. Ipl rema<strong>in</strong>s a gap <strong>in</strong> Arabic proper, and <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> not only<strong>the</strong> [p] as an allophone, but also <strong>of</strong> <strong>the</strong> /t J/, /g/, or even <strong>the</strong> Ivl <strong>in</strong> <strong>the</strong> pronunciation<strong>of</strong> Arabicized loanwords depends on:(a) Level <strong>of</strong> education: some educated Arabs may tend to imitate <strong>the</strong>orig<strong>in</strong>al source sounds <strong>of</strong> loanwords with a feedback from his or herprevious knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> source language.I(b) Dialectal <strong>in</strong>fluences: some dialects may, out <strong>of</strong> sluggishness <strong>of</strong>speech, aspirate <strong>the</strong> ui —>• lb h l, while o<strong>the</strong>rs may adopt <strong>the</strong> entire loanwordwith a reproduction <strong>of</strong> its source sounds.Fur<strong>the</strong>r, it should be po<strong>in</strong>ted out that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> examples given, namely express- [ ? ikspres] has been mistranscribed, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> actual pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong>loanword <strong>in</strong> Arabic is ^j_u-S] [2iksipr£s] with a break <strong>in</strong> <strong>the</strong> consonantal cluster.In such an environment, <strong>the</strong> Ibl can not be made [-vd] by reason <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g surroundedby two [+vd] segments.Ra<strong>the</strong>r than a [-vd] allophonic version <strong>of</strong> <strong>the</strong> /b/, we have, as Thornberg(1980:350) quite rightly observes, a devoiced Ibl. However, Thornberg states that<strong>the</strong> devoic<strong>in</strong>g occurs when <strong>the</strong> Ibl is <strong>in</strong> <strong>in</strong>itial position <strong>in</strong> a stressed syllable before


12 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)low, mostly back vowels. Yet, <strong>the</strong> examples cited by her are ei<strong>the</strong>r conf<strong>in</strong>ed tocerta<strong>in</strong>dialects or are brand names. The latters' pronunciations are highly irregularand are not subject to a given phonological rule. Indeed <strong>the</strong> Ibl <strong>in</strong> words like p<strong>in</strong>gpong,pepsi, tape, or pipe (as cited by Thornberg) is likely to be devoiced by way<strong>of</strong> orig<strong>in</strong>al sound transfer through imitation, though Thornberg does not deem it tobe so.Instead, what we have is a general assimilation rule whereby a Ibl is devoicedbefore [-vd] consonant, i.e., Ibl- Ibl [-vd]. This rule may optionally apply <strong>in</strong> <strong>the</strong>pronunciation <strong>of</strong> u-i .i [tjibs], jiJ-S [kabt<strong>in</strong>], and any o<strong>the</strong>r word with a similarconsonantal sequence, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g native Arabic words such as o^ [dibs] 'datesyrup'.F<strong>in</strong>ally, Thornberg (1980: 534-5) notes that 's<strong>in</strong>ce /?/ is nei<strong>the</strong>r phonemicnor is it represented <strong>in</strong> <strong>the</strong> orthography <strong>of</strong> Arabic, it is changed to a nasal + obstruent sequence...'. The articulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> adapted form is someth<strong>in</strong>g ak<strong>in</strong> to /n/+/k/(or /gh/), but not quite an 111.She cites some examples, among which are:Boe<strong>in</strong>g- /bow<strong>in</strong>g/West<strong>in</strong>ghouse - /west<strong>in</strong>g h aus/Tang - /taeng h /Exception to <strong>the</strong> rule: p<strong>in</strong>g pong -/bi? bo?/words,It seems that Thornberg was misled by <strong>the</strong> transliterated form <strong>of</strong> <strong>the</strong> aboves<strong>in</strong>ce <strong>in</strong> actual speech £> Inul, ^ Ind^l or even & /nk/ are all pronounced as/?/ , or to be exact, /n/+ /g/, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> orthographic representation. Thus, forexample, <strong>the</strong> word congress is transliterated ei<strong>the</strong>r as u*j^j£ or ^>l>j£ but almostalways pronounced /ku?ris/or /kungeris/. Ano<strong>the</strong>r equally <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g example isoj*—M /?mgiltArAh/, or alternatively \j&>) /?mgiltArAh/, from French 'Anglettere'/a?leter/, mean<strong>in</strong>g 'England'. Here, both <strong>the</strong> £ /d3/and <strong>the</strong> d Ikl are pronouncedas a /g/, yet, <strong>the</strong> /?/ is, to use Thornberg' s term, separated <strong>in</strong>to two segments:a /n/+ £M3/ (or £ IW) with i>—& lx/ <strong>in</strong>fixed after <strong>the</strong> g /d3/ (or d Ik/). Thus, <strong>the</strong> Arabicword would read /J<strong>in</strong>giltArAh/. Once aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong> exact pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong>Arabicized form is determ<strong>in</strong>ed by education and feedback from <strong>the</strong> speaker'sknowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> source language.B. Assimilation <strong>of</strong> foreign vowels and diphthongsBoth Sibawayh and al-Jawaliqi make reference to <strong>the</strong> change <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowel quality<strong>of</strong> loanwords upon <strong>the</strong>ir assimilation <strong>in</strong>to Arabic. Thus Sibawyah (1317 A.H: 342)states,'4_SjaJi 1jjj— t y '<strong>the</strong>y (<strong>the</strong> Arabs) change <strong>the</strong> vowels', while al-Jawaliqi <strong>in</strong>cludeswith o<strong>the</strong>r phonological modifications <strong>the</strong> substitution <strong>of</strong> a vowel by ano<strong>the</strong>ras well as mak<strong>in</strong>g a vowelized (consonant) vowelless and vice-versa (al-Jawaliqi 1966: 6).


)(2)


''14 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)... how to represent (foreign) pronunciation with<strong>in</strong> <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> <strong>the</strong>Arabicscript. For <strong>the</strong> dictionary user who knows (<strong>the</strong> foreign language)well, no pronunciation aid would be necessary. Such a user will recognize<strong>the</strong> word or pronounce it from his knowledge <strong>of</strong> its (orig<strong>in</strong>al)spell<strong>in</strong>g. But <strong>the</strong> dictionary user who does not know (<strong>the</strong> foreign language)may wish to pronounce <strong>the</strong> loanword <strong>in</strong> a recognizable approximation<strong>of</strong> its native form... The loanword may be respelled <strong>in</strong> paren<strong>the</strong>seswith <strong>the</strong> Arabic vowels and consonants that are closest to <strong>the</strong>foreign phonemes... (Issa 1986:448). 10(b) The <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> Arabic stress patternsArabictends to place <strong>the</strong> primary stress on <strong>the</strong> next-to-<strong>the</strong>-last syllable. This <strong>of</strong>tenresults <strong>in</strong> accentuat<strong>in</strong>g or prolong<strong>in</strong>g <strong>the</strong> stressed sound, as summed up by IbnJ<strong>in</strong>ni <strong>in</strong> al-Khasa'is (Ibn J<strong>in</strong>ni 1952:315):When short vowels are accentuated, <strong>the</strong>y are changed to <strong>the</strong>ir correspond<strong>in</strong>glong vowels. Thus, a *£ 111<strong>in</strong>to a —j I'll, and a j* /d3<strong>in</strong>bban/'scabbard' (from Persian: jL_uj£/kiriban/), we have a case <strong>of</strong> doubl<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ij /b/and shorten<strong>in</strong>g <strong>the</strong> —> I'll.2. 4 Segment and features addition2.4.1 Declusterization by way <strong>of</strong> epentbesisIn order to break consonant clusters, Arabs <strong>in</strong>terpose a vowel, whe<strong>the</strong>r <strong>in</strong>itially ormedially (usually after <strong>the</strong> first consonant), or by prefix<strong>in</strong>g an additional syllablecomposed <strong>of</strong> <strong>the</strong> glottal stop * (hamza) and a short vowel, <strong>the</strong>reby creat<strong>in</strong>g a newsyllable <strong>of</strong> <strong>the</strong> type CVC, which is permissible <strong>in</strong> Arabic. Thus, for example, <strong>the</strong>consonantal str<strong>in</strong>g <strong>of</strong> CCC <strong>in</strong> words like ice cream ' and express is broken <strong>in</strong>to*


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 15CVCC <strong>in</strong>Similarly,<strong>the</strong>ir Arabicized counterparts ^,J^4 /?aysikrim/and o»j^! /2ksibrAs/.CC <strong>in</strong> Italian balcone and French cadre is broken <strong>in</strong>to CVC <strong>in</strong> *±£L /bAlAkunAh/ /and jjI£ /kadr/.Initial consonant clusters also undergo epen<strong>the</strong>sis, ei<strong>the</strong>r by prefix<strong>in</strong>g a s>aor <strong>in</strong>sert<strong>in</strong>g a vowel, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g examples:klima (Greek) - ?&\ /?iqlim/ 'region'spirito (Italian) - yy^\ /?isbirtu/ 'alcohol'stade (French) - ±iJ /?istad/ 'stadium'anomalies:flourescent (English) -styr<strong>of</strong>oam (English) -j<strong>in</strong> ? /flunsAnt/ 'fluorescent'^^jjjjl^ /stayrufum/ 'styr<strong>of</strong>oam'jU.yi /kuStuban/ 'thimble'.a,or a r is sometimes added f<strong>in</strong>ally to loanwordsend<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a vowel or a /h/:, e.g.,L> /xirba/ (Persian) - pUj* /hirba2/ 'chameleon'rhet<strong>in</strong>e (Greek) - juflj /rat<strong>in</strong>g/ 'res<strong>in</strong>'F<strong>in</strong>al Nom<strong>in</strong>al Suffix * <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with 2 above regard<strong>in</strong>gf<strong>in</strong>al addition to show <strong>in</strong>flection),strategy (English)- i&djLJ /?istiratid3iyyAh/ (notice <strong>the</strong> prefixation <strong>of</strong>)<strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with 1 above)2.4.4 Relative/adjectival ^ /iy/: artois (French) - i/jlj3jl /?irtiwaziy/'artesian'amarantacees (French) - 4—ujj-vi /2mArAntiyyAh/2.4.5 In some loanwords from Syriac, as well as o<strong>the</strong>r languages, some segmentsare doubled, probably <strong>in</strong> accord with exist<strong>in</strong>g morphological patterns:J? di-, or J?-»- /sAngAl/( Persian) -Jls— /sid3d3il/ 'lump <strong>of</strong> clay' (modeledafter <strong>the</strong> pattern J—«a/fi?2il/, to <strong>in</strong>dicatelarge quantities)dhorak<strong>in</strong>on (Greek)j \ji /durraq/ 'peach' (accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>pattern JUi/fuSSal/)scala (Italian)yii- /sAqqalAh/ 'scaffold' (accord<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> pattern *JUi /fA?SalAh/)2.4.6 MiscellaneavjIjj /zArab/ (Persian)kastanon (Greek)^ijj /zArabiy/ (s<strong>in</strong>gular: ^jj /zurbiy/) 'mat, carpet'(<strong>the</strong> ^ /y/was suffixed to <strong>the</strong> Persian loanword t<strong>of</strong>orm <strong>the</strong> plural, from which <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular was derived by back-formation).«.Lii-£/kAstAna?/'chestnut' (suffix<strong>in</strong>g 'alif ands>* 'hamza'after delet<strong>in</strong>g <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al '-on')


16 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)zemerek (Turkish)^Ijjjj/zunburuk/' spr<strong>in</strong>g' (by way <strong>of</strong> coalescentassimilation)2.5 Deletion (elision)Deletion is yet ano<strong>the</strong>r morphophonemic process applied to loanwords. Tobeg<strong>in</strong> with, Sibawayh (Bakalla 1984:41) remarks that, <strong>in</strong> Arabic, when two /'s, i.e.2 come <strong>in</strong> succession, one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m may optionally be deleted (Sibawayh 1317A.H.:425-6). In o<strong>the</strong>r words, to cite Bakalla' s notational formula:(i III -> o / # o /t/(opt)egjj«KTi/tAtAkAllAmun/ - jy&> /tAkAllAmun/jjjSjii /tAtAdAkkArun/ - jjjSi /tAdAkkArun/Fur<strong>the</strong>r, <strong>in</strong> his discussion <strong>of</strong> Arabicized loanwords. Sibawayh (1317 A. H. :342) employs <strong>the</strong> word uij». /hAdf/ 'deletion' to describe one <strong>of</strong> <strong>the</strong> changes appliedto borrowed lexical items. Al-Jawaliqi (Bakalla 1984:41), on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand,uses <strong>the</strong> expression


,WordsJamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords pn ArabicnjjjjaJi/jAhruru/ - jjjaJ;/$Ahrui7 'thrush, blackbird'(b) Greek and Lat<strong>in</strong>In like manner, <strong>the</strong> syllables <strong>of</strong> f<strong>in</strong>al segments <strong>in</strong> loanwords <strong>of</strong> Greek orLat<strong>in</strong> orig<strong>in</strong> are deleted upon be<strong>in</strong>g Arabicised, e.g.,<strong>of</strong> Greek orig<strong>in</strong>fanarion - JUs/fAjiar/ 'lighthouse'patrikios - jjjki/bAtriq/ 'pengu<strong>in</strong>'Deletion <strong>of</strong> medial and f<strong>in</strong>al syllable:episcopus - tJLi /?squf/ 'bishop'Words <strong>of</strong> Lat<strong>in</strong> orig<strong>in</strong>canalis - sUi /qAna/ or JUS /qAnal/ 'canal'centenarium - jlki /q<strong>in</strong>tar/ 'kantar'denarius - jLo /d<strong>in</strong>ar/ 'd<strong>in</strong>ar'2.6 Clipp<strong>in</strong>g <strong>of</strong> a part <strong>of</strong> a word or a member <strong>of</strong> a compoundfj »Ajjj/bAridAh dAm/ (Persian) - jjjj /b Arid/ 'mail'hydrakele (Greek) - » _pi /?AdArAh/ or *LS /qilAh/ (Noticethat <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al loanform was dissected<strong>in</strong>to two parts, each <strong>of</strong> which wasArabicized <strong>in</strong>dividually as a full word,yet, both mean 'hernia'.)Sometimes, clipp<strong>in</strong>g can take <strong>the</strong> form <strong>of</strong> assimilation (usually <strong>in</strong> syllable-f<strong>in</strong>al positionacross word boundaries), e.g.,bak<strong>in</strong>g powder - j-^j^L1 [bek<strong>in</strong>bawdAr]2.7 DissimilationWhen two adjacent sounds are similar, one is altered by chang<strong>in</strong>g its feature value<strong>in</strong> order to preserve <strong>the</strong> contrast between o<strong>the</strong>rwise homorganic or semihomorganicsegments. Sometimes, this takes <strong>the</strong> form <strong>of</strong> addition 'epen<strong>the</strong>sis' ordeletion, e.g.,jLoo /dAdAban/ (Persian) - jlpjo /dAydAban/ 'centurian' (Deletion <strong>of</strong> —>)|jAjjb/badAzhAr/ (Persian)- j—*jk /bazAhAr/ 'bezoar' (Deletion <strong>of</strong> j).2.8 Meta<strong>the</strong>sisArabicization may also <strong>in</strong>volve meta<strong>the</strong>sis, i.e., transpos<strong>in</strong>g phonemes or segmentsfrom one place to ano<strong>the</strong>r:From Persian:jjjii jb /dar ?Afz<strong>in</strong>/ -jJh'j- /dArabz<strong>in</strong>/ 'hand-rail'1jjajj /zAnd3ir/ - jj^^Anzir/ 'cha<strong>in</strong>, track for a tank,caterpillar, etc'


18 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)From Hebrew:k^, /gAluta/ - sUjL-a/gAlAwat/ 'prayers'cAAj*. /d3ulyat/ - ^Jh- /d3alut/ 'proper name'From Syriac:jn<strong>in</strong>i*) /?isfAnt<strong>in</strong>/ - .kiiJ/?isfAnt/ 'flavored juice'From Greek:eparchia - j /rAtl/ 'a unit <strong>of</strong> weight <strong>of</strong> variant{equivalence: <strong>in</strong> Egypt 449. 28g'.From Turkish:2.9 Compound<strong>in</strong>gExampleseretsane - 4jUjj /tArAsanAh/ 'arsenal'frenlemek - 4l*ji /fArmAlAh/ 'brake'<strong>of</strong> compound<strong>in</strong>g are few (see under 2.1). Most such words are <strong>the</strong> result<strong>of</strong> transliterat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> two SL components <strong>in</strong> fast speech, e.g.,Lj »l£ /kah ruba/ (Persian) - *L.j** /kAhruba?/ 'electricity'roba vecchia (Italian) - 1j%L.jj /rubabikya/ 'antiques'jjja pj /zAm hArir/ (Persian)-jjj4-»j /zAmhArir/ 'bitter cold'But we may notice a multitude <strong>of</strong> partial translations <strong>of</strong> compounds, usually <strong>in</strong> scientificregister, e.g.,and <strong>the</strong> awkwardacide hydro ferrique - ^jajia.jjjjVt o±** /himn ?Al?AydruhAdidik/tetrabromide - ^>jji ^Ijj/rubaSM brumid/ideology - W-^jj^ /fikrulud3ya/2.10 Remodel<strong>in</strong>g <strong>in</strong> accordance with Arabic morphological paradigmsThe earliest reference made to remodel<strong>in</strong>g loanwords to conform with Arabic wordpatterns comes from Sibawayh's al-Kitab (1317 A.H.: 342),The Arabschange those foreign words that are absolutely <strong>in</strong>congruouswith <strong>the</strong>ir own, sometimes assimilat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>in</strong>to <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong>irwords, and sometimes not. As for that which <strong>the</strong>y assimilate <strong>in</strong>to <strong>the</strong>irforms (i.e., morphological patterns), <strong>the</strong>re is ^ jj /dirhAm/accord<strong>in</strong>g to£j_^»jk /hid3rAd3/ 'naive', £j*j/bAhrAd3/ 'ornament' accord<strong>in</strong>g to u^Li 1*/sAlhAb/ 'a tall horse', jrUo/dibad3/ 'silk garment', jUjj /d<strong>in</strong>ar/ accord-<strong>in</strong>g to


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic '9Often <strong>the</strong>y leave a noun unchanged when its letters are like <strong>the</strong>irs, be itsstructureArabic or not, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> cases <strong>of</strong> jUl>. /xurasan/, . /xurram/,and f—£j£ /kurkum/ 'turmeric'. They may change a letter that does notexist <strong>in</strong> Arabic leav<strong>in</strong>g <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Persian structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> word <strong>in</strong>tactas <strong>in</strong> j—ija /f<strong>in</strong>nd/(from j-ujj /bir<strong>in</strong>d/ 'sword'), jJ /?ad3r/( from jj£i/?akur/or J\ /?Akur/ 'tile') and jjja. /d3urbuz/(from jj. /kurbuz/).In short, Sibawayhi's (Ali 1987:99) <strong>in</strong>terest was <strong>in</strong> describ<strong>in</strong>g and analyz<strong>in</strong>g loanwordsra<strong>the</strong>r than prescrib<strong>in</strong>g any rules for <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>corporation <strong>in</strong>to <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong>Arabic. To him, ujJ*-^ /?Almu?ArrAb/ is a term that describes both analogical andnon-analogical Arabicization.O<strong>the</strong>r philologists who ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed an approach similar to that <strong>of</strong> Sibawayhi<strong>in</strong>clude Ibn Sayyidah, al-Khafaji, Ibn Berri, and al-Jawaliqi (1966:6).Al-Karuri remarks that Arabicized loanwords as viewed by Sibawayh and al-Jawaliqi can be classified <strong>in</strong>to three categories:(1) those loanwords that were subjected to segmental alterations andwere analogically modified to fit <strong>in</strong>to Arabic word patterns, e.g.,?—*jj /dirhAm/ (Lat<strong>in</strong> 'drachma') analogical with ^j >&/hid3rAd3/ 'naive'jljjj /d<strong>in</strong>ar/(Lat<strong>in</strong> 'denarius') analogical with j-Ui /dimas/'dungeon'(2) those loanwords that were subjected to segmental alterations but,none<strong>the</strong>less, were not modified analogically, e.g,j—jji /fir<strong>in</strong>d/, j*\ /?ad3r/, >ja> /d3urbuz/ (see <strong>the</strong> quotationbySibawayh)(4) those loanwords that were nei<strong>the</strong>r subjected to segmental alterationsnor modified analogically, e.g.,jL-iji. /xurasan/, f£j£ /kurkum/ 'turmeric', and ?*\jA /?ibrahim/.Yet, <strong>the</strong>re is no mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> criteria for decid<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r a word is to undergoanalogicallanguage.modifications or be preserved <strong>in</strong>tact accord<strong>in</strong>g to its orig<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> sourceO<strong>the</strong>r philologists, such as al-Jawhari (d. 1005 AD) <strong>in</strong> al-Muzhir and al-Hariri (d.l 122 AD), stressed that <strong>in</strong> order to preserve <strong>the</strong> purity <strong>of</strong> <strong>the</strong> language,borrow<strong>in</strong>gs should be made concordant with <strong>the</strong> phonological and morphologicalpatterns <strong>of</strong> Arabic. 13 O<strong>the</strong>rwise, loanwords will always rema<strong>in</strong> ^^c-'\ /?A?d3 miy/'foreign'. In a treatise on solecism, al-Hariri (Ali 1987: 98) cites a number <strong>of</strong> borrow<strong>in</strong>gsthat contravene <strong>the</strong> Arabic patterns,


20 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Non-analogical


?a1/Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 21It should be po<strong>in</strong>ted out that <strong>the</strong> first four changes were undertaken <strong>in</strong> order to remodel<strong>the</strong> word <strong>in</strong> accordance with <strong>the</strong> Arabic quadrilateral paradigm Ji*i /fA?lAl/.Fahmi (1961: 211) remarks that though this particular word could have beenArabicized as ^L_uja /fir<strong>in</strong>Ah/or *—«uja /firimAh/, <strong>the</strong> loanword form <strong>of</strong> i—Lji/f? rm? 1? h/escapes <strong>the</strong> confusion that may result from <strong>the</strong> semantic association <strong>of</strong>i-uj /fir<strong>in</strong>Ah/with jjs/furn/'oven' and <strong>of</strong> '^J /firimAh/ with ^ji/fArm/' m<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g'.He quotes <strong>the</strong> example <strong>of</strong> <strong>the</strong> unfortunate co<strong>in</strong>age <strong>of</strong> <strong>the</strong> word j U> /d3Ammaz/ for'tram', which is similar <strong>in</strong> pronunciation to jU*». /d3umbaz/ 'gymnastic', a th<strong>in</strong>gwhich may justify <strong>the</strong> unpopularity <strong>of</strong> <strong>the</strong> word jUa. /d3Ammaz/ <strong>in</strong> comparisonwith its Arabicized loanword ?\j> /tiram/ 'tram'.Remodel<strong>in</strong>g may carry over to loanwords whose orig<strong>in</strong>al pronunciationshave correspondent paradigms <strong>in</strong> Arabic. The Persian word J* —?j£/kAfd3Alaz/' ladle' could have been Arabicized as such <strong>in</strong> analogy with <strong>the</strong> wordJ;; /sAysAban/'sesban', yet, <strong>the</strong> Arabic form <strong>of</strong> this word is J^Liia/qAf J Alii/.Such changes are warranted on account <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Arabs may change aparadigm or forfeit ano<strong>the</strong>r if <strong>the</strong> sound sequence <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al contravenes <strong>the</strong>requirements <strong>of</strong> sound harmony <strong>in</strong> Arabic Al-Karuri (1986:407). Subsequently, <strong>the</strong>f<strong>in</strong>alj Izl <strong>in</strong> >M£ /kAfd3laz/ was replaced by J /1/to correspond with <strong>the</strong> first J IV,(both anterior), while <strong>the</strong> ^-i_li /a/(a back vowel) was replaced by a _j/i/ (frontvowel) to effect ease <strong>of</strong> articulation by avoid<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sudden shift from front to backand front aga<strong>in</strong>.2.11 Derivation and <strong>in</strong>flectionSome Arabicized loanwords (o<strong>the</strong>r than proper names) have been morphologicallynaturalized and <strong>in</strong> effect may undergo a process <strong>of</strong> derivation <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with Arabicderivational patterns and <strong>in</strong>flectional affixes.(1) Some loanwords are treated as common nouns and, <strong>the</strong>refore,may be prefixed with <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ite article \Jwords, which were orig<strong>in</strong>ally borrowed from Persian: 14as <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g) jj—LLu!ic /?Addibad3/jjjA-AJi /?AlyasAm<strong>in</strong>/'Silk brocade''jasm<strong>in</strong>e'Ju»jjll /?AzzAnd3Abil/ 'g<strong>in</strong>ger'l*<strong>in</strong> /?Allid3am/ 'bridle'rAside from regular <strong>in</strong>flection, such words can also be nunnated when<strong>the</strong>y are <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite, thus "jjjii/nayruzun/ 'Persian New Year's Day',/yasam<strong>in</strong>un/ 'jasm<strong>in</strong>e', "jrUp/dibad3Un/ 'silk brocade'..., etc.(2) Some loanwords may be pluralized accord<strong>in</strong>g to ji^A\ £*» /d3Am??ttAksir/ i.e., <strong>the</strong> irregular plural form plus an optional f<strong>in</strong>al *—/Ah/(Sibawayh 1317 A. H.: 201), e.g.,jJ>-> /gAwlAd3/ or jL ? J>-a/gAwlAd3an/ 'scepter' - M>"=> /?Awald3Ah/pjS /kurbud3/ 'store'jjIjS /kArabid3/ or aj^IjS/kArabd3Ah/


22 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)vo>?- /d3AwrAb/ 'sock' - ^Jy>- /d3A\varib/ or ajj>>»./d3A\varbAh/(3) Aside from <strong>the</strong> irregular plural patterns Jci ? and Jcli-, as exempl -fied by <strong>the</strong> above plural forms (plus <strong>the</strong> optional f<strong>in</strong>al «_ /Ah/), loanwordsmay assume o<strong>the</strong>r patterns that may assume some <strong>in</strong>tervocalicchanges, as <strong>in</strong>:Ji£ /kabil/or da^ /kebil/(English/ French: cable) - cikAS, /kabilat/ or c^/kibilat/((by suffix<strong>in</strong>g ol /at/) or JJ_j£/kA\vabil/( accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>pattern Jelji /fAwa?il/)Jj*jj/bArmil/(French: baril) 13 - Jj-1 jj /bAramil/(accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> pattern JJUi /fA?alil/)j*J; /jAhr/ (Syriac: jj«-i) - j*-ii /?Ajhur/(accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> pattern J«ai /JfSul/)(4) An Arabicized word may be suffixed with v-aii «l /ya? ?AnnisbAh/'relative ^ 'as <strong>in</strong>:amarantus (Lat<strong>in</strong>) - AjSjj-Vi /?Al?AmArAntiyyAh/ 'amaranth'ideology (English)/ideologie (French) - ^^ji / ? Aydulud3iy/'ideological'tactique (French) - ^^uS/tAktikiy/'tactical'.(5) Sometimes a given loanword or its abstracted root serves as <strong>the</strong>basis for deriv<strong>in</strong>g parts <strong>of</strong> speech. Ali (1987: 1 14) notes, for example,that <strong>the</strong> abstracted root jji from £&$& (Greek kanori) has yielded:OJs/qAnnAn/ 'legjstlate' j iL. /muqAnn<strong>in</strong>/jjL. /muqAnnAn/' formed<strong>in</strong> accordance with <strong>the</strong>law''legislator'^y\l /qanun iy/''lawful'aji£/tAqn<strong>in</strong>/'legistlation' j ±\£ /qAwan<strong>in</strong>/'laws'(6) F<strong>in</strong>ally, from <strong>the</strong> Turkish manovara (Fanya 1975: 13),16Arabic has <strong>the</strong>noun ijjl_u /munawuruh/and <strong>the</strong> verb jjLu /yunawir/ 'to manoeuvre', whichis a good example <strong>of</strong> an ill-conceived Arabicized word. The y/m/ <strong>in</strong> »jjU*/munawArAh/ was mistakenly thought to be <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>al y as, for example, m<strong>in</strong>


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 23examples <strong>of</strong> loanwords that were changed for no reason o<strong>the</strong>r than to give a flavour<strong>of</strong> Arabic sounds and morphological patterns.While this study has attempted to classify loanwords accord<strong>in</strong>g to etymologyand def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> criteria for morphophonemic changes, yet many issues rema<strong>in</strong> unresolvedand call for more extensive analysis. For <strong>in</strong>stance, subsequent studies couldtackle <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Arabic words borrowed or assimilated <strong>in</strong>to o<strong>the</strong>r languages. Acomparison can, <strong>the</strong>refore, be drawn between types <strong>of</strong> changes <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong>iboth Arabic as well as foreign languages. Fur<strong>the</strong>r, a more thorough and preciseetymological analysis is needed to account for anomalies. F<strong>in</strong>ally, comparativelexicographers can compile dictionaries that list loanwords with <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al SLform and TL assimilated version.NOTES1Note that <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Arabic text <strong>in</strong>cludes words like 'may, or, <strong>of</strong>ten, frequently'which <strong>in</strong>dicate that such rules admit exceptions and anomalies and are by nomeans conclusive2 I owe <strong>the</strong> division <strong>of</strong> segmental changes to Ali 1987:108-9.3Sibawayh 1317A.H.:242-3. Translated by Bakalla 1984:72-3 (with adaptation).4 Shayr 1980:127 cites <strong>the</strong> Persian orig<strong>in</strong> as jA


24 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)14The examples are mentioned <strong>in</strong> Sibawayh 1317 A.H.:19, yet without provid<strong>in</strong>gany etymological background <strong>in</strong>formation as to <strong>the</strong>ir source language or orig<strong>in</strong>alforms.15Abdul-Rahim 1975:22 traces its orig<strong>in</strong> back to Spanish: barril.16 It is <strong>of</strong> questionable etymology. It could be from French manoeuvre or Lat<strong>in</strong>manuopera yet, be<strong>in</strong>g a relatively recent lexical entry and <strong>in</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> proximity<strong>in</strong> pronunciation with manovara, it is most likely <strong>of</strong> Turkish orig<strong>in</strong>.a. English referencesREFERENCESAli, Abdul-Sahib. 1 987. A L<strong>in</strong>guistic Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Development <strong>of</strong> ScientificVocabulary. London: Kegan Paul.ANWAR, Sami. 1987. Semiotic has four vowels. In Honor <strong>of</strong>Use Lehiste, ed. byR. Channon & L. Shockey. Holland: Foris Publications.Aziz, Yowell. 1983. Transliteration <strong>of</strong> English proper nouns <strong>in</strong>to Arabic, META28:1.70-84.BAKALLA, M. H. 1984. Arabic Culture. London: Kegan Paul.BAKER, Mona. 1998. Routledge Encyclopedia <strong>of</strong> Translation <strong>Studies</strong>. London:Routledge.BECKER, Alton. 1995. Beyond Translation: Essays Towards a ModernPhilology. Ann Arbor: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Michigan Press.CATRER, M. G. (ed). 1984. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> History <strong>of</strong>L<strong>in</strong>guistics (Amsterdam<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Theory and History <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistic Science III: 24.) Amsterdam:John Benjam<strong>in</strong>s Publish<strong>in</strong>g Co.EL-SHEIKH, M. S. 1977. A l<strong>in</strong>guistic analysis <strong>of</strong> some syntactic and lexicalproblems <strong>of</strong> translation from English <strong>in</strong>to Arabic. <strong>University</strong> <strong>of</strong> London.Ph. D. dissertation.HOLDEN, K. T. 1972. Loanwords and phonological systems. The <strong>University</strong> <strong>of</strong>Texas at Aust<strong>in</strong>, Ph. D. dissertation.PETER, Issa. 1986. A Po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> Concern for Current Arabic Lexicography, al-Mu'jamiyyah al-Arabiyyah al- Mu'asirah 1987. Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong>Centennial Symposium <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic Lexicography Society.Tunis: Daral-Gharb al-Islami.SIMPSON, J. M. 1979. A First Course <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics. Ed<strong>in</strong>burgh: Ed<strong>in</strong>burgh<strong>University</strong> Press.STETKEVYCH, J. 1970. The Modern Arabic Literary Language .The <strong>University</strong> <strong>of</strong>Chicago Press.THORNBERG, L<strong>in</strong>da. 1980. Arabic loan phonology: The assimilation <strong>of</strong> Englishlexical items. L<strong>in</strong>guistics 18.523-42.b. DictionariesColl<strong>in</strong>s English Dictionary, Coll<strong>in</strong>s, London & Glasgow, 1985.


Jamal al-Q<strong>in</strong>ai: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 25Harrap's Concise French Dictionary, Harrap, London, 1984.The New Cassell 's French Dictionary, Cassell, New York, 1971The Random House College Dictionary, Random House, New York, 1973.c. Arabic ReferencesAbdul-Rahim, Fanya. 1975. al-Dakhil fi al-Lughah al- Arabiyyah wa'Lahjatiha. Aleppo.Al-Karmali, Anistas.1938. Nushu' al-Lughah al-Arabiyyah wa NumuwwihawaTktimaliha. Cairo: al-Asriyyah Press.Al-Karuri, Abdul-Mun'im Muhammad. 1986. al-Ta'ribfi Daw' Tim al-Lughah al- Mu'asir. Khartoum: Khartoum <strong>University</strong> Press.Al-Khafaji, Shihab al-D<strong>in</strong> Ahmad. 1325 AH. Shifa' al-Ghalilfimafi Kalam al-Arab m<strong>in</strong> Dakhil. Cairo.Al-Jawaliqi, Abi Mansour. 1966. al-Mu'arrab m<strong>in</strong> al-Kalam al-A'jami 'Ala Hurufal-Mu'jam. Edited by Ahmad Shakir.Tahran.Al-Seyuti, Jalal al-D<strong>in</strong>. 1348 AH. al-Mutawakkili.Damascus: al-Taraqqi Press.1958. al-Muzhir fi 'Ulum al-Lughah (2vols). Edited by Muhammad Abul-Fadlet al. Cairo.Al-Shihabi, Mustapha. 1970. al-Mustalahat al-Tlmiyyah fi al-Lughah al-Arabiyah.Al-Yasu'I,Damascus: al-Taraqqi Press.Rafa'il Nakhla.1959. Ghara 'ib al-Lughah al-Arabiyyah. Beirut: CatholicPress.nAnees, Ibrahim. 1961. Al-Aswat al-Lughawiyyah (2 Impression). Cairo: Dar al-Nahdah al-Arabiyyah.Eid, Muhamad. 1980. al-Matahir al-Tariah 'ala al-Fusha. Cairo: 'Alam al Kutub.Fahmi. Hasan H. al-Marji' fi Ta'rib al-Mustalahat. 1961. Cairo: al-Nahdah al-Masriyyah Press.Ibn J<strong>in</strong>ni, Abul-Fath 'Uthman. 1952. al-Khasa'is (2 vols) edited by Muhammad al-Shayr,Najjar. Dar al-Kutub al-Masriyyah.Eddi. 1980 Mu'jam al-Alfath al-Farisiyyah al-Mu'arrabah. Beirut: Librairedu Liban.Sibawayh, Abi Bishr 'Umar.1317 AH. Kitab Sibawayh (vol 2).Bulaq, Egypt: al-Proceed<strong>in</strong>gsMatba'ah al-Kubra al-Amiriyyah.<strong>of</strong> <strong>the</strong> Symposium on <strong>the</strong> Status quo <strong>of</strong> Arabicization 1998. al-WatanNewspaper. Kuwait.d. Arabic dictionariesI Al-Fayruzabadi 1913. al-Qamus al-Muhit. Cairo.Al-Jawhari, Abi Nasr. 1956. al-Sihah. Cairo.Al-Khatib,Ahmad. 1 986. Mu'jam al-Mustalahat al- Tlmiyyah wa al-Fanni\yah waal-Handasiyyah. Beirut: Libraire du liban.Almunjid'fi al-Lughah wa al-Tlam. 1986. Beirut: Dar al-Mashriq.Al-Zubaydee.1306 AH. Taj al- Arus m<strong>in</strong> Jawahir al-Qamus. Cairo.Baalbaki, Rohi.1997. al-Mawrid (Arabic-English Dictionary). Beirut: Dar El-IlmLilmalay<strong>in</strong>.Ibn Manthur. Lisan al-Arab. 1307AH. Bulaq, Egypt.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)THE ACQUISITION OF ASPECT MARKING IN ENGLISH BY NATWESPEAKERS OF CREOLEArlene Clachar<strong>University</strong> <strong>of</strong> Miami, Floridaaclachar@miami.eduThis paper exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> plausibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> Primacy <strong>of</strong> Aspect Hypo<strong>the</strong>sis(POA) when it is applied to <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlanguage <strong>of</strong> Creolespeakers who are acquir<strong>in</strong>g English as a second dialect. The POA assertsthat emerg<strong>in</strong>g verb <strong>in</strong>flections <strong>in</strong> learners' <strong>in</strong>terlanguage are governedlargely by aspectual dist<strong>in</strong>ctions <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>the</strong> verb. That is, asverb morphology appears <strong>in</strong> <strong>in</strong>terlanguage systems to mark temporality,it is not evenly spread across all verbs, but ra<strong>the</strong>r, it <strong>in</strong>itially markslexical aspect — <strong>the</strong> temporal properties germane to <strong>the</strong> lexical mean<strong>in</strong>g<strong>of</strong> <strong>the</strong> predicate (Robison 1995; Andersen & Shirai1996; Bardovi-Harlig 1999). The purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to <strong>in</strong>vestigate whe<strong>the</strong>r nascentEnglish <strong>in</strong>flections do align with lexical aspectual categories <strong>in</strong><strong>the</strong> <strong>in</strong>terlanguage <strong>of</strong> Creole speakers <strong>in</strong> <strong>the</strong> same manner as is postulatedby <strong>the</strong> POA. This <strong>in</strong>vestigation is prompted by <strong>the</strong> fact that Creoles(<strong>the</strong> subjects' LI) do differ from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r natural languages thathave been researched <strong>in</strong> cross-sectional studies on <strong>the</strong> POA. The differenceshighlighted <strong>in</strong> this study <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> lexico-semantic andmorphological features <strong>of</strong> Creoles <strong>in</strong> <strong>the</strong> Anglophone Caribbean, aswell as <strong>the</strong> particularities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum. The f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs revealthat <strong>in</strong> earlier stages <strong>of</strong> acquir<strong>in</strong>g literacy skills <strong>in</strong> standard English,Creole-speak<strong>in</strong>g learners do not align English verbal morphology withlexical aspectual categories <strong>in</strong> a manner that is congruent with thatposited by <strong>the</strong> POA. However, at <strong>the</strong> high-<strong>in</strong>termediate to <strong>the</strong> advancedlevels <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency, Creole speakers exhibit a distributionalbias <strong>in</strong> verbal morphology consistent with that asserted by <strong>the</strong> POA.Background: The hypo<strong>the</strong>sized relationship between <strong>the</strong> acquisition<strong>of</strong> temporalsemantics and Creole languagesThis study arose out <strong>of</strong> a perceived need to foster an <strong>in</strong>tegration between Creolelanguage research and second language acquisition (SLA) research. More specifically,<strong>the</strong> study sought to <strong>in</strong>vestigate how <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic research on Creolelanguages, on <strong>the</strong> one hand, and <strong>the</strong> research on <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> English temporalexpression (specifically, <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g) on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, canenable researchers and teachers to understand <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> challenges thatCreole speakers face <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g English as a second language (L2). We have ara<strong>the</strong>r thorough documentation on Creole studies and a pr<strong>in</strong>cipled explanation


2 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)for <strong>the</strong> genesis <strong>of</strong> Creole languages. Similarly, <strong>the</strong>re is extensive documentationon <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English by speakers <strong>of</strong> various languages(Romance and o<strong>the</strong>r Indo-European, as well as non-Indo-European languages):from <strong>the</strong> very early stages, to <strong>the</strong> basic communicatively functional stage, to <strong>the</strong>emergence and spread <strong>of</strong> early acquired verbal morphology to mark aspect(Bardovi-Harlig 1999). However, <strong>the</strong>se two areas <strong>of</strong> research have rema<strong>in</strong>edlargely separate. The goal <strong>of</strong> this study is to explore how <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g research onCreole languages can <strong>in</strong>form SLA research. The purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to exam- 4<strong>in</strong>e <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> LI (<strong>in</strong> this case <strong>the</strong> Creole language) on <strong>the</strong> learn<strong>in</strong>g challenges "faced by Creole speakers <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English.Creole speakers have rema<strong>in</strong>ed underrepresented <strong>in</strong> <strong>the</strong> SLA research focusedon <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> temporal semantics, namely, tense and aspect mark<strong>in</strong>g<strong>in</strong> English <strong>in</strong>terlanguage, even though tense/aspect verbal morphology has occupieda focal place <strong>in</strong> <strong>the</strong> curricula <strong>of</strong> most language-<strong>in</strong>struction programs. The currentstudy, one <strong>of</strong> a series on <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> English by native speakers <strong>of</strong>Creole, is <strong>of</strong>fered as a pioneer<strong>in</strong>g attempt to understand how Creole speakers acquireaspect morphology <strong>in</strong> standard English as <strong>the</strong>y develop writ<strong>in</strong>g skills with<strong>the</strong> aim <strong>of</strong> identify<strong>in</strong>g unique literacy challenges. S<strong>in</strong>ce this study represents <strong>the</strong><strong>in</strong>itial phase <strong>of</strong> systematic research on <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> specific English structuresby native speakers <strong>of</strong> Creole, it seems logical to beg<strong>in</strong> by focus<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>expression <strong>of</strong> temporality because it is so basic to human communication. Moreover,<strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> temporality — tense and aspect systems — is <strong>in</strong>fluencedmore by universal cognitive pr<strong>in</strong>ciples <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> temporal semantics than byclassroom <strong>in</strong>struction (Bardovi-Harlig 1996). In fact, Robison 1995 found that aspectualdist<strong>in</strong>ctions tend to approximate cognitive universals and are cognitivelymore prom<strong>in</strong>ent than tense dist<strong>in</strong>ctions. In o<strong>the</strong>r words, learners associate emerg<strong>in</strong>gverbal <strong>in</strong>flections with <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent aspectual categories <strong>of</strong> verbs because<strong>the</strong>y appear to be more salient than tense dist<strong>in</strong>ctions.The study is also motivated by <strong>the</strong> concern that Creoles do represent uniquelanguages and differ from o<strong>the</strong>r natural languages <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir historical evolution.While most languages evolve slowly, respond<strong>in</strong>g ma<strong>in</strong>ly to pressures foundwith<strong>in</strong> a largely monol<strong>in</strong>gual population, Creoles are <strong>the</strong> result <strong>of</strong> social confrontation<strong>of</strong> many languages and <strong>the</strong> genesis <strong>of</strong> a Creole language is ra<strong>the</strong>r abrupt(Lumsden 1995). Creoles also differ considerably from any s<strong>in</strong>gle one <strong>of</strong> <strong>the</strong> parentlanguages that contributed to <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong> and, fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>y develop<strong>the</strong>se dist<strong>in</strong>ctions <strong>in</strong> a fairly short period <strong>of</strong> time under unusual socio-historicalconditions. As would be expected, <strong>the</strong> genesis <strong>of</strong> Creole languages is reflected <strong>in</strong> {<strong>the</strong>ir l<strong>in</strong>guistic structures, and Creole speakers, due to <strong>the</strong>ir Creole LI, might exhibita dist<strong>in</strong>ct route with respect to <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>irEnglish <strong>in</strong>terlanguage from that articulated <strong>in</strong> <strong>the</strong> SLA literature. The follow<strong>in</strong>gsection highlights four major dist<strong>in</strong>ctive characteristics <strong>of</strong> Creole languages and<strong>the</strong> concomitant justification for study<strong>in</strong>g <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Creole speakers' English <strong>in</strong>terlanguage.There is a consensus among l<strong>in</strong>guists that Creoles, because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir unusualsocio-historical emergence, tend to share four major properties. First, Creole Ian-


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 2 9guages have many structural features <strong>in</strong> common and as a result, <strong>the</strong>se commonaltiescannot be due to similarities among <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> Western Europe (<strong>the</strong>languages <strong>of</strong> colonization) or accidental. Second, Creole languages have simpler<strong>in</strong>ternal structures than o<strong>the</strong>r languages. There is a general belief among l<strong>in</strong>guiststhat Creoles are phonologically, morphologically, and syntactically simpler thano<strong>the</strong>r languages. Third, Creoles are <strong>of</strong>ten assumed to. have more mixed grammarsthan o<strong>the</strong>r languages: <strong>the</strong>re appears to be a parallel between language and ancestrywhen allud<strong>in</strong>g to Creole grammars. It is believed that <strong>in</strong> <strong>the</strong> same way thatCreole speakers have 'mixed' African, European, and Asian ancestry, <strong>the</strong> languages<strong>the</strong>y speak represent a l<strong>in</strong>guistic admixture <strong>of</strong> European lexicon alongwith African and Asian morphology, syntax,and semantics (Muysken & Smith1995:9). Fourth, Creoles <strong>of</strong>ten exhibit a much higher degree <strong>of</strong> <strong>in</strong>ternalvariability than o<strong>the</strong>r languages. They are believed to be dynamic and analyticlanguage systems (unlike <strong>the</strong>ir Romance and o<strong>the</strong>r Indo-European counterparts,which have syn<strong>the</strong>tic language systems) and Creoles are usually <strong>in</strong> constant <strong>in</strong>teractionwith <strong>the</strong>ir lexifier languages (<strong>the</strong> languages that provide <strong>the</strong> greatestportion <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lexica) <strong>in</strong> <strong>the</strong> same speech community.It seems reasonable to assume that if <strong>the</strong> Creole LI has a simplified <strong>in</strong>ternall<strong>in</strong>guistic structure, a grammar system representative <strong>of</strong> an admixture <strong>of</strong> <strong>the</strong> morphology,syntax, and semantics <strong>of</strong> West African and Asian languages, and a highdegree <strong>of</strong> <strong>in</strong>ternal variability (a conglomerate <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic factors that dist<strong>in</strong>guishesCreoles from o<strong>the</strong>r natural languages), <strong>the</strong>n <strong>the</strong> route for <strong>the</strong> acquisition<strong>of</strong> temporal semantics <strong>in</strong> <strong>the</strong> L2 might be different from <strong>the</strong> acquisitional routetaken by non-Creole speakers. The follow<strong>in</strong>g section focuses on <strong>the</strong> research thathas been conducted on temporal semantics and gives: a) a brief overview; b) operationaldef<strong>in</strong>itions related to <strong>the</strong> research; and c) sem<strong>in</strong>al research that has led tocurrent perspectives on temporal semantics, specifically <strong>the</strong> Primacy <strong>of</strong> AspectResearch on temporal semantics <strong>in</strong> SLA: A brief overviewMuch <strong>of</strong> our understand<strong>in</strong>g o( how second language learners use <strong>the</strong> L2 tostructurediscourse rests largely on our understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> how <strong>the</strong>yHypo<strong>the</strong>sis. The follow<strong>in</strong>g section discusses some major factors pert<strong>in</strong>ent to Creolesthat are speculated to <strong>in</strong>fluence how Creole speakers acquire temporal semantics.construct an <strong>in</strong>terlanguage<strong>of</strong> temporal semantics. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>re is a strong connection betweendiscourse and <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent temporal properties <strong>of</strong> utterances or sentences.Thus, <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> temporal expression <strong>in</strong> L2 <strong>in</strong>terlanguage hasgrown enormously over <strong>the</strong> past two decades with <strong>in</strong>tense scrut<strong>in</strong>y on <strong>the</strong> order<strong>of</strong> acquisition <strong>of</strong> verbal morphology to mark aspect. This is partly due to <strong>the</strong> factthat research on <strong>the</strong> acquisitional order <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g has been useful <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>gliteracy challenges <strong>of</strong> L2 learners. For example, with respect to writtennarratives, many L2 learners exhibit differential aspect mark<strong>in</strong>g for <strong>in</strong>formationthat is foregrounded versus that which is backgrounded (Houscn 1993).There is also general consensus that emerg<strong>in</strong>g verbal <strong>in</strong>flections to markaspect <strong>in</strong> learners' <strong>in</strong>terlanguage appear to operate <strong>in</strong> ways that are dist<strong>in</strong>ct from


3 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)<strong>the</strong> target language (Robison 1995). This emergence <strong>of</strong> verb <strong>in</strong>flections, whichhas come to be variously known as <strong>the</strong> Primacy <strong>of</strong> Aspect Hypo<strong>the</strong>sis (Robison1990), <strong>the</strong> Aspect Hypo<strong>the</strong>sis (Bardovi-Harlig 1992), as well as <strong>the</strong> DefectiveTense Hypo<strong>the</strong>sis (Andersen 1991), holds that nascent verb <strong>in</strong>flections are governedlargely by aspectual dist<strong>in</strong>ctions <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>the</strong> verb. That is, as <strong>in</strong>flectionsappear <strong>in</strong> <strong>in</strong>terlanguage systems, <strong>the</strong>y are not evenly spread across all verbs,ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y mark lexical aspect — <strong>the</strong> temporal properties germane to <strong>the</strong> lexicalmean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> predicate. Learners <strong>of</strong> English, for example, tend to use <strong>the</strong> perfectiveaspect (past) most frequently with predicates mark<strong>in</strong>g 'telic' events that havean <strong>in</strong>herent end po<strong>in</strong>t as <strong>in</strong> (1) and <strong>the</strong> present participle is associated most wi<strong>the</strong>vents <strong>of</strong> <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite duration as <strong>in</strong> (2):1. But <strong>the</strong>n he telled <strong>the</strong> story, as like to say it seems <strong>the</strong> truth. [= But<strong>the</strong>n, he told <strong>the</strong> story as if it were true.] (SI 8:1 13-4)2. 1 want you to runn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> marathon to support my organization.[= I want you to run <strong>in</strong> <strong>the</strong> marathon to support my organization.](S23: 124-5)In short <strong>the</strong> Primacy <strong>of</strong> Aspect Hypo<strong>the</strong>sis asserts that verbal <strong>in</strong>flections <strong>in</strong> early<strong>in</strong>terlanguage systems function primarily as markers <strong>of</strong> lexical aspect irrespective<strong>of</strong> <strong>the</strong> target language.This association <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flections with lexical aspect <strong>in</strong>itially appeared <strong>in</strong>studies <strong>of</strong> first language acquisition (Bronckart & S<strong>in</strong>clair 1973; Ant<strong>in</strong>ucci &Miller 1976; Bloom, Lifter, & Afitz 1980). Subsequent research identified parallelcorrelations <strong>in</strong> untutored second language acquisition (Kumpf 1982; Flashner1982). Robison 1995 exam<strong>in</strong>ed oral <strong>in</strong>terview data elicited from tutored ESLSpanish-speak<strong>in</strong>g students represent<strong>in</strong>g four pr<strong>of</strong>iciency levels and found a similaracquisition pr<strong>of</strong>ile. Additional support has come from cross-sectional studiesfocus<strong>in</strong>g on <strong>in</strong>structed ESL learners from a variety <strong>of</strong> language backgrounds.Bardovi-Harlig 1992, for example, studied <strong>the</strong> written and oral <strong>in</strong>terlanguage <strong>of</strong>135 adult learners at six levels <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency, from beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g to advanced, whorepresented such native languages as Arabic, Japanese, Spanish, Korean, Thai,Ch<strong>in</strong>ese, Portuguese, Turkish, Indonesian, Persian, Russian, and Swedish. Thesecross-sectional studies have also revealed <strong>the</strong> pattern posited by <strong>the</strong>Primacy <strong>of</strong>Aspect Hypo<strong>the</strong>sis that an emerg<strong>in</strong>g verbal <strong>in</strong>flection <strong>in</strong>itially marks a given aspectualcategory and <strong>the</strong>n spreads to adjacent categories, expand<strong>in</strong>g by one semanticnotion at a time (Andersen 1991; Andersen & Shirai 1996).Def<strong>in</strong>itions(This paper exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> premises <strong>of</strong> <strong>the</strong> Primacy <strong>of</strong> Aspect Hypo<strong>the</strong>sis (hereafterPOA) based on <strong>the</strong> written <strong>in</strong>terlanguage <strong>of</strong> Creole speakers acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>gskills <strong>in</strong> English. The ma<strong>in</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to <strong>in</strong>vestigate whe<strong>the</strong>r Creolespeakers do evidence a similar acquisitional pattern <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flections as is dictatedby <strong>the</strong> POA. More specifically, <strong>the</strong> study focuses on how speakers <strong>of</strong> anEnglish-based Creole use verbal morphological <strong>in</strong>flections to mark aspectualcategories when acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> English as a second dialect. Even


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 3 1though learners can also employ o<strong>the</strong>r means to signal temporality such as adverbials,<strong>the</strong> study will limit temporality to explicit morphological encod<strong>in</strong>g <strong>of</strong> aspect.Both tense and aspect are terms refer<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> temporality. Tense denotestemporal deixis and locates a situation <strong>in</strong> relation to some reference <strong>of</strong> time,usually <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> utterance — past, present, or future. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, aspectis not concerned with locat<strong>in</strong>g a situation <strong>in</strong> relation to some reference <strong>of</strong>time, but ra<strong>the</strong>r characterizes 'different ways <strong>of</strong> view<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternal temporalconstituency <strong>of</strong> a situation' (Comrie 1976:3). For example, <strong>the</strong> difference betweenshe is s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and she was s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g is that <strong>of</strong> tense because <strong>the</strong> contrast <strong>of</strong>is and was <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction between <strong>the</strong> two with respect to <strong>the</strong> time <strong>of</strong><strong>the</strong> utterance. However, <strong>the</strong> difference between she sang a song and she wass<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a song, is that <strong>of</strong> aspect, because <strong>the</strong> difference focuses on how <strong>the</strong> action<strong>of</strong> s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g is <strong>in</strong>terpreted by <strong>the</strong> speaker: <strong>the</strong> former views <strong>the</strong> situation <strong>in</strong> itsentirety, whereas <strong>the</strong> latter conceptualizes <strong>the</strong> situation as hav<strong>in</strong>g phases (Comrie1976).There are two types <strong>of</strong> aspect: grammatical aspect and lexical aspect. Grammaticalaspect is <strong>the</strong> term for aspectual dist<strong>in</strong>ctions that are specifically marked bygrammatical devices such as auxiliaries and <strong>in</strong>flections. The English progressiveaspect and <strong>the</strong> perfective-imperfective aspect <strong>in</strong> Spanish and French are examples<strong>of</strong> grammatical aspect. Lexical aspect (Andersen 1990) refers to <strong>the</strong> semanticproperties located <strong>in</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb or verb phrase, irrespective <strong>of</strong> anygrammatical mark<strong>in</strong>g or time reference. In o<strong>the</strong>r words, lexical aspect captures semanticproperties such as whe<strong>the</strong>r a verb or verb phrase denotes an action with'<strong>in</strong>herent duration like talk and sleep', is punctual with an <strong>in</strong>herent end po<strong>in</strong>t likerecognize and arrive, or has features <strong>of</strong> both duration and a specific end po<strong>in</strong>tlike 'build a house and pa<strong>in</strong>t a picture' (Bardovi-Harlig 1999:342). Bardovi-Harlig 1999 also po<strong>in</strong>ts out that <strong>the</strong> same verb may <strong>in</strong>dicate differential grammaticalaspect as <strong>in</strong> he was s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and he sang, but its <strong>in</strong>herent lexical aspect rema<strong>in</strong>sidentical. In <strong>the</strong>se two predicates, s<strong>in</strong>g has <strong>in</strong>herent duration whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>grammatical aspect is past progressive or simple past.These conceptual dist<strong>in</strong>ctions <strong>in</strong> lexical aspect have been classified byVendler 1967. He noted four basic dist<strong>in</strong>ctions <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>the</strong> semantic properties<strong>of</strong> verbs or predicates: punctual, telic. activity, and stative. Punctual predicatesdescribe situations or events that occur <strong>in</strong>stantaneously and can be reduced to as<strong>in</strong>gle po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> time (e.g., recognize, die, reach an agreement, arrive). Telic predicatesdenote situations or events that have some duration, but have clear endpo<strong>in</strong>ts (e.g., walk a mile, make a cushion, construct a monument, write an essay I.Activity predicates refer to situations or events that have duration, but with arbitraryend po<strong>in</strong>ts, and are homogeneous <strong>in</strong> nature (e.g., run, play, dance). Stativepredicates denote situations that have no dynamics and cont<strong>in</strong>ue without <strong>the</strong> <strong>in</strong>fusion<strong>of</strong> effort or energy (e.g., love. hale, want) (Andersen & Shirai 1996).As illustrated <strong>in</strong> Table 1, Andersen ( 1991:31 1) mapped <strong>the</strong>se four basic dist<strong>in</strong>ctions<strong>in</strong>to lour categories <strong>of</strong> lexical aspect based on Vendler's1967 classification<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>herent semantic properties <strong>of</strong> verbs.


32 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Table 1:Semantic properties for <strong>the</strong> four categories<strong>of</strong> lexical aspectSemanticProperties


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 3 3tual dist<strong>in</strong>ction even with learners <strong>in</strong> <strong>in</strong>structional sett<strong>in</strong>gs. Current studies on <strong>the</strong>POA have been extended to <strong>in</strong>clude foreign language learners (Bardovi-Harlig &Bergstrom 1996; Salaberry 1999) as well as tutored foreigners learn<strong>in</strong>g <strong>the</strong> languages<strong>of</strong> <strong>the</strong> respective host countries (Shirai 1995; Shirai & Kurono 1998). Inaddition, <strong>the</strong>se studies have made use <strong>of</strong> a wide variety <strong>of</strong> elicitation tasks such asoral and written personal and impersonal narratives, cloze passages <strong>in</strong> written discourse(Bardovi-Harlig & Reynolds 1995), and exercises on grammatical judgment(Shirai & Kurono 1998).Robison 1990 found that adults learn<strong>in</strong>g English generally marked punctualverbs with <strong>the</strong> past <strong>in</strong>flection and activity verbs with <strong>the</strong> progressive <strong>in</strong>flectionwhen verbal morphology appeared <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>terlanguage. Similarly, Kaplan's1987 study showed that college students <strong>of</strong> French as a foreign language used<strong>the</strong> preterite to <strong>in</strong>dicate perfective events and <strong>the</strong> present to mark <strong>the</strong> imperfective.These f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs were also supported by Giacalone Ramat & Banfi 1990 and<strong>the</strong> use <strong>of</strong> verbal morphologyBayley 1994, who observed a distributional bias <strong>in</strong><strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlanguage <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese students learn<strong>in</strong>g Italian and English respectively.Bayley's study <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese learners <strong>of</strong> English as a second language, evidenced aperfective-imperfective aspectual contrast — <strong>the</strong> perfective aspect marker (unlike<strong>the</strong> imperfective aspect marker) showed an aff<strong>in</strong>ity for past events, an observationthat was consistent at all levels <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency.The POA has been fur<strong>the</strong>r endorsed by recent cross-sectional studies. Focus<strong>in</strong>gon <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> Spanish as a second language by university students.Salaberry 1999 noted that learners at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g level used <strong>the</strong> preterit <strong>in</strong>flectiononly for punctual verbs. Intermediate-level students used <strong>the</strong> imperfective,but only with nonpunctual verbs, while still limit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> preterit to punctual verbs.The most advanced students employed both <strong>in</strong>flections with verbs <strong>in</strong> each aspectualcategory, however, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> punctual verbs were still marked perfective,and most nonpunctual verbs were marked imperfective.Bardovi-Harlig 1992 made use <strong>of</strong> cloze passages to elicit verbal <strong>in</strong>flectionsfrom English learners represent<strong>in</strong>g several language backgrounds at six differentpr<strong>of</strong>iciency levels. She observed that learners dist<strong>in</strong>guished two punctual verbsfrom three durative verbs us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> progressive/nonprogressive <strong>in</strong>flectional dist<strong>in</strong>ction,punctual verbs be<strong>in</strong>g marked for <strong>the</strong> simple past more frequently thandurative verbs. Similarly, Bardovi-Harlig & Reynolds 1995 found that at all levels<strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency, a higher <strong>in</strong>cidence <strong>of</strong> accurate use ol' past tense with punctual andtelic predicates than with statives and activities.The f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> <strong>the</strong>se SLA studies parallel <strong>the</strong> pattern for first language acquisition(Robison 1995). The emergence <strong>of</strong> verbal morphology to mark aspectualcategories <strong>in</strong> <strong>in</strong>terlanguage systems has been conceptualized by <strong>the</strong> POA as follows(cited <strong>in</strong> Andersen & Shirai 1996:533):/. Learners first use perfective ( past) mark<strong>in</strong>g on punctual and telicverbs, eventually extend<strong>in</strong>g use to activities and statives.


3 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)2. In languages that encode <strong>the</strong> perfective/imperfective contrast,<strong>the</strong> imperfective appears after <strong>the</strong> perfective, and imperfectivemark<strong>in</strong>g beg<strong>in</strong>s with statives, extend<strong>in</strong>g next to activities, <strong>the</strong>n totelic and punctual predicates.3. In languages that have progressive aspect, progressive mark<strong>in</strong>gbeg<strong>in</strong>s with activities and <strong>the</strong>n extends to telic and punctualpredicates.4. Progressive mark<strong>in</strong>gs are not <strong>in</strong>correctly overextended to statives.Thus, <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g premise <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA is that when verbal morphologyemerges, <strong>the</strong> acquisitional pattern is clear: <strong>the</strong> perfective (past) first marks punctualand telic verbs and eventually spreads to activities and statives; <strong>the</strong> progressiveaspect first marks activities and <strong>the</strong>n extends to telic and punctual predicates;<strong>the</strong> progressive aspect is not <strong>in</strong>correctly overextended to statives. In addition,Bardovi-Harlig & Reynolds 1995 observed <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> present or base withstatives. The question now becomes: Do Creole learners ev<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> same acquisitionalpattern <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flections as is dictated by <strong>the</strong> POA?Motivation to explore this question stems from <strong>the</strong> fact thatmajor factors pert<strong>in</strong>ent to Creoles that<strong>the</strong>re are somemight <strong>in</strong>fluence how Creole learners use<strong>in</strong>flectional morphology to mark lexical aspect <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>terlanguage. Follow<strong>in</strong>g isa description <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic-oriented characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole speaker andimplications <strong>of</strong> <strong>the</strong>se characteristics for <strong>the</strong> premises <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA.Creoles: The product <strong>of</strong> language systems <strong>in</strong> contactCreoles arose from contact among typologically very different languages, such asWest African, East Indian, and European languages, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> slave trade andplantation periods <strong>of</strong> <strong>the</strong> 17th and 18th centuries. Although much <strong>of</strong> <strong>the</strong> vocabulary<strong>of</strong> Creoles is taken from European languages (English <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong>Creoles <strong>in</strong> <strong>the</strong> Anglophone Caribbean and French <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> FrancophoneCaribbean), <strong>the</strong>ir underly<strong>in</strong>g grammars come ma<strong>in</strong>ly from West African languages.For example, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Anglophone Caribbean, Creoles have a predom<strong>in</strong>antly Englishlexicon drawn from <strong>the</strong> lexifier language, British English (a factor that expla<strong>in</strong>swhy Creole speakers cont<strong>in</strong>ue to label <strong>the</strong>ir language as English), but havemorphological and syntactic systems show<strong>in</strong>g considerable aff<strong>in</strong>ities with manyWest African languages, such as Twi and Ewe. These Creoles also lack a morphological<strong>in</strong>flectional system to mark tense and aspect. Therefore, althoughCreoles show a lexical aff<strong>in</strong>ity with <strong>the</strong> standard English variety (hence EnglishbasedCreoles), <strong>the</strong>y manifest an <strong>in</strong>congruence with <strong>the</strong> verbal <strong>in</strong>flectional system<strong>of</strong> <strong>the</strong> standard.This l<strong>in</strong>guistic phenomenon is likely to create a blurr<strong>in</strong>g or even confusionon <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole-English-speak<strong>in</strong>g learner concern<strong>in</strong>g what constitutes<strong>the</strong> Creole and <strong>the</strong> creolized varieties on <strong>the</strong> one hand, and <strong>the</strong> standard Englishvariety, on o<strong>the</strong>r. It is hypo<strong>the</strong>sized that <strong>the</strong> Creole speaker may have specificchallenges align<strong>in</strong>g standard English <strong>in</strong>flections with lexical aspect categories,<strong>the</strong>


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 3 5thus, exhibit<strong>in</strong>g a dist<strong>in</strong>ct pattern <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g from that posited by <strong>the</strong> POA.(For fur<strong>the</strong>r discussion, see <strong>the</strong> section 'Rationale for <strong>the</strong> study', below.)The Creole cont<strong>in</strong>uumAno<strong>the</strong>r important characteristic that is related to Creole speakers <strong>in</strong> <strong>the</strong> AnglophoneCaribbean is <strong>the</strong> unique sociol<strong>in</strong>guistic environment <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y acquire<strong>the</strong>ir native Creoles. This environment has been described as a Creole cont<strong>in</strong>uumrepresent<strong>in</strong>g a range <strong>of</strong> speech varieties from <strong>the</strong> basilect (most conservative Creole),to <strong>the</strong> mesolect (<strong>in</strong>termediate, less creolized varieties), to <strong>the</strong> acrolect (<strong>the</strong>standard variety) (see De Camp 1971; Alleyne 1980; Rickford 1987). Below is abrief description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum along with its speculated effect on <strong>the</strong>acquisition <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flections to mark lexical aspect <strong>in</strong> Creole learners' <strong>in</strong>terlanguage.The Anglophone Caribbean represents a l<strong>in</strong>guistic contact zone <strong>in</strong> whichCreole languages evolved as a consequence <strong>of</strong> European-controlled plantationsthat brought Africans, as slaves, <strong>in</strong> contactwith European colonizers. The result<strong>in</strong>glanguages were an admixture <strong>of</strong> <strong>the</strong> syntax, morphology, and phonology <strong>of</strong>West African languages and <strong>the</strong> lexicon <strong>of</strong> British English — thus, <strong>the</strong> term English-basedCreoles (Nero 1997). The history <strong>of</strong> slavery and British colonization <strong>in</strong><strong>the</strong> Caribbean has 'forced' <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uous <strong>in</strong>teraction <strong>of</strong> standard English andCreoles <strong>in</strong>to an unequal relationship that has 'privileged' <strong>the</strong> standard varietyand prejudiced <strong>the</strong> Creole variety (Nero 1997:7). This <strong>in</strong>teraction <strong>of</strong> <strong>the</strong> two varietieshas led to what De Camp 1971 calls a Creole cont<strong>in</strong>uum. The underly<strong>in</strong>gnotion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum is that <strong>the</strong>re is no clear-cut division between <strong>the</strong> Creoleand <strong>the</strong> standard. Instead, <strong>the</strong>re is a spectrum <strong>of</strong> speech varieties rang<strong>in</strong>g from <strong>the</strong>basilect (<strong>the</strong> Creole <strong>in</strong> <strong>the</strong> strict sense), to <strong>the</strong> mesolect (<strong>the</strong> <strong>in</strong>termediate creolizedvarieties), to <strong>the</strong> acrolect (<strong>the</strong> standard variety). Most people <strong>in</strong> <strong>the</strong> AnglophoneCaribbean speak ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> basilect or <strong>the</strong> creolized varieties <strong>of</strong> English (<strong>the</strong>mesolect), but consider <strong>the</strong>ir language to be English because Creoles and creolizedvarieties <strong>of</strong> English are l<strong>in</strong>ked to low social status.The particularity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anglophone Caribbean cont<strong>in</strong>uum is that it consists<strong>of</strong> polar varieties, (<strong>the</strong> Creole and standard English), which are typologically andgenetically dist<strong>in</strong>ct from one ano<strong>the</strong>r. There are <strong>in</strong>termediate speech varieties thatlie between <strong>the</strong> Creole and standard English poles <strong>of</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum. The phenomenon<strong>of</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum exists <strong>in</strong> countries like Jamaica, Antigua, and Guyanaand is characterized by tremendous variability. That is, any variable, whe<strong>the</strong>r it bephonological, morphosyntactic, or lexico-semantic, can have as its variants, Featuresthat are identifiable with <strong>the</strong> conservative Creole variety, features identifiedwith <strong>the</strong> standard variety, and several o<strong>the</strong>r variants diagnostic <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>termediatezone <strong>of</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum. These <strong>in</strong>termediate variants are generally representative<strong>of</strong> a scale <strong>of</strong> different approximations to standard English or, conversely, approximationsto <strong>the</strong> Creole with respect to <strong>the</strong>ir formal characteristics and grammaticalfeatures. One way <strong>of</strong> <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum as it exists <strong>in</strong> JamaicaAntigua, and Guyana is <strong>in</strong> terms o( three codes (Creole, <strong>in</strong>termediate, and standardEnglish) and <strong>the</strong>n <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> a 'gradual shad<strong>in</strong>g-<strong>of</strong>f from one end <strong>of</strong> this scale to


3 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r by a 'series <strong>of</strong> m<strong>in</strong>imal shifts at all grammatical levels' (Alleyne1980:192). In this systematic shad<strong>in</strong>g-<strong>of</strong>f, l<strong>in</strong>guistic features that can be traced toa West African historical orig<strong>in</strong> (<strong>the</strong> Creole or basilectal forms) are gradually substitutedby English-like structures (<strong>the</strong> acrolectal forms).Sometimes <strong>the</strong>re is no clear-cut code to identify which variant <strong>in</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uumis closer to standard English than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. For example, <strong>in</strong> <strong>the</strong> variation miben kom ~ mi did kom ~ mi kyeem i came' (perfective past to mark a punctualevent), <strong>the</strong> second alternant is not closer to standard English than <strong>the</strong> first, eventhough most people would assume so. On <strong>the</strong> contrary, <strong>in</strong> <strong>the</strong> variation mi a kom~ mi da kom ~ mi kom<strong>in</strong> ~ a kom<strong>in</strong> 'I am com<strong>in</strong>g' (progressive to mark activitypredicates), <strong>the</strong> third and fourth variants are clearly closer to English than <strong>the</strong> firsttwo (see Alleyne 1980).It should be noted that variations such as those mentioned above are notlogically ordered, nor are <strong>the</strong>re discrete groups <strong>of</strong> speakers identified with orderedregisters represented by <strong>the</strong> above variations. The fact is that a speaker will sometimesuse mi ben kom ~ mi kyeem or even ay kem (<strong>the</strong> standard acrolectal variety).The same speaker will variably use mi a kom, alongside mi da kom, mi kom<strong>in</strong>, akom<strong>in</strong>, or even <strong>the</strong> standard acrolectal variety aym kom<strong>in</strong>. Thus, <strong>the</strong>re is a tremendousamount <strong>of</strong> bidirectional style shift<strong>in</strong>g along <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum as <strong>the</strong> need arisesto adjust to social context or to assert social and ethnic solidarity or dist<strong>in</strong>ctiveness.This means that <strong>in</strong> <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> English-based Creole speakers <strong>in</strong> <strong>the</strong> AnglophoneCaribbean, a given lexical aspectual category can have several variantsrepresent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> basilectal, mesolectal, and acrolectal varieties.The above description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum <strong>in</strong> countries like Jamaica,Guyana, and Antigua suggests that native speakers <strong>of</strong> Creole may evidence a patternfor aspect mark<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ct from that submitted by <strong>the</strong> POA. As stated earlier,English-based Creoles <strong>in</strong> <strong>the</strong> Anglophone Caribbean show similarity at <strong>the</strong> lexicallevel with <strong>the</strong> standard English variety, but draw much <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir morphology andsyntax from West African languages. It is, <strong>the</strong>refore, speculated that <strong>the</strong>se Creolespeakers, <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> standard English, may process <strong>the</strong> temporalfeatures resident <strong>in</strong> <strong>the</strong> lexical mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb <strong>in</strong> order to mark lexical aspect,but may not align <strong>the</strong> standard English morphological <strong>in</strong>flections with lexical aspectualcategories <strong>in</strong> ways that have been posited by <strong>the</strong> POA.This study exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> plausibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA based on written Englishdata collected from Jamaican Creole speakers who are acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong>English as a second dialect <strong>in</strong> an adult basic education program. The major purpose<strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to <strong>in</strong>vestigate whe<strong>the</strong>r develop<strong>in</strong>gEnglish <strong>in</strong>flections align<strong>the</strong>mselves with lexical aspectual categories <strong>in</strong> <strong>the</strong>se subjects' written <strong>in</strong>terlanguage,as is dictated by <strong>the</strong> POA. While previous research has focused largely oncross-sectional studies <strong>of</strong> aspectual mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlanguage systems <strong>of</strong>learners acquir<strong>in</strong>g English as a second or foreign language, this paper takes <strong>the</strong>position that because English-based Creoles show lexical similarity to <strong>the</strong> standardEnglish variety, manifest a great deal <strong>of</strong> morphosyntactic aff<strong>in</strong>ity with WestAfrican languages, and lack morphological <strong>in</strong>flections, its speakers may provide


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 3 7additional factors likely to put <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g premises <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA under fur<strong>the</strong>rscrut<strong>in</strong>y. In o<strong>the</strong>r words, Creole speakers' written <strong>in</strong>terlanguage will be exam<strong>in</strong>ed<strong>in</strong> order to ascerta<strong>in</strong> whe<strong>the</strong>r emerg<strong>in</strong>g <strong>in</strong>flections mark aspectual categories <strong>in</strong><strong>the</strong> way proposed by <strong>the</strong> POA. In addition, <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum on<strong>the</strong> subjects' written <strong>in</strong>terlanguage will be exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> order to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> possiblerole that <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum plays <strong>in</strong> <strong>the</strong> manner <strong>in</strong> which <strong>in</strong>flections are associatedwith lexical aspectual categories.Rationale for <strong>the</strong> studyMost studies support<strong>in</strong>g <strong>the</strong> tenets <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA have focused on how acquirers <strong>of</strong>English as a second or foreign language use <strong>in</strong>flectional morphology to marklexical aspect <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir develop<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terlanguage systems. This study takes <strong>the</strong> positionthat Creole learners acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard English varietymay exhibit a dist<strong>in</strong>ct pattern from that postulated by <strong>the</strong> POA as <strong>the</strong>y use standardEnglish <strong>in</strong>flections to mark lexical aspectual categories <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir develop<strong>in</strong>g<strong>in</strong>terlanguage.This speculation is based on <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re are characteristics <strong>of</strong> pert<strong>in</strong>enceto <strong>the</strong> Anglophone Caribbean that are likely to <strong>in</strong>fluence how <strong>the</strong> Creolelearner <strong>of</strong> standard English uses English verbal <strong>in</strong>flections to mark lexical aspectualcategories. First, for <strong>the</strong> Creole-English learner, <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic system to be acquired— standard English — represents a dialect ra<strong>the</strong>r than a dist<strong>in</strong>ct language,as was <strong>the</strong> case <strong>in</strong> previous research support<strong>in</strong>g <strong>the</strong> POA (see Alleyne's 1980.1987 discussion on English-based Creoles as dialects <strong>of</strong> English). Creoles <strong>in</strong> <strong>the</strong>Anglophone Caribbean have a predom<strong>in</strong>antly English lexicon (a factor that partiallyexpla<strong>in</strong>s why Creole speakers cont<strong>in</strong>ue to label <strong>the</strong>ir language as English),but have morphological and syntactic systems that show aff<strong>in</strong>ities with those <strong>of</strong>West African languages. These Creoles also lack morphological <strong>in</strong>flections tomark temporality. In o<strong>the</strong>r words, unlike standard English, <strong>the</strong> Creole verb stem islargely unmarked for tense and aspect: <strong>the</strong> various mean<strong>in</strong>gs that <strong>the</strong> zero formmay express are determ<strong>in</strong>ed by context (W<strong>in</strong>ford 1997). For example:Yesidey Jan waak a mayl.Yesterday John walk (0 past) a mileYesterday John walked a mile.Him ben claym op


3 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)<strong>the</strong> creolized varieties on <strong>the</strong> one hand, and <strong>the</strong> standard English variety on <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r, when <strong>the</strong>y become <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> a formal learn<strong>in</strong>g situation. It is hypo<strong>the</strong>sizedthat <strong>the</strong>se Creole speakers, <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> standard English,may process <strong>the</strong> temporal features resident <strong>in</strong> <strong>the</strong> lexical mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb, butmay not align <strong>the</strong> standard English morphological <strong>in</strong>flections with lexical aspectualcategories <strong>in</strong> ways that have been posited by <strong>the</strong> POA.The second factor that may affect <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> <strong>in</strong>flections mark<strong>in</strong>g aspectualcategories <strong>in</strong> Creole learners' <strong>in</strong>terlanguage is <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum. Asstated earlier, <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum is characterized by tremendous variability. The samespeaker will variably use mi don iit ~ mi did iit ~ mi iit i ate' (perfective aspectto mark a punctual event) or mi a iit ~ mi da iit ~ mi iit<strong>in</strong> ~ a iit <strong>in</strong> 'I am eat<strong>in</strong>g'(progressive aspect to mark activity). This means that <strong>in</strong> <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> a JamaicanCreole speaker, a given lexical aspectual category can have several preverbalvariants represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> basilect, <strong>the</strong> mesolect, and <strong>the</strong> acrolect. If we allude to<strong>the</strong> One-to-One Pr<strong>in</strong>ciple that learners expect each new morpheme to have onlyone mean<strong>in</strong>g and function (Andersen 1993) and a prototypical mean<strong>in</strong>g for eachtense and aspect morpheme (Giacalone Ramat 1997), <strong>the</strong>n we might predict challengesfor Creole learners when <strong>the</strong>y are exposed to standard English, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>Creole LI has several preverbal variants to mark one aspectual category. Ino<strong>the</strong>r words, s<strong>in</strong>ce each tense or aspect <strong>in</strong>flection <strong>in</strong> English is associated with aprototypical mean<strong>in</strong>g, learners are expected to <strong>in</strong>fer a prototypical mean<strong>in</strong>g foreach <strong>in</strong>flection from <strong>the</strong> standard English <strong>in</strong>put, such as 'action <strong>in</strong> progress at thatmoment' for progressive mark<strong>in</strong>g, 'completed action' for perfective past mark<strong>in</strong>g,and 'cont<strong>in</strong>ued existence' for present mark<strong>in</strong>g. The import <strong>of</strong> this is that Creolespeakers who come from an LI background <strong>in</strong> which <strong>the</strong>re are several preverbalvariants to mark one aspect category might be constra<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> One-to-OnePr<strong>in</strong>ciple to associate an English <strong>in</strong>flection with its prototypical mean<strong>in</strong>g.Research questionsThis study attempts to <strong>in</strong>vestigate <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g premises <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA <strong>in</strong> terms <strong>of</strong><strong>the</strong> formal characteristics <strong>of</strong> English-based Creoles as well as <strong>the</strong> sociol<strong>in</strong>guisticparticularities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum. The follow<strong>in</strong>g specific questions are addressed:1. In <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> English as a second dialect byCreole speakers, how is lexical aspect marked <strong>in</strong> <strong>the</strong> early distribution<strong>of</strong> verb morphology? That is, do Creole learners mark lexicalaspect categories <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir written <strong>in</strong>terlanguage <strong>in</strong> a manner dist<strong>in</strong>ctfrom that posited by <strong>the</strong> POA?2. What verbal morphology pattern emerges <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir written <strong>in</strong>terlanguageat different stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> acquisitional process?3. What justifications can be <strong>of</strong>fered for <strong>the</strong> observed developmentalpattern?s


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 3 9SubjectsThe subjects were 37 Jamaican Creole speakers enrolled <strong>in</strong> an adult basic educationprogram. In order to identify clear acquisitional pr<strong>of</strong>iles <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects, twodist<strong>in</strong>ct groups at very different stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> acquisition process were identified— <strong>in</strong>termediate-level students who had been enrolled <strong>in</strong> <strong>the</strong> program for 14months, and high-<strong>in</strong>termediate to advanced students who had been <strong>in</strong> <strong>the</strong> programfor approximately 27 months. All subjects ranged <strong>in</strong> age from 19 to 25. Theywere shown a 19-m<strong>in</strong>ute silent film and asked to retell <strong>the</strong> story <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g. Theywere given one hour and fifteen m<strong>in</strong>utes to complete <strong>the</strong> assignment. The 37writ<strong>in</strong>g samples were used to rank <strong>the</strong> subjects on <strong>the</strong>basis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir use <strong>of</strong> pastverb morphology <strong>in</strong> obligatory contexts (see Table 2). The <strong>in</strong>termediate-levelsubjects' scores ranged from 25-49 and 50-69 represent<strong>in</strong>g cohorts 1 and 2, and<strong>the</strong> high-<strong>in</strong>termediate to advanced subjects' scores ranged from 70-79 and 80-89represent<strong>in</strong>g cohorts 3 and 4. This division <strong>of</strong> subjects allowed for a more effectivecomparison across groups.Cod<strong>in</strong>g proceduresFollow<strong>in</strong>g Bardovi-Harlig & Bergstrom 1996, each verb was coded accord<strong>in</strong>g tomorphology: perfective past; progressive (past/ present/ andprogressive); simplepresent; and base forms. All verbs that were marked for <strong>the</strong> perfective, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>govergeneralized forms such as catched and s<strong>in</strong>ged were coded as perfective.Verb forms were coded as past and present progressive if <strong>the</strong>y <strong>in</strong>dicatedwas/were and is/are dist<strong>in</strong>ctions along with <strong>the</strong> -<strong>in</strong>g participle. Instances <strong>of</strong> <strong>the</strong>participle without <strong>the</strong> auxiliary, such as + sleep<strong>in</strong>g were coded as + progressive.Simple present forms reflected <strong>the</strong> third person s<strong>in</strong>gular morpheme {shesleeps/goes), and base forms were not marked (she sleep/go). Verbs such as costand put, whose past and base forms cannot be differentiated, were excluded from<strong>the</strong> data. There were four lexical aspectual categories to which each verb phrasewas assigned: punctual, telic, activity, and stative. This classification was used byBardovi-Harlig & Bergstrom 1996 and is adopted <strong>in</strong> Table 3.Results and discussionSpread <strong>of</strong> perfective-past mark<strong>in</strong>gThe POA was partially upheld: <strong>the</strong>re was no distributional bias <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfectivepast for punctual, telic, and activity verbs <strong>in</strong> cohorts 1 and 2, that is, <strong>the</strong> subjectsat <strong>the</strong> <strong>in</strong>termediate level with lower writ<strong>in</strong>g pr<strong>of</strong>iciency <strong>in</strong> English. However, <strong>in</strong>cohorts 3 and 4, <strong>the</strong> high-<strong>in</strong>termediate and advanced subjects, <strong>the</strong>re was evidence<strong>of</strong> <strong>the</strong> POA. For cohort 1(see Table 3), punctuals, telics, and activities showed basically<strong>the</strong> same level <strong>of</strong> perfective past mark<strong>in</strong>g with 38%, 36.6%, and }?


40 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 20(X))CohortsTable 2: Percentage use <strong>of</strong> verb morphology scores <strong>in</strong> obligatorycontexts and number <strong>of</strong> predicates per subject. Mean number<strong>of</strong> verbs per narrative: 55.4.; total number <strong>of</strong> verbs: 2,053.


..Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 4 11. While <strong>the</strong>y talked on <strong>the</strong> phone. Iris was study<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> exam andSonia played <strong>in</strong> <strong>the</strong> garden .2. ... And her bro<strong>the</strong>r helped her with <strong>the</strong> homework, dur<strong>in</strong>g that time<strong>the</strong>y worked on <strong>the</strong> car and played <strong>the</strong> music so loud.3. He is not work<strong>in</strong>g anymore and it seem that he studied all <strong>the</strong> timeeven though his wife not worked ei<strong>the</strong>r.4. My impresion [sic] was that he prepared <strong>the</strong> breakfast and baked<strong>the</strong> bread when <strong>the</strong> daughter entered <strong>the</strong> house .5. ... <strong>the</strong>y talk<strong>in</strong>g for a while and dur<strong>in</strong>g that time she also talked to<strong>the</strong> girl who did her homework. At <strong>the</strong> same exac [sic] momentthose who talked also looked at what <strong>the</strong> televishon [sic] showed.6. ... While she lived <strong>in</strong> <strong>the</strong> city, her two sons were operat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>biznes [sic] and saved a lot <strong>of</strong> money. For this reason, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong>time while she worked <strong>in</strong> <strong>the</strong> city, <strong>the</strong>y enjoyed <strong>the</strong>mselves verymuch at <strong>the</strong> same time . .In both cohorts states showed no use <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfective. Basically, what thisreveals is that <strong>in</strong> <strong>the</strong> earlier stages <strong>of</strong> acquir<strong>in</strong>g literacy skills <strong>in</strong> standard English,<strong>the</strong> Creole learner does not align English verbal morphology with lexical aspectualcategories <strong>in</strong> a manner that is congruent with that posited by <strong>the</strong> POA. However,at <strong>the</strong> high-<strong>in</strong>termediate and advanced levels <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency, <strong>the</strong> effects <strong>of</strong><strong>the</strong> POA become apparent.This observation appears to constitute counterevidence to <strong>the</strong> tenets <strong>of</strong> <strong>the</strong>POA, which posits that as perfective mark<strong>in</strong>g emerges, it does not spread evenlyacross all aspectual categories, but spreads from punctual and telic verbs andeventually extends to activity and stative verbs. What we observe with JamaicanCreole speakers who exhibit a lower level <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g pr<strong>of</strong>iciency <strong>in</strong> English is aneven spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfective past across all aspectual categories (punctual, telic,and activity verbs). On <strong>the</strong> contrary, cohorts 3 and 4 (<strong>the</strong> most pr<strong>of</strong>icient groups)exhibited primacy <strong>of</strong> aspect distributions for punctual, telic. activity, and stativeverbs. Table 3 shows that for cohort 3, <strong>the</strong>re was greater use <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfective forpunctuate (86.5%) and telics (79.2%) than for activities (50.7%). Statives had <strong>the</strong>lowest percentage (43.6%). Cohort 4 also exhibited <strong>the</strong> same primacy <strong>of</strong> aspectdistributions: predom<strong>in</strong>ant use <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfective for punctuals (84.19? > and telics(81.3%); and eventually spread<strong>in</strong>g to activities (56.39; ). Aga<strong>in</strong>, states showed <strong>the</strong>lowest mark<strong>in</strong>g (47.1%).In an attempt to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> counterevidence to <strong>the</strong> premises <strong>of</strong> <strong>the</strong> POAobserved with <strong>the</strong> less pr<strong>of</strong>icient Creole speakers, it is essential to allude to <strong>the</strong>structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole as well as to <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical import <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum.Jamaican Creole, an English-based Creole (<strong>the</strong> subjects' LI ). shows a lexicalaff<strong>in</strong>ity with <strong>the</strong> standard English variety, but, unlike <strong>the</strong> standard, it lacks <strong>in</strong>flectionalmorphology to mark aspectual categories. It seems, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong>seCreole-speak<strong>in</strong>g subjects are able to accurately identifj temporal semantic dist<strong>in</strong>ctions<strong>in</strong> aspectual categories because <strong>of</strong> lexical similarity <strong>of</strong> <strong>the</strong> base form <strong>of</strong><strong>the</strong> verb <strong>in</strong> both <strong>the</strong> Creole and <strong>the</strong> standard. However, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Creole lacks an


42 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)=> oIIoooo zr4^


Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 4 3<strong>in</strong>flection system to mark aspect, when Creole-speak<strong>in</strong>g learners are exposed toEnglish <strong>in</strong>flections <strong>in</strong> formal learn<strong>in</strong>g situations, <strong>the</strong>y are likely to use <strong>the</strong>se <strong>in</strong>flections<strong>in</strong>discrim<strong>in</strong>ately. In o<strong>the</strong>r words, what we are probably observ<strong>in</strong>g with Creole speakers (at <strong>the</strong> earlier stages <strong>of</strong> acquir<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g skills <strong>in</strong> English) is <strong>the</strong> affix<strong>in</strong>g<strong>of</strong> English <strong>in</strong>flections <strong>in</strong>discrim<strong>in</strong>ately across lexical aspectual categories.Therefore, punctual, telic, and activity predicates show <strong>the</strong> same level <strong>of</strong> perfectivemark<strong>in</strong>g: <strong>the</strong>re is no distributional bias <strong>in</strong> which <strong>the</strong> perfective marks punctualand telic predicates first and <strong>the</strong>n eventually spreads to activity and stativepredicates.The more pr<strong>of</strong>icient Creole learners (high-<strong>in</strong>termediate and advanced), whoexhibited <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA, are more likely to look for iconicity betweenform and function, a phenomenon that tends to promote functional differentiation.That is, more pr<strong>of</strong>icient learners do look for associations between form andfunction. This process takes on a great deal <strong>of</strong> significance <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g why<strong>the</strong> more pr<strong>of</strong>icient learners showed primacy <strong>of</strong> aspect distributions: <strong>the</strong> morelearners use language to construct discourse, <strong>the</strong> more pr<strong>of</strong>icient <strong>the</strong>y become,and, <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong> more <strong>the</strong>y are likely to make productive <strong>in</strong>ferences about aprototypical mean<strong>in</strong>g for each <strong>in</strong>flection and use <strong>the</strong> <strong>in</strong>flection with verbs thatmost closely share its mean<strong>in</strong>g (<strong>the</strong> Relevance Pr<strong>in</strong>ciple, see Andersen & Shirai1994). This process may be <strong>in</strong> contrast to that used by <strong>the</strong> less pr<strong>of</strong>icient learners.A second plausible reason for <strong>the</strong> observed counterevidence to <strong>the</strong> POAamong Creole speakers at <strong>the</strong> <strong>in</strong>termediate level (cohorts 1 and 2) may be attributedto <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum. As stated earlier, <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum ischaracterized by tremendous variability. This means that <strong>in</strong> <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> a JamaicanCreole speaker, a given aspectual category has several preverbal variants tomark <strong>the</strong> perfective past — aspectual categories <strong>in</strong> <strong>the</strong> Creole are not marked bymorphological <strong>in</strong>flections as <strong>in</strong> standard English, but by preverbal particles. Itwould seem, <strong>the</strong>refore, that when Creole speakers are exposed to <strong>the</strong> standardvariety <strong>in</strong> a formal sett<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>y do not identify <strong>the</strong> aff<strong>in</strong>ity <strong>of</strong> specific <strong>in</strong>flectionsfor verbs <strong>of</strong> particular aspectual classes. Also, <strong>the</strong> One-to-One Pr<strong>in</strong>ciple (Andersen& Shirai 1994) that learners expect a prototypical mean<strong>in</strong>g and function for eachaspect <strong>in</strong>flection, such as 'completed action' for perfective mark<strong>in</strong>g, has some explanatorypower. If we rely on this Pr<strong>in</strong>ciple, it may be that <strong>the</strong> less pr<strong>of</strong>icientCreole learners do not make functional differentiation with respect to<strong>in</strong>flectionsfor verbs <strong>of</strong> different lexical aspectual classes, s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum, agiven aspectual category has several preverbal variants. Moreover, at <strong>the</strong> lexicallevel, Creole verbs show a great deal <strong>of</strong> similarity with those <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexifier language(standard English), but mark a given aspectual class not by a specific morphological<strong>in</strong>flection (as is <strong>the</strong> case with standard English), but by <strong>the</strong> use <strong>of</strong> severalpreverbal variants. The result is <strong>the</strong> blurr<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctness between aspectmorphology and lexical aspectual categories when <strong>the</strong> Creole-Englishlearner is exposed to <strong>the</strong> standard <strong>in</strong> a formal sett<strong>in</strong>g. This blurr<strong>in</strong>g may lead to <strong>the</strong><strong>in</strong>discrim<strong>in</strong>ate affix<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfective across lexical aspectual classes such thatpunctual, telic, and activity predicates show <strong>the</strong> same level <strong>of</strong> perfective mark<strong>in</strong>g,result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> observed countereffects ot <strong>the</strong> POA. It is onl) later, at <strong>the</strong> high-


...4 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)<strong>in</strong>termediate and advanced levels, when Creole-speak<strong>in</strong>g learners are more pr<strong>of</strong>icient(as we observed with cohorts 3 and 4), that <strong>the</strong>y are able to match featuresthat are semantically congruent (such as telicity, perfectivity, and pastness) anduse morphology that is relevant to <strong>the</strong> verb closest to <strong>the</strong> verb. Thus, punctualsand telics are marked by <strong>the</strong> perfective past first, and <strong>the</strong>n later, activities aremarked. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> POA effects beg<strong>in</strong> to emerge.Spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressive mark<strong>in</strong>gThe POA posits that as <strong>the</strong> progressive emerges, it marks activity verbs first and<strong>the</strong>n extends to punctual and telic verbs. Table 3 <strong>in</strong>dicates that <strong>in</strong> cohorts 1 and 2(<strong>the</strong> learners with less writ<strong>in</strong>g pr<strong>of</strong>iciency <strong>in</strong> English), <strong>the</strong> progressive mark<strong>in</strong>gdoes not show a distributional bias. In cohort 1, <strong>the</strong> progressive is used <strong>in</strong> 20.1%<strong>of</strong> activities. 17.2% <strong>of</strong> punctuals, and 17% <strong>of</strong> telics. In cohort 2, activities showonly a slightly higher use than punctuals and telics (30.1%, 29.8%, and 25.4%,respectively). This pattern represents counterevidence to <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressiveas postulated by <strong>the</strong> POA (see Bardovi-Harlig, 1999). Cohorts 1 and 2applied <strong>the</strong> progressive to punctuals, telics, and activities <strong>in</strong> nontarget-like contexts:7. It appear that she was recogniz<strong>in</strong>g what happen<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> housebut <strong>the</strong>y are not notic<strong>in</strong>g her ... <strong>the</strong>y were arriv<strong>in</strong>g too late tostopp<strong>in</strong>g anyth<strong>in</strong>g.8. I th<strong>in</strong>k that <strong>the</strong> bus<strong>in</strong>esman [sic] reach<strong>in</strong>g an agreement with herbut she was decid<strong>in</strong>g not to acept<strong>in</strong>g [sic] <strong>the</strong> <strong>of</strong>fer.9 Because <strong>the</strong>y were mak<strong>in</strong>g a garden and build<strong>in</strong>g <strong>the</strong> wall <strong>in</strong>three weeks.10. At that time she went <strong>in</strong>side and was writ<strong>in</strong>g a note to her friend<strong>the</strong>n she f<strong>in</strong>ished and was play<strong>in</strong>g <strong>the</strong> music and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g .Subjects <strong>in</strong> cohorts 1 and 2 applied <strong>the</strong> progressive <strong>in</strong> contexts that generally requirethird person s<strong>in</strong>gular mark<strong>in</strong>g:1 1The wife work very hard . . she is work<strong>in</strong>g ten hours a day, is go<strong>in</strong>gto college to study and look<strong>in</strong>g after a family. . . .12. 1 am not quite shure [sic] about what his job is but I know that anowner usually is manag<strong>in</strong>g <strong>the</strong> f<strong>in</strong>ansiz [sic] <strong>of</strong> his own store.13. ... Based on what I remember, he is work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his mo<strong>the</strong>r's shopeveryday and he study<strong>in</strong>g half <strong>of</strong> <strong>the</strong> time at a near <strong>in</strong>stitute.IThe bare progressive (0 + progressive) emerged very early, but contrary towhat Bardovi-Harlig & Reynolds 1995 found for <strong>the</strong> lowest-level learners <strong>in</strong> <strong>the</strong>irstudy, <strong>the</strong> past progressive was much more dom<strong>in</strong>ant than <strong>the</strong> present progressive<strong>in</strong> <strong>the</strong> written data produced by <strong>the</strong> Creole speakers. Of all verbs exhibit<strong>in</strong>gprogressive, 39.4% (cohort 1) and 36.8% (cohort 2) were past progressive comparedwith 26.2% (cohort 1) and 22.1% (cohort 2) for <strong>the</strong> present progressive.The higher pr<strong>of</strong>iciency cohorts (3 and 4) showed no evidence <strong>of</strong> + progressive.<strong>the</strong>


. .Then. .Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 4 5but, like <strong>the</strong> lower-level learners, <strong>the</strong> past progressive rema<strong>in</strong>ed dom<strong>in</strong>ant. Thisdom<strong>in</strong>ance <strong>of</strong> <strong>the</strong> past progressive is probably due to <strong>the</strong> proliferation <strong>of</strong> punctualand telics, which are typical <strong>of</strong> narratives. It is also worth po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that <strong>in</strong>Creole cultures where story tell<strong>in</strong>g plays a central role, <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> narrativediscourse is salient. Thus, <strong>the</strong> high percentage <strong>of</strong> past progressive <strong>in</strong> <strong>the</strong> data(contrary to Bardovi-Harlig & Reynold's 1995 f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs) may be attributed tomorphosyntactic features <strong>of</strong> oral narratives <strong>in</strong> Creole English.With respect to <strong>the</strong> more pr<strong>of</strong>icient learners, <strong>the</strong> progressive showed clearprimacy <strong>of</strong> aspect effects for activity predicates. In o<strong>the</strong>r words, activity predicatesappeared with <strong>the</strong> highest level <strong>of</strong> progressive mark<strong>in</strong>g (41.2% for cohort 3and 39.2% for cohort 4), followed by punctuals (8% for cohort 3 and 10.3% forcohort 4) and telics (12.1% for cohort 3 and 8.1%- for cohort 4). The results <strong>in</strong>dicatethat Creole speakers at a higher level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency exhibited an acquisitionalpattern <strong>of</strong> progressive aspect mark<strong>in</strong>g consistent with <strong>the</strong> tenets <strong>of</strong> <strong>the</strong>POA. However, as stated earlier, <strong>the</strong> postulates <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA were not observedwith Creole learners at <strong>the</strong> lower level. Like <strong>the</strong> perfective past, <strong>the</strong> progressivemarker <strong>in</strong> Jamaican Creole has several variants (diagnostic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum)to mark a given lexical aspectual class (a ~ da + V; + V + {-<strong>in</strong>}; dida + V).S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re are several variants <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressive marker (unlike English), itseems plausible to assert that when Creole speakers are exposed to standardEnglish <strong>in</strong> a formal sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> early stages, <strong>the</strong>y may have difficulty identify<strong>in</strong>gand abstract<strong>in</strong>g a prototypical mean<strong>in</strong>g and function for <strong>the</strong> English progressiveaspect marker. As a result, it may be challeng<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> earlier stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> acquisitionalprocess to assign <strong>the</strong> progressive marker to features that are semanticallycongruent with activity predicates, such as 'that which connotes dynamicity andduration'. Therefore, activity verbs do not attract <strong>the</strong> progressive marker anymore than punctual and telic verbs — a phenomenon that has led to counterevidenceto <strong>the</strong> POA observed among <strong>the</strong> Creole speakers with <strong>the</strong> lowest writ<strong>in</strong>gpr<strong>of</strong>iciency <strong>in</strong> English. Once Creole-speak<strong>in</strong>g learners are able to <strong>in</strong>fer a prototypicalmean<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> progressive and identify features semantically congruentwith activity predicates, <strong>the</strong>n activities are more likely to attract <strong>the</strong> progressivemarker than are telic and punctual predicates, thus exhibit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> <strong>the</strong>POA.Present and base formsIn <strong>the</strong> four cohorts none <strong>of</strong> <strong>the</strong> aspectual categories showed an aff<strong>in</strong>ity for thirdpersons<strong>in</strong>gular mark<strong>in</strong>g (-.v). The only noticeable use <strong>of</strong> <strong>the</strong> .s-markim,' appearedwith state verbs and was accounted for by 5 subjects <strong>in</strong> cohort 3 (31 A c i >. In<strong>the</strong>se specific cases -.s differentiates state verbs from nonstates :14. ... And she wants him to build<strong>in</strong>g a house lor her <strong>in</strong> <strong>the</strong> city but heloves <strong>the</strong> rural area and made <strong>the</strong> decision to lived <strong>the</strong>re.15. The friends likes to write letters among <strong>the</strong>mselves. .16. .<strong>the</strong> woman sees how she can helps her son and recognized<strong>the</strong> idea and so she talk<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> lawyer to plann<strong>in</strong>g <strong>the</strong> documents.


4 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)The appearance <strong>of</strong> a-mark<strong>in</strong>g with states <strong>in</strong> this study, albeit slight, seems toconcur with Bickerton's 1981 claim that <strong>in</strong> <strong>the</strong> morphosyntactic systems <strong>of</strong> manyCreole languages (among <strong>the</strong>m Hawaiian Creole English, Guyanese Creole English,Sranan, and Saramaccan), <strong>the</strong> stem form <strong>of</strong> stative verbs expresses presenttense. This phenomenon may expla<strong>in</strong> why <strong>the</strong> Creole-speak<strong>in</strong>g learners <strong>in</strong> thisstudy l<strong>in</strong>ked <strong>the</strong> emerg<strong>in</strong>g ^-<strong>in</strong>flection to states. Of <strong>the</strong> four aspectual categories,<strong>the</strong> base forms occurred predom<strong>in</strong>antly with states for <strong>the</strong> two lower-level cohorts(77.6% for cohort and 88.1% for cohort 2 — see Table 3). S<strong>in</strong>ce stativeverbs connote a timeless situation that cont<strong>in</strong>ues to exist, it seems feasible to as- [sert that Creole-speak<strong>in</strong>g learners are not likely to mark state verbs, hence <strong>the</strong>strong affiliation <strong>of</strong> base forms with state predicates.ConclusionThe important f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this study is that <strong>the</strong> morphological structure <strong>of</strong> Creolelanguages, as well as <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum may have contributedto counterevidenceto <strong>the</strong> POA <strong>in</strong> <strong>the</strong> earlier stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> English as a seconddialect. From <strong>the</strong> morphological perspective, Caribbean English Creoles have apredom<strong>in</strong>antly English lexicon but, unlike <strong>the</strong> lexifier language, English, <strong>the</strong>y lackmorphological <strong>in</strong>flections to mark aspect. The effect <strong>of</strong> this l<strong>in</strong>guistic phenomenonis a blurr<strong>in</strong>g <strong>of</strong> dist<strong>in</strong>ctness between <strong>the</strong> two codes (<strong>the</strong> Creole and <strong>the</strong> standard)or even confusion on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> Creole-English-speak<strong>in</strong>g learners concern<strong>in</strong>gwhat constitutes <strong>the</strong> Creole and <strong>the</strong> mesolectal varieties on <strong>the</strong> one hand,and <strong>the</strong> standard English variety on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, when <strong>the</strong>y are exposed to standardEnglish <strong>in</strong> a formal academic sett<strong>in</strong>g. Based on <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> data elicitedfrom <strong>the</strong> subjects, it appears that Creole learners <strong>in</strong> <strong>the</strong> earlier stages <strong>of</strong> acquir<strong>in</strong>g<strong>the</strong> written form <strong>of</strong> standard English as a second dialect, tend to process <strong>the</strong> temporalfeatures resident <strong>in</strong> <strong>the</strong> lexical mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb (s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Creole verbsshow lexical aff<strong>in</strong>ity with those <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard variety), but do not align <strong>the</strong>standard English morphological <strong>in</strong>flections with lexical aspectual classes <strong>in</strong> waysposited by <strong>the</strong> POA (s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Creole morphological system for mark<strong>in</strong>g aspect is<strong>in</strong>congruent with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard). This blurr<strong>in</strong>g <strong>of</strong> dist<strong>in</strong>ctness between <strong>the</strong>two codes, <strong>the</strong> Creole and standard English, may have led to <strong>the</strong> <strong>in</strong>discrim<strong>in</strong>ateaffix<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>in</strong>flectional morphology across aspectual categories. This explanationis also supported by Wolfram & Schill<strong>in</strong>g-Estes (1998:287):When two systems are highly similar, with m<strong>in</strong>or differences, it is sometimesdifficult to keep <strong>the</strong> systems apart. ... In some ways, it may beeasier to work with language systems that are drastically different, be-


.1980..1993.1996.Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>* i 47marker and match<strong>in</strong>g it to features that are semantically congruent with <strong>the</strong> respectiveaspectual category.The most pr<strong>of</strong>icient Creole learners did exhibit a distributional bias <strong>of</strong> verbmorphology with aspectual categories, i.e., <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> <strong>the</strong> POA. As learners becomemore pr<strong>of</strong>icient, <strong>the</strong> semantic import <strong>of</strong> <strong>the</strong> aspectual categories becomesmore salient and, <strong>the</strong>refore, learners beg<strong>in</strong> to associate emerg<strong>in</strong>g <strong>in</strong>flections with<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>the</strong> aspectual classes. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> learner tends tol<strong>in</strong>k an <strong>in</strong>flection with a verb accord<strong>in</strong>g to its closeness to <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong>verb. This expla<strong>in</strong>s, as Andersen 1993 states, why morphological <strong>in</strong>flectionsmatch up with lexical aspectual categories <strong>in</strong> <strong>the</strong> manner that is postulated by <strong>the</strong>POA: <strong>the</strong> <strong>in</strong>flection to mark <strong>the</strong> perfective past connotes completeness, and, thus,is associated with punctuals and telics; <strong>the</strong> progressive <strong>in</strong>flection implies durationand, <strong>the</strong>refore, is associated with activity predicates; <strong>the</strong> present .v-marker is closestto states, s<strong>in</strong>ce both <strong>in</strong>dicate a timeless situation that cont<strong>in</strong>ues to exist. Itseems, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong>re are cognitive pr<strong>in</strong>ciples underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> aspectual categoriesthat tend to exert more <strong>in</strong>fluence over <strong>the</strong> learners* <strong>in</strong>terlanguage than do<strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic features <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole and <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum. However, <strong>in</strong> <strong>the</strong>earlier stages, <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>in</strong>terference from <strong>the</strong> Creole and <strong>the</strong> mesolectal variantsdiagnostic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creole cont<strong>in</strong>uum appears to be more <strong>in</strong>fluential than cognitivepr<strong>in</strong>ciples.REFERENCESAULEYNE, Mervyn. 1987. Creole language and <strong>the</strong> Caribbean community. CaricomPerspective (January-March). 24-6.Comparative Afro-American: A Historical-Comparative Study <strong>of</strong>English-Based Afro-American Dialects <strong>in</strong> <strong>the</strong> New World. Ann Arbor, MI:Karoma Publishers.Andersen. Roger. 1986. El desarrollode la morfologia verbal en el espanol como—.segundo idioma. [The development <strong>of</strong> verbal morphology <strong>in</strong> Spanish as asecond language]. Adquisicion tie lenguaje, ed. by Jiirgen Meisel, 115-38.Frankfurt: Vervuert.. 1991. Developmental sequences: The emergence <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> secondlanguage acquisition. Crosscurrents <strong>in</strong> Second Language Acquisitionand L<strong>in</strong>guistic Theories, ed. b\ Thom Huebner & Charles Ferguson. 305-24.Amsterdam: Benjam<strong>in</strong>s.Four operat<strong>in</strong>g pr<strong>in</strong>ciples and <strong>in</strong>put distribution as explanations forunderdeveloped and mature morphological systems. Progression and Regression<strong>in</strong> Language: Sociocultural, Neuro-Psychological, and L<strong>in</strong>guisticPerspectives, ed. by Kenneth Hyltenstam & Ake Viberg, 309-39. New&York: Cambridge <strong>University</strong> Press.. & Yasuhiro SHIRAI. 1994. Discourse motivations for some cognitive acquisitionpr<strong>in</strong>ciples. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Second Language Acquisition 16.133-56..The primacy <strong>of</strong> aspect <strong>in</strong> first and second language acquisition:The pidg<strong>in</strong>-creole connection. Handbook oj Second Language Acqui-


1996.4 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)sition, ed. by William Ritchie & Tej Bhatia, 527-70. San Diego, CA: AcademicPress.Ant<strong>in</strong>ucci, Franesco, & Ruth Miller. 1976. How children talk about what happened.Journal <strong>of</strong> Child Language 3.169-89.Bardovi-Harlig, Kathleen. 1999. From morpheme studies to temporal semantics:Tense-aspect research <strong>in</strong> SLA. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Second Language Acquisition 21.341-82.Bardovi-Harlig, Kathleen, & Anna BergstrOm. 1992. The relationship <strong>of</strong> formand mean<strong>in</strong>g: A cross-sectional study <strong>of</strong> tense and aspect <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlan-jguage <strong>of</strong> learners <strong>of</strong> English as a second language. Applied Psychol<strong>in</strong>guistics13.253-78..Acquisition <strong>of</strong> tense and aspect <strong>in</strong> second and foreign language, &learn<strong>in</strong>g: Learner narratives <strong>in</strong> ESL and FFL. Canadian ModernLanguage Review 52.308-30., & Dudley Reynolds. 1995. The role <strong>of</strong> lexical aspect <strong>in</strong> <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong>tense and aspect. TESOL Quarterly 29.107-31Bayley, Robert. 1994. Interlanguage variation and <strong>the</strong> quantitative paradigm:Past tense mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese English. Research Methodology <strong>in</strong> SecondLanguage Acquisition, ed. by Susan Gass, Andrew Cohen, & Ela<strong>in</strong>e Tarone,157-81. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Bickerton, Derek. 1981. Roots <strong>of</strong> Language. Ann Arbor. MI: Karoma.Bloom, Lois, Kar<strong>in</strong> Lifter, & Jeremie Hafitz. 1980. Semantics <strong>of</strong> verbs and development<strong>of</strong> verb <strong>in</strong>flection <strong>in</strong> child language. Language 56. 386-412.Bronckart, J.-P., & H. S<strong>in</strong>clair. 1973. Time, tense, and aspect. Cognition 2.107-30.Comrie, Bernard. 1976. Aspect. New York: Cambridge <strong>University</strong> Press.DeCamp, David. 1971. Introduction. The Study <strong>of</strong> Pidg<strong>in</strong> and Creole Languages.Pidg<strong>in</strong>ization and Creolization <strong>of</strong> Languages, ed. by Dell Hymes, 13-39.Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> Press.Flashner, Vanessa. 1989. Transfer <strong>of</strong> aspect <strong>in</strong> <strong>the</strong> English oral narratives <strong>of</strong> nativeRussian speakers. Transfer <strong>in</strong> Language Production, ed. by HansDechert & Manfred Rarepach, 71-97. Norwood, NJ: Ablex.Giacalone Ramat, Anna. 1997. Progressive periphrases, markedness, and second-languagedata. Language and Its Ecology, ed. by Stig Eliasson & ErnstJahr, 261-85. Berl<strong>in</strong>: Mouton.Giacalone Ramat, Anna, & Emanuele Banfi. 1990. The acquisition <strong>of</strong> temporality:A second language perspective. Folia L<strong>in</strong>guistica 24.405-28.Housen, A. 1993. L2 acquisition <strong>of</strong> verb morphology: A case study. Current /s-jsues <strong>in</strong> European Second Language Acquisition Research, ed. by BernhardKetteman & Wilfried Wieden, 257-91. Tub<strong>in</strong>gen: Gunter Narr.Kaplan, Marsha. 1987. Developmental patterns <strong>of</strong> past tense acquisition amongforeign language learners <strong>of</strong> French. Foreign Language Learn<strong>in</strong>g: A ResearchPerspective, ed. by Bill Van Patten, Trisha Dvorak, & James Lee, 52-60. Rowley, MA: Newbury House.


. 1995.Clachar: Acquisition <strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g 4 9Kumpf, Lorra<strong>in</strong>e. 1982. Tense, aspect, and modality <strong>in</strong> <strong>in</strong>terlanguage: A discoursefunctional approach. Paper presented at <strong>the</strong> TESOL convention, 2-5 May1982, <strong>in</strong> Honolulu, Hawaii.LuMSDEN, John. 1995. On <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> nom<strong>in</strong>al structures <strong>in</strong> <strong>the</strong> genesis <strong>of</strong>Haitian Creole. Creole Languages and Language Acquisition, ed. by HermanWekker, 185-205. Berl<strong>in</strong>: Mouton.Muysken, Pieter, & Norval Smith. 1995. The study <strong>of</strong> pidg<strong>in</strong> and Creole languages.Pidg<strong>in</strong>s and Creoles, ed. by Jacques Arends, Pieter Muysken, &Norval Smith, 3-14. Amsterdam: Benjam<strong>in</strong>s.Nero, Shondel. 1997. ESL or ESD? Teach<strong>in</strong>g English to Caribbean Englishspeakers. TESOL Journal 7.6-10.RlCKFORD, John. 1987. Dimensions <strong>of</strong> a Creole Cont<strong>in</strong>uum: History, Texts andL<strong>in</strong>guistic Analysis <strong>of</strong> Guyanese Creole. Stanford, CA: Stanford <strong>University</strong>Press.Robison, Richard. 1990. Aspectual mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English <strong>in</strong>terlanguage. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong>Second Language Acquisition 12.315-30.The aspect hypo<strong>the</strong>sis revisited: A cross-sectional study <strong>of</strong> tense andaspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>in</strong>terlanguage. Applied L<strong>in</strong>guistics 16.344-70.Salaberry, Rafael. 1999. The development <strong>of</strong> past tense verbal morphology <strong>in</strong>classroom L2 Spanish. Applied L<strong>in</strong>guistics 20.151-78.Shirai, Yasuhiro, & Roger Andersen. 1995. The acquisition <strong>of</strong> tense-aspect morphology.Language 71.743-62., & Atsuko Kurono. 1998. The acquisition <strong>of</strong> tense-aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Japaneseas a second language. Language Learn<strong>in</strong>g 48.245-79.Vendler, Zeno. 1967. L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> Philosophy. Ithaca, NY: Cornell <strong>University</strong>Press.W<strong>in</strong>ford, Donald. 1997. On <strong>the</strong> structure and status <strong>of</strong> pidg<strong>in</strong>s and Creoles. TheStructure and Status <strong>of</strong> Pidg<strong>in</strong>s and Creoles, ed. by Arthur Spears & DonaldW<strong>in</strong>ford, 2-31. Amsterdam: Benjam<strong>in</strong>s.WOLFRAM, Walt, & Natalie SCHILLING-ESTES. 1998. American English: Dialectsand Variation. Maiden, MA: Blackvvell.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)WHOSE PAST IS IT?LINGUISTIC PRE- AND EARLY HISTORYAND SELF-IDENTIFICATION IN MODERN SOUTH ASIA*Hans Henrich Hock<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignhhhock@uiuc.eduThe well-known misuse <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic prehistory and early history<strong>in</strong> 19th and early 20th century Europe, especially <strong>in</strong> support <strong>of</strong> <strong>the</strong>racist 'Aryan' ideology <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nazis, requires l<strong>in</strong>guists to consider <strong>the</strong>potential impact <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir claims and to counter misrepresentationsbased on l<strong>in</strong>guistic and textual evidence and its relation to archaeologicalf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs. The present paper addresses this issue <strong>in</strong> reference tomodern South Asian identity movements, with special focus on <strong>in</strong>digenistclaims that identify <strong>the</strong> civilization <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest, Vedic Sanskrittexts as identical to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization and thus as <strong>the</strong>orig<strong>in</strong>al, 'au<strong>the</strong>ntic' source <strong>of</strong> all South Asian civilization. I concludethat much <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence cited for and aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>se claims is tooweak to be cogent. However, a comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> textual evidence <strong>of</strong><strong>the</strong> Rig-Veda, <strong>the</strong> earliest Vedic text, with <strong>the</strong> archaeological rema<strong>in</strong>s<strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Valley Civilization shows that <strong>the</strong> two civilizations cannotbe identified with each o<strong>the</strong>r. Moreover, <strong>the</strong> social and religioussignificance <strong>of</strong> early Indo-European horse culture <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rig-Vedaand <strong>the</strong> total absence <strong>of</strong> evidence for this culture <strong>in</strong> <strong>the</strong> rich iconographyand artefacts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization (except <strong>in</strong> its f<strong>in</strong>alphases and on <strong>the</strong> western periphery) provides conclusive supportfor <strong>the</strong> view that an outside, non-<strong>in</strong>digenous orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> speakers <strong>of</strong>Sanskrit/Indo-Aryan is still <strong>the</strong> best hypo<strong>the</strong>sis.1. IntroductionThe misuse <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic prehistory and early history <strong>in</strong> <strong>the</strong> Europe <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th andearly 20th centuries is well known. A racial <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest stages <strong>of</strong>Vedic Sanskrit, projected back to Proto-Indo-European, formed fertile ground for<strong>the</strong> racist 'Aryan' ideology whose most terrible consequence consisted <strong>in</strong> <strong>the</strong>genocide <strong>of</strong> Jews, Gypsies or Roma, and o<strong>the</strong>r so-called '<strong>in</strong>ferior' races committed1by <strong>the</strong> Nazis, <strong>in</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Germany.It is also true that a somewhat milder racism characterizes a large part <strong>of</strong> all<strong>of</strong> <strong>the</strong> Indology <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th and early 20th centuries. This racism has led Indians<strong>of</strong> <strong>the</strong> most varied backgrounds to reject as racist all <strong>of</strong> western Indology and <strong>the</strong><strong>the</strong>ory <strong>of</strong> an Indo-Aryan <strong>in</strong>vasion or immigration to South Asia, proposed by mostwestern [ndologists. Significantly, this rejection is not limited to partisans <strong>of</strong> H<strong>in</strong>dutva,<strong>the</strong> exclusionary H<strong>in</strong>du nationalist movement (such as Sethna 1992, Ta-


5 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)lageri 1993ab, Frawley 1994, Feuerstc<strong>in</strong>, Kak & Frawley 1995, Rajaram 1995,Rajaram & Frawley 1997), but is found also with o<strong>the</strong>r national-m<strong>in</strong>ded Indians(such as <strong>the</strong> national-communist S<strong>in</strong>gh 1995, <strong>the</strong> politically ra<strong>the</strong>r moderate archaeologistChakrabarti 1997, and <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guist Misra 1992; see also Sharma 1995and most <strong>of</strong> <strong>the</strong> contributions <strong>in</strong> Deo & Kamath 1993 2 ).Developments <strong>of</strong> this type raise doubts about <strong>the</strong> comfortable assumptionthat l<strong>in</strong>guistics and philology are 'harmless', <strong>in</strong> contrast to o<strong>the</strong>r <strong>sciences</strong>, and donot have <strong>the</strong> same potential for horrible consequences as, e.g., nuclear physics..Our statements on prehistoric and early historic issues have <strong>the</strong>ir consequences.The only th<strong>in</strong>g is that <strong>the</strong>y do not show up so much <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic controversies,but ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong> public debates <strong>of</strong> questions such as 'Whose past is it?' To make certa<strong>in</strong>that our statements are not misused, we must understand <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong>sedebates more clearly, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> non-l<strong>in</strong>guistic criteria that are <strong>in</strong>troduced.In this paper I try to live up to this task <strong>in</strong> <strong>the</strong> area <strong>of</strong> early history and prehistoryand <strong>the</strong>ir role <strong>in</strong> <strong>the</strong> self-identification <strong>of</strong> H<strong>in</strong>du and Dravidian 3 nationalists,4 with focus on <strong>the</strong> former.2. Early Indologist perspectives and <strong>the</strong> 'Aryan Invasion Theory'As is known, William Jones 1786 assumed that Sanskrit, Greek, and Lat<strong>in</strong> derivefrom a language 'which, perhaps, no longer exists'. Schlegel's 1808 oppos<strong>in</strong>gop<strong>in</strong>ion that Sanskrit is older and all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r languages derived from it led to <strong>the</strong>early tendency to consider India as <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al home and <strong>the</strong> European members<strong>of</strong> <strong>the</strong> language family as victorious conquerors. As is known, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Germanspeak<strong>in</strong>garea this assumption played a role <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g a certa<strong>in</strong> counterweight to<strong>the</strong> French and English self-derivation from Rome and Greece.Early on, however, doubts arose about <strong>the</strong> assumption that Sanskrit wasidentical with <strong>the</strong> proto-language or at least most closely related to it. For <strong>in</strong>stance,Pott 1833 proposed that <strong>the</strong> contrast dental : retr<strong>of</strong>lex <strong>of</strong> Sanskrit was <strong>in</strong>part due to <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong> autochthonous languages, and <strong>in</strong> 1836 he identified<strong>the</strong>se as Dravidian. Especially <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> so-called Law <strong>of</strong> Palatalstoward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century (discussion <strong>in</strong> Coll<strong>in</strong>ge 1985) led to <strong>the</strong> factthat Sanskrit was considered a sister language and not <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-European languages. In this context <strong>the</strong> assumption became <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly popularthat <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al home <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-Europeans had to be sought outside <strong>of</strong> Indiaand that <strong>the</strong> Indo-Aryans had conquered India and subjugated <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenousDravidians (and o<strong>the</strong>r populations). (See for <strong>in</strong>stance <strong>the</strong> discussion <strong>in</strong> Childe1926.) IThe 'Aryan Invasion Theory' (AIT) quickly found proponents even outsidel<strong>in</strong>guistic and philological circles, no doubt aided by <strong>the</strong> fact that it was considereda parallel and prelude for <strong>the</strong> western, especially English, conquest <strong>of</strong> India.(See <strong>the</strong> extensive discussion and references <strong>in</strong> Chakarbarti 1997.) Also <strong>the</strong> subjugation<strong>of</strong> <strong>the</strong> non-white population <strong>of</strong> India by <strong>the</strong> British seemed to f<strong>in</strong>d a parallel<strong>in</strong> certa<strong>in</strong> Rig-Vedic passages <strong>in</strong> which <strong>the</strong> enemies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedic Aryas, <strong>of</strong>ten


. . . tvacaihHans Henrich Hock: Whose past is it? 5 3designated Dasas or Dasyus, are characterized as black or even as black-sk<strong>in</strong>ned. 5See, e.g., example (1).(1) aryarh prdvad ... .vrannijhesv ... Ikrsnam arandhayat (1.1 30.8)Geldner: <strong>in</strong>dra half dem ... Arier ... <strong>in</strong> den Kampfen um das Sonnenlicht.... machte er ... die schwarze Haut untertan [Indra helped <strong>the</strong> ...Arya ... <strong>in</strong> <strong>the</strong> battles for <strong>the</strong> sunlight. ... he made ... <strong>the</strong> black sk<strong>in</strong>subject (to Aryan control)]' (With <strong>the</strong> added remark that <strong>the</strong> blacksk<strong>in</strong> refers to <strong>the</strong> black aborig<strong>in</strong>es)L<strong>in</strong>guistic support for <strong>the</strong> AIT was found above all <strong>in</strong> <strong>the</strong>ories that proposeda Dravidian substratum explanation for features such as <strong>the</strong> contrast dental :retr<strong>of</strong>lex(see (2a), <strong>the</strong> use <strong>of</strong> gerunds (or absolutives) <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> dependent clauses(2b), and <strong>the</strong> use <strong>of</strong> iti as 'quotative\ i.e., as marker <strong>of</strong> cited discourse (2c). TheDravidian substratum <strong>the</strong>ory found fur<strong>the</strong>r support <strong>in</strong> <strong>the</strong> fact that an apparentDravidian relic language. Brahui, is to be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> northwest, <strong>in</strong> present-dayBaluchistan; and it also seemed to be supported by various Dravidian loan wordsbelieved to be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rig-Veda and later. (See Hock 1975, 1984, and 1996awith fur<strong>the</strong>r references.)(2) a. -vit 'f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g' : vit 'community, clan'b. adaya syeno abharat somam (RV 4.26.7a)'Hav<strong>in</strong>g taken [it] (= After he had taken it), <strong>the</strong> eagle brought <strong>the</strong>soma'c. nakir vakta nadaditi (RV 8.33.15 )'Nobody will say, "He shall not give'"The discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization and <strong>of</strong> its demise at about <strong>the</strong> time oi<strong>the</strong> assumed Aryan <strong>in</strong>vasion seemed to fur<strong>the</strong>r support <strong>the</strong> ATT, especially whenWheeler 1947 believed to have found evidence <strong>of</strong> murder and mayhem <strong>in</strong> <strong>the</strong> lastphases <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilization. In this context it was assumed that <strong>the</strong> purs, which <strong>in</strong><strong>the</strong> Rig-Veda are frequently destroyed by <strong>the</strong> Aryas or <strong>the</strong>ir God Indra, refer to<strong>the</strong> cities or forts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization.F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> AIT also seemed to be supported by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> most seriousattempts at decipher<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Indus script started from <strong>the</strong> assumption that <strong>the</strong>language was Dravidian; see above all Parpola 1994.As it appeared, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> AIT was l<strong>in</strong>guistically and archaeologically completelyjustified. S<strong>in</strong>ce <strong>in</strong> this context Dravidian gives <strong>the</strong> impression <strong>of</strong> a pre-Indo-Aryan presence <strong>in</strong> India, it is easy to understand that Dravida-nationalistsconsider <strong>the</strong> AIT as pro<strong>of</strong> that <strong>the</strong> Indian past belongs to <strong>the</strong> Dravidians, and notto <strong>the</strong> Aryan <strong>in</strong>vaders. (See, e.g., Arooran 1980:33-4, Venn 1987:10-1 1. and Pillai1981:190A?)


"5 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)3. Indologist arguments aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> 'Aryan Invasion Theory'But this appearance did not rema<strong>in</strong> unchallenged for long. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> last century,doubts have been raised about <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic foundations for <strong>the</strong> assumption <strong>of</strong> aDravidian substratum <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rig-Veda. I myself have contributed to <strong>the</strong>se doubtson several occasions (see above all Hock 1975, 1984, 1996a with references) andlimit myself here to a short summary.The assumption that Brahui constitutes a relic <strong>of</strong> an orig<strong>in</strong>ally much morewidely distributed northwestern Dravidian presence is made dubious by <strong>the</strong> fact jthat accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ir own traditions, <strong>the</strong> most closely related languages, Kuruxand Malto, have moved to <strong>the</strong>ir present areas <strong>in</strong> nor<strong>the</strong>rn India from Karnataka, <strong>in</strong><strong>the</strong> south, and <strong>the</strong> Brahuis, too, believe <strong>in</strong> an immigration from outside (exceptthat <strong>the</strong>y ra<strong>the</strong>r fancifully locate <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong> <strong>in</strong> Aleppo, Syria. See also Elfenbe<strong>in</strong>1998.)The alleged Dravidian loans <strong>in</strong> early Vedic are similarly questionable, s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>every case a different explanation is possible. Kuiper 1991, to be sure, attempts toplead for large-scale non-Indo-European elements <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rig-Vedic lexicon; butOberlies 1994 and Das 1995 have raised important questions about his f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gsand his methodology. And what rema<strong>in</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> non-Indo-European elements isnot necessarily Dravidian; see also Witzel 1999 with references. 8The structural evidence for Dravidian <strong>in</strong>fluence on Vedic is likewise open toquestion. The contrast dental : retr<strong>of</strong>lex can be expla<strong>in</strong>ed language-<strong>in</strong>ternally, orperhaps as a convergent <strong>in</strong>novation <strong>in</strong> Dravidian and Indo-Aryan (and partly also<strong>in</strong> East Iranian); see above all Hock 1996b. And as I show <strong>in</strong> Hock [Forthcom<strong>in</strong>ga], <strong>the</strong> syntactic parallels <strong>of</strong> Dravidian and Vedic can be considered <strong>in</strong>novationswhich can be expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> a syntactic typology that was similar even beforecontact.F<strong>in</strong>ally, attempts at decipher<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Indus script based on <strong>the</strong> assumptionthat <strong>the</strong> language was Dravidian are just about as unproved as attempts to <strong>in</strong>terpretit as Indo-Aryan; see above all Possehl 1996. 9If <strong>the</strong>se arguments are accepted (and scholars such as Emenau are not preparedto do so 10 ), does this prove that <strong>the</strong> Indo-Aryans had no early contact withDravidians or with o<strong>the</strong>r non-Indo-Aryan languages? Of course not. It onlymeans that <strong>the</strong> evidence for early Dravidian/Indo-Aryan contact is not cogent. As<strong>the</strong> American l<strong>in</strong>guist Paul Postal is said to have expressed k, 'you can't provethat <strong>the</strong> platypus doesn't lay eggs by show<strong>in</strong>g a picture <strong>of</strong> a platypus not lay<strong>in</strong>geggs.'|The textual testimony for a 'racial' difference between Indo-Aryan immigrantsor <strong>in</strong>vaders and <strong>the</strong> autochthonous people is likewise questionable." Thiscan be illustrated by our example (1). Significantly, <strong>the</strong> krsna tvac 'black sk<strong>in</strong>'<strong>the</strong> second l<strong>in</strong>e corresponds to svar 'sun' <strong>in</strong> <strong>the</strong> first l<strong>in</strong>e. A more detailed <strong>in</strong>vestigation<strong>of</strong> all passages that <strong>of</strong>fer enough context for <strong>in</strong>terpretation shows that <strong>the</strong>black or dark color <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dasas/Dasyus is contrasted not with a light or whitesk<strong>in</strong>-color <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aryas, but with <strong>the</strong>ir light, sunny WORLD. (Similar conclusions<strong>of</strong>


'Dravidian'Hans Henrich Hock: Whose past is it? 5 5are already found <strong>in</strong> Schetelich 1991. 12 ) Even <strong>the</strong> expression tvdc 'sk<strong>in</strong>' need notbe understood literally, but can refer to <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth. In fact, <strong>the</strong> assumption<strong>of</strong> a racial self- and o<strong>the</strong>r-identification, as well its alleged parallel <strong>in</strong> <strong>the</strong>English conquest <strong>of</strong> India, is extremely questionable for <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> putativeIndo-Aryan immigration. We only need to consider <strong>the</strong> multicultural, multiethnic,multil<strong>in</strong>gual armies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huns and <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Roman opponents (where, e.g., Germanicpeople fought on both sides) to understand how little such concepts as'race' and 'national identity' are applicable for earlier times. In South Asia, by <strong>the</strong>way, this non- or pre-nationalist tradition extends <strong>in</strong>to <strong>the</strong> early modern period, ascan be seen <strong>in</strong> <strong>the</strong> well-known fact that <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du-controlled Vijayanagara empirehad Islamic auxiliaries and population (Goll<strong>in</strong>gs, Fritz, & Michell 1991:43, 96)and its Islamic opponents, <strong>the</strong> Bahmani sultans, H<strong>in</strong>du auxiliaries. 13 - 14F<strong>in</strong>ally, s<strong>in</strong>ce Wheeler's time, archaeology, too, has <strong>of</strong>fered fundamentallydifferent <strong>in</strong>terpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization; see, e.g., Shaffer1982, 1984, Shaffer & Lichtenste<strong>in</strong> 1995, 1999, Kennedy 1995. Thus. Wheeler'smurder and mayhem scene is chronologically and areally much too limited to suggestwide-spread hostile destruction. Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> civilization seems to have perishedon account <strong>of</strong> <strong>in</strong>ternal or environmental developments. In addition, <strong>the</strong>Vedic purs do not refer to <strong>the</strong> cities and forts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization, but morelikely to small strongholds surrounded by ear<strong>the</strong>n embankments; see above allRau 1957, 1976.Even more significant is <strong>the</strong> archaeological realization that <strong>the</strong> skeletal evidencedoes not <strong>of</strong>fer any <strong>in</strong>dications <strong>of</strong> immigration <strong>of</strong> a new population; see, e.g.,Shaffer 1982, 1984, Shaffer & Lichtenste<strong>in</strong> 1995, 1999, Kennedy 1982, 1995.4. The <strong>in</strong>digenist responses and <strong>the</strong> 'Aryan Emigration Theory'Under <strong>the</strong>se circumstances it is understandable that nationally-m<strong>in</strong>ded Indianscholars and <strong>in</strong>terested laypeople, especially partisans <strong>of</strong> H<strong>in</strong>dutva, consider <strong>the</strong>entire AIT as questionable and racist or hegemonic and, <strong>in</strong> order to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong>l<strong>in</strong>guistic relationship <strong>of</strong> Sanskrit with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Indo-European languages, proposea <strong>the</strong>ory which can be called <strong>the</strong> Aryan Emigration Theory (AET). For adherents<strong>of</strong> this movement, <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong>re is no doubt that <strong>the</strong> Indian past belongsto <strong>the</strong> Aryas. (True, <strong>the</strong> H<strong>in</strong>dutva movement <strong>of</strong>ten assumes an <strong>in</strong>clusive position,accord<strong>in</strong>g to which dist<strong>in</strong>ctions such as 'Aryan' :have been <strong>in</strong>troducedby <strong>the</strong> British <strong>in</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> 'divide and conquer'; 15 but when <strong>the</strong> issue <strong>of</strong><strong>the</strong> decipherment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus script comes up, an Indo-Aryan <strong>in</strong>terpretation isalways preferred, and Dravidian <strong>in</strong>terpretations are ei<strong>the</strong>r rejected 16 or passedover <strong>in</strong> silence.)On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, s<strong>in</strong>ce as already <strong>in</strong>dicated, many l<strong>in</strong>guists still consider<strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic evidence for early Dravidian substratum <strong>in</strong>fluence on Sanskrit to bevalid, and s<strong>in</strong>ce scholars such as Parpola 1994 advocate a Dravidian <strong>in</strong>terpretation<strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus script, partisans <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dravida movement are able to<strong>the</strong> AIT and hence can consider <strong>the</strong>mselves <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Indians.hold on to


5 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)5. A critique <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'Aryan Emigration Theory'For reasons <strong>of</strong> space I will limit myself <strong>in</strong> <strong>the</strong> rema<strong>in</strong>der <strong>of</strong> my presentation to adiscussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> AET, without detailed consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong> possible consequencesfor <strong>the</strong> Dravida movement. (As already mentioned, <strong>the</strong>rejection <strong>of</strong> <strong>the</strong>l<strong>in</strong>guistic arguments for Dravidian <strong>in</strong>fluence on Vedic does not exclude <strong>the</strong> assumption<strong>of</strong> an Aryan immigration and <strong>of</strong> early contact between Dravidian andIndo- Aryan.)5.1 The skeletal archaeological evidence IFirst, it is important to note that archaeology not only does not <strong>of</strong>fer skeletal evidencefor <strong>the</strong> AIT; it also <strong>of</strong>fers no evidence for <strong>the</strong> assumed AET. The latter factis significant, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> AET would have to postulate repeated emigrations whichcould be expected to have left much more robust traces than an Aryan <strong>in</strong>migration.17To this must be added <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> historically attested <strong>in</strong>cursions <strong>of</strong>Greeks, Sakas, Hunas, and various Islamic <strong>in</strong>vaders likewise do not change <strong>the</strong>northwestern skeletal pr<strong>of</strong>ile or even <strong>the</strong> cultural pr<strong>of</strong>ile; see, e.g., Shaffer &Lichtenste<strong>in</strong> 1999:256 18 and Chakrabarti 1997:225; similarly also Dhavalikar1997.Chakrabarti (1997:225) tries to expla<strong>in</strong> this situation as follows:Looked at from this po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view, <strong>the</strong> <strong>in</strong>vasions, which are consideredforeign <strong>in</strong>vasions <strong>in</strong> <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Indian history, all orig<strong>in</strong>ated precisely<strong>in</strong> this <strong>in</strong>teraction area [between <strong>the</strong> Oxus and <strong>the</strong> Indus]. Geopolitically,<strong>the</strong>se <strong>in</strong>vasions, <strong>in</strong>clusive <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslim <strong>in</strong>vasions right up to <strong>the</strong><strong>in</strong>vasion <strong>of</strong> Nadir Shah .... can hardly be called entirely alien <strong>in</strong> <strong>the</strong>subcont<strong>in</strong>ental context.Interest<strong>in</strong>gly, however, Chakrabarti fails to draw <strong>the</strong> logical conclusion that anAryan <strong>in</strong>vasion would have had to be <strong>of</strong> <strong>the</strong> same nature.The evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> archaeology <strong>of</strong> <strong>the</strong> subcont<strong>in</strong>ent thus does not contributeanyth<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> debate about AIT and AET. Apparently, <strong>in</strong>cursions <strong>of</strong> thistype do not leave <strong>the</strong> k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> traces that traditional archaeology would expect —and this expectation is perhaps aga<strong>in</strong> a questionable <strong>in</strong>heritance from <strong>the</strong> 19thcentury. In this context I f<strong>in</strong>d Ratnagar's discussion (1995:222), with reference tosimilar difficulties outside South Asia, to be especially a propos.5.2 Textual evidence and <strong>the</strong> AIT vs. AET iProponents <strong>of</strong> <strong>the</strong> AET, however, attempt to support <strong>the</strong>ir <strong>the</strong>ory by means <strong>of</strong> anumber <strong>of</strong> fur<strong>the</strong>r arguments.A common argument is that <strong>the</strong>re isno textual evidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sanskrit traditionfor an <strong>in</strong>-migration to India, but that <strong>the</strong> Puranas <strong>of</strong>fer support for an outmigration;and although <strong>the</strong> extant Puranas are quite late, it is suggested that <strong>the</strong>ypreserve Vedic traditions; see, e.g., Rajaram & Frawley 1997:233. Rajaram andFrawley fur<strong>the</strong>r claim that <strong>the</strong> Zoroastrian tradition, <strong>in</strong> contrast, does recognize an


TheHans Henrich Hock: Whose past is it? 5 7external orig<strong>in</strong>, <strong>the</strong> airiiandm vaejah. The latter suggestion goes back to Bhargava1956 via Talageri ( 1993a: 180-1, 1993b: 140-1), and is also advocated by Elst( 1999a:197-8). 19 In Talageri's <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> Bhargava, <strong>the</strong> airiiandm vaejah 'isobviously Kashmir', and <strong>the</strong> next region <strong>in</strong>habited by <strong>the</strong> Iranians is 'The HaptaH<strong>in</strong>du ... obviously <strong>the</strong> Saptas<strong>in</strong>dhu (<strong>the</strong> Punjab region).' Put differently, underthis <strong>in</strong>terpretation <strong>the</strong> Iranian tradition <strong>of</strong>fers clear evidence, not only for an outsideorig<strong>in</strong>, but for one <strong>in</strong>side India.A closer exam<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian tradition (<strong>the</strong> late Avestan Videvdadl 20 ) shows a ra<strong>the</strong>r different picture (for fur<strong>the</strong>r details see Hock 2000). The sequentiallist <strong>of</strong> areas is as follows (with <strong>in</strong>dications <strong>in</strong> <strong>the</strong> right column <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographicalidentification where such an identification is possible):(3) First, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> Airiianam Vaejah <strong>of</strong> <strong>the</strong> Good Daitiia riverSecond, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> progression:1. Airiianam Vaejah2. Gava <strong>in</strong>habited by <strong>the</strong> Sogdians (NE, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus)3. Margiana4. Bakhtria/Balkh r S. <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus5. Nisay between Margiana and Bakhtria J,6. Haroiium (Modern Herat)7. Vaekarata8. Urva9. Xnanta, <strong>in</strong>habited by Hyrcanians10. Harax v aitl = Arachosia area around <strong>the</strong>1 1 Haetumant modern Helmand12. Raga13. Caxra14. Varana15. Hapta Handu Ved. Sapta S<strong>in</strong>dhavah16. Rarjha Ved. Rasa (uncerta<strong>in</strong> location)As can be readily seen, <strong>the</strong> first identifiable area after <strong>the</strong> airiiandm vaejah is'Gava <strong>in</strong>habited by <strong>the</strong> Sogdians", which is located north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus and clearlyoutside India. The areas 3 - 11 are all located beyond <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong> ranges thatseparate <strong>the</strong> Indian subcont<strong>in</strong>ent from Iranian territory. It is only toward <strong>the</strong> veryend <strong>of</strong> <strong>the</strong> enumeration, when we get to Hapta Handu and <strong>the</strong> Rarjha, that wearrive at <strong>the</strong> Vedic horizon and, <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Hapta Handu, <strong>in</strong> a clearly identifiablepart <strong>of</strong> India.Whatever <strong>the</strong> <strong>in</strong>tended mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> this list <strong>of</strong> areas may have been, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong>one least likely to be correct is <strong>the</strong> one advocated by Talageri, Rajaram &Frawley, and Elst. If anyth<strong>in</strong>g, it might suggest an orig<strong>in</strong> yet far<strong>the</strong>r north <strong>of</strong> <strong>the</strong>Oxus than 'Gava <strong>in</strong>habited by <strong>the</strong> Sogdians' — unless Gnoli (1989:38-51) isright <strong>in</strong> assum<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> airiiandm vaejah was a priestly <strong>in</strong>vention 'to place<strong>the</strong>ir Prophet at <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> world'.In fact, no early Indo-European tradition <strong>of</strong>fers references to an externalorig<strong>in</strong>, except for <strong>the</strong> Roman attempt at a dynastic self-derivation from Troy. The


5 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)assumption <strong>of</strong> immigration <strong>of</strong>, say, <strong>the</strong> Greeks, or <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anatolians, ra<strong>the</strong>r goesback to <strong>the</strong> same l<strong>in</strong>guists who have produced <strong>the</strong> AIT. Why <strong>the</strong>n should we givecredence to <strong>the</strong> 'Greek or Anatolian Invasion Theory', but not <strong>the</strong> AIT?Just like <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> archaeology, <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> credible references tooutside orig<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> various early Indo-European textual traditions contributesnoth<strong>in</strong>g that would help resolve <strong>the</strong> AIT vs. AET debate.5.3 The river SarasvatiA second argument for <strong>the</strong> AET is connected with <strong>the</strong> river Sarasvati. Rajaram (1995 claims that a catastrophic desiccation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarasvati around 1900 BCcaused <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'Indus-Sarasvati' Civilization. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Sarasvati is one<strong>of</strong> <strong>the</strong> most important Vedic rivers, and s<strong>in</strong>ce one Rig-Vedic hymn (see 4) mentionsits flow<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> sea, it is assumed that <strong>the</strong> Vedic tradition <strong>in</strong> South Asiagoes back to a time before 1900 BC, that it thus is contemporary and identicalwith <strong>the</strong> Indus Civilization, and that <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>re can be no truth to an ATT after<strong>the</strong> collapse <strong>of</strong> this civilization.(4) ekacetat sarasvati nad<strong>in</strong>am sucir yati girfbhya a samudrat Irayas cetanti bhuvanasya bhurer ghrtarh payo duduhe nahusaya II(RV 7:95:2)'Pure <strong>in</strong> her stream, from <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong> to <strong>the</strong> sea, filled with bounteousabundance for <strong>the</strong> worlds, nourish<strong>in</strong>g with her flow <strong>the</strong> children <strong>of</strong>Nahusa.' (Rajarams translation; emphasis supplied)Now, it is <strong>in</strong>deed true that <strong>the</strong> Sarasvati is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important Vedicrivers. It is also true that one hymn (see 4) mentions its flow<strong>in</strong>g to a samudra. Andit is fur<strong>the</strong>r true that samudra <strong>in</strong> later Sanskrit means 'sea, ocean'. Beyond <strong>the</strong>sefacts, however, <strong>the</strong>re are numerous problems with Rajaram's hypo<strong>the</strong>sis; andsome <strong>of</strong> <strong>the</strong>se are fatal.It is, first <strong>of</strong> all, doubtful whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> date <strong>of</strong> 1900 B.C. for <strong>the</strong> Sarasvatidesiccation is correct. Rajaram (1995:xvi) simply claims that <strong>the</strong> 'dates found <strong>in</strong>Indian publications' are underestimates — without furnish<strong>in</strong>g any evidence forthis claim, except for <strong>the</strong> additional claim that astronomical evidence argues formuch earlier dates. 21 Mughal, whose excavations laid <strong>the</strong> foundation for <strong>the</strong> <strong>in</strong>sightthat a large number <strong>of</strong> Indus-Civilization settlements are situated <strong>in</strong> <strong>the</strong> present-dayHakra, a remnant <strong>of</strong> <strong>the</strong> former Sarasvati, f<strong>in</strong>ds evidence for a slow dry<strong>in</strong>g-upprocess which was completed only toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong>second or <strong>the</strong>beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> first millennium B.C., and believes that it is this f<strong>in</strong>al desiccation .which 'forced <strong>the</strong> people to abandon most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hakra flood pla<strong>in</strong>' (1993:94). 22 |Possehl's recent extensive discussion (2000:462-84, with references to earlierand divergent views) recognizes multiple alignments and realignments <strong>of</strong> rivers <strong>in</strong><strong>the</strong> area, which I believe makes it difficult to be certa<strong>in</strong> as to what is <strong>the</strong> Sarasvati,at what time, and where. The area <strong>of</strong> heaviest settlement along <strong>the</strong> putativeSarasvati cont<strong>in</strong>ues to be settled <strong>in</strong>to <strong>the</strong> second millennium, or even to its end. Inboth Mughal's and Possehl's account, <strong>the</strong>re is no evidence for a 'catastrophic'


Hans Henrich Hock: Whose past is it? 5 9desiccation. To support his proposed date <strong>of</strong> 1900 B.C., Rajaram would have toprovide explicit and conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g evidence that falsifies <strong>the</strong>se observations.Possehl (2000:372) fur<strong>the</strong>r notes that There is no direct, physical evidenceto suggest that <strong>the</strong> Sarasvati ever flowed un<strong>in</strong>terrupted to <strong>the</strong> Arabian Sea'.Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>re is evidence for 'an <strong>in</strong>land delta <strong>in</strong> <strong>the</strong> vic<strong>in</strong>ity <strong>of</strong> Fort Derawar . .that can be susta<strong>in</strong>ed on <strong>the</strong> scene by anyone with a knowledgeable eye. Ano<strong>the</strong>rdelta feature can be seen on landsat imagery.' The area was 'densely settleddur<strong>in</strong>g Hakra Wares times as well as dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Mature Harappan'(373). Possehlconcludes that this <strong>in</strong>land delta 'suggests that all, or most, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarasvati's waterwas "sopped up" <strong>in</strong> this area where it would have been used for <strong>in</strong>tensive agricultureand pastoralism', but that not enough water would have rema<strong>in</strong>ed for aflow beyond <strong>the</strong> delta area and 'through to <strong>the</strong> Eastern Nara' (373). Under <strong>the</strong>circumstances, we must consider that <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g 'ocean, sea' (<strong>in</strong> <strong>the</strong> modernsense) may be <strong>in</strong>appropriate for <strong>the</strong> samudra <strong>of</strong> example (4) above. Support forthis view comes from <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Pali outcome <strong>of</strong> <strong>the</strong> word, samudda, meansnot only 'sea' but also 'large river' (Hock 1999b). Similarly, <strong>the</strong>re is SenanayakeSamudra, an <strong>in</strong>land LAKE <strong>in</strong> Sri Lanka (Gal Oya National Park) and at least oneo<strong>the</strong>r Sri Lankan Samudra lake (Pariskrama (?) Samudra near Polonnaruwa). Fur<strong>the</strong>r,<strong>the</strong>re are Jai Samand and Raj Samand. artificial lakes <strong>in</strong> Rajasthan, whereSamand looks like a regional, simplified variant <strong>of</strong> samundr, samandr, <strong>the</strong>H<strong>in</strong>di/Panjabi reflexes <strong>of</strong> Skt. samudra. These facts suggest that <strong>the</strong> samudra <strong>of</strong>(4) may have referred to an <strong>in</strong>land lake at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Derawar delta. The passage<strong>in</strong> (4) thus cannot be considered to provide <strong>in</strong>controvertible evidence that<strong>the</strong> Sarasvati flowed to <strong>the</strong> sea <strong>in</strong> Vedic times.Fur<strong>the</strong>r problems for Rajaram' s hypo<strong>the</strong>sis arise from <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> analternative hypo<strong>the</strong>sis accord<strong>in</strong>g to which some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedic references to <strong>the</strong>Sarasvati — <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g possibly <strong>the</strong> present one — may refer to East Iranian territory(Witzel 1995b:343). In that area, 23 we f<strong>in</strong>d a river Harax v aitl (Avestan) orHarauvati (Old Persian) — a perfect cognate <strong>of</strong> Skt. Sarasvati — now called Helmand,which flows <strong>in</strong>to a large <strong>in</strong>land salt lake (Hamun-i Helmand or Daryache-yeSistan). If <strong>the</strong> 'East Iranian hypo<strong>the</strong>sis' is correct, 24 it may be this lake that correspondsto <strong>the</strong> samudra <strong>of</strong> our text (Hock 1999b). We thus cannot even be certa<strong>in</strong>that <strong>the</strong> Sarasvati or <strong>the</strong> samudra <strong>of</strong> <strong>the</strong> passage <strong>in</strong> (4) are to be located <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indiansubcont<strong>in</strong>ent.The 'East Iranian hypo<strong>the</strong>sis'<strong>of</strong> course implies a transfer <strong>of</strong> <strong>the</strong> river nameSarasvati from Eastern Iran to South Asia, i.e., from west to east. The transfercould have been motivated by <strong>the</strong> fact that, like <strong>the</strong> Indian Sarasvati, <strong>the</strong> AvestanHarax v aiti is a holy river that Hows <strong>in</strong>to an <strong>in</strong>land lake. Moreover, <strong>the</strong> spreadwould be paralleled by that <strong>of</strong> several o<strong>the</strong>r river names with cognates both <strong>in</strong>Eastern Iran and South Asia. Consider <strong>the</strong> Gumal <strong>in</strong> Afghanistan (< *gaumati), awestern tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> S<strong>in</strong>dhu, and <strong>the</strong> Gom(a)ti <strong>of</strong> Uttar Pradesh, a tributary <strong>of</strong><strong>the</strong> Ganga (beside a Gomti Creek near Dwarka and a Gumti <strong>in</strong> Bangladesh). Orconsider <strong>the</strong> *Harayu conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Haroiium 'Herat' <strong>of</strong> example (3) and <strong>the</strong>modern river name Hari Rud (< *Sarayu) and <strong>the</strong> Rig-Vedic Sarayu, or its moderncounterpart Saiju, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> rivers <strong>in</strong> Nepal/Uttar Pradesh (tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong>


6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Ghaghra and <strong>in</strong> Pithoragarh district (tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ramganga, which <strong>in</strong> turn ispart <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ghaghara system, and also conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> Chhoti Sarju (Uttar Pradeshbetween Ghaghara and Gomti). (See also Witzel 1995a: 105.)There are many o<strong>the</strong>r examples with<strong>in</strong> South Asia <strong>of</strong> <strong>the</strong> transfer <strong>of</strong> rivernames from west to east, such as <strong>the</strong> Ghaggar/Ghaaghar <strong>of</strong> <strong>the</strong> Panjab, a relic <strong>of</strong><strong>the</strong> old Indian Sarasvati, beside <strong>the</strong> Ghaghara/Ghaghra <strong>in</strong> Uttar Pradesh, 25 or <strong>the</strong>S<strong>in</strong>dh(u), <strong>of</strong> <strong>the</strong> Panjab beside a S<strong>in</strong>d(h) which runs from <strong>the</strong> V<strong>in</strong>dhyas to <strong>the</strong> Yamuna,26 and <strong>the</strong> Yamuna/Jamna <strong>of</strong> <strong>the</strong> Doab, which f<strong>in</strong>ds an eastern counterpart,<strong>in</strong> <strong>the</strong> Jamuna <strong>of</strong> modern Bangladesh. 27'The eastern extension <strong>of</strong> river names also agrees with <strong>the</strong> eastern expansion<strong>of</strong> Indo-Aryan civilization, as it is attested by <strong>the</strong> Vedic texts. Even <strong>the</strong> lateSatapatha-Brahmana (1:4:1:14-16) still mentions an eastern extension <strong>of</strong> <strong>the</strong>brahm<strong>in</strong>s, beyond <strong>the</strong> Sadanira, which <strong>the</strong>y did not use to cross before. 28Even more <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> present context, <strong>the</strong> name Sarasvati, too, hasspread far<strong>the</strong>r east, to West Bengal. But <strong>in</strong> addition, it is also found far<strong>the</strong>r southand sou<strong>the</strong>ast than <strong>the</strong> Vedic Sarasvati: A Saurashtrian Saraswati flows <strong>in</strong>to <strong>the</strong>Arabian Sea (after form<strong>in</strong>g a triveni tirtha with <strong>the</strong> Hiran and Kapil); ano<strong>the</strong>rSaraswati is found <strong>in</strong> Madhya Pradesh, near Mandla (form<strong>in</strong>g a triveni tirtha with<strong>the</strong> Banjar and Narmada); a Saraswati Nadi, tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Luni, flows nearPushkar (ano<strong>the</strong>r tirtha); and <strong>the</strong>re is also a Saraswati near Palampur, west <strong>of</strong>Sabarmati, which flows <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Little Rann. Perhaps significantly, most <strong>of</strong> <strong>the</strong>seSarasvatis are associated with tirthas and thus share <strong>the</strong> element <strong>of</strong> hol<strong>in</strong>ess with<strong>the</strong> Vedic Sarasvati.The existence <strong>of</strong> Sarasvatis not only to <strong>the</strong> east but also to <strong>the</strong> south andsou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedic Sarasvati fur<strong>the</strong>r provides support for <strong>the</strong> view that <strong>in</strong>South Asia <strong>the</strong> name did <strong>in</strong>deed fan out from <strong>the</strong> relatively northwestern Rig-Vedic area, <strong>in</strong> so far as <strong>the</strong> Vedic Sarasvati is <strong>the</strong> earliest and holiest <strong>of</strong> <strong>the</strong> riversand thus is more likely to have been <strong>the</strong> source for nam<strong>in</strong>g <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r rivers than<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r way around.Basically, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> river names and <strong>the</strong>ir spread argues <strong>in</strong> favor<strong>of</strong> an expansion to <strong>the</strong> east and aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> western expansion postulated by <strong>the</strong>AET. This is certa<strong>in</strong>ly true for with<strong>in</strong> South Asia; but given <strong>the</strong> general west-toeastdirection <strong>of</strong> <strong>the</strong> spread, it also is em<strong>in</strong>ently compatible with <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sisthat <strong>the</strong> Iranian-Indian river-name cognates result from a similar west-to-eastspread.5.4 The 'horse culture complex'IAIT proponents f<strong>in</strong>d support for <strong>the</strong>ir <strong>the</strong>ory <strong>in</strong> <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong> horse domestication,<strong>of</strong> <strong>the</strong> horse-drawn two-wheeled battle chariot, and <strong>of</strong> <strong>the</strong> religious signifi-Anthony & Brown 1991), 29 andcance <strong>of</strong> horse and battle chariot (see, above all,above all <strong>in</strong> <strong>the</strong> fact that all three features play a prom<strong>in</strong>ent role <strong>in</strong> early Vedic, aswell as <strong>in</strong> Avestan. 30 Clear traces <strong>of</strong> horses, by contrast, are at best limited to <strong>the</strong>latest stages 31 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus civilization (Dhavalikar 1997, Chengappa 1998, aswell as Ratnagar 1999) and on <strong>the</strong> periphery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization, <strong>in</strong> Pirak,


Hans Henrich Hock: Whose past is it? 6near <strong>the</strong> Bolan Pass, and <strong>in</strong> Swat, near <strong>the</strong> Khyber Pass (Kenoyer 1995:226-7,Kennedy 1995:46) — i.e., <strong>in</strong> areas that would have been first affected by an <strong>in</strong>migration.32 And up to now, no certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>dications <strong>of</strong> two-wheeled battle chariotsand <strong>the</strong> religious significance <strong>of</strong> horses and battle chariots have been discovered<strong>in</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization.Adherents <strong>of</strong> <strong>the</strong> AET attempt to counter this argument with <strong>the</strong> claim thattraces <strong>of</strong> horses can be found already dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Indus Civilization period andeven earlier. Thus Misra (1992:58) states, "... <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> horse <strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>of</strong>terracotta figures or equ<strong>in</strong>e bones have [sic] proved that <strong>the</strong>re is a greater possibilityfor consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Indus Valley civilization to be Aryan'.Sethna 1992 and S<strong>in</strong>gh 1995 make even stronger claims. Sethna po<strong>in</strong>ts tosigns <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus script, which <strong>in</strong> his view represent spoked wheels, and to anIndus symbol that he considers pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> such wheels (1992:51, 173),and he gives a depiction <strong>of</strong> an alleged horse figure (419-20). S<strong>in</strong>gh (1995:169)fur<strong>the</strong>r adds 'wheeled objects <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g toys' as pro<strong>of</strong> for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> 'carts andchariots with spoked wheels'.But <strong>the</strong>re are numerous problems with <strong>the</strong>se claims. First, <strong>the</strong> only uncontroversialhorse figures (Misra) that have been unear<strong>the</strong>d are <strong>the</strong> ones that comefrom <strong>the</strong> periphery <strong>of</strong> <strong>the</strong> latest Indus stages <strong>in</strong> Pirak. Sethna <strong>of</strong>fers an apparentlyearlier image <strong>of</strong> what he claims is a horse figure, and Possehl (2000:189) reproducesseveral o<strong>the</strong>r examples <strong>of</strong> such claimed horse figures. Possehl is no doubtcorrect <strong>in</strong> admitt<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y 'seem to represent some form <strong>of</strong> equid', but add<strong>in</strong>gthat '<strong>the</strong>y are not sufficiently realistic <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir render<strong>in</strong>g <strong>of</strong> an animal that onecould dist<strong>in</strong>guish Equus hemionus from E. caballus. Jha & Rajaram, (2000:177)to be sure, <strong>of</strong>fer an 'artist's reproduction' <strong>of</strong> a reconstituted 'Horse Seal'; butcomparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al seal with <strong>the</strong>ir reproduction/reconstitution has beenmet with extensive, and as far as I can see, justified criticism on <strong>the</strong> Indology Listand elsewhere; see for <strong>in</strong>stance Steve Farmer (7/24/00, 9:31, 9:37, 9:41 p.m.),Witzel (7/25/00, 1:40 a.m.), both on <strong>the</strong> Indology List. 33As for <strong>the</strong> 'equ<strong>in</strong>e bones', Chengappa 1998 po<strong>in</strong>ts out that it is impossibleto be certa<strong>in</strong> whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y come from hemiones (i.e., onagers) or from true horses.Possehl (2000:185-9) similarly argues that, given <strong>the</strong> fragmented nature <strong>of</strong> bonerema<strong>in</strong>s, it is difficult to determ<strong>in</strong>e whe<strong>the</strong>r fragments belong to <strong>the</strong> hemione/onager — which is<strong>in</strong>digenous to India — or to <strong>the</strong> true horse — which is not.Sethna admits that <strong>the</strong> 'spoked wheel' symbol <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus script can be <strong>in</strong>terpreted<strong>in</strong> a different way — one might for <strong>in</strong>stance consider <strong>the</strong> 'spokedwheel' to be a symbol for <strong>the</strong> year and its six seasons. Moreover, <strong>the</strong> so-calledspoked wheels are not always round but may be oval, a fact that dim<strong>in</strong>ishes <strong>the</strong>ir<strong>in</strong>terpretability.Sethna fur<strong>the</strong>r admits (173) that <strong>the</strong> correctness <strong>of</strong> his rendition <strong>of</strong> <strong>the</strong> secondsymbol has been doubted (apparently one <strong>of</strong> <strong>the</strong> two 'wheels'<strong>in</strong> <strong>the</strong> draw<strong>in</strong>g,which he has taken over from somebody else, is miss<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al).Much more important is <strong>the</strong> fact that where <strong>the</strong>re is enough evidence for judg-


'6 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)merit, <strong>the</strong> so-called 'chariots' <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization turn out to be ox-drawncarts and not battle chariots drawn by horses.In fact, it is remarkable that <strong>the</strong> Indus Civilization does not <strong>of</strong>fer clear traces<strong>of</strong> horses (except for skeletal evidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> latest stages). For many o<strong>the</strong>r animals,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g various k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> bov<strong>in</strong>e animals, buffaloes, lions, tigers, and evenelephants, <strong>the</strong> Indus Civilization <strong>of</strong>fers not only skeletal evidence but also manyfigur<strong>in</strong>es and graphic depictions (see <strong>the</strong> survey <strong>in</strong> Possehl 2000:173-230).Moreover, even if <strong>in</strong>controvertible evidence for horses should be found, what isconspicuously absent <strong>in</strong> <strong>the</strong> artifacts and iconography <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization is<strong>the</strong> cultural and religious 'horse culture complex' <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedas and <strong>of</strong> early Indo-European. Given <strong>the</strong> rich attestation for o<strong>the</strong>r animals and o<strong>the</strong>r cultural artifactsand iconography, this cannot simply be due to accident. 34 And as long as<strong>the</strong>sefacts do not change, we must cont<strong>in</strong>ue with <strong>the</strong> assumption that <strong>in</strong> this respect<strong>the</strong> Vedic and Indus civilizations differed so much that <strong>the</strong>re can be no question<strong>of</strong> an identity between <strong>the</strong> two.5.5 More differences between <strong>the</strong> Vedic and Indus civilizationsThis assumption is supported by fur<strong>the</strong>r facts. As is well known, Vedic culturealso differed from <strong>the</strong> Indus Civilization by be<strong>in</strong>g oral, not written (Falk 1993).The wide-spread H<strong>in</strong>dutva or H<strong>in</strong>du-nationalist view that <strong>the</strong> Indus script is to be<strong>in</strong>terpreted as Indo-Aryan and that Vedic culture <strong>the</strong>refore was a written one is,best, moderno-centric, <strong>in</strong> that it is considered <strong>in</strong>conceivable that such a developedl<strong>in</strong>guistic culture as <strong>the</strong> Vedic one could have been able to function withoutwrit<strong>in</strong>g. Moreover, under this view, <strong>the</strong> oral features <strong>of</strong> Vedic tradition, such as<strong>the</strong> multiple 'backup' versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> texts (Sarhhita, Padapatha, and variouskrama-versions) and <strong>the</strong> complete lack <strong>of</strong> allusions to writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> entire Vedictradition must be implicitly considered a colossal scam by <strong>the</strong> brahm<strong>in</strong>s who ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed<strong>the</strong> tradition. I would not be prepared to make such a judgment. (See alsoHock 1999b.)Fur<strong>the</strong>r, Vedic culture, <strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong> Indus Civilization, was not urbanizedand perhaps not even completely sedentary. As Rau (1957, 1976) shows,based on Vedic testimony, even <strong>the</strong> word grama, which later means 'village',seems to have meant only someth<strong>in</strong>g like 'clan, tribe' <strong>in</strong> <strong>the</strong> Vedic tradition. Consideralso <strong>the</strong> expression samgrama 'conflict, battle', whose mean<strong>in</strong>g is best derivedfrom sam- 'toge<strong>the</strong>r, com<strong>in</strong>g toge<strong>the</strong>r' and grama 'clan, tribe', as <strong>the</strong>'com<strong>in</strong>g toge<strong>the</strong>r or clash <strong>of</strong> clans/tribes'.F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> Vedas <strong>of</strong>fer testimony for extensive hostile <strong>in</strong>teraction <strong>of</strong> <strong>the</strong>iAryas with <strong>the</strong> Dasas/Dasyus as well as amongst each o<strong>the</strong>r, and also for <strong>the</strong> fre-'quent destruction <strong>of</strong> hostile purs. As mentioned earlier, evidence for murder andmayhem <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization is chronologically and areally extremely limited— which is why <strong>the</strong> earlier assumption <strong>of</strong> a destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilization by <strong>the</strong>Aryas is generally rejected by <strong>the</strong> scholarly community. The AET adherents haveappropriated this f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g and are try<strong>in</strong>g to refute <strong>the</strong> ATr by means <strong>of</strong> it — withoutrealiz<strong>in</strong>g that exactly <strong>the</strong> dearth <strong>of</strong> evidence for hostile destruction <strong>in</strong> <strong>the</strong> In-at


Hans Henrich Hock: Whose past is it? 6 3dus Civilization argues aga<strong>in</strong>st identification <strong>of</strong> this civilization with <strong>the</strong> Vedicone.Altoge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> differences between Vedic and Indus civilization favor <strong>the</strong>traditional ATT and not <strong>the</strong> nationalistically motivated counter-hypo<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> anAET.In a recent electronic review, Koenraad Elst 1 999b tries to avoid this difficultywith <strong>the</strong> assumption that <strong>the</strong> Vedic tradition was not contemporary with <strong>the</strong>Indus Civilization, but must be posited PRIOR to that civilization. 35 This hypo<strong>the</strong>siswould be able to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> oral and non-urbanized nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedic tradition,but it would certa<strong>in</strong>ly fail because <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'horse argument'. If Elst were correct,we would have to make <strong>the</strong> counter<strong>in</strong>tuitive assumption (a petitio pr<strong>in</strong>cipii)that <strong>the</strong> pre-Indus Civilization knew horses, horse-drawn two-wheeled battlechariots, and <strong>the</strong> religious significance <strong>of</strong> horses, that for unknown reasons <strong>the</strong>entire horse culture complex later was lost <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization, and that onlyat a later stage (<strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization) were horses re<strong>in</strong>troduced.36In fact, <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'horse culture complex" strongly favors <strong>the</strong> AIT.As Anthony & Brown 1991 show, <strong>the</strong> domestication <strong>of</strong> horses took place only atabout <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> 4th millennium BC, <strong>in</strong> <strong>the</strong> present-day Ukra<strong>in</strong>e; andAnthony 1990 conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>gly demonstrates that <strong>the</strong> words for <strong>the</strong> horse culturecomplex are semantically deeply moored <strong>in</strong> Indo-European. To this must beadded that <strong>the</strong> first signs for horse culture <strong>in</strong> Mesopotamia apparently co<strong>in</strong>cidewith <strong>the</strong> first signs <strong>of</strong> Indo-European l<strong>in</strong>guistic groups — about <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong><strong>the</strong> 2nd century BC. These facts suggest that horse culture <strong>in</strong> general was spreadby speakers <strong>of</strong> Indo-European languages from <strong>the</strong> Ukra<strong>in</strong>ian area <strong>of</strong> orig<strong>in</strong>ation,and <strong>the</strong>se languages also <strong>in</strong>cluded Indo-Aryan or Indo-Iranian.Such an expansion from <strong>the</strong> Ukra<strong>in</strong>e would be easily compatible with <strong>the</strong>arguments <strong>in</strong> Hock 1999a, that <strong>the</strong> dialectal relationships <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-Europeanlanguages can be best expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> orig<strong>in</strong>ation somewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> largearea between eastern Central Europe and <strong>the</strong> Urals. In a recent argument, whichis not yet accessible to me, 37 Koenraad Elst tries to p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>t <strong>the</strong> Indo-Europeanorig<strong>in</strong>al homeland South Asia, by adapt<strong>in</strong>g a <strong>the</strong>ory proposed by Gamkrelidze <strong>in</strong>Ivanov 1994 <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terest <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Caucasus homeland hypo<strong>the</strong>sis, accord<strong>in</strong>g towhich <strong>the</strong> dialectal relations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-European languages are to be expla<strong>in</strong>edby means <strong>of</strong> migrations. At best, Elst <strong>in</strong> this way succeeds <strong>in</strong> propos<strong>in</strong>g an alternativesolution; but <strong>the</strong> question arises not only why this one should be preferred tothat <strong>of</strong> Gamkrelidze and Ivanov. but also whe<strong>the</strong>r o<strong>the</strong>r, non-Caucasus, non-South Asia orig<strong>in</strong>al homes could be proposed along <strong>the</strong> same l<strong>in</strong>es <strong>of</strong> reason<strong>in</strong>g,and based on which criteria we should prefer one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se <strong>the</strong>ories to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs.Moreover it seems to me that historical cases <strong>of</strong> similar migrations, such as that <strong>of</strong><strong>the</strong> West Greeks <strong>in</strong> ancient Greece, did not produce <strong>the</strong> k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> dialectologicallayer<strong>in</strong>g that we f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> early Indo-European. F<strong>in</strong>ally, as far as I can see, Elst'scounter-hypo<strong>the</strong>sis cannot be reconciled with <strong>the</strong> evidence for an expansion <strong>of</strong>Indo-European horse culture from <strong>the</strong> Ukra<strong>in</strong>e. 38


6 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)6. ConclusionAfter all this, what rema<strong>in</strong>s <strong>in</strong> order to answer <strong>the</strong> question whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Indianpast belongs to <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du or Dravidian nationalists?One great difficulty is presented by <strong>the</strong> fact that archaeology does not <strong>of</strong>ferany clear evidence, ei<strong>the</strong>r for <strong>the</strong> AIT or for <strong>the</strong> AET, and not even for <strong>the</strong> historicallyattested, multiple later immigrations or <strong>in</strong>vasions <strong>in</strong>to South Asia — at leastwhen we limit ourselves to <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> skeletal types and general culturaltradition. As <strong>in</strong>dicated earlier, <strong>in</strong>cursions <strong>of</strong> this sort apparently do not leave <strong>the</strong>|k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> traces that traditional archeology would expect.The evidence so far advanced for Dravidian substratum <strong>in</strong>fluence on Vedicand for an assumption that <strong>the</strong> Dravidians were <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al <strong>in</strong>habitants is notprobative. This does <strong>of</strong> not mean <strong>of</strong> course that <strong>the</strong>re has been no early or prehistoriccontact between <strong>the</strong> two l<strong>in</strong>guistic groups. As <strong>in</strong> a court case based on circumstantialevidence, <strong>the</strong> non-existence <strong>of</strong> probativearguments means no morethan an absence <strong>of</strong> probative arguments. New facts or <strong>the</strong>ories could easilychange <strong>the</strong> picture. For <strong>in</strong>stance, I have proposed (Hock 1996b) that <strong>the</strong> development<strong>of</strong> <strong>the</strong> contrast dental : retr<strong>of</strong>lex (± alveolar) represents a convergent <strong>in</strong>novation<strong>in</strong> Dravidian, Indo- Aryan, and partly also <strong>in</strong> East Iranian. If correct, this<strong>the</strong>ory would suggest at least <strong>in</strong>direct contact between Dravidian and Indo-Aryan.Even if this <strong>the</strong>ory should not be accepted, this does not <strong>in</strong> any way affect<strong>the</strong> question whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Dravidians represent <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al <strong>in</strong>habitants <strong>of</strong> SouthAsia, for even a priori it would be possible that <strong>the</strong> Dravidians immigrated from<strong>the</strong> outside. In this respect <strong>the</strong> various attempts to connect Dravidian withElamite or Uralic are <strong>of</strong> special <strong>in</strong>terest; see, e.g., MacAlp<strong>in</strong> 1974, 1981, and Tyler1968.The cultural differences between <strong>the</strong> Vedic and Indus civilizations and <strong>the</strong>evidence for expansion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-European and also Vedic horse culture complexfrom <strong>the</strong> Ukra<strong>in</strong>e raise questions about <strong>the</strong> H<strong>in</strong>dutva <strong>the</strong>sis that all H<strong>in</strong>dus,whe<strong>the</strong>r Aryan or Dravidian, are orig<strong>in</strong>al <strong>in</strong> India; and <strong>the</strong>y also make dubious <strong>the</strong><strong>the</strong>sis, ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed not only by H<strong>in</strong>dutva partisans, that <strong>the</strong> AIT is untenable andthat Vedic culture is identical with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization. (The skepticism,however, <strong>of</strong> H<strong>in</strong>du nationalists regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> racial and racist <strong>in</strong>terpretations <strong>of</strong>Vedic texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> western Indology <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th and early 20th centuries is fullyjustified.)We can thus conclude that <strong>the</strong> ATT is preferable to <strong>the</strong> AET. But this con-|elusion is justified only as long as <strong>the</strong>re is no change <strong>in</strong> our knowledge <strong>of</strong> Indo-European civilization and expansion, or <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization. If, e.g., a decipherment<strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus script should receive <strong>the</strong> same general acceptance as that<strong>of</strong> L<strong>in</strong>ear B or Mayan writ<strong>in</strong>g, and if based on this decipherment <strong>the</strong> language <strong>of</strong><strong>the</strong> Indus Civilization should turn out to be unambiguously Indo-Aryan, <strong>the</strong>n ourconclusions would <strong>of</strong> course have to be completely revised.


Hans Henrich Hock: Whose past is it? 6 5All serious <strong>in</strong>terpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong> early and prehistory <strong>of</strong> South Asia thathave been proposed so far are, after all, at best scientific hypo<strong>the</strong>ses that differonly <strong>in</strong> <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir probability. Faced with <strong>the</strong> <strong>of</strong>ten tense political situation<strong>in</strong> India as regards H<strong>in</strong>dutva and Dravida self-identification, it is, I believe,proper to remember <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>tical nature <strong>of</strong> <strong>the</strong>se hypo<strong>the</strong>ses. It would be improperto impute to <strong>the</strong>se hypo<strong>the</strong>ses an unwarranted reality that justifies one orano<strong>the</strong>r group's claim to be<strong>in</strong>g autochthonous. And it would be even less properto derive from this claim an entitlement for one group to oppose or exclude o<strong>the</strong>rgroups. If <strong>the</strong> now current hypo<strong>the</strong>sis rema<strong>in</strong>s viable that all <strong>of</strong> humanity has itsorig<strong>in</strong> <strong>in</strong> Africa, <strong>the</strong>n all Eurasians (and Americans) <strong>in</strong> <strong>the</strong> last analysis are immigrantsand not authochthonous.NOTES* This is an expanded English version <strong>of</strong> Hock [Forthcomm<strong>in</strong>g b].1The blame for lay<strong>in</strong>g <strong>the</strong> foundation for Nazism or worse, giv<strong>in</strong>g direct supportto it, does not rest solely with philologists, l<strong>in</strong>guists, and anthropologists (asclaimed by authors such as Riencourt 1986 or Poliakov 1971). Goodrick-Clarke1985 and Liitt 1987 show that ano<strong>the</strong>r important factor was a break-away.'Ariosophisf branch <strong>of</strong> Theosophy which took as a start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for its racistideology <strong>the</strong> Theosophist <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> an Out-<strong>of</strong>-India migration <strong>of</strong> various 'Arians'.among whom <strong>the</strong> Semites, especially <strong>the</strong> Jews, were considered <strong>the</strong> despised caste<strong>of</strong> Candalas. (Interest<strong>in</strong>gly, Thapar 1999a:20, with ref., speculates that <strong>the</strong> Theosophists'views on Aryans as <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous race <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn India and <strong>the</strong>iridentification <strong>of</strong> 'Aryan' and 'H<strong>in</strong>du' 'could well have <strong>in</strong>fluenced H<strong>in</strong>dutvath<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g.')2Exeptions are <strong>the</strong> contributions by Mehendale and Mukherjee.3 Interest<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong>re are attempts <strong>in</strong> Pakistan to align <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> countrywith Dravidian; see above all Faridkoti 1992, and <strong>the</strong> less extreme view <strong>in</strong>Rahman n.d.4 A fur<strong>the</strong>r development is that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dalits, which will be briefly discussed fur<strong>the</strong>rbelow.5As far as I know, this <strong>in</strong>terpretation goes back to Zimmer 1879. While <strong>the</strong> viewstilllurks around <strong>in</strong> many l<strong>in</strong>guistic and historical publications (see <strong>the</strong> references<strong>in</strong> Hock 1999b), it is necessary to note that Murray B. Emeneau, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>proponents <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>sis <strong>of</strong> a Dravidian substratum <strong>in</strong> Vedic, does not accept <strong>the</strong>racial <strong>in</strong>terpretation (personal communication 1995).6 Arooran and Pillay provide only vague references to scholars who advocatesuch an op<strong>in</strong>ion. In general, it is remarkable that reports which 1 have seen aboutDravida-nationalists such as Annadurai and Periyar have noth<strong>in</strong>g to say about<strong>the</strong> early history <strong>in</strong> <strong>the</strong> north, but give <strong>the</strong> appearance that <strong>the</strong> contrast Aryan :Dravidian is limited to more recent history, and above all to South India. On <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r hand I have found that <strong>the</strong> AIT and a belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dravidians as <strong>the</strong>


6 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)autochthonous people <strong>of</strong> India have adherents among Dravidian scholars. When<strong>in</strong> a talk at Pondicherry <strong>in</strong> 1987 I stated <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ion that Dravidian <strong>in</strong>fluence onVedic cannot be considered established, a pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> newly founded localTamil university stormed out <strong>of</strong> <strong>the</strong> hall, shout<strong>in</strong>g that Pr<strong>of</strong>essor Emeneau hasproved Dravidian <strong>in</strong>fluence and that to doubt this <strong>the</strong>ory constitutes an <strong>in</strong>sult toDravidian identity.7Adherents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dalit movement also tend to accept <strong>the</strong> ATT and a racial differencebetween Aryans and authochthonous peoples, but <strong>of</strong>ten do not deal with'<strong>the</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous language(s); see already Phule 1873:xxix-xxx(Preface) and see also, e.g., Carvalho 1975. Biswas 1995 likewise starts out from<strong>the</strong> AIT, but assumes that <strong>the</strong> Aryan <strong>in</strong>vaders communicated only with 'voice <strong>of</strong>sound-value' (2-3), that <strong>the</strong>ir Sanskrit language was artificially developed from<strong>in</strong>digenous Prakrits (35), that <strong>in</strong>digenous Prakrit speakers <strong>in</strong> reaction to <strong>the</strong> Aryan<strong>in</strong>vasion spread to Iran and <strong>the</strong>re founded <strong>the</strong> Zoroastrian tradition [!] (135), andthat <strong>the</strong> Dravidian languages ra<strong>the</strong>r belong to <strong>the</strong> south (202). Biswas's assumptionthat <strong>the</strong> Indus script was reta<strong>in</strong>ed among <strong>the</strong> [Munda] Santals at <strong>the</strong> Bihar-Bengal border (13-34), might <strong>in</strong>dicate that for him <strong>the</strong> Indus Civilization also <strong>in</strong>cludedMunda speakers; but he does not say anyth<strong>in</strong>g fur<strong>the</strong>r about this matter.8 RV l<strong>in</strong>gala, for <strong>in</strong>stance, is more likely a Munda/Austric word. But note that itspresence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rig-Veda does not, strictly speak<strong>in</strong>g, constitute compell<strong>in</strong>g evidencefor direct contact with speakers <strong>of</strong> Munda languages, s<strong>in</strong>ce words can beborrowed through <strong>in</strong>termediaries, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Engl, sugar and candy which,though ultimately derived from Skt. sarkara and khanda, came <strong>in</strong>to English viaPersian, Arabic, and Mediterranean mediation.9 This holds true too for <strong>the</strong> recent claim by Jha & Rajaram 2000 to have successfullydeciphered <strong>the</strong> script and to have identified <strong>the</strong> language as sutra-periodSanskrit. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> fundamental problems <strong>of</strong> this proposal has been noted <strong>in</strong> anumber <strong>of</strong> recent contributions to <strong>the</strong> Indology List, especially by Michael Witzeland Steve Farmer (see <strong>the</strong> Indology Discussion Archives athttp://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/<strong>in</strong>dolo,gy.html) :Even if Jha & Rajaram should be correct <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir phonetic <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong>Indus signs, <strong>the</strong> decipherment leaves far too much latitude for <strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong>that it postulates a s<strong>in</strong>gle sign for all vowel-<strong>in</strong>itial aksaras and assumes that vowelselsewhere are left un<strong>in</strong>dicated. A sequence <strong>of</strong> V (= any vowel) + p (= p followedby any vowel) <strong>the</strong>refore could designate Skt. upa, apa, api, apo, apo.Moreover, s<strong>in</strong>ce Jha & Rajaram assume that <strong>in</strong>flectional end<strong>in</strong>gs <strong>of</strong>ten are not.written out, <strong>the</strong> same sequence could additionally be read as apih and all o<strong>the</strong>r<strong>in</strong>flected forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> word, all <strong>in</strong>flected forms <strong>of</strong> ap- 'water' — or even as Engl.up or ape. Especially disconcert<strong>in</strong>g is <strong>the</strong> fact that many <strong>of</strong> <strong>the</strong> proposed Sanskrit<strong>in</strong>terpretations are not well-formed Sanskrit. For <strong>in</strong>stance, Jha & Rajaram <strong>of</strong>fer aread<strong>in</strong>g isadyattah marah which <strong>the</strong>y <strong>in</strong>terpret to mean 'Mara (forces <strong>of</strong> destruction)controlled by Ishvara', referr<strong>in</strong>g 'to <strong>the</strong> cosmic cycle <strong>of</strong> creation and destruction.'By way <strong>of</strong> grammatical explanation <strong>the</strong>y add that "Yattah is derivedfrom <strong>the</strong> root 'yam', mean<strong>in</strong>g to control ...' (2000:167-8). Sett<strong>in</strong>g aside faulty


Hans Henrich Hock: Whose past is it? 6 7transcriptions such as isad for <strong>in</strong>tended isad, we can observe at least two violations<strong>of</strong> ra<strong>the</strong>r elementary facts about Sanskrit structure. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se is <strong>the</strong> implicitassumption that <strong>the</strong> ablative case (isad) can be used to designate <strong>the</strong> agent<strong>of</strong> a passive construction with <strong>the</strong> participle yata 'controlled'(<strong>the</strong> correct case is<strong>the</strong> <strong>in</strong>strumental). The o<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> belief that consonant doubl<strong>in</strong>g applied freely <strong>in</strong>Vedic and thus could also apply to s<strong>in</strong>gle consonants between vowels (henceyatta can be read as a variant <strong>of</strong> yata- 'controlled'), whereas <strong>the</strong> Vedicpratisakhyas agree on permitt<strong>in</strong>g such doubl<strong>in</strong>g only <strong>in</strong> consonant groups (as <strong>in</strong>attra for atra 'here').10 See also Southworth 1995.11The follow<strong>in</strong>g discussion draws on Hock 1999b, which should be consulted forfur<strong>the</strong>r details.12H<strong>in</strong>dutva adherents likewise tend toward this <strong>in</strong>terpretation (see above all Rajaram& Frawley 1997:63-7). However, <strong>the</strong>se authors do not support <strong>the</strong>ir viewthrough careful philological (re-)exam<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> relevant Rig- Vedic passages.Recently, Thapar (1999a:34-5) has come to a similar conclusion, based on <strong>the</strong> factthat Sayana's commentary 'expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> term tvacam krsnam ... as a reference to<strong>the</strong> name <strong>of</strong> an asura and <strong>the</strong>re is no mention <strong>of</strong> sk<strong>in</strong> pigmentation'.13 Similarly, Thapar 1999b presents detailed documentation that even afterMahmud <strong>of</strong> Ghazni's destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Somanatha temple <strong>in</strong> 1026, local relationsbetween H<strong>in</strong>dus, Ja<strong>in</strong>s, and Muslims rema<strong>in</strong>ed quite amicable, and a Muslim, VoharaFarid, on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> local ruler, Brahmadeva, helped defend <strong>the</strong> town <strong>of</strong>Somanatha aga<strong>in</strong>st an attack by <strong>the</strong> Turks.14This fact probably will run <strong>in</strong>to opposition among <strong>the</strong> more radical elements <strong>of</strong><strong>the</strong> H<strong>in</strong>dutva movement, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>y assume an irreconcilable difference betweenIslam and H<strong>in</strong>duism. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> H<strong>in</strong>dutva publications discussed here, to be sure,do not openly express this attitude. (Golwalkar at one po<strong>in</strong>t even acknowledgesShivaji's Muslim army <strong>of</strong>ficer Ranadulla Khan (1996:131). But elsewhere(1996:125-6) he asks whe<strong>the</strong>r Muslims and Christians 'feel that <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> children<strong>of</strong> this land and its tradition, and that to serve it is <strong>the</strong>ir great good fortune?Do <strong>the</strong>y feel it a duty to serve her?', and his answer is an emphatic 'No! Toge<strong>the</strong>rwith <strong>the</strong> change <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir faith, gone is <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> love and devotion to <strong>the</strong> nation.')A major exception to <strong>the</strong> general reticence on <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> H<strong>in</strong>duism and Islam(or Christianity) are <strong>the</strong> three chapters <strong>of</strong> Section I <strong>in</strong> Talageri 1993a, whichconta<strong>in</strong> an extensive diatribe aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> foreign, colonialist <strong>in</strong>vader religions <strong>of</strong>Islam and Christianity, which moreover are characterized as 'Semitic' (e.g.. p. 42)— an unfortunate choice ol' term<strong>in</strong>ology at best (which is <strong>in</strong>cidentally not limitedto Talageri). The possible objection that <strong>the</strong> Syrian church <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn India ispre-colonial and was not <strong>in</strong>troduced by <strong>in</strong>vaders, is rejected as '<strong>the</strong> Christian canardthat it was not European <strong>in</strong>vaders, but an 'apostle' <strong>of</strong> Jesus Christ, who first<strong>in</strong>troduced Christianity <strong>in</strong>to India." (p. 17) (While <strong>the</strong> claim that <strong>the</strong> disciple Thomasbrought Christianity to Sou<strong>the</strong>rn India is <strong>of</strong> course apocryphal, this does not


6 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)<strong>in</strong>validate <strong>the</strong> fact that Syrian Christianity was <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> <strong>the</strong> first millenniumA.D., before Islam and long before western colonialist rule.)In one <strong>of</strong> his early publications, Elst goes even as far as compar<strong>in</strong>g Islam toNazism (1991:224-6).See also <strong>the</strong> <strong>in</strong>direct reference to <strong>the</strong> H<strong>in</strong>du-Muslim divide <strong>in</strong> <strong>the</strong> citationfrom Jarrige 1994 by <strong>the</strong> national-communist S<strong>in</strong>gh 1995:Before <strong>the</strong> Muslim <strong>in</strong>vasions and to be more precise <strong>the</strong>Mughal conquest<strong>of</strong> India, depictions <strong>of</strong> Indian k<strong>in</strong>gs or rulers trampl<strong>in</strong>g enemies,hunt<strong>in</strong>g wild enemies or diffus<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir own glorified image all over<strong>the</strong>ir k<strong>in</strong>gdom or any o<strong>the</strong>r symbol <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir authority, are almost unknown.It is <strong>of</strong> course true that <strong>the</strong> Islamic <strong>in</strong>vasions and conquest, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong>early stages, were accompanied by destruction, rape, and o<strong>the</strong>r horrors; but suchbehavior was not at all limited to Muslims. The complete destruction <strong>of</strong> Kal<strong>in</strong>gaby Emperor Asoka is well known from his 13th Rock Edict: 150,000 were deported,100,000 were sla<strong>in</strong>, and even greater was <strong>the</strong> number <strong>of</strong> those who died;among <strong>the</strong> latter were also brahm<strong>in</strong>s and monks. In similar manner Indra III destroyed<strong>the</strong> yard <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kalapriya temple <strong>in</strong> <strong>the</strong> early 10th century and completelydevastated <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Mahodaya (see <strong>the</strong> quote <strong>in</strong> Willis 1993:59).15 See, e.g., Golwalkar 1996:114-15; Jha & Rajaram 2000:9-10 w. note 5. But aspo<strong>in</strong>ted out by Trautmann 1999 with ref., <strong>the</strong> British orientalists were <strong>the</strong>mselvesorig<strong>in</strong>ally divided on whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Dravidian languages can be derived from Sanskrit(<strong>the</strong> Calcutta position) or whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y are a separate group, not related (orrelatable) to Sanskrit (<strong>the</strong> Madras position). The l<strong>in</strong>guistic evidence soon settled<strong>the</strong> issue <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Madras position — pace (Jha and) Rajaram.16 E.g., Jha & Rajaram 2000:9-10.17 Fur<strong>the</strong>r problems are po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> Hock 1999a.j18 'an identifiable cultural tradition has cont<strong>in</strong>ued, an Indo-Gangetic Tradition ...l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g diverse social entities which span a time period from <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong>food production <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh millennium BC to <strong>the</strong> present.'19 Without reference to ei<strong>the</strong>r Talageri or Bhargava.20 A shorter version is found <strong>in</strong> Yast 10.21On <strong>the</strong> questionable nature <strong>of</strong> Rajaram 's astronomical claim see Hock 1999band MS (which adds to and supersedes Hock 1999b). Kak's proposed Rig-Vedicnumerical code (1994) which supposedly provides fur<strong>the</strong>r evidence for <strong>the</strong> astro-,nomical dat<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedic texts must be met with great caution and skepticism'<strong>in</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> recently published scientific critique <strong>of</strong> a similar numerical codeproposed for <strong>the</strong> Jewish Bible (McKay et al. 1999).22 Similarly Possehl & Raval 1989:20-4.23 See <strong>the</strong> areas 10 and 1 1 <strong>in</strong> (3) above.


Hans Henrich Hock: Whose past is it? 6 924 The discussion <strong>in</strong> Macdonnell & Keith (1912, svv. Sarasvati and Divodasa)shows that <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis has not been accepted by most early Indologists; butWitzel 1995b resurrects it with partly new arguments.25 There is also a Ghaghar Nadi <strong>in</strong> Eastern UP (tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Son) and a Ghagra<strong>in</strong> UP, tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarda, which <strong>in</strong> turn is a tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ghaghara.26 Note fur<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Kali S<strong>in</strong>dh <strong>of</strong> Madhya Pradesh/Rajasthan (tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong>Chambal), <strong>the</strong> S<strong>in</strong>dhu Khola (Nepal; a tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indrawati which <strong>in</strong> turnflows to <strong>the</strong> Sun Kosi; Khola = River), and <strong>the</strong> Landay S<strong>in</strong>d (Afghanistan,tributrary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Darya-ye Konar, which flows <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Kabul).27 O<strong>the</strong>r Yamunas/Jamnas, etc., are found <strong>in</strong> Arunachal Pradesh, Bihar (nearBodh-gaya and near Dhanbad), Uttar Pradesh (near Jhansi), Nepal (near Bihar).Gangas are found throughout South Asia, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Buri Ganga <strong>of</strong> Nepal(tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seti), Bangangas <strong>in</strong> Nepal and Rajasthan, <strong>the</strong> Wa<strong>in</strong>-Gahga andPen-Gahga <strong>in</strong> Madhya Pradesh und Maharashtra, <strong>the</strong> Panch Ganga and DudhGanga <strong>of</strong> Maharashtra, and <strong>the</strong> Manawali Ganga <strong>in</strong> Sri Lanka.28 Talageri 1993, to be sure, assumes a reverse expansion to <strong>the</strong> west, based on<strong>the</strong> names <strong>of</strong> Vedic seers as <strong>the</strong>y are given <strong>in</strong> <strong>the</strong> later tradition. But when <strong>the</strong>later tradition is <strong>in</strong> conflict with <strong>the</strong> early Vedic textual evidence, it is methodologicallysounder to rely on <strong>the</strong> latter.29 There is, to be sure, a certa<strong>in</strong> controversy on <strong>the</strong> question whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se featuresbelong to <strong>the</strong> time before or after <strong>the</strong> departure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anatolians; see <strong>the</strong>discussion and references <strong>in</strong> Hock & Joseph 1996:514-5. But this does notchange <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> features are found <strong>in</strong> Indo-Iranian. (A renewed read<strong>in</strong>g <strong>of</strong>Melchert 1985 conv<strong>in</strong>ces me that <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anatolian languagesdoes not create an obstacle to <strong>the</strong> assumption that <strong>the</strong> domestication <strong>of</strong><strong>the</strong> horse took place before <strong>the</strong> departure <strong>of</strong> <strong>the</strong>se languages.)30 For Avestan, see, e.g., radaestd 'stand<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> chariot' = 'warrior (caste)'.31 Dhavalikar's conclusion that <strong>the</strong> horses and chariots <strong>of</strong> this later period are tobe attributed to an Aryan '<strong>in</strong>filtration' is however not a necessary one. The possibility<strong>of</strong> <strong>in</strong>direct commercial contact cannot be excluded. I f<strong>in</strong>d this especiallylikely <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> late horse figur<strong>in</strong>es from Pirak which, to me, have a (late)Indus Civilization character and thus seem to represent an <strong>in</strong>tegration <strong>of</strong> a newelement <strong>in</strong>to <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g Indus tradition. The case is different for <strong>the</strong> horse burials<strong>in</strong> Swat, which seem to be culturally quite different from Indus practices and thusmay well reflect <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> a new culture group.32 S<strong>in</strong>gh (1997:57-8) attempts to reduce <strong>the</strong> value <strong>of</strong> this fact by deny<strong>in</strong>g <strong>the</strong> importance<strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>in</strong> Vedic culture and claim<strong>in</strong>g that asva at first means'donkey' and, <strong>in</strong> this mean<strong>in</strong>g and form, has wide-spread parallels <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r Indo-European languages, such as Old Engl, assa/assen, Goth, asilus ... Lith. asilas,Gael, asal, Welsh asyn, Lat. as<strong>in</strong>us, words which he derives from asva (fn. 4). Inaddition he claims that <strong>the</strong> words for horse, with few exceptions, do not concernits speed and <strong>the</strong>n contradicts himself with <strong>the</strong> claim that "all <strong>the</strong> synonyms <strong>of</strong>


7 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)horse — vaji, haya, hari, paidva, sapti, arva, maya, atya, vahni — denote ei<strong>the</strong>rits carriage capability or superiority <strong>in</strong> speed <strong>in</strong> comparison to o<strong>the</strong>r animals.'Elsewhere (especially 62-3) he proposes that <strong>the</strong> horse is <strong>in</strong>deed imported fromoutside — by <strong>the</strong> Vedic Aryans, whom he identifies with <strong>the</strong> Harappans. Concern<strong>in</strong>g<strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic value <strong>of</strong> S<strong>in</strong>gh's suggestions, it is to be noted that <strong>the</strong>European words for 'donkey' all are direct or <strong>in</strong>direct loans from Lat. as<strong>in</strong>us,which <strong>in</strong> turn appears to be <strong>of</strong> 'Mediterranean' orig<strong>in</strong>. Words that are genu<strong>in</strong>elyrelated are <strong>of</strong> <strong>the</strong> type Lat. equus, Goth, aihwa- 'horse'; <strong>the</strong> sand <strong>the</strong> a-vowelsi<strong>of</strong> Skt. asva are <strong>the</strong> result <strong>of</strong> specifically Indo-Iranian or Indo-Aryan <strong>in</strong>novations.33 It is irrelevant for present purposes whe<strong>the</strong>r Jha & Rajaram's reproduction/reconstitutionwas a 'hoax', as claimed by many <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir detractors, or simplya case <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g misled by an excessive zeal to prove <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> horses <strong>in</strong> <strong>the</strong>mature Indus Civilization.34 Elst (1999a: 182) tries to account for this fact by assum<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>re was a tabooon horses. But without support<strong>in</strong>g evidence, this account must be considereda petitio pr<strong>in</strong>cipii.35 Similar claims are found <strong>in</strong> most o<strong>the</strong>r recent H<strong>in</strong>dutva accounts.36 Moreover, <strong>the</strong> chronology implicit <strong>in</strong> Elst's hypo<strong>the</strong>sis causes difficulties. TheVedas would have to be placed before <strong>the</strong> early 3rd millennium BC, <strong>the</strong> approximatebeg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus Civilization. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Vedic tradition exhibits l<strong>in</strong>guisticand o<strong>the</strong>r developments that must have taken several hundred years, <strong>the</strong>beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> tradition would have to be set to at least <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 4thmillennium. In order to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> great l<strong>in</strong>guistic differences between Vedic and<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, related languages, and <strong>the</strong> differences <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se languages from <strong>the</strong>Indo-European proto-language at least ano<strong>the</strong>r millennium would be required.(The current view is ra<strong>the</strong>r that two millennia are necessary: from <strong>the</strong> early 4thmillennium to <strong>the</strong> first attestations <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual languages at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong><strong>the</strong> 2nd millennium.) In this manner, <strong>the</strong>n, we would get at least to <strong>the</strong> middle <strong>of</strong><strong>the</strong> 5th millennium. This time, however, and <strong>the</strong> assumption <strong>of</strong> a South Asianorig<strong>in</strong>al home are <strong>in</strong>compatible with <strong>the</strong> fact that accord<strong>in</strong>g to archaeological evidence<strong>the</strong> domestication <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse took place only <strong>in</strong> <strong>the</strong> early 4th millennium,and <strong>in</strong> <strong>the</strong> present-day Ukra<strong>in</strong>e. To justify his hypo<strong>the</strong>sis, Elst would have to beable to furnish clear and uncontrovertible evidence for an earlier domestication <strong>of</strong><strong>the</strong> horse <strong>in</strong> South Asia.37Up to now, his claims have come to my attention only through <strong>the</strong> discussionby Edw<strong>in</strong> Bryant <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscript <strong>of</strong> his soon-to-be-published monography on|<strong>the</strong> AIT.38 For reasons <strong>of</strong> place I limit myself to <strong>the</strong> above remarks on <strong>the</strong> Indo-Europeanist issues regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> AIT/AET and refer to Hock 1999a for fur<strong>the</strong>rdiscussion.


.1999b.ALI, Daud (ed.)Hans Henrich Hock: Whose past is it? 7 1REFERENCES1999. Invok<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Past: The Uses <strong>of</strong> History <strong>in</strong> South Asia. NewDelhi: Oxford <strong>University</strong> Press.ANTHONY, David. 1990. The archaeology <strong>of</strong> Indo-European orig<strong>in</strong>s. Journal <strong>of</strong>Indo-European <strong>Studies</strong> 92. 895-914.ANTHONY, David, & Dorcas BROWN. 1991. The orig<strong>in</strong>s <strong>of</strong> horseback rid<strong>in</strong>g. Antiquity65:. 22-38.AROORAN, K. Nambi. 1980. Tamil Renaissance and Dravidian Nationalism:1905-1944. Madurai: Koodal.BHARGAVA, P. L. 1956. India <strong>in</strong> <strong>the</strong> Vedic Age: A History <strong>of</strong> Aryan Expansion<strong>in</strong> India. Repr<strong>in</strong>t 1971, Lucknow: Upper India Publish<strong>in</strong>g House. [Non vidi;cited by Talageri 1993a, b.]BISWAS, Sfaugat] K. 1995. Autochthon <strong>of</strong> India and <strong>the</strong> Aryan Invasion. (RewrittenHistory Series, 1.) New Delhi: Genu<strong>in</strong>e Publications and Media Pvt.Ltd.BRONKHORST, Johannes, & Madhav M. DESHPANDE (eds.).1999. Aryan andNon-Aryan <strong>in</strong> South Asia: Evidence, Interpretation, and Ideology. (HarvardOriental Series, Opera M<strong>in</strong>ora, 3.) [Cambridge, MA:] Department <strong>of</strong>Sanskrit and Indian <strong>Studies</strong>, Harvard <strong>University</strong>.BRYANT, Edw<strong>in</strong> F. 1999. L<strong>in</strong>guistic substrata and <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous Aryan debate.In: Bronkhorst & Deshpande 1999:59-83.CARVALHO, A. A. 1975. Dalit People: A Socio-Political Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caste Oppressed.Baroda: Shreyans.CHAKRABARTI, Dilip K. 1997. Colonial Indology: Sociopolitics <strong>of</strong> <strong>the</strong> AncientIndian Past. New Delhi: Munshiram Manoharlal.CHENGAPPA, Raj. 1998. The Indus riddle. India Today, January 26, 1998.www.<strong>in</strong>dia-today.com/itoday/260 1 1 998/<strong>in</strong>dus.html.CHILDE, V. Gordon. 1926. The Aiyans: A Study <strong>of</strong> Indo-European Orig<strong>in</strong>s. NewYork: Knopf.COLLINGE, N. E. 1985. The Laws <strong>of</strong> Indo-European. Amsterdam/Philadelphia:Benjam<strong>in</strong>sDAS, Rahul Peter. 1995. The hunt for foreign words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rgveda. Indo-IranianJournal 38:. 207-38.DEO, S. B., & Suryanath KAMATH (eds.). 1993. The Aryan Problem. Pune:Bharatiya Itihasa Sankalana Samiti.DHAVALIKAR, M. K.1997. Indian Protohistory. New Delhi: Books & Books.ELFENBEIN, Josef. 1998. Brahui. In: The Dravidian Languages, ed. Sanford B.Steever, 388-414. London/New York: Routlcdge.ELST, Koenraad. 1991. Ayodhya and After: Issues before H<strong>in</strong>du Society. NewDelhi: Voice <strong>of</strong> India..1999a. Update on <strong>the</strong> Indo-Aryan Debate. New Delhi: Aditya Prakashau.The genesis <strong>of</strong> India accord<strong>in</strong>g to Bernard Sergent — a review.http://members.xoom.com/_XOOM/KoenraadElst/articles.htmlERDOSY, George (ed.). 1995. The Indo-Aryans <strong>of</strong> Ancient South Asia: Language,Material Culture, and Ethnicity. Berl<strong>in</strong>/New York: de Gruyter.


.1999a.^7 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)FALK, Harry. 1993. Schrift im alien Indien: E<strong>in</strong> Forschungshericht mit Anmerkungen.Tub<strong>in</strong>gen: Gunter Narr Verlag.FARIDKOTI, A<strong>in</strong>ual Haq. 1992. Pre-Aryan Orig<strong>in</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pakistani Languages:A Monograph. Lahore: Orient Research Centre.FEUERSTEIN, George, Subhash KAK, & David FRAWLEY. 1995. In Search <strong>of</strong> <strong>the</strong>Cradle <strong>of</strong> Civilization. Wheaton, IL: Quest Books.FRAWLEY, David. 1994. The Myth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aryan Invasion <strong>of</strong> India. New Delhi:Voice <strong>of</strong> India.GELDNER, Karl Friedrich. 1951. Der Rig-Veda ..., 3 vols, posthumously edited byCharles R. Lanman. Cambridge, MA: Harvard <strong>University</strong> Press.GAMKRELIDZE, Thomas Valerianovich, & Vjacheslav V. IVANOV. 1994. Indo-European and <strong>the</strong> Indo-Europeans. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.GNOLI, G. 1989. The Idea <strong>of</strong> Iran: An Essay on its Orig<strong>in</strong>. Serie Orientale RomaLXII. Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente.GOLLINGS, John, John M. FRITZ, & George MICHELL. 1991. City <strong>of</strong> Victor)*:Vijayanagara, <strong>the</strong> Medieval H<strong>in</strong>du Capital <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn India.('Photographs by John Goll<strong>in</strong>gs, essay and site descriptions by John M.Fritz and George Michell.') New York: Aperture.GOLWALKAR, Madhav Sadashiv.S<strong>in</strong>dhu Prakashana.GOODRICK-CLARKE, Nicholas.1996. Bunch <strong>of</strong> Thoughts. Bangalore: Sahitya1985. The Occult Roots <strong>of</strong> Nazism: The Ariosophists<strong>of</strong> Austria and Germany, 1890-1935. Well<strong>in</strong>gborough, Northamtonshire.HOCK, Hans Henrich. 1975. Substratum <strong>in</strong>fluence on (Rig-Vedic) Sanskrit? <strong>Studies</strong><strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 5:2.76-125.. 1984. (Pre-)Rig-Vedic convergence <strong>of</strong> Indo-Aryan with Dravidian? Ano<strong>the</strong>rlook at <strong>the</strong> evidence. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 14:1.89-108. 1996a. Pre-Rgvedic convergence between Indo-Aryan (Sanskrit) andDravidian? A survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> issues and controversies. In: Ideology andStatus <strong>of</strong> Sanskrit: Contributions to <strong>the</strong> History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit Language,ed. by J. E. M. Houben, 17-58. Leiden: Brill..1996b. Subversion or convergence? The issue <strong>of</strong> pre-Vedic retr<strong>of</strong>lexion reconsidered.<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 23:2.73-115,.Out <strong>of</strong> India? The l<strong>in</strong>guistic evidence. In: Bronkhorst & Deshpande1999:1-18. 1999b. Through a glass darkly: Modern 'racial' <strong>in</strong>terpretations vs. textualand general prehistoric evidence on arya and dasa/dasyu <strong>in</strong> Vedic society.In: Bronkhorst & Deshpande 1999:145-74. i. [Forthcom<strong>in</strong>g a]. Typology vs. convergence: The issue <strong>of</strong> Dravidian/Indo-"Aryan syntactic similarities revisited. Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> International Symposiumon 'Language Contact, Convergence and Typology <strong>in</strong> South Asia',Institute for <strong>the</strong> Study <strong>of</strong> Languages and Cultures <strong>of</strong> Asia & Africa, Tokyo<strong>University</strong> <strong>of</strong> Foreign <strong>Studies</strong>, Japan, December 1999, ed. by PeriBhaskararao. Tokyo: Institute for <strong>the</strong> Study <strong>of</strong> Languages and Cultures <strong>of</strong>Asia & Africa, Tokyo <strong>University</strong> <strong>of</strong> Foreign <strong>Studies</strong>.


. 2000.. 1995..1981.Hans Henrich Hock: Whose past is it? 7 3. [Forthcom<strong>in</strong>g b]. Wem gehort die Vergangenheit? Friih- und Vorgeschichteund die Selbstwahrnehmung der H<strong>in</strong>dutva- ('Arya'-) und Dravida-Bewegung. Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conference 'Arier' und 'Draviden' : Gene.seund Wechselwirkung zweier <strong>in</strong>terkuhureller Deutungsmuster und HireRelevanz fur die Selbst- und Fremdwahrnehmung Indiens, FrankescheStiftungen, Halle, Germany, October 1999, edited by Michael Bergunder andRahul Peter Das.Philology and <strong>the</strong> historical <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vedic texts. (MS)HOCK, Hans Henrich, & Brian D. JOSEPH. 1996. Language History, LanguageChange, and Language Relationship: An Introduction to Historical andComparative L<strong>in</strong>guistics. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.JARRIGE, J. F. 1994. The Indus Civilization and <strong>the</strong> civilization <strong>of</strong> ancient India.Paper, 1994 South Asia Conference, Madison, WI. [non vidi]JHA, N., & N. S. RAJARAM. 2000. The Deciphered Indus Script: Methodology,Read<strong>in</strong>gs, Interpretations. New Delhi: Aditya Prakashan.JONES, William. 1786. Third Anniversary Discourse, on <strong>the</strong>H<strong>in</strong>dus, Royal AsiaticSociety; published 1788 <strong>in</strong> Asiatick Researches 1.KAK, Subhash. 1994. The Astronomical Code <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rigveda. New Delhi: AdityaPrakashan.KENNEDY, K. A. R. 1982. Skulls, Aryans, flow<strong>in</strong>g dra<strong>in</strong>s: The <strong>in</strong>terface <strong>of</strong> archaeologyand skeletal biology <strong>in</strong> <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Harappan civilization. In: HarappanCivilization: A Contemporary Perspective, ed. by G. L. Possehl, 85-96.New Delhi.Have Aryans been identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> prehistoric skeletal record fromSouth Asia? Biological anthropology and concepts <strong>of</strong> ancient races. In: Erdosy1995:32-66KENOYER, Jonathan Mark. 1995. Interaction systems, specialized crafts and culturechange: The Indus Valley tradition and <strong>the</strong> Indo-Gangetic tradition <strong>in</strong>South Asia. In: Erdosy 1995:213-57.KUIPER, F. B. J. \99\. Aryans <strong>in</strong> <strong>the</strong> Rigveda. (Leiden <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Indo-European.1.) Amsterdam/Atlanta, GA: Rodopi.LUTT, Jurgen. 1987. Indische Wurzeln des Nationalsozialismus? In: Utopie - Projektion— Gegenhild: Indien <strong>in</strong> Deutschland = Zeitschrift fur Kulturaustausch37:3.468-79. (Stuttgart: Institut fur Auslandsbeziehungen.)MACALPIN, David W. 1974. Toward Proto-Elamo-Dravidian. Language 50:89-101.Proto-Elamo-Dravidian: The Evidence and its Implications. (Transactions<strong>of</strong> <strong>the</strong> American Philosophical Society, 7 1 :3.) Philadelphia.MCKAY, Brendan, Dror BAR-NATAN, Maya BAR-HILLEL, & Gil KALAI. L999.Solv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Bible Code puzzle. Statistical Science, Ma\ 1999.[A slightly updated version is posted athttp://cs.anu.edu.au/~bdm/dilugim/StalSci.]MISRA, Satya Swarup. 1992. The Aryan Problem: A L<strong>in</strong>guistic Approach. NewDelhi: Munshiram Manoharlal.MUGHAL, M. Rafique. 1993. Recent archaeological research <strong>in</strong> <strong>the</strong> Cholistan desert.In: Possehl 1993:85-95.


.2000..1976.7 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)OBERLIES, Thomas. 1994. Review <strong>of</strong> Kuiper 1991. Indo-Iranian Journal 37:333-49.PARPOLA, Asko. 1994. Decipher<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Indus Script. Cambridge: <strong>University</strong>Press.PHULE [FULEJ, Jotirao Gov<strong>in</strong>draw. 1873. Slavery (<strong>in</strong> <strong>the</strong> civilised British governmentunder <strong>the</strong> cloak <strong>of</strong> brahmanism). Repr. 1991 as v. 1 <strong>of</strong> CollectedWorks <strong>of</strong> Mahatma Jotirao Phule, transl. P. G. Patil. Bombay: EducationDepartment, Government <strong>of</strong> Maharashtra, Mantralaya.PILLAI, Suresh B. 1981. Archaeological heritage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamils. In: Cultural heri- itage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamils, ed. S. V. Subramanian & V. Veerasami, 200- 1 0. Madras:International Institute <strong>of</strong> Tamil <strong>Studies</strong>.POLIAKOV, Leon. 1971. Le my<strong>the</strong> aryen. Paris. [Non vidi; reference <strong>in</strong> Liitt 1987.]POSSEHL, Gregory L. (ed.). 1993. Harappan civilization. 2d revised edition.New Delhi/Bombay/Calcutta: American Institute <strong>of</strong> Indian <strong>Studies</strong>/Oxford &IBH Publish<strong>in</strong>g Co.. 1996. Indus Age: The Writ<strong>in</strong>g System. Philadelphia: <strong>University</strong> <strong>of</strong> PennsylvaniaPress.Indus Age: The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs. New Delhi/Calcutta: Oxford <strong>University</strong>Press & IBH Publish<strong>in</strong>g.POTT, August Friedrich. 1833, 1836. Etymologische Forschungen auf dem Gehieteder <strong>in</strong>dogermanischen Sprachen, 1 and 2. Lemgo: Meyer.RAJARAM, Navaratna S. 1995. The Politics <strong>of</strong> History: Aryan Invasion Theoryand <strong>the</strong> Subversion <strong>of</strong> Scholarship. New Delhi: Voice <strong>of</strong> India.RAJARAM, Navaratna S., & David FRAWLEY. 1997. Vedic Aryans and <strong>the</strong> Orig<strong>in</strong>s<strong>of</strong> Civilization: A Literary and Scientific Perspective. 2nd ed., NewDelhi: Voice <strong>of</strong> India.RAHMAN, Tariq. n.d. Peoples and languages <strong>in</strong> pre-Islamic Indus Valley.http://asnic.utexas.edu/asnic/subject/peoplesandlanguages.htmlRATNAGAR, Shereen F. 1999. Does archaeology hold <strong>the</strong> answers? In: Bronkhorst& Deshpande 1999: 207-38.RAU, Wilhelm. 1957. Staat und Gesellschaft im alten Indien nuch denBrahmana-Texten dargestellt. Wiesbaden: Harrassowitz.The Mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> pur <strong>in</strong> Vedic Literature. (Abhandlungen der MarburgerGelehrten Gesellschaft 1973: 1.) Mi<strong>in</strong>chen.RIENCOURT, Amaury de. 1986. The Soul <strong>of</strong> India. 2nd ed.. London. [Non vidi:reference <strong>in</strong> Lutt 1987.]SCHETELICH, Maria. 1991. Die 'schwarzen'Fe<strong>in</strong>de der Arya im Rgveda. AltorientalischeForschungen 18:1.151-62.SCHLEGEL, Friedrich von. 1808. liber die Sprache und Weisheit der Indier: E<strong>in</strong> "Beitrag zur Begri<strong>in</strong>dung der Allhertumskunde. Heidelberg: Mohr & Zimmer.SCHNEIDER, Ulrich. 1971. Der Somaraub des Manic Mythus und Ritual.(Freiburger Beitrage zur Indologie, 4.) Wiesbaden: Harrassowitz.SETHNA, K. D. 1992 The Problem <strong>of</strong> Aryan Orig<strong>in</strong>s: From an Indian Po<strong>in</strong>t <strong>of</strong>View. 2. ed.. New Delhi: Aditya Prakashan.A


.1984..1993b..1995b..1999.Hans Henrich Hock: Whose past is it? 7 5SHAFFER, Jim G. 1982 Harappan culture: A reconsideration. In: Harappan Civilization:A Contemporary Perspective, ed. by G. L. Possehl, 41-50. NewDelhi.The Indo- Aryan <strong>in</strong>vasions: Cultural myth and archaeological reality.In: The People <strong>of</strong> South Asia: The Biological Anthropology <strong>of</strong> India, Pakistan,and Nepal, ed. by John R. Lukacs, 77-90.. New York/London: PlenumPress.SHAFFER, Jim G., & Diane A. LICHTENSTE1N. 1995. The concepts <strong>of</strong> 'culturaltradition' and 'palaeoethnicity'. In: Erdosy 1995:126-54.. 1999. Migration, philology, and South Asian archaeology. In: Bronkhorst &Deshpande 1999:239-60.SHARMA, Arv<strong>in</strong>d. 1995. The Aryan question: Some general considerations. In:Erdosy 1995: 177-191.SINGH, Bhagawan. 1995. The Vedic Harappans. New Delhi: Aditya Prakashan.SOUTHWORTH, Frankl<strong>in</strong> C.1995. Reconstruct<strong>in</strong>g social context from language:Indo-Aryan and Dravidian prehistory. In: Erdosy 1995:258-77.TALAGERI, Shrikant G. 1993a. Aryan Invasion Theory and Indian Nationalism.New Delhi: Voice <strong>of</strong> India.The Aryan Invasion Theory: A Reappraisal. New Delhi: AdityaPrakashan. [= 1993a m<strong>in</strong>us <strong>the</strong> first, H<strong>in</strong>dutva-ideological section.]THAPAR, Romila. 1999a. Some appropriations <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> Aryan race relat<strong>in</strong>gto <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> Indian history. In: Ali 1999:15-35..1999b. Somanatha and Mahmud. Frontl<strong>in</strong>e 16: 8.10-23 (April 1999).(Cited from http://www.<strong>the</strong>-h<strong>in</strong>du.com/fl<strong>in</strong>e/fll608/16081210.htm)TRAUTMANN, Thomas R. 1999. Invent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> history <strong>of</strong> South India. In: Ali1999:36-54.TYLER, Stephen A. 1968. Dravidian and Uralic: The lexical evidence.Language44:798-812.VENU, A. S. 1987. Anna and <strong>the</strong> Crusade. Madras: Nakkeeran Pathippagam.WHEELER, R. E. M. 1947. Harappa 1946: The defences and Cemetery R 37. AncientIndia 3.58-130.WILLIS, Michael D. 1993. Religious and royal patronage <strong>in</strong> North India. In: Gods,Guardians, and Lovers: Temple Sculptures from North India, A.D. 700-1200, ed. by Vishaka N. Desai & Darielle Mason, 49-65. New York: The AsiaSociety Galleries, <strong>in</strong> association with Map<strong>in</strong> Publish<strong>in</strong>g, Ahmedabad.WITZEL, Michael. 1995a. Early Indian history: L<strong>in</strong>guistic and textual paramelres.In: Erdosy 1995:85-125.Rgvedic history: poets, chiefta<strong>in</strong>s and politics. In: Erdosy 1995:307-52.Aryan and non-Aryan names <strong>in</strong> Vedic India: Data for <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guisticsituation, c. 1900-500 BC. In: Bronkhorst & Deshpande 1999:337-404.ZIMMER, He<strong>in</strong>rich. \%19.Alt<strong>in</strong>disches Leben. Berl<strong>in</strong>: Weidmann.


1<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB HA-' IN KOREAN"Jung-M<strong>in</strong> Jo<strong>University</strong> <strong>of</strong>Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignjjol@uiuc.eduIn this paper. I argue that <strong>the</strong>re is do (ha) -support <strong>in</strong> Korean,which is strong evidence that verbal <strong>in</strong>flectional elements are<strong>in</strong>dependently projected as formatives <strong>in</strong> syntactic structure. Po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gout that ambiguities shown <strong>in</strong> so-called 'VP-focus' constructionsconta<strong>in</strong><strong>in</strong>g *ha-' result from structural ambiguities, this paper hasre<strong>in</strong>terpreted 'ha-' ei<strong>the</strong>r as be<strong>in</strong>g one <strong>of</strong> 'VP-focus' <strong>in</strong> which case itfunctions as a ma<strong>in</strong> verb, or as be<strong>in</strong>g one <strong>of</strong> 'event-focus' <strong>in</strong> which caseit functions as a dummy verb to spell out <strong>the</strong> XP left beh<strong>in</strong>d by XPlocalization. Focus<strong>in</strong>g on various 'event-focus' constructions, thispaper argues that under <strong>the</strong>'Ha-support' analysis and <strong>the</strong> assumptionthat verbal roots as well as verbal <strong>in</strong>flectional affixes are <strong>in</strong>dependentlyprojected to <strong>the</strong> syntactic structure we can precisely capture a closerelationship between 'event-focus' constructions and <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>gsimple sentences, and also correctly predict <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> aspect,tense and mood affixes, each <strong>of</strong> which is assumed to be <strong>the</strong> head <strong>of</strong> anaspect phrase, tense phrase, and mood phrase, respectively.1. IntroductionThis paper argues that <strong>the</strong>re is a phenomenon <strong>in</strong> Korean similar to English"do-support". This argument will <strong>the</strong>n be used to show that verbal <strong>in</strong>flectionalaffixes <strong>in</strong>Korean such as aspect, tense and mood are <strong>in</strong>dependently projected asformatives <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntactic structure, counter to <strong>the</strong> lexicalist hypo<strong>the</strong>sis and <strong>the</strong>Lexical Integrity Pr<strong>in</strong>ciple (Lapo<strong>in</strong>te 1980, Selkirk 1982, Di Sciullo and Williams1987).structure.which prohibit syntax from build<strong>in</strong>g or manipulat<strong>in</strong>g word-<strong>in</strong>ternal"Do-support" has been considered as evidence for <strong>the</strong> syntactic separabilityoS. 1NFL and V <strong>in</strong> English. For <strong>in</strong>stance, <strong>in</strong> a sentence like (la), a tense affix isattached to <strong>the</strong> verb root, but <strong>in</strong> (lb) <strong>the</strong>se elements are separated due to <strong>the</strong><strong>in</strong>terven<strong>in</strong>g negative particle "not". Hence a dummy verb 'do' is <strong>in</strong>serted for <strong>the</strong>tense affix to attach to.


78 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(1) a. John walked to <strong>the</strong> store.b. John did not walk to <strong>the</strong> store.Similar arguments have been made for Korean on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> so-called 'VPfocus'constructions like (2b) and VP-front<strong>in</strong>g constructions like (2c). As shown <strong>in</strong>(2a), tense and mood affixes are suffixed to <strong>the</strong> V-root. Under <strong>the</strong> assumption that<strong>the</strong> V-root and <strong>in</strong>flectional affixes are separate, if VP is focused as shown <strong>in</strong> (2b),<strong>the</strong> tense and mood affixes are separated from <strong>the</strong> V-root. So a dummy verb 'ha-'is <strong>in</strong>serted to provide a V-stem for <strong>the</strong> affixes to attach to.(2) a. John-i ku chayk-ul ilk-ess-ta.J-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Past-Decl'John read <strong>the</strong> book'b. John-i ku chayk-ul ilk-ki-nun ha-ess-laJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top do-Past-Decl'Itis <strong>the</strong> case that John read <strong>the</strong> book.' ('John DID read <strong>the</strong> book')c. ku chayk-ul ilk-ki-nun John-i /?a-ess-ta<strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top J-Nom do-Past-Decl'As for read<strong>in</strong>g <strong>the</strong> book, John did.'Y-J Kim 1990 questioned this analysis on two grounds - (a) <strong>the</strong> construction <strong>in</strong>(2b) is not or need not be VP-focus, as elements o<strong>the</strong>r than those <strong>in</strong> VP can befocused; (b) <strong>the</strong> construction provides no evidence for <strong>the</strong> syntactic separability <strong>of</strong>V and INFL, s<strong>in</strong>ce INFL can be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> focus. That is, as shown <strong>in</strong> (3),with regard to a simple sentence (3a), we have a VP-focus construction (3b),where a V-root and tense and mood affixes are separated. However, <strong>in</strong> addition to(3b) we have a similar construction (3c), where a V-root and tense affix are notseparated.(3) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-DecF'Chelsu drank beer'b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Decl'It is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'c. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-nun ha-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Nml-Top do-Decl. <strong>in</strong>formal'It is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'Hence, Y-J Kim claims that 'ha-' is not a dummy verb root <strong>in</strong>serted to carry TensdJseparated from <strong>the</strong> V-root. Y-J Kim suggests <strong>in</strong>stead that <strong>the</strong> relevant V\-ki andV 2 (=/za)-INFL <strong>in</strong> (2) and (3) should be analyzed as complementation; that is, "ha-'is a lexical V which takes a nom<strong>in</strong>alized '-ki' complement. Accord<strong>in</strong>g to thisanalysis, <strong>the</strong>n, a sentence like (3b) will have a structure similar to (4).


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 79(4) SChelsu-kamaykcwu-lul masi-ki-nunha-ess-taIrefer to this analysis as <strong>the</strong> Complementation Hypo<strong>the</strong>sis <strong>in</strong> this paper.In this paper. I re-exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> above constructions and present newarguments for <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al conjecture that sentences like (2b) provide evidence thata V-root and INFL elements are separately projected <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax. Theconstructions <strong>in</strong> (2b) and (3b-c) are not just <strong>of</strong> VP-focus; <strong>in</strong>stead, I claim that whatis focused is a VPSC (VP with an <strong>in</strong>ternal subject), an AspP, or TP, etc. Wheneveran XP is focalized and hence <strong>the</strong> V-root or V-root-affix sequence is separatedfrom o<strong>the</strong>r affixes by '-ki' (or o<strong>the</strong>r nom<strong>in</strong>alizers), a dummy verb root 'ha-' is<strong>in</strong>serted to occupy <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al XP position. I call this analysis <strong>the</strong> 'Ha-support'Hypo<strong>the</strong>sis.In section 2, I exam<strong>in</strong>e various types <strong>of</strong> focus constructions similar to (2b-c)and (3b-c) and <strong>the</strong>ir relationship to simple declarative sentences. I po<strong>in</strong>t out that<strong>the</strong> verb 'ha-" is ambiguous between a dummy verb <strong>in</strong> 'event-focus' constructionsand a ma<strong>in</strong> verb tak<strong>in</strong>g a complement <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'VP-focus' construction. In section 3,Iexam<strong>in</strong>e those sentences which unambiguously have <strong>the</strong> dummy verb read<strong>in</strong>g <strong>of</strong>'ha-' and argue that <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> dummy verb 'ha-' and verbal<strong>in</strong>flectional elements can be construed as provid<strong>in</strong>g strong support for <strong>the</strong>syntactic <strong>in</strong>dependence <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flections <strong>in</strong> Korean.2. 'Event-focus' vs. 'VP-focus' constructionsSection 2.1 looks more closely at <strong>the</strong> 'VP-focus' construction accompaniedby <strong>the</strong> verb 'ha-'. I argue that <strong>the</strong> verb 'ha-' is ambiguous between a dummy verb,which is found <strong>in</strong> 'Ha-support', and a ma<strong>in</strong> verb tak<strong>in</strong>g a complement. Section 2.2argues that <strong>the</strong> ambiguities po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> section 2.1 with regard to sentencesconta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> verb 'ha-' orig<strong>in</strong>ate from structural ambiguity as well as lexicalambiguity.2.1 The dist<strong>in</strong>ction between dummy verb 'ha-' and ma<strong>in</strong> verb 'ha-'As already po<strong>in</strong>ted out with regard to <strong>the</strong> sentences <strong>in</strong> (3), here repeated <strong>in</strong>(5), Korean has focus constructions like (5b). These seem closely related to simpledeclarative sentences like (5a).(5) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Decl'Chelsu drank beer'


80 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Dec"Itis <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer"c. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-nun ha-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Nml-Top do-Decl. <strong>in</strong>formal"Itis <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'That is, as <strong>the</strong> English translation shows, by utter<strong>in</strong>g (5b). <strong>the</strong> speaker (or hearer <strong>in</strong><strong>the</strong> question) confirms <strong>the</strong> event denoted by <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g simple declarativesentence (5a). In addition to (5b), we have a similar construction (5c). which alsoexpresses a speaker's confirmation <strong>of</strong> <strong>the</strong> event denoted by a simple sentence (5a).Hence, I will call both (5b) and (5c) 'event-focus' constructions. As po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong><strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction, <strong>the</strong>re is a difference <strong>in</strong> verbal morphology between (5b) and (5c).In (5b) <strong>the</strong> tense affix is attached to <strong>the</strong> verb 'ha-' and <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized root verbdoes not conta<strong>in</strong> tense. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> (5c) <strong>the</strong> tense affix is attached to <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alized root verb and <strong>the</strong> verb 'ha-' does not conta<strong>in</strong> tense. This difference <strong>in</strong>verbal morphology also br<strong>in</strong>gs about a difference <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g. That is. while (5c)has an 'event-focus' read<strong>in</strong>g only, (5b) has an additional read<strong>in</strong>g, which I will call<strong>the</strong> 'VP-focus' read<strong>in</strong>g, as represented <strong>in</strong> (5b').(5b') Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Decl'Chelsu performed/was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer"'That is, <strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong> verb 'ha-' <strong>in</strong> (5b-c), 'ha-' <strong>in</strong> (5b') is used as a transitive(ma<strong>in</strong>) verb, which corresponds to <strong>the</strong> transitive verb 'do' <strong>in</strong> English. Hence it has<strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g and function as <strong>the</strong> verb 'ha' <strong>in</strong> <strong>the</strong> sentence (6).(6) Chelsu-ka pap-ul /?a-ess-taC-Nom rice-Ace do-Past-Decl'Lit: Chelsu did rice' (= 'Chelsu cooked rice")Just as <strong>the</strong> transitive verb usage <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb 'ha-'<strong>in</strong> (6) can be confirmed by <strong>the</strong>accusative case marker <strong>in</strong> <strong>the</strong> object, so <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> verb usage <strong>of</strong> 'ha-' <strong>in</strong> (5b') canbe confirmed by <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> <strong>the</strong> accusative case marker attached to <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alized V and by <strong>the</strong> fact that only <strong>the</strong> 'VP-focus' read<strong>in</strong>g is available <strong>in</strong> thiscase, as we can see <strong>in</strong> (7).(7) Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-lul (pam-nac-epsi) ha-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Acc night-day-without do-Past-Decl'Chelsu performed/was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer (day and night)' ,(=/= It is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer) \However, <strong>in</strong> (5c) where <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized verb conta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> tense affix, <strong>the</strong> verb"ha-' functions as a dummy verb only. Contrary to (7), <strong>the</strong> attachment <strong>of</strong> <strong>the</strong>accusative case marker to <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized verb <strong>in</strong> (5c) is not allowed, as shown <strong>in</strong>(8).(8) *Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-lul ha-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Nml-Acc do-Decl"It is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 81The contrast between (7) and (8) follows from <strong>the</strong> plausible assumption that only<strong>the</strong> ma<strong>in</strong> verb usage <strong>of</strong> 'ha-'licenses structural case while <strong>the</strong> dummy verb 'ha-'does not.The discussion so far suggests that <strong>the</strong> verb *ha-' <strong>in</strong> focus constructions isambiguous between a ma<strong>in</strong> verb and a dummy verb. In <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g section, Iargue that <strong>the</strong> two different read<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> 'ha-' orig<strong>in</strong>ate from structural ambiguity <strong>of</strong><strong>the</strong> relevant sentences.2.2 Two different read<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> 'ha-' from structural ambiguityThe observation <strong>in</strong> <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g section naturally raises questions <strong>of</strong> whyambiguities arise <strong>in</strong> (5b). but not <strong>in</strong> (5c). I claim that <strong>the</strong> two different read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>(5b) result from <strong>the</strong> two different syntactic structures as represented <strong>in</strong> (9).(9) a. [vpsc Chelsu-ka maykcwu-lul masi]-ki-nun ha dummv -ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Decl'Itis <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'b. Chelsu-ka [ V p maykcwu-lul masi]-ki-nun ha ma<strong>in</strong> -ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Decl'Chelsu performed/was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'In (9a), <strong>the</strong> affix '-ki' nom<strong>in</strong>alizes <strong>the</strong> VPSC. which is <strong>the</strong> VP conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>subject. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> (9b) '-ki' nom<strong>in</strong>alizes <strong>the</strong> VP exclud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> subject.Here I assume that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alizer '-ki" and <strong>the</strong> topic marker '-nun' attach tophrases <strong>in</strong> syntax, like clitics, and hence <strong>in</strong> (9). '-ki' attaches to VP or VPSC. andthat only <strong>the</strong> XP to which <strong>the</strong> affixes '-ki'/'-nun' are attached can be fronted.Therefore, <strong>the</strong> front<strong>in</strong>g <strong>of</strong> object and nom<strong>in</strong>alized verb as a unit will be allowed <strong>in</strong>(9b) only. It is <strong>the</strong>n predicted that we should have only ma<strong>in</strong> verb read<strong>in</strong>g <strong>of</strong> 'ha-'with <strong>the</strong> scrambled sentence, which is <strong>the</strong> case, as shown <strong>in</strong> (10).( 10) a. [maykcwu-lul masi-ki-nun] Chelsu-ka ha-ess-ta'As for dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer. Chelsu did."(=/= It is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer)b. [maykcwu-lul masi-ki-nun], [Chelsu-ka t, ha-ess-ta]The reason that <strong>the</strong> scrambled sentence (10a) has just one read<strong>in</strong>g is that it isderived from its correspond<strong>in</strong>g underly<strong>in</strong>g structure (9b). which has a 'ma<strong>in</strong> verb'read<strong>in</strong>g, and allows scrambl<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized phrase, as represented <strong>in</strong> (10b).On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, it cannot be derived from <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g structure (9a) whichhas a 'dummy verb' read<strong>in</strong>g because <strong>the</strong> affix '-ki" attaches to <strong>the</strong> VPSC which<strong>in</strong>cludes <strong>the</strong> subject, and <strong>the</strong> object and nom<strong>in</strong>alized verb as a unit, exclud<strong>in</strong>g <strong>the</strong>subject, cannot be fronted <strong>in</strong> <strong>the</strong> given structure. Hence, <strong>the</strong> structures represented<strong>in</strong> (9) naturally provide an account <strong>of</strong> why we get just one read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> (10a). As <strong>the</strong>structures <strong>in</strong> (9) show, s<strong>in</strong>ce I have assumed <strong>the</strong> phrasal nom<strong>in</strong>alization <strong>of</strong>"despite its lexical attachment to <strong>the</strong> verb root, it is predicted that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alizedverb itself cannot be scrambled because '-ki' does not attach to V but onh tophrase lev els. This prediction is borne out as shown <strong>in</strong> ( 1 1 ).ki'


82 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(11) a. *Chelsu-ka masi-ki-nun, maykcwu-lul t, ha-ess-taC-Nom dr<strong>in</strong>k-Nml-Top beer-Ace do-Past-Declb. *masi-ki-nun, Chelsu-ka maykcwu-lul t, ha-ess-tadr<strong>in</strong>k-Nml-Top C-Nom beer-Ace do-Past-Declc. *masi-ki-nun, maykcwu-lul t; Chelsu-ka ha-ess-tadr<strong>in</strong>k-Nml-Top beer-Ace C-Nom do-Past-DeclTherefore <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>al ized verb alone cannot be scrambled, but <strong>the</strong> XP to which ,<strong>the</strong> affixes '-kiV'-nun" are attached can be fronted. 4 \What if <strong>in</strong> (9) only <strong>the</strong> object maykcwu-lul is scrambled to <strong>the</strong> front? Bothstructures <strong>in</strong> (9) allow <strong>the</strong> object maykcwul-lul to scramble out <strong>of</strong> its base positionand hence <strong>the</strong> result<strong>in</strong>g (scrambled) sentence is predicted to have both read<strong>in</strong>gs,which is <strong>the</strong> case as shown <strong>in</strong> (12).'(12) a. maykcwu-lul Chelsu-ka masi-ki-nun ha-ess-tabeer-Ace C-Nom dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Decl'Itis <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer."'Chelsu performed/was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer.*b. maykcwu-lul, [Chelsu-ka tj masi-ki-nun] ha dumm> -ess-tabeer-Ace C-Nom dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Past-Decl'Itis <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer"c. maykcwu-lul, Chelsu-ka [ tj masi-ki-nun] (cacwu) ha ma<strong>in</strong> -ess-tabeer-Ace C-Nom dr<strong>in</strong>k-Nml-Top (frequently) do-Past-Decl'Chelsu performed/was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer (frequently)'The ma<strong>in</strong> verb read<strong>in</strong>g <strong>of</strong> 'ha-' <strong>in</strong> (12c) can also be confirmed by <strong>the</strong> sentence(12c'), which is <strong>the</strong> same as (12c) except that <strong>the</strong> accusative case marker isattached to <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized verb. In this case <strong>the</strong> verb 'ha-' is used as a ma<strong>in</strong> verbonly:( 1 2c' ) maykcwu-lul Chelsu-ka masi-ki-lul (pam-nac-epsi) ha-ess-tabeer-Ace C-Nom dr<strong>in</strong>k-Nml-Acc (night-day-without) do-Past-Decl'Chelsu performed/was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer (day and night).'Therefore this observation suggests <strong>the</strong> correctness <strong>of</strong> <strong>the</strong> structures represented <strong>in</strong>(9), which consequently supports <strong>the</strong> claim that <strong>the</strong> two different read<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong>sentence conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> verb 'ha-' orig<strong>in</strong>ate from structural ambiguities.The discussion <strong>in</strong> sections 2.1 and 2.2 have suggested that <strong>the</strong> verb 'ha-' <strong>in</strong>^focus constructions is ambiguous between a ma<strong>in</strong> verb and a dummy (or auxiliary )^verb and that <strong>the</strong> Complementation Hypo<strong>the</strong>sis does not always work, as <strong>the</strong>re are<strong>in</strong>stances <strong>of</strong> a true dummy 'ha-'. 6


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 833. 'Event-focus' constructions and <strong>the</strong>ir implications for verbal <strong>in</strong>flectionsSo far this paper has discussed sentences where a nom<strong>in</strong>alized verb root doesnot conta<strong>in</strong> a tense or aspect affix <strong>in</strong> it. It has been shown that those sentenceshave two read<strong>in</strong>gs, i.e. 'event-focus' vs. 'VP-focus'. This section and <strong>the</strong>rema<strong>in</strong>der <strong>of</strong> this paper focus on 'event-focus' constructions and <strong>the</strong>ir implicationsfor Korean verbal <strong>in</strong>flections. I provide <strong>the</strong> empirical evidence for <strong>the</strong> 'Hasupport'Hypo<strong>the</strong>sis and aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Complementation Hypo<strong>the</strong>sis and lexicalistanalyses.3.1 'Event-focus" constructions with active predicatesAs po<strong>in</strong>ted out with regard to (5c), repeated here <strong>in</strong> (13a), <strong>the</strong> ambiguitiesobserved <strong>in</strong> (5b) do not arise when a nom<strong>in</strong>alized verb root is <strong>in</strong>flected for tense oraspect as shown <strong>in</strong> (13b).(13) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-nun ha-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Nml-Top do-Decl'Itis <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-nun ha-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Perf-Nml-Top do-Past-Declit is true that Chelsu had drunk beer'c. *Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-lul (pam-nac-epsi) ha-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Perf-Nml-Acc do-Past-Decl'Chelsu was engaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer (day and night)'That is. sentences (13a-b) have just one read<strong>in</strong>g such that <strong>the</strong> speaker <strong>of</strong> <strong>the</strong>sentence confirms <strong>the</strong> event denoted by <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized phrase, which is what wecall 'event-focus' read<strong>in</strong>g. The lack <strong>of</strong> ma<strong>in</strong> verb read<strong>in</strong>g can be confirmed by <strong>the</strong>ungrammatically <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentence <strong>in</strong> (13c). <strong>in</strong> which <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized phrase carriesaccusative case which <strong>in</strong> turn can be assigned by <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> verb 'ha-' as po<strong>in</strong>tedout <strong>in</strong> <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g section. The only difference between <strong>the</strong> sentences <strong>in</strong> (13) and(5b) is that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized verbal root is <strong>in</strong>flected for aspect or tense <strong>in</strong> (13). Atfirst sight, sentence (13b) does not seem to have any mean<strong>in</strong>g difference from(5b), where a nom<strong>in</strong>alized verb root is not <strong>in</strong>flected for aspect/tense, except that<strong>the</strong> latter has two read<strong>in</strong>gs. However, <strong>the</strong>re are speakers who judge that mean<strong>in</strong>gdifferences exist between <strong>the</strong> two sentences even <strong>in</strong> this dummy verb usage <strong>of</strong> 'ha-'. Presumably this may be related to <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g differences between <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g simple sentences:( 14) a. Chelsu-ka maykcwu-lul maM-css-cC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Decl'Chelsu drank beer."


84 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Perf-Past-Decl'Chelsu had drunk beer'*I recall that Chelsu drank beer'dr<strong>in</strong>k-Past-Retrospective-DeclBy utter<strong>in</strong>g ( 14a). a speaker simply reports <strong>the</strong> event which occurred <strong>in</strong> <strong>the</strong> past orhas just been completed, while by (14b) a speaker recalls <strong>the</strong> past event (or a fact)that he or she has witnessed (retrospective mood or evidential mood <strong>in</strong> C<strong>in</strong>que1999), or it can represent an anterior past <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> Reichenbach 1947, i.e.,<strong>the</strong> past <strong>of</strong> <strong>the</strong> past: Chelsu-ka yek-ey tochakha-ess-ul ttay, kicha-nun (imi) ttenass-ess-ta"When Chelsu arrived at <strong>the</strong> station, <strong>the</strong> tra<strong>in</strong> had (already) left'. Thecrucial difference <strong>in</strong> this tense between English and Korean is that Korean entailsa retrospective mean<strong>in</strong>g. 7 This mean<strong>in</strong>g difference, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> anterior past,may probably be reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>tuition <strong>of</strong> <strong>the</strong> speakers who feel <strong>the</strong> differencebetween two sentences: (5b) Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-m<strong>in</strong> ha-ess-e. vs.(13b) Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-nun ha-ess-e.Not<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se mean<strong>in</strong>g differences between <strong>the</strong> two sentences and <strong>the</strong> closerelationship between simple sentences and <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g 'event-focus'constructions, let us take a closer look at <strong>the</strong> 'event focus' constructions <strong>in</strong> (15).First, as shown <strong>in</strong> (15), <strong>in</strong>flectional elements can appear <strong>in</strong>side <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alizedverb root or affixed to <strong>the</strong> verb 'ha-'. In (15a) <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized verb root conta<strong>in</strong>s atense affix, <strong>in</strong> (15b) it conta<strong>in</strong>s both aspect and tense affixes, <strong>in</strong> (15c) <strong>the</strong> verb 'ha-'conta<strong>in</strong>s a tense affix, and <strong>in</strong> (15d) <strong>the</strong> verb 'ha-* conta<strong>in</strong>s both aspect and tenseaffixes.(15) a. John-i ku chayk-ul ilk-ess-ki-nun ha-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Past-Nml-Top do-Decl"Itis <strong>the</strong> case that John read <strong>the</strong> book'b. John-i ku chayk-ul ilk-ess-ess-ki-nun ha-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Past-Nml-Top do-Decl'Irecall that John had <strong>in</strong>deed read <strong>the</strong> book'c. John-i ku chayk-ul ilk-ki-nun ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top do-Past-Decl'Itis <strong>the</strong> case that John read <strong>the</strong> book'd. John-i ku chayk-ul ilk-ki-nun ha-ess-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top do-Perf-Past-Decli recall that John had <strong>in</strong>deed read <strong>the</strong> book'S<strong>in</strong>ce both aspect and tense affixes can appear <strong>in</strong> ei<strong>the</strong>r verb, a simplecomplementation analysis predicts that both <strong>the</strong> verb root and <strong>the</strong> verb 'ha-'should allow both aspect and tense affixes. However, as <strong>the</strong> data <strong>in</strong> (16a-c) show,this prediction does not seem to be borne out. In (16a) <strong>the</strong> verb root is <strong>in</strong>flected forboth aspect and tense, while at <strong>the</strong> same time <strong>the</strong> verb 'ha-' is <strong>in</strong>flected for aspector tense. In (16b), <strong>the</strong> verb root is <strong>in</strong>flected for aspect or tense, while <strong>the</strong> verb 'ha-'is <strong>in</strong>flected for both aspect and tense. In ( 16c). both <strong>the</strong> verb root and <strong>the</strong> verb 'ha'


IJl ING-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 85are <strong>in</strong>tlected for both aspect and tense. These sentences are marg<strong>in</strong>al orungrammatical. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> a s<strong>in</strong>gle affix '-ess' to 'ha-' <strong>in</strong>(13a) sounds perfect, as shown <strong>in</strong> (16d), <strong>in</strong> which case <strong>the</strong> affix '-ess' <strong>in</strong> <strong>the</strong> verbroot can be analyzed as an aspect affix, while <strong>the</strong> one <strong>in</strong> <strong>the</strong> verb 'ha-' is a tenseaffix.(16) a. *? John-i ku chayk-ul ilk-ess-ess-ki-nun ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Past-Nml-Top do-Perf/Past-Declb. ??John-i ku chayk-ul ilk-ess-ki-nun ha-ess-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf/Past-Nml-Top do-Perf-Past-Declc. *?John-i ku chayk-ul ilk-ess-ess-ki-nun ha-ess-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Past-Nml-Top do-Perf-Past-Decld. John-i ku chayk-ul ilk-ess-ki-nun ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Nml-Top do-Past-DeclT recall that John <strong>in</strong>deed read <strong>the</strong> book'Confronted with this problem, <strong>the</strong> lexicalist analyses such as that <strong>of</strong> Kim1990 may postulate different k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb 'ha-'. For <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong> verb 'hal'as shown <strong>in</strong> (17a) is not <strong>in</strong>flected for aspect and tense and it is subcategorized for<strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized complement whose verb root conta<strong>in</strong>s a tense affix. This .willlicense <strong>the</strong> sentence (15a). The verb 'ha2' as shown <strong>in</strong> (17b) is not <strong>in</strong>flected foraspect and tense and it is subcategorized for <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized complement whoseverb root conta<strong>in</strong>s both aspect and tense affixes. This will license <strong>the</strong> sentence(15b). The verb 'ha3' as shown <strong>in</strong> (17c) is <strong>in</strong>flected for tense and it issubcategorized for <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized complement whose verb root does not conta<strong>in</strong>any verbal affixes. This will license <strong>the</strong> sentence (15c).(17) a. 'hal': *VFORM[PERF: -. FIN: -. MOOD: decl].SUBCAT[VP[NML: -ki. VFORM[FIN: +]]_])b. 'ha2': {VFORM[PERF: -. FIN: -. MOOD: decl].SUBCAT[VP[NML: -ki. VFORM[PERF: +. FIN: +]] _]}c. 'ha3': {VFORMfPERF: -. FIN: +. MOOD: decl].SI :BCAT[VP[NML: -ki, VFORM[PERF: -, FIN: -]]_])In a similar manner, to license o<strong>the</strong>r grammatical sentences and to rule out <strong>the</strong>sentences like (16a-c), <strong>the</strong> lexicalist analysis may be able to posit <strong>the</strong> verbs 'ha4\'ha5\ 'ha6'. etc. Eventually this way <strong>of</strong> stipulation <strong>in</strong> <strong>the</strong> lexicon may be able todescribe <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> verbal affixes <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'event-focus' constructions, but italso results <strong>in</strong> massive redundancy by posit<strong>in</strong>g various types <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb 'ha-'.Also it does not capture <strong>the</strong> fact that all <strong>the</strong>se verbs have <strong>the</strong> same function as adummy verb <strong>in</strong> 'event-focus' constructions despite <strong>the</strong>ir differences <strong>in</strong> <strong>in</strong>flectionalmorphology and subcatcgorization. Consequently this cannot capture a closerelationship between simple sentences and <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g focus constructions.In addition, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Complementation I lypo<strong>the</strong>sis assumes a biclausalstructure for sentences like (2b), repeated here <strong>in</strong> (18a), <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized


86 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)complement clause can conta<strong>in</strong> tense and aspect elements as po<strong>in</strong>ted out withregard to (17). Hence, just as <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized complement clause can be frontedas <strong>in</strong> (18b), it also predicts that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized complement conta<strong>in</strong><strong>in</strong>gaspect/tense can be fronted. However, front<strong>in</strong>g is not allowed with a focused rootverb which conta<strong>in</strong>s aspect/tense affixes as shown <strong>in</strong> (18c).(18) a. John-i [ku chayk-ul ilk-ki-nun] ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top do-Past-Decl'It is <strong>the</strong> case that John read <strong>the</strong> book.'b. [ku chayk-ul ilk-ki-nun]j John-i t; /?a-ess-e<strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top J-Nom do-Past-Decl'c. *[ku chayk-ul ilk-ess-ki-nun]j John-i tj ha-ess-e<strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Nml-Top J-Nom do-Past-DeclIn ( 1 8c), <strong>the</strong> focused verb root is <strong>in</strong>flected for aspect and <strong>the</strong> front<strong>in</strong>g <strong>of</strong> that phaseresults <strong>in</strong> ungrammaticality. Fur<strong>the</strong>rmore, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Complementation Hypo<strong>the</strong>sistreats <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized phrase as <strong>the</strong> complement <strong>of</strong> <strong>the</strong> verb 'ha-', whe<strong>the</strong>r itconta<strong>in</strong>s verbal affixes or not, it cannot account for <strong>the</strong> contrast shown <strong>in</strong> (19)where <strong>the</strong> accusative case-marked nom<strong>in</strong>alized verb without verbal affixes isallowed but its counterpart with verbal affixes results <strong>in</strong> ungrammaticality.(19) a. John-i ku chayk-ul ilk-ki-lul ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Acc do-Past-Declb. *John-i ku chayk-ul ilk-ess-ki-lul (pam-nac-epsi) ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Nml-Acc (day and night) do-Past-Under <strong>the</strong> 'Ha-supporf analysis, however, we can capture a closerelationship between focus constructions and <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g simple sentences,and also correctly predict <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> aspect, tense and mood affixes. After<strong>the</strong> 'event' focalization process applies to a simple sentence at <strong>the</strong> phrase level,which <strong>in</strong>cludes an <strong>in</strong>ternal subject, <strong>the</strong> dummy verb 'ha-' is <strong>in</strong>serted to spell out<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al XP position. I will show how this analysis works for sentences like(20a). The simple declarative sentence (20a) has <strong>the</strong> syntactic structure shown <strong>in</strong>(20b), where verbal <strong>in</strong>flectional elements are separately projected as formatives.assume that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alizer '-ki' and <strong>the</strong> topic marker '-nun' attach to phrases <strong>in</strong><strong>the</strong> syntax, like clitics. Hence <strong>in</strong> (20b) we have three possible constituents for <strong>the</strong>'event' focalization, as <strong>the</strong> dotted l<strong>in</strong>es show. After <strong>the</strong> focalization processapplies at <strong>the</strong> phrase level, <strong>the</strong> dummy verb root 'ha-' is <strong>in</strong>serted to occupy <strong>the</strong> XPposition left beh<strong>in</strong>d by XP focalization. This suggests that <strong>the</strong> dummy 'ha'^functions as a pro-XP. not pro-X.I(20) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ess-e 8C-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Perf-Past-DeclT recall that Chelsu drank beerI


iJUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 87Of <strong>the</strong> three possible 'event' focus constructions from (20b), I represent two <strong>of</strong><strong>the</strong>m <strong>in</strong> (21) for illustration. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> land<strong>in</strong>g site <strong>of</strong> <strong>the</strong> focused phraseaccompanied b> nom<strong>in</strong>alization is not an issue here and does not affect <strong>the</strong>purpose <strong>of</strong> this paper. I simply assume that it is positioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Spec <strong>of</strong> a higherfunctional phrase (FocP). What is important is that <strong>the</strong> relationship betweensentences (20a) and (21) can be naturally captured by <strong>the</strong> assumption that each<strong>in</strong>flectional affix is projected to a syntactic head and whenever an XP position isfocalized, a dummy verb root 'ha-' is <strong>in</strong>serted to occupy <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al XP position.Hence. (21a) corresponds to "event-focus' <strong>in</strong> VP with an <strong>in</strong>ternal subject while(21b) is 'event-focus' <strong>in</strong> AspP."(21) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ess-ess-e'Irecall that Chelsu <strong>in</strong>deed drank beer'FocPFoeVPSC,vNPVPChelsu-kaNPImaykcwu-lulmaykcwu-lul masi-masi-


88 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ki-nun ha-ess-e"I recall that Chelsu <strong>in</strong>deed drank beer'Chelsu-kaNmaykcwu-lulmasi-As <strong>the</strong> two structures <strong>in</strong> (21) show, 'ha-* is <strong>in</strong>serted as a dummy verbal stem for<strong>the</strong> trace <strong>of</strong> VPSC and AspP, respectively. I assume that <strong>the</strong> dummy verb 'ha-' isnot <strong>in</strong>serted <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax but at <strong>the</strong> spell-out <strong>in</strong> order to satisfy- <strong>the</strong> morphologicalrequirement <strong>in</strong> <strong>the</strong> morphological structure <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> DistributedMorphology (Halle & Marantz 1993). Hence <strong>the</strong> verb 'ha-" <strong>in</strong> 'event-focus*constructions is not base-generated but <strong>in</strong>serted to occupy <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al XP positionor support <strong>the</strong> affixes stranded as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> syntactic process. 10The 'Ha-support'are degraded <strong>in</strong> acceptability.analysis can also account for why (16a-c), repeated here,(16) a. *? John-i ku chayk-ul ilk-ess-ess-ki-nun ha-m-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Past-Nml-Top do-Perf/Past-Declb. ??John-i ku chayk-ul ilk-ess-ki-nun ha-ess-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf/Past-Nml-Top do-Perf-Past-Declc. *?John-i ku chayk-ul ilk-ess-ess-ki-nun ha-ess-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Past-Nml-Top do-Perf-Past-Decld. John-i ku chayk-ul ilk-ew-ki-nun ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Nml-Top do-Past-Decl'It is <strong>the</strong> case that John had read <strong>the</strong> book'The marg<strong>in</strong>al acceptance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se sentences seems to be related to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>^simple sentence (22a) is marg<strong>in</strong>al or ungrammatical. S<strong>in</strong>ce I have assumed so farthat <strong>in</strong> Korean, aspect and tense affixes '-ess-ess' are each projected to <strong>the</strong>correspond<strong>in</strong>g head <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntactic structure, <strong>the</strong> ungrammatically <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentence(22a) becomes immediately obvious. That is, <strong>the</strong>re is no syntactic head for <strong>the</strong>projection <strong>of</strong> an additional affix '-ess' whatever its function, o<strong>the</strong>r than aspect andtense. Hence a sequence <strong>of</strong> three affixes '-ess-ess-ess' is not allowed. Therefore<strong>the</strong> focus constructions (16a-c) derived from (22a) are bad. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand,


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-* IN KOREAN 89(16d) is grammatical because its correspond<strong>in</strong>g simple sentence (22b) isgrammatical.(22) a. *?Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ess-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-?-Perf-Past-Declb. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Perf-Past-Decl'Chelsu had drunk beer'The 'Ha-supporf analysis can also account for why (18c), repeated here, isungrammatical.(18) a. John-i [ku chayk-ul ilk-ki-nun] /za-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top do-Past-Declb. [ku chayk-ul ilk-ki-nun], John-i t, ha-ess-e<strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Top J-Nom do-Past-Declc. *[ku chayk-ul ilk-ess-ki-nun], John-i t, ha-ess-e<strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Nml-Top J-Nom do-Past-DeclAs shown <strong>in</strong> (20) and (21), phrases equal to or larger than VPSC, which <strong>in</strong>clude asubject, are focused as 'event-focus' constructions. The nom<strong>in</strong>alizer '-ki' and <strong>the</strong>topic maker '-nun' attach to phrases <strong>in</strong> syntax, like clitics." The scrambledsentence (18c) is derived from <strong>the</strong> structure (21b). In this structure, <strong>the</strong> frontedmaterials <strong>in</strong> (18c) are not a constituent syntactically. Therefore, <strong>the</strong>y cannot befronted. 12 On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> (18b) <strong>the</strong> front<strong>in</strong>g is allowed because 'ha-'functions as a ma<strong>in</strong> verb, which takes <strong>the</strong> fronted phrase as a complement, not as<strong>the</strong> dummy verb 'ha-', as po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> section 2. That is, <strong>the</strong> verb 'ha-' <strong>in</strong> ( 18b)corresponds to <strong>the</strong> one <strong>in</strong> (5b') and (7), which I call 'VP-focus' construction."F<strong>in</strong>ally <strong>the</strong> contrast shown <strong>in</strong> (19). repeated here, results from <strong>the</strong> differences <strong>in</strong><strong>the</strong> verb 'ha-': <strong>the</strong> one <strong>in</strong> (19a) functions as a ma<strong>in</strong> verb and hence can assignaccusative case to <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized phrase and can be modified by an adverb aspo<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> section 2. while <strong>the</strong> one <strong>in</strong> (19b) functions as a dummy verb, whichcannot assign structural case and cannot be modified by an adverb.(19) a. John-i ku chayk-ul ilk-ki-lul (pam-nac-epsi) ha-css-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Nml-Acc (day and night) do-Past-Declb. *John-i ku chayk-ul ilk-ess-ki-lul (pam-nac-epsi) ha-ess-eJ-Nom <strong>the</strong> book-Ace read-Perf-Nml-Acc do-Past-DeclTherefore, <strong>the</strong> 'Ha-support' analysis provides a systematic account <strong>of</strong> <strong>the</strong>distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> dummy verb 'ha-' and <strong>in</strong>flectional affixes, captures a closerelationship between simple sentences and correspond<strong>in</strong>g focus constructions, andaccounts for why scrambl<strong>in</strong>g is allowed <strong>in</strong> some cases but not <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r cases. Thisargument has been made possible under <strong>the</strong> assumption that Korean verbal<strong>in</strong>flectional affixes are <strong>in</strong>dependently projected as syntactic formatives. In <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g three sections, I argue that <strong>the</strong> 'Ha-support' analysis can also provide asystematic account <strong>of</strong> morpho-syntactic properties <strong>of</strong> sentences whose verb isstative and conta<strong>in</strong>s o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>flectional affixes such as progressive aspect. Then I


90 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)address <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> different <strong>in</strong>terpretations depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> differentdoma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> focalization.3.2 'Event-focus' constructions with stative predicatesThis section exam<strong>in</strong>es cases which have only <strong>the</strong> 'event-focus" (i.e..dummyverb 'ha-') read<strong>in</strong>g: i.e.. sentences whose ma<strong>in</strong> verbs are stative predicates, as <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g sentences show.(23) a. Younghee-ka yeyppu-ki-nun ha-ess-taY-Nom pretty -Nml-Top do-Past-Decl'It is <strong>the</strong> case that Younghee was pretty.'b. Younghee-ka haksayng-i-ki-nun ha-ess-taY-Nom student-be-Nml-Top do-Past-Declit is <strong>the</strong> case that Younghee was a student."c. Younghee-ka cip-e\ iss-ki-nun ha-ess-taY-Nom home-Loc stay-Nml-Top do-Past-Declit is <strong>the</strong> case that Younghee was at home."S<strong>in</strong>ce we have assumed that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alizer '-ki" is attached to a phrase <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>ga subject <strong>in</strong> 'event-focus" constructions, it is predicted that a nom<strong>in</strong>alized stativepredicate alone cannot be scrambled. This prediction is borne out as <strong>the</strong>ungrammaticality <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentences <strong>in</strong> (24) shows:(24) a. *yeyppu-ki-nun Younghee-ka ha-ess-ta. 14Pretty-Nml-Top Y-Nomdo-Past-Declb. *haksayng-i-ki-nun Younghee-ka ha-ess-tastudent-be-Nml-Top Y-Nom do-Past-Declc. *cip-ey iss-ki-nun Younghee-ka ha-ess-tahome-at stay-Nml-Top Y-Nom do-Past-Decld. * Younghee-ka yeypp-ki-lul ha-ess-taY-Nom pretty-Nml-Acc do-Past-Decl(24d) is ungrammatical due to <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> <strong>the</strong> dummy verb's ability to assignstructural case. In addition, s<strong>in</strong>ce 'ha-' as a ma<strong>in</strong> verb requires an Agent subject,<strong>the</strong> lack <strong>of</strong> an agent role <strong>in</strong> <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> simple sentences correspond<strong>in</strong>g to focusconstructions <strong>in</strong> (23) rules out <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> 'ha" as a ma<strong>in</strong> verb. Thereforewith regard to stative predicates <strong>in</strong> focus constructions, 'ha-' has <strong>the</strong> dumm\ verbusage only.Stative predicates also show <strong>the</strong> same morphosyntactic properties as <strong>the</strong> nonstativepredicates with respect to 'event-focus' process. A simple sentence (25a)conta<strong>in</strong>s a stative verb, which is <strong>in</strong>flected for aspect/tense, retrospective mood, anddeclarative mood. S<strong>in</strong>ce each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se affixes is projected to <strong>the</strong> syntactic head as aphrasal affix, <strong>the</strong> syntactic structure will be like (25a") and <strong>the</strong> focalization processat <strong>the</strong> phrase level results <strong>in</strong> sentences (25b-d). So. (25b) corresponds to <strong>the</strong>


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 91localization <strong>of</strong> VPSC. and (25c) corresponds to <strong>the</strong> focalization <strong>of</strong> TP. (25d)corresponds to <strong>the</strong> focalization <strong>of</strong> <strong>the</strong> retrospective mood phrase but it isungrammatical due to <strong>the</strong> <strong>in</strong>dependent reason, i.e.. semantic <strong>in</strong>compatibility, ormorphological restriction.(25) a. Younghee-ka yeypp-ess-te-laY-Nom pretty-Past-RetMood-Dec I'(1noticed that) Yonghee was pretty"a*. [mp[mp[tp[vpsc Younghee-ka yeypp]-ess]-te]-la]b. Younghee-ka yeypp-ki-nun ha-ess-te-laY-Nom pretty-Nml-Top do-Past-RetMood-Decl'(I noticed that) it is <strong>the</strong> case that Younghee was pretty*c. Younghee-ka yeypp-ess-ki-nun ha-te-laY-Nom pretty-Past-Nml-Top do-RetMood-Decld. * Younghee-ka yeypp-ess-te-ki-nun ha-taY-Nom pretty-Past-Nml-Top do-RetMood-Decle. *yeypp-ki-nun Younghee-ka ha-ess-te-lapretty-Nml-Top Y-Nom do-Past-RetMood-DeclDespite <strong>the</strong> morphological attachment <strong>of</strong> <strong>the</strong> retrospective suffix '-te' to <strong>the</strong> verb,it is not directly related to <strong>the</strong> event (Sohn 1995: 42). That is. it is a speaker- (or <strong>in</strong><strong>the</strong> question, hearer-) oriented suffix. S<strong>in</strong>ce "event-focus' constructions are toconfirm <strong>the</strong> event related to <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentence, <strong>the</strong> <strong>in</strong>clusion <strong>of</strong> <strong>the</strong>retrospective suffix <strong>in</strong> focus constructions results <strong>in</strong> semantic <strong>in</strong>compatibility. Thispredicts that <strong>the</strong> <strong>in</strong>clusion <strong>of</strong> any speaker- (or hearer-) oriented suffixes, e.g.,evidential mood suffix '-keyss*. <strong>in</strong>to focus constructions results <strong>in</strong>ungrammatically, which seems to be <strong>the</strong> case. F<strong>in</strong>ally, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> entire phrase<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a subject, i.e. <strong>the</strong> phrase equal to or larger than VPSC, is focused and <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>al affix is attached to <strong>the</strong> phrase <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax, <strong>the</strong> root verb and <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alizer '-ki* syntactically never form a constituent and hence, it has beenpredicted that scambl<strong>in</strong>g is not allowed <strong>in</strong> "event-focus" constructions. Thisprediction is also borne out as shown <strong>in</strong> (25e).The predicate <strong>in</strong> (26a) is <strong>in</strong>flected for aspect, tense, and mood. S<strong>in</strong>ce all <strong>of</strong><strong>the</strong>se are projected to syntactic heads, three 'event-focus* constructions arepredicted to be derived, and this prediction is borne out as shown <strong>in</strong> (26b-d).(26) a. Younghee-ka yeyppu-ess-ess-eY-Nompretty-Perf-Past-Dccl'Younghee was pretty (but not any more)'b. Younghee-ka yeyppu-ess-ess-ki-nun ha-eY-Nom pretty-Perf-Past-Nml-Top do-Decl"It is <strong>the</strong> case that Younghee was pretty (but not an) more)'


92 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)c. Younghee-ka yeyppu-ess-ki-nun ha-ess-eY-Nom pretty-Perf-Nml-Top do-Past-Decld. Younghee-ka yeyppu-ki-nun ha-ess-ess-eY-Nom pretty-Nml-Top do-Perf-Past-Decle. ?* Younghee-ka yeyppu-ess-ki-nun ha-ess-ess-ef. * Younghee-ka yeyppu-ess-ess-ki-nun ha-ess-eg. * Younghee-ka yeyppu-ess-ess-ess-ki-nun ha-e i(26b) corresponds to TP focalization and <strong>the</strong> dummy verb 'ha-' is <strong>in</strong>serted tooccupy <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al TP position. (26c) corresponds to AspP focalization and <strong>the</strong>dummy verb is <strong>in</strong>serted to occupy <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al AspP. (26d) corresponds to VPSCfocalization and <strong>the</strong> dummy verb is <strong>in</strong>serted to spell out <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al VPSCposition. Similarly to ( 16a-c), <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> <strong>the</strong> aspect or tense affix '-ess-' to <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alized predicate root or to <strong>the</strong> dummy verb renders <strong>the</strong> sentences marg<strong>in</strong>alor ungrammatical like those <strong>in</strong> (26e-g). These sentences are bad because <strong>the</strong>ircorrespond<strong>in</strong>g simple sentences are ungrammatical.3.3 'Event-focus' constructions with <strong>the</strong> progressive aspectThe same analysis can also be extended to sentences whose ma<strong>in</strong> verb is<strong>in</strong>flected for progressive aspect, as well as perfective aspect or tense and mood, asshown <strong>in</strong> (27).(27) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ess-e' 5C-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Past-Decl'Chelsu was dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ki-nun ha-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Nml-Top do-Past-Decl'It is <strong>the</strong> case that Chelsu was dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'c. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ess-ki-nun ha-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Past-Nml-Top do-Decl'It is <strong>the</strong> case that Chelsu was dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'd. *Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ko iss-ess-eC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Prog-Past-Decl'It is <strong>the</strong> case that Chelsu was dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g alcohol'The ma<strong>in</strong> verb root <strong>in</strong> (27a) is <strong>in</strong>flected for progressive aspect as well as tense and^mood. (27b) corresponds to <strong>the</strong> focalization <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressive aspect phrase andfl<strong>the</strong> dummy verb is <strong>in</strong>serted. to spell out <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al AspP. (27c) corresponds to TP<strong>in</strong>serted to spell out <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al TP position.focalization and <strong>the</strong> dummy verb isVPSC focalization <strong>in</strong> (27d). however, is ungrammatical. It is obvious that <strong>the</strong>dummy verb 'ha-', which does not <strong>in</strong>volve activity at all, cannot convey <strong>the</strong>progressive aspect. Therefore this sentence, <strong>in</strong> which <strong>the</strong> dummy verb is<strong>in</strong>flected


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 93for progressive aspect, is ungrammatical. In a given context, however, (27d)sounds ok. But <strong>in</strong> that case <strong>the</strong> verb 'ha-'does not have dummy verb usage but atransitive (ma<strong>in</strong>) verb usage, as shown <strong>in</strong> (28a). The scrambled sentence (28b)only has a ma<strong>in</strong> verb read<strong>in</strong>g for 'ha-*, as we have already observed <strong>in</strong> <strong>the</strong>previous sections. That is, its derived representation would be (28c).(28) a. ?Chelsu-ka tambay-lul an phiwu-ko iss-ess-ciman,C-Nom cigarette-Ace not smoke-Prog-Past-thoughi maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ko iss-ess-e'beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Prog-Past-Decl'Though Chelsu was not smok<strong>in</strong>g, he was dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'.b. maykcwu-lul masi-ko iss-ki-nun Chelsu-ka ha-ess-ebeer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Nml-Top C-Nom do-Past-Decl'Lit: as for be<strong>in</strong>g dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer, Chelsu did' (It was Chelsuwho was dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer).c. [maykcwu-lul masi-ko iss-ki-nun], Chelsu-ka t, ha-ess-e.F<strong>in</strong>ally, sentences which conta<strong>in</strong> progressive aspect, anterior (perfective)aspect, tense, and mood heads are exam<strong>in</strong>ed. Sentence (29a) conta<strong>in</strong>s progressiveaspect, anterior aspect, tense, and mood heads. Hence, under <strong>the</strong> currentassumption <strong>in</strong> which each bit <strong>of</strong> verbal morphology is <strong>in</strong>dependently projected to<strong>the</strong> syntactic head, it should be possible to derive four 'event-focus' contructions.followed by 'ha-' <strong>in</strong>sertion.(29) a. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ess-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Perf-Past-Decl'Chelsu had been dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'b. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ess-ess-ki-nun ha-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Perf-Past-Nml-Top do-Declit is <strong>the</strong> case that Chelsu had been dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer'c. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ess-ki-nun ha-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Perf-Nml-Top do-Past-Decld. Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko iss-ki-nun ha-ess-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Prog-Nml-Top do-Perf-Past-Decle. *Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun ha-ko iss-ess-ess-ta 16C-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top do-Prog-Perf-Past-Decl}(29b) corresponds to TP focalization. and <strong>the</strong> dummy verb is <strong>in</strong>serted to occupy<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al TP position. (29c) corresponds to (Perf)AspP focalization, with <strong>the</strong>dummy verb <strong>in</strong>serted to occupy <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al AspP. (29d) corresponds to(Prog)AspP focalization. with <strong>the</strong> dummy verb <strong>in</strong>serted for <strong>the</strong> AspP. (29e)corresponds to VPSC focalization, followed by 'ha-' <strong>in</strong>sertion. (29e) is ruled outfor <strong>in</strong>dependent reasons as already po<strong>in</strong>ted out with regard to (27d).Therefore with regard to sentences whose verb conta<strong>in</strong>s progressive aspect aswell, <strong>the</strong> i la-support' Hypo<strong>the</strong>sis can provide a systematic account <strong>of</strong> <strong>the</strong>


HI-94 STI DIES IN ILlNGI ISTIC SCIENCES 30:2 (FALL 2000)distribution <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flectional affixes <strong>in</strong> focus constructions and capture a closerelationship between simple sentences and focus constructions. With respect to <strong>the</strong>various 'event-focus" constructions exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this section, <strong>the</strong>y can berepresented schematically as follows <strong>in</strong> association with <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g simplesentence <strong>in</strong> (30a).(30) a. [[[[[ V]-ProgAJ-PerfA]-Tense]-Mood] 17b. [[[[[[ V]-ProgA]-PerfA]-Tense]-Nml-Top] ha-Mood]c. [[[[[ V]-ProgA]-PerfA]-Nml-Top] /ia-Tense-Mood]d. [[[[ -V]-ProgA]-Nml-Top] /m-PerfA-Tense-Mood]|e. *[[[ V]-Nml-Top] //o-ProgA-PerfA-Tense-Mood]There are four logically possible event-focus constructions, followed by "ha-'<strong>in</strong>sertion. However, (30e) is ruled out due to <strong>the</strong> <strong>in</strong>dependent reasons po<strong>in</strong>ted outwith regard to (27d) and (29e).3.4 Different <strong>in</strong>terpretations with <strong>the</strong> different doma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> focalizationF<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> 'event-focus* constructions <strong>in</strong> this paper leads to <strong>the</strong>conjecture that depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> focalization. focus constructions mayhave different <strong>in</strong>terpretations. It seems we get a difference, though it is subtle. Tagquestions, which are similar to 'Ha-support' constructions <strong>in</strong> relevant respects (<strong>the</strong>'ci-" nom<strong>in</strong>alizer is <strong>the</strong> negative counterpart <strong>of</strong> '-ki' and 'anh-* is <strong>the</strong> negativecounterpart <strong>of</strong> 'ha-* - cf. Sells 1995). provide a clearer contrast, as shown <strong>in</strong> (3 1 ).The sentence (31a), whose nom<strong>in</strong>alized constituent does not conta<strong>in</strong> a tense affix,has only <strong>the</strong> negative <strong>in</strong>terrogative read<strong>in</strong>g, not <strong>the</strong> tag read<strong>in</strong>g. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand.The sentence (31b). whose nom<strong>in</strong>alized root verb is <strong>in</strong>flected for tense, has only<strong>the</strong> tag question read<strong>in</strong>g, not <strong>the</strong> negative <strong>in</strong>terrogative read<strong>in</strong>g. Hence, <strong>the</strong>different doma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> nom<strong>in</strong>alization give rise to different <strong>in</strong>terpretations. Thesentence <strong>in</strong> (31c). which is present tense, however, is ambiguous between <strong>the</strong> tworead<strong>in</strong>gs. This ambiguity seems to be due to <strong>the</strong> different possibilities for <strong>the</strong>attachment <strong>of</strong> <strong>the</strong> present tense affix which is a null form <strong>in</strong> Korean, as shown <strong>in</strong>(31c'). That is, <strong>the</strong> null tense affix may or may not be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alilzation, with <strong>the</strong> result <strong>of</strong> two alternative <strong>in</strong>terpretations, i.e., tag ornegative <strong>in</strong>terrogative read<strong>in</strong>g.(31) a. [pi-ka o]-ci anh-ass-e?ra<strong>in</strong>-Nom fall-Nml don't-Past-Q18'Didn't it ra<strong>in</strong>?/*It ra<strong>in</strong>ed, didn't it'?'b. [pi-ka o-ass]-ci anh-a?ra<strong>in</strong>-Nom fall-Past-Nml don't-Q?it ra<strong>in</strong>ed, didn't it? / *Didn't it ra<strong>in</strong>?'"C. [pi-ka oj-ci anh-a?ra<strong>in</strong>-Nom fall-Nml don't-Q'Isn't it ra<strong>in</strong><strong>in</strong>g?/It"s ra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, isn't it?'


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 95c'.pi-ka o-0-ci anh-a vs. pi-ka o-ci anh-0-a?fall-Pres-Nmldon't-Pres-QWhile not show<strong>in</strong>g contrasts as clearly as <strong>the</strong> tag questions, some 'eventfocus'constructions also suggest different <strong>in</strong>terpretations depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> localization. In (32). <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> clause verbs negate <strong>the</strong> subord<strong>in</strong>ateclause verbs. When <strong>the</strong> root verb <strong>in</strong> <strong>the</strong> subord<strong>in</strong>ate clause conta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> affix '-ess*, <strong>the</strong> negation <strong>of</strong> <strong>the</strong> root verb sounds awkward. By contrast, when <strong>the</strong> dummyverb 'ha-', not <strong>the</strong> root verb, conta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> affix '-ess', <strong>the</strong> negation <strong>of</strong> <strong>the</strong> root verbsounds f<strong>in</strong>e. This contrast suggests that <strong>the</strong> affix '-ess' <strong>in</strong> <strong>the</strong> root verb functionsas <strong>the</strong> perfective aspect, which denotes <strong>the</strong> completeness <strong>of</strong> <strong>the</strong> event. That is why<strong>the</strong> negation <strong>of</strong> <strong>the</strong> root verb sounds unnatural when it conta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> affix '-ess'. On<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> affix "-ess" <strong>in</strong> <strong>the</strong> dummy verb 'ha-'functions as <strong>the</strong> past affix,which does not necessarily denote <strong>the</strong> completeness <strong>of</strong> <strong>the</strong> event. Hence, <strong>the</strong>negation <strong>of</strong> <strong>the</strong> root verb sounds okay when it does not conta<strong>in</strong> <strong>the</strong> affix '-ess'.This also suggests <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> different <strong>in</strong>terpretations <strong>of</strong> 'event- focus'constructions depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> focalization.(32) a. ?Chelsu-ka cip-ul ci-ess-ki-nun ha-0-ciman. ta an ci-ess-taC-Nom house-Ace build-Perf-Top do-Pres-though not-completely-builta". Chelsu-ka cip-ul cis-ki-nun ha-ess-ciman. ta an ci-ess-taC-Nom house-Ace bulid-Nml-Top do-Past-though, not-completely-bulit'Though Chelsu bulit <strong>the</strong> house, he didn't build it completely'b. ?kkoch-i phi-ess-ki-nun ha-0-ciman. ta an phi-ess-taflower bloom-Perf-Nml-Top do-Pres-though, not-completely-bloomedb". kkoch-i phi-ki-nun ha-ess-ciman. ta an phi-ess-taflower bloom-Nml-Top do-Past-though not-completely- bloomed'Though <strong>the</strong> flower bloomed, it didn't completely bloom'4. SummaryIn this paper. I have shown that <strong>the</strong>re are two functions <strong>of</strong> 'ha-': as a ma<strong>in</strong>verb and as a dummy verb. Po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that ambiguities shown <strong>in</strong> so-called 'VPfocus'constructions, this paper has re<strong>in</strong>terpreted 'ha-' ei<strong>the</strong>r as be<strong>in</strong>g one <strong>of</strong> 'VPfocus'<strong>in</strong> which case it functions as a ma<strong>in</strong> verb, or as be<strong>in</strong>g one <strong>of</strong> 'event-focus"<strong>in</strong> which case it functions as a dummy verb, focus<strong>in</strong>g on various 'event-focus'constructions. I have po<strong>in</strong>ted out that <strong>the</strong> simple complementation plus lexicalverb 'ha-' analyses such as that <strong>of</strong> Kim 1990 and lexical analyses posit<strong>in</strong>gdifferent k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> verb 'ha-' cannot adequately capture a close relationshipbetween simple sentences and correspond<strong>in</strong>g 'event-focus" constructions, and


1|96 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)cannot predict systematic distribution <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flectional affixes across <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alized verb root and dummy verb 'ha-', and fur<strong>the</strong>rmore cannot account forwhy scrambl<strong>in</strong>g <strong>in</strong> some cases is not allowed <strong>in</strong> 'event-focus' constructions. Under<strong>the</strong> Ha-supporf analysis and <strong>the</strong> assumption that verbal roots as well as verbal<strong>in</strong>flectional affixes are <strong>in</strong>dependently projected to syntactic structure, however, wecan precisely capture a close relationship between 'event-focus' constructions and<strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g simple sentences, and also correctly predict <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong>aspect, tense and mood affixes, each <strong>of</strong> which is assumed to be <strong>the</strong> head <strong>of</strong> anaspect phrase, tense phrase, and mood phrase, respectively. This paper has alsopo<strong>in</strong>ted out that under 'Ha-supporf analysis and assumed structures <strong>of</strong> 'eventfocus'constructions, front<strong>in</strong>g is not allowed s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> fronted materials are never aconstituent <strong>in</strong> <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> 'event-focus' constructions. F<strong>in</strong>ally, this paper haspo<strong>in</strong>ted out that it is possible to have different <strong>in</strong>terpretations depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>doma<strong>in</strong> <strong>of</strong> localization.NOTES*An earlier version <strong>of</strong> this paper was presented at <strong>the</strong> CLS36, 2000, <strong>University</strong> <strong>of</strong>Chicago. I would like to thank James Yoon and Elabbas Benmamoun for valuablesuggestions and encouragement.Refer to Yoon 1994b, 1997 for arguments for <strong>the</strong> syntactic <strong>in</strong>dependence <strong>of</strong>verbal <strong>in</strong>flectional affixes on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> Korean verbal (affixal) coord<strong>in</strong>ation.Yoon proposes that tense and mood affixes are syntactically separate from <strong>the</strong>verb, project<strong>in</strong>g as <strong>in</strong>dependent syntactic atoms on a par with <strong>the</strong> verbal root.Hence, verbal affixes <strong>in</strong> Korean comb<strong>in</strong>e with roots not by verb rais<strong>in</strong>g, but byPhrasal Affixation, a process that is dist<strong>in</strong>ct from head movement <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense <strong>of</strong>Baker 1988, and fundamentally ak<strong>in</strong> to cliticization <strong>in</strong> its properties.:The affix '-ess-"can denote perfective aspect or past tense as po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> Sohn1995. Hereafter, I will gloss it simply as past tense. Please refer to Sohn for <strong>the</strong>dist<strong>in</strong>ction between perfective aspect and past tense.3At first sight, this read<strong>in</strong>g does not seem to be obvious but <strong>in</strong> a given context <strong>the</strong>suggested read<strong>in</strong>g becomes clearer: tambay-lul phiwuci-nun anh-ass-ciman,Chelsu-ka swul-nl masi-ki-mm ha-ess-ta 'Though he didn't smoke. Chelsuperformed <strong>the</strong> act <strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g alcohol'; Chelsu-ka caknyeney maykcwu-lul masi-ki- 1nun ha-ess-ciman, whisky-nun an masi-ess-ta 'Though Chelsu performed <strong>the</strong> act<strong>of</strong> dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer last year, he didn't dr<strong>in</strong>k whisky'. In addition, <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> verbusage seems to denote properties <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject, one <strong>of</strong> which is <strong>in</strong> particular'habitual', not about a s<strong>in</strong>gle event related to <strong>the</strong> subject.


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 974This lack <strong>of</strong> lexical attachment <strong>of</strong> '-ki' <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax is probably responsible for<strong>the</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> reduplicative verb construction <strong>in</strong> Korean. That is. <strong>in</strong> order t<strong>of</strong>ocus a verb only, due to <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> lexical nom<strong>in</strong>alization <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax, Koreanhas a compensator) strategy, which reduplicates a verb as follows:(i)Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ki-nun masi-ess-taC-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Nml-Top dr<strong>in</strong>k-Past-Decl'As for dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g, it is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer'S<strong>in</strong>ce only <strong>the</strong> verb is focused, it is predicted that it will be freely scrambled,which is <strong>the</strong> case as <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g sentences show:(ii) a. Chelsu-ka masi-ki-nun maykcwu-lul masi-ess-taC-Nom dr<strong>in</strong>k-Nml-Top beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-Declb. masi-ki-nun Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ess-tadr<strong>in</strong>k-Nml C-Nom beer-Ace dr<strong>in</strong>k-Past-DeclIf this corresponds to <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alization <strong>of</strong> V . it may not be argued that '-ki'attaches to XP only. Instead it may be argued that 'ha-' cannot 'replace'/'spellout'an X° (V u ) but only a phrase. An alternative view would be that PF, ra<strong>the</strong>rthan syntax, is responsible for this reduplication phenomenon. Hence, we can stillhold <strong>the</strong> view that '-ki' attaches to only a phrase <strong>in</strong> syntax.5With regard to <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> scrambled object maykcwu-lul <strong>in</strong> (12). it isclearly out <strong>of</strong> <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized VP <strong>in</strong> (12c) s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> subject <strong>in</strong>tervenes between<strong>the</strong>m. In (12b). however, it is unclear that <strong>the</strong> object must be outside <strong>of</strong>nom<strong>in</strong>alized VPSC. If an element, which is clearly positioned higher than VPSC.can appear after <strong>the</strong> scrambled object, it could be evidence for its position<strong>in</strong>g out<strong>of</strong> <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alized phrase <strong>in</strong> (12b). Probably pragmatic adverbs such as 'frankly','truthfully', etc. which are k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> sentential adverbs, could be those k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong>elements. In particular. C<strong>in</strong>que 1999 argues that <strong>the</strong>se adverbs are positioned <strong>in</strong><strong>the</strong> Spec <strong>of</strong> higher functional phrases. Then <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g sentence could bepositive evidence for this claim: maykcwu-lul, solcikhi [Chelsu-ka t, masi-ki-nun]ha-ess-ta 'Frankly, it is <strong>the</strong> case that Chelsu drank beer". Therefore. I assume that<strong>the</strong> scrambled object <strong>in</strong> (12b-c) occupies <strong>the</strong> same position.6The existence <strong>of</strong> a true dummy 'ha-' itself does not necessarily provide argumenthowever, we will see whyaga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Complementation Hypo<strong>the</strong>sis. In section 3.a dummy "ha-" does not work for <strong>the</strong> Complementation Hypo<strong>the</strong>sis.'Sohn 1995 does not address <strong>the</strong> retrospective mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> '-ess-ess-', not<strong>in</strong>g thatit denotes pluperfect (past perfective) and that <strong>the</strong> First '-ess-' corresponds toperfective aspect and <strong>the</strong> second '-ess-' to past tense. Here not<strong>in</strong>g that it can alsodenote a retrospective mood. I will follow her analysis with regard to <strong>the</strong> affixes '-ess-ess-'.


98 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic S( iences30:2 (Fall 2000)8I assume that subjects <strong>in</strong> Korean are generated <strong>in</strong>ternal to VPSC and that <strong>the</strong>ymay stay <strong>in</strong>side VPSC <strong>in</strong> overt syntax (= S-structure), follow<strong>in</strong>g Yoon (1994a-b).9The analysis suggests <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g difference between English 'do-support' andKorean 'ha-support': <strong>the</strong> former is <strong>in</strong>serted <strong>in</strong> T (or Agr) (Pollock 1989). while <strong>the</strong>latter is<strong>in</strong>serted to spell out different k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> XPs left beh<strong>in</strong>d by XP focalization."'With regard to <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>alizer *-ki\ I have assumed that it is a phrasal affixattached to <strong>the</strong> phrase levels <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax, project<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> syntactic head asshown <strong>in</strong> (21). An alternative view would state that '-ki' is never projected <strong>in</strong> <strong>the</strong>syntax but <strong>in</strong>serted at <strong>the</strong> PF/Morphological Structure as <strong>the</strong> spell-out just like <strong>the</strong><strong>in</strong>sertion <strong>of</strong> <strong>the</strong> dummy verb 'ha'. That is, suppose that <strong>the</strong> topic marker '-(n)un'projects to <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> FocP above <strong>the</strong> MP and focalized phrases such as VP,AspP. etc. occupy <strong>the</strong> Spec <strong>of</strong> FocP. However, <strong>the</strong> head <strong>of</strong> FocP, i.e., topic marker'-(n)un', cannot attach to verbal elements. Hence, at <strong>the</strong> spell-out '-ki' is <strong>in</strong>sertedfor <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>al affix '-(n)un' to attach to, satisfy<strong>in</strong>g <strong>the</strong> morphologicalrequirement. Consequently, <strong>the</strong> 'event-focalization' process is accompanied bytwo dummy elements, i.e., one is a dummy verb 'ha-', which functions as a pro-XP, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is a dummy nom<strong>in</strong>alizer '-ki', both necessary for <strong>the</strong> satisfaction<strong>of</strong> <strong>the</strong> morphological requirement." As already po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g section, this predicts that <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alized verb itself cannot be scrambled because '-ki' does not attach to Vbut only to phrase levels. This prediction is borne out as shown below:(i) *masi-ki-nun, Chelsu-ka maykcwu-lul t, ha-ess-ta(ii) *masi-ki-nun, maykcwu-lul t, Chelsu-ka ha-ess-ta12In <strong>the</strong> proposed analysis, it is predicted that <strong>the</strong> object alone can be scrambled.This prediction is borne out as shown <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g sentences where (i)corresponds to (21a) and (ii) to (21b):13(i)(ii)maykcwu-lul Chelsu-ka masi-ki-nun ha-ess-ess-emaykcwu-lul Chelsu-ka masi-ess-ki-nun ha-ess-e(18b) is derived from <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g structure: [mp[tp[vpsc Chelsu-ka [kp[vpsc P r0maykcwu-lul masi-]ki-nun/lul] ha]-ess]-e]. That is, <strong>the</strong> KP is <strong>the</strong> objectcomplement <strong>of</strong> <strong>the</strong> transitive verb 'ha-'. In this structure, just as normal objectnoun phrases can be fronted, so <strong>the</strong> KP can also be fronted. Hence, not only for <strong>the</strong>"event-focus" construction, but also for <strong>the</strong> 'VP-focus' construction, <strong>the</strong>nom<strong>in</strong>alizer '-ki' attaches to <strong>the</strong> XP, not X' or X <strong>in</strong> <strong>the</strong> syntax.14Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> analysis proposed <strong>in</strong> this paper, <strong>the</strong>re is a possibility <strong>of</strong> deriv<strong>in</strong>g(24a) as follows: first, scramble out <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> VPSC, and <strong>the</strong>n focalize VPSC|which conta<strong>in</strong>s a subject trace and stative predicate. This will result <strong>in</strong> <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g structure: [t, yeyppu-ki-nunj, Younghee-ka, t, ha-ess-ta. However, this is<strong>in</strong>dependently ruled out. That is. <strong>in</strong> this configuration a subject trace is not


JUNG-MlN JO: MORPHOSYNTAX OF A DUMMY VERB 'HA-' IN KOREAN 99c-commanded by its antecedent, violat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ECP.15In Korean, progressive aspect is represented periphrastically, that is '-ko iss-'toge<strong>the</strong>r conveys <strong>the</strong> progressive aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> event. It may be argued that '-koiss-' is projected toge<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> progressive aspect head, or 'iss-' alone ra<strong>the</strong>r than'-ko' is projected to <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressive aspect and subcategorized for <strong>the</strong>verb whose form is suffixed with '-ko.' In a latter view, (27a) will have <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g structure: [mp[tp[aspp[vpsc Chelsu-ka maykcwu-lul masi-ko] iss] -ess] -e]. This structure predicts an additional focus contstruction: Chelsu-ka maykcwululmasi-ko-mm iss-ess-e. If this is also an <strong>in</strong>stance <strong>of</strong> 'event-focus' constructionscorrespond<strong>in</strong>g to (27a). it seems to be allowed due to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> root verbsuffixed with '-ko' can be attached to <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>al affix '-nun' without '-ki' andthat <strong>the</strong> verb 'iss-' can be a host <strong>of</strong> verbal affixes without <strong>the</strong> dummy 'ha-'.16Though it is slightly difficult, it is not entirely impossible for a given context toimprove <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> <strong>the</strong> acceptability <strong>of</strong> this sentence. However, this is only <strong>in</strong> ama<strong>in</strong> verb usage <strong>of</strong> 'ha-', as po<strong>in</strong>ted out with regard to (27d).17This order <strong>of</strong> verbal <strong>in</strong>flectional affixes conforms to <strong>the</strong> hierarchy <strong>of</strong> functionalcategories that C<strong>in</strong>que 1999 observed cross-l<strong>in</strong>guistically.18The data <strong>in</strong> (31) are adapted from Chang (1986: 16).REFERENCESBAKER. Mark. 1988. Incorporation. Chicago: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Chicago Press.CHANG. Suk-J<strong>in</strong>. 1986. Tag questions <strong>in</strong> Korean: Form and function. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong>L<strong>in</strong>guistic Sciences 1 6:2.1 5-26.CHOMSKY. Noam. 1957. Syntactic Structures. Mouton: The Hague.CINQUE. Guglielmo. 1999. Adverbs and Functional Heads: A Cross-L<strong>in</strong>guisticPerspective. Oxford: Oxford <strong>University</strong> Press.DlSCIULLO. Anna-Marie. & Edw<strong>in</strong> WILLIAMS. 1987. On <strong>the</strong> Def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> Word.Cambridge. MA: MIT Press.HALLE. Morris. & Alec MARANTZ. 1993. Distributed morphology and <strong>the</strong> pieces<strong>of</strong> <strong>in</strong>flection. The View from Build<strong>in</strong>g 20: Essays <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> Honor <strong>of</strong>Sylva<strong>in</strong> Bromherger. cd. by S. Kevser and K. Hale. 111-76. Cambridge. MA:MIT Press.Kim. Young-Joo. 1990. The syntax and semantics <strong>of</strong> Korean case: The <strong>in</strong>teractionbetween lexical and syntactic levels <strong>of</strong> representation. Harvard <strong>University</strong>,Ph.D. dissertation <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics.


.1994b.. 1997.100 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)LAPOINTE, Steven. 1980. A <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> grammatical agreement. <strong>University</strong> <strong>of</strong>Massachusetts. Amherst. Ph.D. dissertation <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics.POLLOCK, J.-Y.1989. Verb movement, universal grammar, and <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> IP.L<strong>in</strong>guistic Inquiry 20.365-424.RE1CHENBACH, 1 1. 1947. Elements <strong>of</strong>Symbolic Logic. New York: Macmillan.SELKIRK, Elizabeth. 1982. The Syntax <strong>of</strong> Words. Cambridge. MA: MIT press.Sells. Peter.1995. Korean and Japanese morphology from a lexical perspective.L<strong>in</strong>guistic Inquiry 26:2.277-325.Sohn. Sung-Ock S. 1995. Tense and Aspect <strong>in</strong> Korean. (Center for Korean<strong>Studies</strong> Monograph 18.) <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii at Manoa.YOON. James H-S. 1994a. Lexical <strong>in</strong>tegrity and <strong>the</strong> morphosyntax <strong>of</strong> verbal<strong>in</strong>flection <strong>in</strong> Korean Coord<strong>in</strong>ation. L'npublished ms.Korean verbal <strong>in</strong>flection and check<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ory. The Morphology-Syntax Connection. MIT Work<strong>in</strong>g Papers <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics. 22.251-70.Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics and Philosophy. MIT, Cambridge, Mass.Coord<strong>in</strong>ation (a)symmetries. Harvard <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Korean L<strong>in</strong>guistics7.3-30.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)PERCEPTUAL DISTANCE OF INITIAL CONSONANTSBETWEEN SOUTHERN MIN AND CANTONESEShiun-Zu Kuo, Ch<strong>in</strong>-Chuan Cheng, Robert C. Bilger and Cynthia J. Johnson<strong>University</strong> <strong>of</strong>Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignskuo@uiuc.edu, c-chengl@uiuc.edu, r-bilger@uiuc.edu, cjj@uiuc.eduCheng 1992, 1994a, 1996, 1999 has proposed calculat<strong>in</strong>g mutual<strong>in</strong>telligibility <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese dialects <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong>sound correspondence patterns based among cognates. Patterns areclassified <strong>in</strong>to three categories accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> properties <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonemes<strong>in</strong> a pattern, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y are identical or not and whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>perceived phoneme occurs <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r cognate words <strong>in</strong> <strong>the</strong> listener'sdialect. However, with<strong>in</strong> each category, patterns are given <strong>the</strong> sameweight regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> perceptual distance between <strong>the</strong> two phonemes<strong>in</strong> a pattern. An experiment <strong>in</strong> which Cantonese speakersjudged <strong>the</strong> similarity and difference <strong>of</strong> two sounds <strong>in</strong> Cantonese andSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> was carried out to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> perceptual distancebetween two <strong>in</strong>itial consonants. The experimental results show that <strong>the</strong>sound system <strong>of</strong> a listener's native dialect <strong>in</strong>fluences judgment <strong>of</strong> <strong>the</strong>distance between stimuli. Use <strong>of</strong> <strong>the</strong> perceived phoneme <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r cognateword correlates only weakly with <strong>the</strong> perceptual distance judgedby subjects. Calculation <strong>of</strong> <strong>the</strong> perceptual distance between two <strong>in</strong>itialconsonants was accomplished by multiple regression analysis. Theweight assignment for patterns is <strong>the</strong>refore exam<strong>in</strong>ed and discussed <strong>in</strong>light <strong>of</strong> <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> present experiment.1. PurposeCheng 1992, 1994a, 1996, 1999 proposed a way to quantify phonologicalaspects <strong>of</strong> mutual <strong>in</strong>telligibility <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese dialects, <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> sound correspondencepatterns that stem from cognate pairs <strong>of</strong> words. When a word <strong>in</strong> one dialectis also present <strong>in</strong> a second dialect, <strong>the</strong> two words can be paired and consideredcognate words. These cognate words can be pronounced with <strong>the</strong> same or differentphonemes <strong>in</strong> <strong>the</strong> two dialects. Two phonemes occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> same wordposition <strong>in</strong> a pair <strong>of</strong> cognate words can be called cognate pairs (<strong>of</strong> phonemes).When a bidialectal speaker recognizes that two sounds form a cognate pair.Cheng proposes that <strong>the</strong> speaker has become aware <strong>of</strong> a 'correspondence pattern'between <strong>the</strong> two dialects. Mutual <strong>in</strong>telligibility becomes an issue when a speaker<strong>of</strong> one dialect tries to communicate with a speaker <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r. When two phonemes<strong>in</strong> a cognate pair resemble one ano<strong>the</strong>r, communication should be facilitated,because each speaker can <strong>in</strong>terpret words pronounced <strong>in</strong> <strong>the</strong> second (unfamiliar)dialect <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> words already known from <strong>the</strong> native dialect.


102 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Ano<strong>the</strong>r factor that may <strong>in</strong>fluence <strong>the</strong> success <strong>of</strong> communication is <strong>the</strong> frequencywith which a correspondence pattern occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> two dialects. When aspeaker <strong>of</strong> one dialect tries to <strong>in</strong>terpret ano<strong>the</strong>r dialect (i.e., acts as a listener), heor she is more likely to be aware <strong>of</strong> highly frequent correspondence patterns.Highly frequent patterns would occur <strong>in</strong> many words <strong>in</strong> <strong>the</strong> two dialects and <strong>the</strong>listener wound thus ga<strong>in</strong> much exposure to <strong>the</strong>se correspondence patterns andacquire <strong>the</strong> patterns quickly. Cheng calls <strong>the</strong>se frequent patterns 'signal patterns,'because <strong>the</strong>y enhance communication. In contrast, listeners would have little experiencewith correspondence patterns with low frequency (i.e., occur <strong>in</strong> fewwords <strong>in</strong> <strong>the</strong> two dialects.) These patterns would be easy to miss <strong>in</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uosflow <strong>of</strong> conversation and thus would act like 'noise'.Cheng & Kuo 1999 exam<strong>in</strong>ed how Cantonese-speak<strong>in</strong>g subjects beg<strong>in</strong> t<strong>of</strong>ormulate correspondence patterns when given some exposure to cognate words<strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> and Cantonese. In <strong>the</strong> quantified model <strong>of</strong> mutual <strong>in</strong>telligibilityorig<strong>in</strong>ally proposed by Cheng, correspondence patterns are first designated assignals or noises and <strong>the</strong>n fur<strong>the</strong>r divided <strong>in</strong>to three categories as given <strong>in</strong> (1) and(2) below. Categories and <strong>the</strong>ir respective pairs are ordered from most to least<strong>in</strong>telligible. A speaker's native dialect is considered <strong>the</strong> 'source dialect' andwhereas a new dialect he or she is try<strong>in</strong>g to <strong>in</strong>terpret is considered <strong>the</strong> 'targetdialect.' Categories were quantified by assign<strong>in</strong>g <strong>the</strong> weighted values <strong>in</strong> (2). Signalsand noises are assigned weighted values <strong>in</strong> a similar manner, except that signalsare given positive weights and noises are given negative ones.(1) Pairs with same phonemes > Pairs with different phonemes, when acorrespond<strong>in</strong>g target phoneme does not occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect> Pairs with different phonemes, when <strong>the</strong> target phonemes occurelsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect(2) Signal NoiseFor each item <strong>in</strong> a pattern, <strong>the</strong> target-dialect:a. element is <strong>the</strong> same as that <strong>of</strong> <strong>the</strong> source dialect 1.00 -0.25b. element is different from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> source dialecti. and does not occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect 0.50 -0.50ii. and occurs elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect 0.25 -1.00(Cheng 1996, 1997)Three problems hidden here concern <strong>the</strong> criterion used to separate <strong>the</strong> secondcategory, (b i) and <strong>the</strong> third category, (b ii), reduced weight<strong>in</strong>g from one categoryto <strong>the</strong> next one; and <strong>the</strong> assignment <strong>of</strong> <strong>the</strong> patterns with<strong>in</strong> each group. In <strong>the</strong> formulationexperiment, we only encountered one pattern, h h /t -ts /, that conta<strong>in</strong>ed atarget sound, h /ts /, which was different from <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g sound <strong>in</strong> <strong>the</strong> sourcedialect and did not occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect. This pattern belongs to <strong>the</strong> secondcategory (b i) and is expected to cause less confusion and obta<strong>in</strong> a higherpercent correct score <strong>in</strong> <strong>the</strong> formulation <strong>of</strong> patterns than patterns <strong>in</strong> <strong>the</strong> third cate-


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 103gory (b ii). Never<strong>the</strong>less, our results showed that <strong>the</strong> percent correct score for /t h -ts h / was not significantly higher than patterns <strong>in</strong> <strong>the</strong> third category. In fact, percentcorrect for /t h -ts h /falls <strong>in</strong> <strong>the</strong> range <strong>of</strong> <strong>the</strong> third category, from 0% to 46%. Thismight imply that <strong>the</strong> perceptual distance between two sounds <strong>in</strong> a pair is moreimportant than whe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g sound occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect.We should be cautious about draw<strong>in</strong>g conclusions from <strong>the</strong> results <strong>of</strong> onepattern, however. Fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong>vestigation <strong>of</strong> <strong>the</strong> distance between cognate pairs iswarranted.The second problem is that <strong>the</strong> weight<strong>in</strong>g currently assigned to <strong>the</strong> threecategories is only a temporary solution. Reduc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> value by half <strong>in</strong> adjacentcategories, as seen <strong>in</strong> (2), was done only to ensure that successive categories receivedless weight. To <strong>the</strong> authors' knowledge, research is lack<strong>in</strong>g at <strong>the</strong> momentfor empirically determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> value <strong>of</strong> such weights.The third problem concerns patterns grouped <strong>in</strong>to <strong>the</strong> same category. Suchpatterns may not enhance communication equally, but <strong>the</strong>y are temporarily treatedas equivalent <strong>in</strong> Cheng's model. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> pairs might be perceptually closerto each o<strong>the</strong>r than o<strong>the</strong>rs. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> results <strong>of</strong> a previous experiment presented<strong>in</strong> Cheng & Kuo 1999, subjects formulate noise patterns with<strong>in</strong> a categoryquite differently, even though <strong>the</strong>y might fall with<strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle category by Cheng'sdef<strong>in</strong>ition. Fourteen Cantonese-speak<strong>in</strong>g subjects were asked to listen to wordsfrom Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. They were given seven Ch<strong>in</strong>ese characters <strong>in</strong> a speech identificationtask. One character correctly represented a 'target' word. The o<strong>the</strong>r sixcharacters represented Cantonese words that were selected to be perceptuallyclose to <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> 'target.' Subjects were asked to identify from <strong>the</strong> unfamiliarSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> dialect which word <strong>the</strong>y have heard. Interest<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> percentcorrect score with<strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle noise category, from correspondence patternswhere <strong>the</strong> two phonemes differed, ranged from as little as 0% to as high as 46%.Consequently, it is essential to look <strong>in</strong>to <strong>the</strong>se discrepancies carefully. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>possibilities to account for this is <strong>the</strong> different perceptual distance between pairs<strong>of</strong> sounds. The different distances between pairs <strong>of</strong> sounds were found to affect<strong>the</strong> perception <strong>of</strong> sounds under different degrees <strong>of</strong> mask<strong>in</strong>g noise (Wang & Bilger,1973). We believe that different distance between sounds will also <strong>in</strong>fluencecross-dialectal perception when <strong>the</strong> dialect, which is different from <strong>the</strong> speaker'sdialect, functions similarly to a mask<strong>in</strong>g noise. This is <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> reason for us to<strong>in</strong>vestigate cross-dialectal perception, as presented <strong>in</strong> this paper. We will concentrateon a cross-dialectal test for perception <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants between Sou<strong>the</strong>rnM<strong>in</strong> and Cantonese.2. Design <strong>of</strong> <strong>the</strong> experiment2.1 SubjectsTwo males served as speakers, for record<strong>in</strong>g <strong>the</strong> perceptual stimuli. Thesetwo speakers were chosen from among faculty and graduate students at <strong>the</strong> <strong>University</strong><strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois, Urbana-Champaign to represent speakers <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>dialect spoken <strong>in</strong> Taiwan and Cantonese dialect spoken <strong>in</strong> Hong Kong. Ano<strong>the</strong>r


104 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)twenty people, six males and twelve females, served as listeners, for determ<strong>in</strong><strong>in</strong>gcross-dialectal perceptual distance <strong>of</strong> phonemes. They were selected from <strong>University</strong><strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois students who were orig<strong>in</strong>ally from Hong Kong. They were requiredto be speakers <strong>of</strong> Cantonese (<strong>the</strong> source dialect), who reported hav<strong>in</strong>g littleor no knowledge <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> (<strong>the</strong> target dialect).2.2 StimuliCantonese has 17 <strong>in</strong>itial consonants, /p, t, k, m, n, n, p 11 , t h , k h , tf, tf\ f , /, h,1 , , j w/, and some words without <strong>in</strong>itial consonants, which will be marked with 0.On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> has 16 <strong>in</strong>itial consonants, /p, t, k, b, g, m, n, n,p h , t h , k h , ts, ts h , s, h, 1 / and some words without <strong>in</strong>itial consonants. Match<strong>in</strong>g <strong>the</strong><strong>in</strong>itial consonants <strong>of</strong> <strong>the</strong> two dialects <strong>in</strong> pairs, we create 306 potential pairs(=18*17) <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> match<strong>in</strong>g words with non-<strong>in</strong>itial consonants.None<strong>the</strong>less, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> 306 pairs will not occur <strong>in</strong> cognate words <strong>in</strong> actualconversation between Cantonese and Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. When correspondence patternsare obta<strong>in</strong>ed by <strong>in</strong>putt<strong>in</strong>g data from Hanyu Fangy<strong>in</strong> Zihui 1962, 1989 to <strong>the</strong>computer s<strong>of</strong>tware program, we get 114 correspondence pairs or patterns. Therema<strong>in</strong><strong>in</strong>g 192 pairs do not appear to have any function <strong>in</strong> conversation between aspeaker <strong>of</strong> Cantonese dialect and a speaker <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>, if speakers try tocommunicate based on cognate words. Includ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 192 pairs <strong>in</strong> <strong>the</strong> experimentmight help us to understand <strong>the</strong> mutual <strong>in</strong>telligibility <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r dialects if two phonemesoccur as a correspondence pair between o<strong>the</strong>r dialects. Phonotactic propertiesdiffer from dialect to dialect, however. Consequently, we may not be able togeneralize results conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>gly and successfully from <strong>the</strong> 192 pairs to <strong>the</strong> mutual<strong>in</strong>telligibility <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r dialects. Therefore, only <strong>the</strong> perceptual distance <strong>of</strong> <strong>the</strong> 114correspondence pairs will be exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> present experiment.Thirteen pairs out <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al 114 pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants are presentedas examples <strong>in</strong> Table (3). The first column lists correspond<strong>in</strong>g pairs betweenCantonese and Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. S<strong>in</strong>ce we take Cantonese as <strong>the</strong> source dialectand Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> as <strong>the</strong> target dialect, <strong>the</strong> sounds are paired by Cantonesefirst and <strong>the</strong>n Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. The second and <strong>the</strong> third columns give <strong>the</strong> sound <strong>in</strong>phonetic transcription and <strong>the</strong> character used for each pair <strong>in</strong> Cantonese andSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>, respectively. Great effort was taken to form m<strong>in</strong>imal pairs by controll<strong>in</strong>gfor vowels and tones (i.e., keep<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m identical with<strong>in</strong> <strong>the</strong> pairs) to ensurethat subjects were respond<strong>in</strong>g to <strong>in</strong>itial differences <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> vowel or tonedifferences. An effort also was made to keep vowels and tones consistent betweenpairs. Unfortunately, it was not possible to f<strong>in</strong>d m<strong>in</strong>imal -pair cognatewords for some <strong>of</strong> <strong>the</strong> potential pairs, with a close match <strong>of</strong> vowels and tones.These are marked 'omitted' <strong>in</strong> <strong>the</strong> last column. It was impossible to accomplishthis goal because Cantonese and Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> are two sou<strong>the</strong>rn dialects, whichdiffer from each o<strong>the</strong>r quite a bit. There are only three tone values shared by <strong>the</strong>two dialects:11, 33, and 55. When we select stimuli from lists <strong>of</strong> words with <strong>the</strong>sethree tone values and control for tone, we f<strong>in</strong>d that most cognate words <strong>in</strong>Cantonese and Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>, based on <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonant pair, do not have <strong>the</strong>same f<strong>in</strong>al elements (i.e., vowels or consonants). Because we present <strong>the</strong> stimuliauditorially, without show<strong>in</strong>g <strong>the</strong> characters to <strong>the</strong> subjects, some <strong>in</strong>itial phoneme


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 105pairs occur with identical vowels and tones but <strong>the</strong> words do not share <strong>the</strong> samemean<strong>in</strong>g. That is why some pairs are given different characters <strong>in</strong> <strong>the</strong> second and<strong>the</strong> third column.The fourth column is marked 'No' for a pair when <strong>the</strong> sounds <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rnM<strong>in</strong> (<strong>the</strong> target dialect) are not used <strong>in</strong> Cantonese (<strong>the</strong> source dialect). Thosesounds which do not exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> Cantonese <strong>in</strong>ventory are considered to be newsounds to Cantonese-speak<strong>in</strong>g people and <strong>the</strong>se patterns belong to <strong>the</strong> secondcategory <strong>in</strong> (2 i). We hypo<strong>the</strong>size that our listeners will detect those sounds assometh<strong>in</strong>g new and process <strong>the</strong>m uniquely. These pairs should also be judged tohave a shorter perceptual distance between pair members than patterns <strong>in</strong> <strong>the</strong>third category <strong>in</strong> (2 ii). If listeners do not confuse new sounds with o<strong>the</strong>r sounds<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own dialects, it should cause less confusion <strong>in</strong> communication. Therefore,we assigned greater value to <strong>the</strong> pairs with <strong>the</strong>se sorts <strong>of</strong> sounds than o<strong>the</strong>r nonidenticalpairs, as expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> (1) and (2). The fifth column <strong>in</strong>dicates whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>pairs used as stimuli are m<strong>in</strong>imal pairs or not. We <strong>in</strong>tended to <strong>in</strong>clude only m<strong>in</strong>imalpairs as stimuli <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment but 33 <strong>of</strong> <strong>the</strong> 114 <strong>in</strong>itial consonant pairs didnot have m<strong>in</strong>imal pairs. Ten out <strong>of</strong> <strong>the</strong> 33 pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants constitutedpartially m<strong>in</strong>imal pairs, however, with differences only <strong>in</strong> <strong>the</strong> nasality <strong>of</strong> <strong>the</strong>vowels. Because Cantonese does not have nasalized vowels, <strong>the</strong> nasality <strong>of</strong> vowelsprobably should have little effect on <strong>the</strong> perception <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants. Theten partial m<strong>in</strong>imal pairs were <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment as a pilot test. If nopartial m<strong>in</strong>imal pairs could be found, <strong>the</strong> pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants are marked'omitted' <strong>in</strong> <strong>the</strong> last column. No stimuli could be formed to test <strong>the</strong>se pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itialconsonants <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment.(3) Cantonese vs. Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>Pairs


106 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)12. m-n ma22 % na33 % No13. m-h mc55 £ ho55 «fmarj55 $ harj55 &mok5 9H hok5 Jig.Seven pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants, as <strong>in</strong> number 9 and 13, had more than onepair <strong>of</strong> words tested <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment. Additional pairs were <strong>in</strong>cluded as pilotdata to test <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> change <strong>in</strong> <strong>the</strong> vowel or consonant end<strong>in</strong>gs. Becausesounds were presented <strong>in</strong> pairs <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment (first <strong>the</strong> word from one speaker,<strong>the</strong>n from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r), <strong>the</strong> slight difference <strong>in</strong> tone between <strong>the</strong> two speakers becamevery obvious. These tone differences were perceptible to <strong>the</strong> third and <strong>the</strong>fourth authors whose native language is not tonal. In pair<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sounds on <strong>the</strong>computer, it appeared that words with <strong>the</strong> 55 tone had <strong>the</strong> largest range <strong>of</strong> difference.If <strong>the</strong>y occurred <strong>in</strong> a natural speak<strong>in</strong>g context, however, all <strong>the</strong> 55 variableswould be considered acceptable high level tones. Thus, quite a few words with 55tones were recorded several times before be<strong>in</strong>g used <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment. As <strong>the</strong>sounds were paired and played back on <strong>the</strong> PC computer with Pentium II 300processor,100 milliseconds <strong>of</strong> silence preceded <strong>the</strong> first sound and 450 milliseconds<strong>in</strong>tervened between <strong>the</strong> two sounds <strong>in</strong> a pair.2.3 ProcedureIn total, 9 1 pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants were exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this experiment, 7<strong>of</strong> <strong>the</strong>m conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g more than one test item. One hundred <strong>in</strong>itial pairs were presentedto subjects for judgment <strong>of</strong> <strong>the</strong> perceptual distance between <strong>the</strong> twosounds. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> stimuli were recorded <strong>in</strong> a noise-pro<strong>of</strong> booth with Sony recorderdesigned for laboratory record<strong>in</strong>g. Judgments <strong>of</strong> distance were made on a 9-po<strong>in</strong>t scale. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> pairs were tested 4 times (*2 (Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>-Cantonese,Cantonese-Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>) *2 (Similarity, Difference). Thus, each subject wastested 400 test items. Subjects were randomly assigned to two groups. One groupmade similarity judgments (<strong>the</strong> similarity test) first, while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r made differencejudgements (<strong>the</strong> difference test) first. The reason to ask subjects to do <strong>the</strong>experiment on two reversed scales (i.e., judg<strong>in</strong>g similarity versus difference) wasto make sure that subjects had a consistent criterion forjudg<strong>in</strong>g sounds <strong>in</strong>stead <strong>of</strong>assign<strong>in</strong>g <strong>the</strong> values randomly. If subjects made judgments consistently, we expected<strong>the</strong>re to be a strong negative correlation between <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> twotests. In <strong>the</strong> similarity test, subjects were given a 9-po<strong>in</strong>t scale from low to highsimilarity. They were asked to choose a high value if <strong>the</strong> two given sounds tendto be similar, and a lower value o<strong>the</strong>rwise. In <strong>the</strong> difference test, <strong>the</strong> scale wasreversed. The higher value was to be given when two sounds were very different,and a lower value when <strong>the</strong>y were similar. In order to help subjects not to confuse<strong>the</strong> end po<strong>in</strong>ts and not to spend a long time figur<strong>in</strong>g out what each end po<strong>in</strong>t represented,two colored balls were given at each end <strong>of</strong> <strong>the</strong> scale. Two identicalcolored balls were given at <strong>the</strong> end po<strong>in</strong>t that <strong>in</strong>dicated similar sounds, and twodifferent colored balls were given at <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r end po<strong>in</strong>t referr<strong>in</strong>g to differentsounds. Some subjects did report that <strong>the</strong> balls helped <strong>the</strong>m to respond faster. The


'45»Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 107screens shown to subjects are given <strong>in</strong> (4).(4)aide, number.Similarity|:|: A;Low 1 I I 34 [[fTlj f | « :f jHitOEmsasmEaBHHSaHBBBH^^Click a n.nnhrDlITerenreL.« 1 i 1;j 4 :. ! * 5'-*7'»|HighS<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> one hundred stimuli were reversed once, to present each stimulus pair<strong>in</strong> <strong>the</strong> opposite order, (SM-C versus C-SM), both <strong>the</strong> similarity and differencetests had 200 test items. Before <strong>the</strong> actual test<strong>in</strong>g started, <strong>the</strong>re were 20 practiceitems were selected randomly from <strong>the</strong> 200 test items and presented to subjects,to familiarize <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> experimental procedure. Half <strong>of</strong> <strong>the</strong> practice itemswere pairs with identical <strong>in</strong>itial consonants such as 1^55 -^--k h a55 8§p, and <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r half were pairs with different <strong>in</strong>itial consonants such as wo55 ^-ho55 *%-.Though <strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> <strong>the</strong> pairs with same and different <strong>in</strong>itial consonants <strong>in</strong><strong>the</strong> practice test is not <strong>the</strong> same as that <strong>in</strong> <strong>the</strong> actual experiment, present<strong>in</strong>g halfsame and half different pairs to subjects avoided bias<strong>in</strong>g to subjects use one end<strong>of</strong> <strong>the</strong> scale more than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. In addition, because practice items were selectedfrom stimuli appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment, subjects were asked to count backwardfrom 100 by three to prevent rehearsal or memorization <strong>of</strong> <strong>the</strong> test items. Moreover,subjects were given a 10-m<strong>in</strong>ute break between <strong>the</strong> similarity and differencetests to help reduce confusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> first scale with <strong>the</strong> second.Two people participated <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment to see if <strong>the</strong> procedures weremanageable. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> program was modified after <strong>the</strong>ir participation, <strong>the</strong>ir resultsare not <strong>in</strong>cluded here. Orig<strong>in</strong>ally <strong>the</strong> plan was to <strong>in</strong>clude 20 subjects <strong>in</strong> <strong>the</strong>experiment. However, results from some <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects <strong>in</strong>dicated <strong>the</strong>y werehav<strong>in</strong>g difficulty work<strong>in</strong>g with a numbered scale. Results from <strong>the</strong>se subjectsyielded a fairly low negative correlation. Those who did not do well <strong>in</strong> <strong>the</strong> ex-


108 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)periment <strong>of</strong>ten had a hard time count<strong>in</strong>g backward or frequently made mistakes.Thus, backward count<strong>in</strong>g could be used <strong>in</strong> related experiments <strong>in</strong> <strong>the</strong> future t<strong>of</strong>dter out those who are not gifted <strong>in</strong> manag<strong>in</strong>g numbers. Because results from 2<strong>of</strong> <strong>the</strong> first 20 subjects could not be used, 22 subjects <strong>in</strong> total were asked to dothis experiment <strong>in</strong> order to obta<strong>in</strong> 20 valid sets <strong>of</strong> results. Both speakers and listenerswere paid $10 after <strong>the</strong>ir tasks were done.3. Results and discussionWhen we calculate mutual <strong>in</strong>telligibility, we divide <strong>the</strong> correspondencepatterns <strong>in</strong>to three groups accord<strong>in</strong>g to how much <strong>the</strong> patterns enhance communicationas given <strong>in</strong> (2). Among <strong>the</strong> three problems mentioned earlier was <strong>the</strong> temporaryweight<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> categories <strong>in</strong> (2), due to a lack <strong>of</strong> available empirical researchto suggest appropriate values. We would like to exam<strong>in</strong>e this weight assignment<strong>in</strong> <strong>the</strong> next three sections based on <strong>the</strong> results we obta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> an <strong>in</strong>vestigation<strong>of</strong> <strong>the</strong> perceptual distance between <strong>in</strong>itial consonants <strong>in</strong> Cantonese andSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. The first section starts with <strong>the</strong> first category <strong>in</strong> (2 a) and determ<strong>in</strong>eswhat should be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> this category. The next section exam<strong>in</strong>es pairsorig<strong>in</strong>ally belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> two categories <strong>in</strong> (2 b) and redef<strong>in</strong>es <strong>the</strong> criteria for<strong>the</strong>se two categories. The follow<strong>in</strong>g section will discuss salient features that canbe used to expla<strong>in</strong> different perceptual distances between sounds and to fur<strong>the</strong>rref<strong>in</strong>e <strong>the</strong> calculation <strong>of</strong> mutual <strong>in</strong>telligibility.3.1 Analysis on <strong>the</strong> identical pairs and pairs judged as similar as <strong>the</strong>identical pairsAll <strong>of</strong> <strong>the</strong> valid results were tabulated <strong>in</strong> EXCEL and <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong>similarity test were all converted to <strong>the</strong> scale used <strong>in</strong> difference test by subtract<strong>in</strong>gfrom 10. After <strong>the</strong> scale was converted, all <strong>of</strong> <strong>the</strong> results were averaged foreach stimulus item. Each stimulus item received a score averaged across 80 rawdata po<strong>in</strong>ts (20 subjects * 2 orders (SM-C, C-SM) * 2 tests (similarity, difference)).The results are sorted accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> average value given by <strong>the</strong> 20subjects, as shown <strong>in</strong> <strong>the</strong> third and sixth columns <strong>in</strong> (5). The lower <strong>the</strong> value, <strong>the</strong>closer is <strong>the</strong> distance between <strong>the</strong> two sounds <strong>in</strong> a pair, as determ<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> subjects.On <strong>the</strong> left half <strong>of</strong> <strong>the</strong> page, <strong>the</strong> first column gives <strong>the</strong> stimuli, with Cantoneselisted first and <strong>the</strong>n Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. The second column, S/D, refers to'same' or 'different' <strong>in</strong>itial consonants. The third column gives <strong>the</strong> average <strong>of</strong> <strong>the</strong>80 raw data po<strong>in</strong>ts. The three columns cont<strong>in</strong>ue on <strong>the</strong> right half <strong>of</strong> <strong>the</strong> page.(5) Results <strong>in</strong> <strong>the</strong> order <strong>of</strong> subjects' judgment


5.Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants i°9


no <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)94.


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial ConsonantsmSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> but not <strong>in</strong> Cantonese. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> category <strong>of</strong> voiced stops, /g/, ismiss<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Cantonese, <strong>the</strong> closest <strong>in</strong>itial consonants to /g/ <strong>in</strong> Cantonese is Ikl,which is different from /g/ only on voic<strong>in</strong>g and is <strong>the</strong> closest option <strong>in</strong> terms <strong>of</strong>voice onset time. An acoustical measurement done previously (Kuo 1997) suggestedthat voiced stops <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> have negative values <strong>of</strong> VOT, which arevery different from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r two groups, unaspirated and aspirated voicelessstops, which have positive VOTs <strong>of</strong> differ<strong>in</strong>g length. In <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> /g/, /k/ and/g/ were considered to be <strong>the</strong> same by Cantonese-speak<strong>in</strong>g listeners based on <strong>the</strong>results obta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this experiment.Fur<strong>the</strong>rmore, among Ch<strong>in</strong>ese dialects Cantonese is <strong>the</strong> only Ch<strong>in</strong>ese dialectthat does not have dental affricates and fricatives, /ts, ts h h, s/. It has /tf, tf , J7 <strong>in</strong>stead.We suspect that /tj~,htf ,//are probably very similar to /ts, tf, s/ <strong>in</strong> some waysand slightly different <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r ways, so that <strong>the</strong>se sets are transcribed differently.In fact, Bauer & Benedict 1997 suggest that <strong>the</strong> affricates used <strong>in</strong> Cantoneseshould be /ts, ts h /. Bauer & Benedict 1997 mention that /ts, ts h / become palatalizedto /tf, tlh / when <strong>the</strong>y precede <strong>the</strong> high front vowel, l\:l and <strong>the</strong> front and centralrounded vowels, /y, ce, 0/. This should also apply to fricative III as well. Wewould suggest that <strong>the</strong> highness <strong>of</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g vowels contributes to <strong>the</strong> palatalization<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonants. The close relationship between /ts, h ts , s/ andh/tf, tf , 1 1 can be expla<strong>in</strong>ed not only <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> phonology, as suggested by Bauer& Benedict 1997, but also <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> cognate words <strong>the</strong>y shared as we tabulate<strong>the</strong>ir correspondence patterns. When we took Cantonese as <strong>the</strong> source dialect andSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> as <strong>the</strong> target dialect, we found that <strong>the</strong> most frequent correspondencepatterns for <strong>the</strong>h/tf, tl , II set were cognate words that began with /ts, h ts , s/,respectively. This <strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong>se pairs <strong>of</strong> sounds share many cognate words,hthat is, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> words with /tj", tf , II <strong>in</strong>itial positions <strong>in</strong> Cantonese are pronouncedwith /ts, ts h , s/ <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. The results from this perceptual experimentsuggest that /tf, tj h , 1 1 should be treated as allophones <strong>of</strong> /ts, ts h , s/ <strong>in</strong> Cantonese.(ii)Semivowels versus vowelsTwo correspond<strong>in</strong>g patterns considered highly similar by subjects <strong>in</strong>volvedtwo semivowels <strong>in</strong> Cantonese and <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> an <strong>in</strong>itial consonant <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rnM<strong>in</strong>, as <strong>in</strong> /w-0/ and /j-0/. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> cognate words pronounced with <strong>the</strong> <strong>in</strong>itialconsonants /w/ and 1)1 <strong>in</strong> Cantonese start with /u/ and /i/, respectively, <strong>in</strong>Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. Therefore, when 82. /wa55 - ua55/ and 35. /ji55 - i55/ were presentedto subjects, <strong>the</strong>y judged those pairs highly similar. Consequently, though<strong>the</strong> semivowels, /w, j/, are different from <strong>the</strong> vowels, In, i/, <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> articulationand position <strong>in</strong> a syllable (onset versus nucleus), subjects perceive <strong>the</strong>mnearly identical.(iii)Loss <strong>of</strong> contrastAccord<strong>in</strong>g to Bourgerie's 1990 sociol<strong>in</strong>guistic study <strong>of</strong> variation between /n/and IV, <strong>the</strong> substitution <strong>of</strong> l\l for /n/ is highly correlated with gender and age <strong>of</strong><strong>the</strong> speaker. Most young and/or female Cantonese-speak<strong>in</strong>g people do not dist<strong>in</strong>-


112 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)guish IV and Inf. In this experiment, although all <strong>the</strong> subjects were told that <strong>the</strong>stimuli were pairs <strong>of</strong> sounds from Cantonese and Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>, <strong>the</strong>y still did notdist<strong>in</strong>guish IV and In/. Instead, <strong>the</strong>y judged <strong>the</strong> pair, /1-n/ highly similar. Thus,phonological <strong>in</strong>ventory and contrast <strong>in</strong> a listener's native language greatly <strong>in</strong>fluence<strong>the</strong> perception <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r dialect or language. The effect <strong>of</strong> native languageor dialect can account for cases result<strong>in</strong>g from miss<strong>in</strong>g categories as discussedearlier <strong>in</strong> 3. 1 (i) as well as loss <strong>of</strong> a contrast given here.(iv)Nearly <strong>in</strong>dist<strong>in</strong>guishable articulatorily and acousticallyThe last correspondence pattern with different <strong>in</strong>itial consonants judgedhhighly similar was /p -h/ whereh/p / was <strong>in</strong> a word pronounced <strong>in</strong> Cantonese andIhJ was pronounced <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. The similarity between <strong>the</strong>se two soundscould result from <strong>the</strong> similarity <strong>of</strong> shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> vocal tract when produc<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m,except for <strong>the</strong> closure and sudden release <strong>of</strong> lips for /p h /. Moreover, both /ph/ andIhl have low noise frequency. Consequently, <strong>the</strong>y are nearly <strong>in</strong>dist<strong>in</strong>guishable tolisteners with only <strong>the</strong> burst difference.All <strong>the</strong> patterns with different <strong>in</strong>itial consonants but judged as highly similar(i.e., assigned values comparable to pairs with identical <strong>in</strong>itial consonants) shouldbe grouped <strong>in</strong>to <strong>the</strong> first category <strong>of</strong> Cheng's mutual <strong>in</strong>telligibility modal (1996,1997). Though several factors are needed to expla<strong>in</strong> why <strong>the</strong>se patterns are givenfairly low values, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> factors result from <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> listener's nativedialect. In brief, <strong>the</strong> first category <strong>of</strong> Cheng's modal needs to be expanded by <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong> listener's native dialect. Although many <strong>of</strong> <strong>the</strong>se patternswere orig<strong>in</strong>ally placed <strong>in</strong> <strong>the</strong> second category, not all patterns <strong>in</strong> <strong>the</strong> secondcategory should be reassigned to <strong>the</strong> first category. In addition, some patternsfrom <strong>the</strong> third category may be judged as comparable to patterns with identicalpairs and should <strong>the</strong>refore be reassigned to <strong>the</strong> first category as well. Analysis <strong>of</strong>non identical pairs will now be presented.3.2 Analysis on Non Identical PairsThe voiced stops lb, g/ and <strong>the</strong> dental affricates Its, ts h /, and alveolar fricativeIs/ appear <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> but not <strong>in</strong> Cantonese. All <strong>the</strong> patterns conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<strong>the</strong>se sounds belong to Cheng's second category <strong>in</strong> (2 b i) and <strong>the</strong>y are listed <strong>in</strong>(6). The difference between <strong>the</strong> highest value and <strong>the</strong> lowest value with<strong>in</strong> eachgroup is given <strong>in</strong> <strong>the</strong> last column called 'Difference.' If <strong>the</strong>re is only one test item<strong>in</strong> a group, no value <strong>of</strong> 'Difference' is given. Each group is separated with ablank row.(6) Results from <strong>the</strong> second category given <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> groupsCorrespond<strong>in</strong>g Pairs S/D Avg. Difference8. mok5bok5 3.3611 2.41679. mo55 bo55 5.777822. tan55 tsan5 6.6667


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial, Consonants 11328. t h an5 ts h an.7500


114 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(7) Results from <strong>the</strong> third category given <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> groupsCORRESPONDING PAIRS S/D


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial ConsonantsH535.ji55 0i554.9444


116 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)80. ha55 k h a55 7.027882. wa55 0ua555.7500


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial ConsonantsH7


118 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)The results show that patterns <strong>in</strong> both categories are m<strong>in</strong>gled toge<strong>the</strong>r: In <strong>the</strong> datadisplayed <strong>in</strong> (8), patterns from <strong>the</strong> second category do not necessarily rank abovepatterns from <strong>the</strong> third category. Although patterns from <strong>the</strong> second category ranknear <strong>the</strong> top for half <strong>of</strong> <strong>the</strong>10 groups displayed, for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r half patterns, <strong>the</strong>second category rank near <strong>the</strong> middle or bottom. This suggests that some perceptualfeatures are salient and are probably more important to listeners whenjudg<strong>in</strong>g similarity or difference <strong>of</strong> sounds than whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g sound<strong>in</strong> <strong>the</strong> target dialect appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> source dialect or not. It is assumed that <strong>the</strong> icloser <strong>the</strong> two sounds are <strong>in</strong> a pattern, <strong>the</strong> more <strong>the</strong>y contribute to communication. "In <strong>the</strong> next section, some features will be <strong>in</strong>troduced and exam<strong>in</strong>ed with respectto <strong>the</strong> results to see which features might be perceptually salient and useful <strong>in</strong>account<strong>in</strong>g for discrepancies <strong>of</strong> <strong>the</strong> distance <strong>of</strong> sounds.3.3 Features Exam<strong>in</strong>ationWang & Bilger 1973 found that voice, nasality, and probably round<strong>in</strong>g featureswere <strong>the</strong> last rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g features used by English speak<strong>in</strong>g listeners to discrim<strong>in</strong>atetwo sounds under distorted listen<strong>in</strong>g conditions, when speech was <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>glymasked by noise. These features are considered to be perceptually salient<strong>in</strong> distorted speech while o<strong>the</strong>r features are lost after mask<strong>in</strong>g noise is applied.Fur<strong>the</strong>rmore, S<strong>in</strong>gh and his colleagues (S<strong>in</strong>gh et al. 1973; S<strong>in</strong>gh & S<strong>in</strong>gh1972) found that <strong>the</strong> feature 'sibilant', which differentiates /tf, d$, s, z, J, 3/ fromo<strong>the</strong>r consonants, is a salient perceptual feature for both English and H<strong>in</strong>di. Differentfeatures could be more or less salient (i.e., have different weights) <strong>in</strong> differentlanguages, however. Instead <strong>of</strong> adopt<strong>in</strong>g <strong>the</strong> results from previous studies<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> calculation <strong>of</strong> mutual <strong>in</strong>telligibility, we will exam<strong>in</strong>e all<strong>the</strong> features based on <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> experiment presented <strong>in</strong> this paper, so thatwe can obta<strong>in</strong> <strong>the</strong> perceptual features that Ch<strong>in</strong>ese dialect-speakers apply <strong>in</strong> process<strong>in</strong>gano<strong>the</strong>r dialect. In <strong>the</strong> table <strong>in</strong> Appendix 1, <strong>the</strong> first twelve features areproposed by Chomsky & Halle 1968. The features <strong>of</strong> frication, duration and placefeature as labeled as PL1 were adopted from Miller & Nicely's 1955 study. S<strong>in</strong>gh& Black 1966 proposed one more place category (labeled as PL2) than Miller &Nicely, while Wickelgren 1966 differentiated consonant place <strong>in</strong>to five categories(labeled as PL3).After go<strong>in</strong>g through <strong>the</strong> results, <strong>the</strong> feature <strong>of</strong> 'voice' was modified as'voice 2' (VOC2) by extend<strong>in</strong>g <strong>the</strong> categories from two categories to three. All<strong>the</strong> <strong>in</strong>itial consonants given as '0' <strong>in</strong> 'voice' (i.e., voiceless) rema<strong>in</strong> as '0' exceptvoiceless unaspirated stops and affricates. Voiceless unaspirated stops and affricatesare assigned a value <strong>of</strong> T <strong>in</strong> 'voice 2'. All o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>itial consonants origi-|nally assigned a T <strong>in</strong> 'voice' were changed to a value <strong>of</strong> '2' <strong>in</strong> 'voice 2'. The reasonfor extend<strong>in</strong>g <strong>the</strong> category <strong>of</strong> 'voice' was that aspiration seems to have hadsome <strong>in</strong>fluence on our results. There are several pairs <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants <strong>in</strong>11Ch<strong>in</strong>ese dialects that are dist<strong>in</strong>guished by aspiration, such as /p, p h , t, t , ts, h ts , tf,h, k, k h /. However, from pilot analysis, it appeared that aspiration alone cannottlexpla<strong>in</strong> or predict <strong>the</strong> discrepancies we found <strong>in</strong> perceptual distance. In order toaccommodate this, a different approach is needed. Pairs <strong>of</strong> voiceless phonemesdist<strong>in</strong>guished by aspiration can also be differentiated by <strong>the</strong>ir voic<strong>in</strong>g quality:


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial ConsonantsH9Unaspirated ones have shorter VOTs while aspiratedones have longer VOTs.However, voiceless unaspirated stops and affricates are not as loud <strong>in</strong> voic<strong>in</strong>g asvoiced stops or o<strong>the</strong>r voiced <strong>in</strong>itial consonants. Consequently, <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction <strong>of</strong>aspiration can be comb<strong>in</strong>ed with <strong>the</strong> voic<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ction was done for <strong>the</strong> feature<strong>of</strong> 'voice 2'.In addition, differences among <strong>in</strong>itial consonants <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir sonorityhierarchy are <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> last column <strong>of</strong> (11) called 'sonority'. Sonority wasorig<strong>in</strong>ally used to describe <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> syllable structure and to exam<strong>in</strong>e whichphonemes could serve as <strong>the</strong> nucleus <strong>of</strong> a syllable. Sonority <strong>in</strong> general refers to<strong>the</strong> higher degree <strong>of</strong> voic<strong>in</strong>g and stricture (Carr 1993). The sonority <strong>of</strong> sounds <strong>in</strong>English is given <strong>in</strong> (9).(9) Sonority Scale <strong>in</strong> English


120 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(11) Correlation between features and average value <strong>of</strong> subjects' responsefeature vs SUBJ R


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 121<strong>in</strong>dependent factors and subjects' perceptual judgment was chosen as <strong>the</strong> dependantfactor <strong>in</strong> a stepwise multiple regression. If <strong>the</strong> value <strong>of</strong> F is set at 1.000 forfeatures to enter <strong>the</strong> equation and 0.500 for features to be excluded from <strong>the</strong>equation, <strong>the</strong>n all six features will be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> equation. The results <strong>of</strong> <strong>the</strong>stepwise multiple regression, and <strong>the</strong> features entered <strong>the</strong> equation, and <strong>the</strong> sequence<strong>in</strong> which <strong>the</strong>y were entered are listed <strong>in</strong> (12). If <strong>the</strong> value <strong>of</strong> F is <strong>in</strong>creasedup to 3.87, <strong>the</strong>n only <strong>the</strong> first three features will enter <strong>the</strong> equation, <strong>in</strong> <strong>the</strong> order.The earlier <strong>the</strong> feature entered <strong>the</strong> equation, <strong>the</strong> more important it is <strong>in</strong> predict<strong>in</strong>g<strong>the</strong> distance between two <strong>in</strong>itial consonants.(12) Results <strong>of</strong> <strong>the</strong> last step <strong>of</strong> <strong>the</strong> stepwise multiple regression* *


122 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)4. Anterior5. Voic<strong>in</strong>g6. HighY' = 4.44+.98*Strident+.23*Sonority+.80*Coronal+.37*Anterior+.32*Voic<strong>in</strong>g+.39*High(Y' refers to <strong>the</strong> predicted distance on a 9-po<strong>in</strong>t scale.)Results <strong>of</strong> <strong>the</strong> stepwise multiple regression results show that all six <strong>of</strong> <strong>the</strong> features Iare important <strong>in</strong> predict<strong>in</strong>g <strong>the</strong> distance between two <strong>in</strong>itial consonants (F=9.3492,Significant F=.0000< .05). The results also suggest that <strong>the</strong> feature 'strident' is<strong>the</strong> most important factor <strong>in</strong> dist<strong>in</strong>guish<strong>in</strong>g different <strong>in</strong>itial consonants <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>esedialects. This phenomenon is somewhat similar to what S<strong>in</strong>gh and his colleagues(S<strong>in</strong>gh et al. 1973, S<strong>in</strong>gh & S<strong>in</strong>gh 1972) found for English and H<strong>in</strong>di: The salientfeature 'sibilant' <strong>in</strong> English and H<strong>in</strong>di differs from 'strident' for only one consonant,If/. However, except for voic<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs for o<strong>the</strong>r features do not corroborateprevious research. The significance <strong>of</strong> voic<strong>in</strong>g is similar to <strong>the</strong> resultsprovided by Wang & Bilger 1973, although this feature was modified slightly <strong>in</strong><strong>the</strong> present study because some Ch<strong>in</strong>ese dialects,such as Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>, dividevoiceless stops <strong>in</strong>to two categories <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> just one, as <strong>in</strong> English. The o<strong>the</strong>rfeature that was found significant <strong>in</strong> Wang & Bilger 1973 but did not enter <strong>the</strong>equation <strong>in</strong> this experiment was 'nasal'. As a matter <strong>of</strong> fact, <strong>the</strong> feature 'nasal'had a negative relation with subjects' judgment: -.0912. This implies that Ch<strong>in</strong>eselisteners or at least Cantonese-speak<strong>in</strong>g listeners do not use this feature to dist<strong>in</strong>guishsounds. This may be expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> mixture <strong>of</strong> /n/ and IV <strong>in</strong> several Ch<strong>in</strong>esedialects <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g modern Cantonese. Most female and young people tend touse IV for /n/ (Bourgerie 1990). In fact, <strong>the</strong> frequency <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial nasal consonants,/m, n, rj/, has been found to be comparatively lower than that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r consonants.Moreover, <strong>the</strong> frequency <strong>of</strong> /n/ is lower than IV <strong>in</strong> both Cantonese and Sou<strong>the</strong>rnM<strong>in</strong>. Thus, <strong>the</strong> perceptual distance between /n/ and IV should be reduced and <strong>the</strong>use <strong>of</strong> nasality to dist<strong>in</strong>guish sounds should dim<strong>in</strong>ish as well. This <strong>in</strong>dicates thatto some extent languages use features differently <strong>in</strong> perception3.4 The Effect <strong>of</strong> Follow<strong>in</strong>g Vowels and F<strong>in</strong>al ConsonantsOrig<strong>in</strong>ally, it was planned that only one stimulus would be formed for eachphoneme <strong>in</strong> a corespondent pair between Cantonese and Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong>. Never<strong>the</strong>less,because <strong>the</strong>se two dialects are very different from each o<strong>the</strong>r and havedifferent co-occurrence constra<strong>in</strong>ts between <strong>in</strong>itial consonants and follow<strong>in</strong>gvowels, it proved impossible to ensure that <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g vowel or <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al portion<strong>of</strong> <strong>the</strong> syllable, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a f<strong>in</strong>al consonant, would be <strong>the</strong> same across all <strong>the</strong>test<strong>in</strong>g pairs. Although <strong>the</strong> vowel was controlled whenever possible, (as <strong>the</strong>vowel /a/ or I'll for most pairs), five o<strong>the</strong>r vowels were needed to form cognateThe distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se seven vowels ispairs <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g lot, laV, /au/, lul and /hi/.displayed <strong>in</strong> (13).


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 123(13) Distribution <strong>of</strong> pairs <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> vowels/a/ for 43 pairs / 100 pairs <strong>in</strong> totall\l for 41 pairs / 100 pairs <strong>in</strong> total/o/ for 8 pairs / 100 pairs <strong>in</strong> total/u/ for 5 pairs / 100 pairs <strong>in</strong> total/ai/ for 1 pair / 100 pairs <strong>in</strong> total/au/ for 1 pair / 100 pairs <strong>in</strong> total/iu/ for 1 pair / 100 pairs <strong>in</strong> totalAccord<strong>in</strong>g to Wang and Bilger (1973), and S<strong>in</strong>gh and Black (1966), onset consonantsfollowed by F\l were more poorly discrim<strong>in</strong>ated by English-speak<strong>in</strong>g listenersthan consonants followed by /a/. Perception <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonants seems to beaffected by <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g vowel. Consequently, seven pairs were exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> apilot analysis. These particular phoneme pairs were tested with more than onestimulus item <strong>in</strong> <strong>the</strong> experiment (i.e., <strong>the</strong>y appeared <strong>in</strong> a set <strong>of</strong> two or three cognatewords, with vary<strong>in</strong>g vowels or consonantal <strong>of</strong>fsets). The results are given <strong>in</strong>(14).(14) Phonemes pairs tested more than onceStimuli


124 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)14. tiu33 nis3


1989.Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 125(15) Modified model for quantification <strong>of</strong> mutual <strong>in</strong>telligibilitySignalNoiseFor each item <strong>in</strong> a pattern, <strong>the</strong> target-dialect:a. element is <strong>the</strong> same as that <strong>of</strong> <strong>the</strong> source dialect 1.00 -0.25b. element is different from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> source dialect:i. and is perceptually highly similar to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> sourcedialect because <strong>of</strong> <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> native dialect 1.00 -0.25ii.and is perceptually different. Weights assignedto <strong>the</strong>se rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g patterns should depend on <strong>the</strong>perceptual distance between <strong>the</strong> two sounds.determ<strong>in</strong>ed from equationThe equation <strong>in</strong> (12) is provided to function temporarily for calculat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> distancebetween two sounds <strong>in</strong> a correspondence pattern. As mentioned earlier,fur<strong>the</strong>r more complete study is required to improve <strong>the</strong> equation so that it canaccount for variation <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g vowel and f<strong>in</strong>al consonants.REFERENCESBAUER, Robert S., & Paul K. BENEDICT. 1997. Modem Cantonese Phonology.Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Beij<strong>in</strong>g <strong>University</strong> Department <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese it % K^ t X % .—.1962. HanyuFangy<strong>in</strong>Zihui. •£&#% ^B.. lit'- X^&$-&)&fr.Hanyu Fangy<strong>in</strong> Zihui. fMM^-0-^M ($— KS., 2nd edition) .jbBOURGERIE, Dana S.1990. A quantitative study <strong>of</strong> sociol<strong>in</strong>guistics variation <strong>in</strong>Cantonese. Ph. D. dissertation. The Ohio State <strong>University</strong>. Ann Arbor:<strong>University</strong> Micr<strong>of</strong>ilms International.BRADLOW, Ann R., David B. PlSONl, Rieko Akahane-Yamada, & Yoh'ichiTOHKURA. 1997. Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g Japanese listeners to identify English Ixl and IV:IV.Some effects <strong>of</strong> perceptual learn<strong>in</strong>g on speech production. Journal <strong>of</strong><strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong>America. 101 :4. 2299-3 10.CARR, Philip. 1993. Phonology. New York: St. Mart<strong>in</strong>'s Press.


1994b.1996.1997.1999.i126 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Cheng, Ch<strong>in</strong>-Chuan. 1992. Syllable-based dialect classification and mutual <strong>in</strong>telligibility.Ch<strong>in</strong>ese Languages and L<strong>in</strong>guistics I Ch<strong>in</strong>ese Dialects 145-77 SymposiumSeries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Institute <strong>of</strong> History and Philology, Taipei, Taiwan: Academia S<strong>in</strong>icaNo.2.: 145-77-,1994a. ;j|ti35rf *ii£#tf-£- tS&X. 238.35-43.—.DOC: its birth and life. In Honor <strong>of</strong> William S-Y. Wang: Interdiscipl<strong>in</strong>ary<strong>Studies</strong> on Language and Language Change, ed. by Mat<strong>the</strong>w Chen & Ovidf—.Tzeng, 71-86. Taipei, Taiwan: Pyramid Press.Quantify<strong>in</strong>g dialect mutual <strong>in</strong>telligibility. New Horizons <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese L<strong>in</strong>guistics,—.—.ed. by James Huang & Audrey Li, 269-92. Boston: Kluwer Academic Publishers.Measur<strong>in</strong>g Relationship among Dialects: DOC and Related Resources. ComputationalL<strong>in</strong>guistics & Ch<strong>in</strong>ese Language Process<strong>in</strong>g, 2. 1 :41-72.Quantitative studies <strong>in</strong> M<strong>in</strong> dialects. Contemporary <strong>Studies</strong> on <strong>the</strong> M<strong>in</strong> Dialects,ed. by Pang-Hs<strong>in</strong> T<strong>in</strong>g, 229-46. Journal <strong>of</strong> Ch<strong>in</strong>ese L<strong>in</strong>guistics Monograph.No. 13.—, &Shiun-Zu Kuo. 1999. Formulation <strong>of</strong> Sound Correspondence Patterns betweenSou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> and Cantonese. Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> 11 th North American Conferenceon Ch<strong>in</strong>ese L<strong>in</strong>guistics, compiled by Baozhang He & Wenze Hu, 1-10. EastAsian Language Programs, Harvard <strong>University</strong>.CHOMSKY, Noam, & Morris HALLE. 1968.York: Happer and Row.The Sound Pattern <strong>of</strong> English. NewFLEGE, James Emil. 1987. A critical period for learn<strong>in</strong>g to pronounce foreignlanguages. Applied L<strong>in</strong>guistics. 8:162-77.KUO, Shiun-Zu. 2001. A cross-dialect study <strong>of</strong> oralstops on Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> andCantonese: Acoustical measurements. Unpublished manuscript. <strong>University</strong><strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign.LENNEBERG, E.1967. Biological Foundations <strong>of</strong>Language. New York: Wiley.LIVELY, S. E., J. D. LOGAN, & D. B. PlSONI. 1993. Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g Japanese listeners toidentify English Ixl and l\l: II <strong>the</strong> role <strong>of</strong> phonetic environment and talkervariability <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g new perceptual categories. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> AcousticalSociety <strong>of</strong>America. 94:1242-55.LIVELY, S. E., D. B. PlSONI, R. A. YAMADA, Y. TOHKURA, & T YAMADA. 1994.Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g Japanese listeners to identify English Ixl and /!/: III. Long-term


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 127LOGAN, J.retention <strong>of</strong> new phonetic categories. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong>America. 96.2076-87.D., S. E. LIVELY, & D. B. PlSONI. 1991. Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g Japanese Listeners toidentify English Ixl and IV: A first report. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society<strong>of</strong>America. 89.874-86.Miller, George A. & Patricia E. Nicely. 1954. An analysis <strong>of</strong> perceptual confusionsamong some English consonants. The Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society<strong>of</strong>America. 27:2.338-52.OYAMA, S. 1979. The concept <strong>of</strong> <strong>the</strong> sensitive period <strong>in</strong> developmental studies.Merrill-Palmer Quarterly. 25.83-102.SINGH, S. & J. W. BLACK. 1966. Study <strong>of</strong> twenty-six <strong>in</strong>tervocalic consonants asspoken and recognized by four language groups. The Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong>Acoustical Society <strong>of</strong>America. 27.338-52.SINGH, S., & K. SINGH. 1972. A search for <strong>the</strong> perceptual features <strong>of</strong> H<strong>in</strong>di consonants.Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong>America. 89.2961-77.SINGH, S., D. R. WOODS, & G. M. BECKER. 1973. Perceptual structure <strong>of</strong> 22 prevocalicEnglish consonants. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong>America.52.1698-713.SNOW, C. 1987. Relevance <strong>of</strong> <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> a critical period to language acquisition.Sensitive Periods <strong>in</strong> Development, ed. by M. Bornste<strong>in</strong>, 183-210.Hillsdale, NJ: Erlbaum.Strange, W., & S. Dittmann. 1984. Effects <strong>of</strong> discrim<strong>in</strong>ation tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g on <strong>the</strong>perception <strong>of</strong> Ixl-IV by Japanese adults learn<strong>in</strong>g English. Perceptual Psychophysics.36.131-45.WANG, Marilyn D., & Robert C. BILGER. 1973. Consonant confusions <strong>in</strong> noise: Astudy <strong>of</strong> perceptual features. The Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong>America. 54:5.1248-66.WlCKELGREN. W. 1966. Dist<strong>in</strong>ctive features and errors <strong>in</strong> short-term memory forEnglish consonants. The Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong> America.39.388-98.YAMADA, R. A. 1993. Effects <strong>of</strong> extended tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g on Ixl and IV identification bynative speakers <strong>of</strong> Japanese. Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acoustical Society <strong>of</strong>America.93.2391 (A).


—— *- i_t h- O O O O O O =•>— OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO §030>--00'--00'— i--'—-OOOOOOOOOOOO n.o OO^ O O O >— OOO — h- h- h- i-- _- h— — O O O O §oo>— — oo>— OOOOOOOOOO h- ____-,— *_oOOOOOOOOOO>— OO «0«— — — OOOOOOOOOOOOOOOOOO Bz— OOO — — 1— OOO — 00>— O O O O — OOO 5C50000C30CD001— >— — 1— — ' —OCJ—'OOO IfacOOOO^ OOOOOOOOOOOOOOOOO i.OOOOOOOOO O O —- O CD OOOOOOOOOOO*— 00>-00000000NWi-OO-^IOWW 0000 -UJOJi— O O WtOWWWWWMMWtO^ >-- O O O OJ^. Ji. 1'OOW>-*.A^(OWW(OWU)i-i—'O O O OOOOOOOOOOO O O O CD O Ot-ooootoots_>ooo o o >— o o o 3OtOMWWIOIONJOi-OO'-'OO'-O^OSJO^0\0\o\ooooviw^to4^muAu\ui>-MAW'-'S)sfo.


OiS——O—Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 129oi Tj-^-\OTr--oo- f- — r~-(Nt^voot^~vor-~oooN\o /->ro*o^o>/">o\ ,*i-t--c«-) — , —i m •—'r~-\Of)Ovoom' * «S Q m ^ £ 41 £ ^ * ^ "3 d H ^ c P* § S .§ .= S'G^'i'Sr^.S« 'S Is •a « * «r\ ro _^* zL: _c *n m m>"*~^a- ,^j=>n — — —,~umm >n*J -J'--J'' J-mimr2mmmmmmmmuP^£g^m^edO<strong>in</strong>CmmmroeeECctf(53CTjCCru! ^^^r^m^mmmmmmmr'-immf^mm em c c m m cq Q. Q- Q- Q- C C.e .O — ^m^or-ooov- CNTmvoooONOfNo^Oo. (N r*i ^r \D r- O — — — — — — — — (NCNCSCNCsc-JCNr^r^mf^


-*130 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)^ ^ ^ =1 =1 =1 =! ^ ^ =1 =1 ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ - :-:-:- : - : - : - ::-:il'sagSggSligiSgSgita-a-ggB-aa S gooooo — oooooo — ooooooooo — ooooOOO — OOOOOOOOOOOOOOO — — — — — — ~- —_- — — »-0—'OOO — — o — ooo — — — ooo — oooooo—oooooooooooooo— oooooooooooo — oooooo — ooooooo — — — oooooOO — — — OOOOOO — OOOOOOOOOO — — — — —^- ^- ^- o o — ooo — — O — OOO — — OOOO — O O O —OOOOO — OOOOOO — OOOOO — O — — O — — — —ooooooooooooooooooooooooooo— _>-4^0- — ooooo — — ooooo — — — oo — — —*- h- _ _> _ _ OOO — — — — OOO — — ooooo — — — oooooooooooooooooooooooooooo^-^-h-o — — OOO — — — — OOO — — — oooo — — — o^^-„-ooo — OOOOOO — OOOOOOOOO — OOOoo — — — OOOOOO — OOOOOO — — — — ooooo— — to — — OOOO — — — OOOO — — — — — — OOOO —— — to — — K) — OOlOtO — to — OOtOtO — — — — to — O O toh- — — — — — OOO — — — — OOO — — ooooo — — — o_ _ _ _ - i— OOO — — — — ooo — — tooooto — — — oo — — ootooo — o — o — — — o — otooto — ototo — to— -o.i« ni w w ^ u b ^ w w m ^ 6 w ^ b ^ ^ <strong>in</strong> M u> b >o vi ji i» bo-UO~J~J--0- tO-0~JU)OO^n- iOOOUiOOVO^w- 4^-Cyi-M00<strong>in</strong>uiM\OvlWl/iW00NU\\OslWWO\v|Mi/iWAWtt\OUi-jujooto.fe.ootoou>u>ooo\-&.tou>oo — Nvio\vo*vooao


Kuo, Cheng, Bilger, Johnson: Perceptual Distance <strong>of</strong> Initial Consonants 131ONCNf^fS^OmOOOrot-^OOOO^-OOOCSf^'Oror^cNCNON'^-OTl-asr^r^oor-~ornot--oo-^r--r~-\or~-o


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)PRAGMATIC ANALYSIS OF SO-CALLED COMPLEMENTIZERSIN JAPANESE: KOTO AND NO 1Reiko Mak<strong>in</strong>o<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignr-mak<strong>in</strong>o@uiuc.eduThis paper provides a pragmatic account <strong>of</strong> <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japaneseabstract nouns koto (<strong>in</strong>tangible'th<strong>in</strong>g' such as 'situation') andno (<strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite pronoun) that have traditionally been categorized ascomplementizers. Koto and no, when <strong>the</strong>y take a clausal complement,have been analyzed <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> notions such as factive presuppositionor concreteness/abstractness <strong>of</strong> an eventuality denoted by <strong>the</strong>complement clause. This paper shows that <strong>the</strong> key issue <strong>in</strong> expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g<strong>the</strong> distribution and <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> koto and no is <strong>the</strong> speaker's beliefconcern<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r or not eventuality denoted by <strong>the</strong>ir complementclause has been <strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee's focus. It also demonstratesthat <strong>the</strong> use <strong>of</strong> koto or no is a function <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker's goal and <strong>in</strong>tention<strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> utterance, as well as societal aspects.1. IntroductionThe lexical noun koto and <strong>the</strong> <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite pronoun no occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> head position <strong>of</strong>noun phrases tak<strong>in</strong>g sentential complements as <strong>the</strong>ir sister, as shown <strong>in</strong> (1) and(2). 2 (1) Watasi-wa [Taroo-ga Amerika-e itta] koto-o sitta.I-TOP Taroo-NOM USA-to wentsituation-ACC got to know'I got to know that Taroo went to <strong>the</strong> USA.'(2) Watasi-wa [Taroo-ga Amerika-e itta] no-o sitta.I-TOP Taroo-NOM USA-to went one-ACC got to know'I got to know that Taroo went to <strong>the</strong> USA.'Previous accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> koto and no occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this syntactic positionhave analyzed <strong>the</strong>m <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker's presupposition or conviction<strong>of</strong> <strong>the</strong> truth <strong>of</strong> <strong>the</strong> clausal content (Kuno 1973, Suzuki 1996). Koto and no havealso been semantically analyzed <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> events or propositions (Terakura1980; Horie 1993), or <strong>the</strong> abstractness and concreteness <strong>of</strong> <strong>the</strong> clausal content(Kuno 1973). These are suggestive, but do not adequately describe <strong>the</strong> occurrenceand nonoccurrence <strong>of</strong> koto and no.This paper argues that no is used when <strong>the</strong> speaker believes and wishes toconvey <strong>the</strong> impression that <strong>the</strong> addressee has been aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation Incontrast, koto is used when <strong>the</strong> speaker does not wish to convery this impression.Fur<strong>the</strong>rmore, this paper shows that speakers rout<strong>in</strong>ely exBploit this dist<strong>in</strong>ction betweenkoto and no <strong>in</strong> order to achieve <strong>the</strong>ir goals for <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>teraction.


134 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Koto and no can be utilized to organize a narrative, for example, to show a discussionboundary. The speaker's beliefs and <strong>in</strong>tentions are subjected to various<strong>in</strong>terpretations aris<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> <strong>in</strong>ferences made through <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> koto and noas well as from social conventions <strong>in</strong> Japanese society (i.e., what is socially acceptableor non-acceptable).Section 2 <strong>of</strong> this paper shows that <strong>the</strong> past analyses <strong>of</strong> koto and no <strong>in</strong> thisk<strong>in</strong>d <strong>of</strong> construction are not descriptively adequate. Section 3 provides an analysisthat expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> distribution and <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> koto and no and def<strong>in</strong>esiterms used <strong>in</strong> <strong>the</strong> subsequent discussions. Section 4 demonstrates how <strong>the</strong>proposedanalysis expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> uses and <strong>in</strong>terpretations <strong>of</strong> koto and no. F<strong>in</strong>ally, Section5 represents <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.2. Motivation <strong>of</strong> <strong>the</strong> studyConcern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> characteristics common to both koto and no, ithas typically beenclaimed that <strong>the</strong> complement clause <strong>of</strong> koto and no represents a state <strong>of</strong> affairsthat <strong>the</strong> speaker presupposes to be true based on <strong>the</strong> semantics <strong>of</strong> <strong>the</strong> predicate(Kuno 1973). For example, koto and no are used for <strong>the</strong> complement clause <strong>of</strong>factive predicates, such as wasureru 'forget'.(3) Taroo-wa [Hanako-ga gakusee dearu] koto-o wasurete-ita.Taroo-TOP Hanako-NOM student COP situation-ACC forgot'Taroo forgot that Hanako was a student.'(4) Taroo-wa [Hanako-ga gakusee dearu] no-o wasurete-ita.Taroo-TOP Hanako-NOM student COP one-ACC forgot'Taroo forgot that Hanako was a student.'Suzuki 1996 argues that koto and no are used when <strong>the</strong> speaker is conv<strong>in</strong>cedthat <strong>the</strong> denoted <strong>in</strong>formation is factual. These analyses <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker'sbelief <strong>in</strong> <strong>the</strong> truth <strong>of</strong> <strong>the</strong> denoted proposition are not adequate because both kotoand no can occur with a nonfactive predicate, like s<strong>in</strong>ziru 'believe', as shown <strong>in</strong>(5) and (6).(5) [Oneetyan-ga kekkon-suru] koto-o s<strong>in</strong>zite-ita no ka.Elder sister-NOM get married situation-ACC have been believ<strong>in</strong>g Q'You've been believ<strong>in</strong>g that your elder sister is gett<strong>in</strong>g married?!'(6) [Oneetyan-ga kekkon-suru] no-o s<strong>in</strong>zite-ita no ka.Elder sister-NOM get married one-ACC have been believ<strong>in</strong>g Q'You've been believ<strong>in</strong>g that your elder sister is gett<strong>in</strong>g married?!'Thus, <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> predicate does not determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> occurrence or nonoccurrence <strong>of</strong>koto and no, as Suzuki 1996 shows. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>in</strong> examples (5) and (6), kotoand no are used when <strong>the</strong> speaker is conv<strong>in</strong>ced that <strong>the</strong> state <strong>of</strong> affairs denotedby <strong>the</strong> koto-clause or no-clause does not obta<strong>in</strong>. This fact shows that whe<strong>the</strong>r ornot <strong>the</strong> speaker is cov<strong>in</strong>ced <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation expressed by <strong>the</strong> complementclause does not predict whe<strong>the</strong>r she will use koto or no.


Mak<strong>in</strong>o: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers <strong>in</strong> Japanese 1 3 5Second, regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> difference between koto and no, it has been claimedthat no is used to denote a concrete state <strong>of</strong> affairs perceived through sensory organsand thus, is a spatio-temporal entity (Kuno 1973; 3 Terakura 1980; Horie1993). In contrast, it has been claimed that koto is used to denote an abstractconcept (Kuno 1973), or non-spatio-temporal entity (Terakura 1980; 4 Horie1993 5 ). There are, however, cases <strong>in</strong> which a /ro-clause is used for non-spatiotemporalentities. For example, a predicate that requires a concept-type argumentcan take <strong>the</strong> /70-clause, such as gomen da 'not want'. One such situation is when<strong>the</strong> speaker repeats what <strong>the</strong> addressee has said. The content <strong>of</strong> <strong>the</strong> complementclause is not a situation <strong>the</strong> speaker is observ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> speech context 6 or hasobserved <strong>in</strong> <strong>the</strong> past. For example, <strong>in</strong> (7), <strong>the</strong> protagonist uses no to express anidea <strong>the</strong> addressee proposed: hir<strong>in</strong>g a maid for <strong>the</strong>ir elderly fa<strong>the</strong>r.(7) [Uti-ni tan<strong>in</strong>-ga hairikomu] no-wa gomen da tte.House-<strong>in</strong> outsider-NOM enter one-TOP not want COP QT'He said that he does not want o<strong>the</strong>rs to come <strong>in</strong>to <strong>the</strong> house.'(Murasaki 1992:1.43)A clause that denotes a state <strong>of</strong> affairs realized by <strong>the</strong> speaker's senses can occurwith koto, as shown <strong>in</strong> (8). In this example, <strong>the</strong> complement clause denotes <strong>the</strong>speaker's physical desire.(8) Sooda yo, [osikko-si-tai] koto-nante wasuretyae.That's right, SFP go to <strong>the</strong> bathroom-want situation-TOP'That's right, let's forget about want<strong>in</strong>g to go to <strong>the</strong> bathroom.'(The speaker is talk<strong>in</strong>g to herself.) (Sakura 1988:3.115)let's forgetThere are also cases <strong>in</strong> which koto occurs with an event-type predicate. Forexample, a ifcoto-clause can occur with hazimatta, 'began', which is classified asan event-type predicate <strong>in</strong> Vendler 1967. An example is show <strong>in</strong> (9).(9) Kurasu de [ma<strong>in</strong>ichi san mairu hasiru] koto-ga hazimatta.Class-<strong>in</strong> everyday three mile run situation-NOM began'Runn<strong>in</strong>g three miles everyday <strong>in</strong> class has started.'If koto is used only to refer to a non-spatio-temporal proposition, <strong>the</strong>se uses <strong>of</strong>koto <strong>in</strong> (8) and (9) are not expla<strong>in</strong>ed.The follow<strong>in</strong>g sections argue that <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> koto and no <strong>in</strong> thisconstruction is predicted by general pragmatic pr<strong>in</strong>ciples that consider <strong>the</strong>speaker's belief — <strong>in</strong> particular her beliefs about whe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong> eventualitydenoted by <strong>the</strong> complement clause is <strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee's focus, and <strong>the</strong> speaker's<strong>in</strong>tention <strong>of</strong> how she wants to represent herself <strong>in</strong> utter<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sentence that <strong>in</strong>cludeskoto and no. In order to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> clause conta<strong>in</strong><strong>in</strong>gkoto or no, a satisfactory description needs to take <strong>the</strong> addressee's<strong>in</strong>ference <strong>in</strong>toaccount follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Cooperative Pr<strong>in</strong>ciple and Japanese social conventions.3. Hypo<strong>the</strong>ses and def<strong>in</strong>itionsThe rest o\' this paper presents evidence to support <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that no is usedwhen <strong>the</strong> speaker believes that <strong>the</strong> eventuality expressed by <strong>the</strong> complement


136 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)clause is accessible to <strong>the</strong> addressee, while koto is used when <strong>the</strong> speaker doesnot believe this. 7The term eventuality denotes a proposition and an open proposition. Aproposition is someth<strong>in</strong>g one can f<strong>in</strong>d to be true or false. An open proposition is aproposition <strong>in</strong> which some arguments are unspecified.An eventuality denoted by a clause is accessible when it has been active(i.e., <strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee's focus) or semiactive (i.e., not focused, but not completelyout <strong>of</strong> focus) <strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee's m<strong>in</strong>d, follow<strong>in</strong>g Chafe 1994. An accessible!eventuality is one that is <strong>in</strong>troduced as new and rema<strong>in</strong>s active or extral<strong>in</strong>guisticallysalient; an eventuality that is <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong>to a discourse and becomessemiactive; an eventuality that is associated with a given eventuality; or an eventualitythat is extral<strong>in</strong>guistically present <strong>in</strong> <strong>the</strong> speech context.The term reflexive belief is <strong>the</strong> speaker's belief <strong>the</strong> addressee believes that<strong>the</strong> speaker and <strong>the</strong> addressee share. For example, <strong>the</strong> speaker may know that itsnow<strong>in</strong>g. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> speaker believes that <strong>the</strong> addressee is aware that <strong>the</strong>speaker knows that <strong>the</strong> addressee knows that it is snow<strong>in</strong>g. In this paper, it arguedthat when no is used, <strong>in</strong> contrast to koto, <strong>the</strong> speaker reflexively believesthat <strong>the</strong> addressee can access <strong>the</strong> eventuality.is4. PredictionsThe follow<strong>in</strong>g sections demonstrate situations <strong>in</strong> which koto is acceptable and nounacceptable, and vice versa. An explanation <strong>of</strong> why <strong>the</strong>y are acceptable <strong>in</strong> eachsituation is also provided.4.1 Social factors4.1.1 No is used when it is socially acceptable for <strong>the</strong> speaker to demonstrateher belief about <strong>the</strong> addresseeOne situation <strong>in</strong> which <strong>the</strong> speaker can display her belief about <strong>the</strong> addressee iswhen <strong>the</strong> speaker talks to a socially equal or lower-rank<strong>in</strong>g addressee <strong>in</strong> an <strong>in</strong>formalsituation. In such a situation, it is socially acceptable for <strong>the</strong> speaker to expressexplicitly her belief about such an addressee: whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> addressee can access<strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> complement clause or not.Thus, when <strong>the</strong>speaker believes study<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistics is focused or semi-focused <strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee'sm<strong>in</strong>d , no can be used as shown <strong>in</strong> (10).(10) [Gengogaku-o benkyoosuru] no-wa omosiroi.L<strong>in</strong>guistics-ACC study one-TOP fun'Study<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistics is fun.'If koto is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> same situation, <strong>the</strong> speaker sounds cold and detached. This isbecause <strong>the</strong> speaker is not acknowledg<strong>in</strong>g <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> relationship between<strong>the</strong> speaker and <strong>the</strong> addressee is close enough to demonstrate <strong>the</strong> speaker's beliefabout <strong>the</strong> addressee <strong>in</strong> her speech.


Mak<strong>in</strong>o: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers <strong>in</strong> Japanese 1374.1.2 Koto is used when it is socially unacceptable for <strong>the</strong> speaker to demonstrateher belief about <strong>the</strong> addresseeWhen it is not socially appropriate for <strong>the</strong> speaker to display her belief that <strong>the</strong>addressee can access <strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> complement clause, kotoheads <strong>the</strong> noun phrase. One such situation is when <strong>the</strong> speaker is engag<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formal conversation with a socially higher-rank<strong>in</strong>g addressee. Even though it ispossible for <strong>the</strong> speaker to make an assumption that <strong>the</strong> addressee can access <strong>the</strong>eventuality, it is socially unacceptable to demonstrate this. For example, whentalk<strong>in</strong>g to a senior member <strong>of</strong> society, koto occurs as <strong>in</strong> ( 1 1 ).(11) [Sensee-no go-kenkyuu-ga subarasii] koto-ga wakarimasita.Teacher-GEN study-NOM wonderful situation-NOM understood'I understood well that your research is wonderful'If no is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> above situation, <strong>the</strong> speaker sounds presumptuous.4.2 Reflexive belief4.2.1 No is used when <strong>the</strong> speaker has a reflexive beliefThe hypo<strong>the</strong>sis states that no can be used when <strong>the</strong> speaker reflexively believesthat <strong>the</strong> eventuality expressed by <strong>the</strong> complement clause is accessible to <strong>the</strong> addressee.A situation where <strong>the</strong> speaker can have such a belief is when <strong>the</strong> speakerand <strong>the</strong> addressee are do<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs toge<strong>the</strong>r at <strong>the</strong> same location at <strong>the</strong> time <strong>of</strong>utterance. This is because <strong>in</strong> this k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> situation, <strong>the</strong> speaker can believe that<strong>the</strong> action expressed by <strong>the</strong> complement clause <strong>of</strong> no is accessible to <strong>the</strong> addressee,and <strong>the</strong> speaker can also believe that <strong>the</strong> addressee is aware that <strong>the</strong>speaker knows that.For example, a husband and wife are eat<strong>in</strong>g d<strong>in</strong>ner toge<strong>the</strong>r; seated on <strong>the</strong>floor <strong>in</strong> traditional Japanese style. The wife draws attention to this state <strong>of</strong> affairsby us<strong>in</strong>g no, as shown <strong>in</strong> (12).(12) [Suwatte taberu] no, hisasiburi.Sit-ADV eat one it has been long.'It has been a long time s<strong>in</strong>ce I ate sitt<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> floor.'(Murasaki 1992:1.72)No is used because <strong>the</strong> wife can believe that <strong>the</strong> husband is aware that <strong>the</strong>y areeat<strong>in</strong>g Japanese style, and also that <strong>the</strong> husband knows that (i.e., <strong>the</strong> husband isaware that <strong>the</strong> wife knows that <strong>the</strong> husband knows that <strong>the</strong>y are eat<strong>in</strong>g Japanesestyle). U koto is used, <strong>the</strong> wife sounds as if she does not th<strong>in</strong>k that <strong>the</strong> husband isaware <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir eat<strong>in</strong>g Japanese style. This could be because she believes that herhusband is absent-m<strong>in</strong>ded or th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>of</strong> someth<strong>in</strong>g else at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> her utterance.4.2.2 Koto is used when <strong>the</strong> speaker does not have a reflexive beliefThe hypo<strong>the</strong>sis states that koto is used when <strong>the</strong> speaker does not reflexively believethat <strong>the</strong> eventuality expressed by <strong>the</strong> complement clause is accessible to <strong>the</strong>addressee. For example, when a grade-school class representative calls a classmateto <strong>in</strong>form her that school will be closed due to bad wea<strong>the</strong>r, he hears her


138 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)voice full <strong>of</strong> excitement. The class representative surmises by her excited voicethat she expects that he is call<strong>in</strong>g to <strong>in</strong>form her <strong>of</strong> <strong>the</strong> school clos<strong>in</strong>g. In respond<strong>in</strong>gto her query <strong>in</strong>to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> call, he asks if she is expect<strong>in</strong>g school toclose due to <strong>the</strong> bad wea<strong>the</strong>r, us<strong>in</strong>g koto, as shown <strong>in</strong> (13).(13) Sono hazunda koe-wa, [kyoo gakkoo-ga yasumi-ni-naru]that excited voice-TOP today school-NOM close-becomekoto-oyosoositemasu ne?situation-ACC expect<strong>in</strong>g SFP'By that excited voice, you must be expect<strong>in</strong>g school to be closed today, aren't you?' (Sakura 1988:2.20)The reason <strong>the</strong> class representative chooses to use koto is because he can believefrom <strong>the</strong> girl's excited voice that she is expect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> school to close, but he cannotknow, especially over <strong>the</strong> phone, <strong>the</strong> girl's belief about his knowledge <strong>of</strong> herbelief. In fact, <strong>in</strong> <strong>the</strong> prior utterance, <strong>the</strong> girl is try<strong>in</strong>g to hide her expectations byask<strong>in</strong>g what k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> bus<strong>in</strong>ess <strong>the</strong> class representative has with her. The conditionsfor reflexive belief have not been met. If no is used <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> koto <strong>in</strong> thisexample, <strong>the</strong> class representative sounds as if he already knows not only that <strong>the</strong>girl is expect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> school to close for <strong>the</strong> day, but also, that she realizes that heknows that she is expect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> school will be closed. Thus koto is appropriate <strong>in</strong><strong>the</strong> above situation.4.3 When <strong>the</strong> speaker believes <strong>the</strong> addressee is conscious <strong>of</strong> <strong>the</strong> eventualityvs. when <strong>the</strong> speaker does not: confirm<strong>in</strong>g or rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gThe use <strong>of</strong> no reflects <strong>the</strong> speaker's belief that <strong>the</strong> eventuality expressed by <strong>the</strong>embedded clause is accessible to <strong>the</strong> addressee. Thus, when <strong>the</strong> speaker expects<strong>the</strong> addressee to be conscious <strong>of</strong> <strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> embeddedclause at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> utterance, such as <strong>in</strong> confirm<strong>in</strong>g what <strong>the</strong> speaker believes<strong>the</strong> addressee ought to know, <strong>the</strong> speaker can use no. For example, when ateacher wants to beg<strong>in</strong> giv<strong>in</strong>g an exam by confirm<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> students that <strong>the</strong>yknow that <strong>the</strong> class will have an exam, she will use no as shown below. Theteacher believes that <strong>the</strong> students are all well aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re will bean exam.(14) [Kyoo siken-o suru]no-o oboete-imasu ka.today exam-ACC do one-ACC remember-PRG Q'You remember that we will have an exam today, don't you?'('You are supposed to be aware <strong>of</strong> it.')If koto is used, <strong>the</strong> speaker sounds as if <strong>the</strong> students are not aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> exam.In contrast, it is predicted that <strong>the</strong> speaker will use koto when she rem<strong>in</strong>ds<strong>the</strong> students <strong>of</strong> <strong>the</strong> exam ahead <strong>of</strong> <strong>the</strong> time. This is because <strong>in</strong> rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g someone<strong>of</strong> someth<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> speaker does not have to expect <strong>the</strong> addressee to be aware <strong>of</strong><strong>the</strong> rem<strong>in</strong>ded matter at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> utterance. Thus, when <strong>the</strong> teacher rem<strong>in</strong>ds<strong>the</strong> students about an upcom<strong>in</strong>g exam, she uses koto as <strong>in</strong> (15).


Mak<strong>in</strong>o: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers <strong>in</strong> Japanese 139(15) [Asita siken-ga aru] koto-o oboeteimasu ka.tomorrow exam-NOM exist situation-ACC remember Q'Do you remember that we will have an exam tomorrow'?'('I am not expect<strong>in</strong>g you to be aware <strong>of</strong> it at this moment.')If no is used, <strong>the</strong> speaker sounds as if she is implicat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> students ought toremember that <strong>the</strong>y will have an exam. Under <strong>the</strong> spatio-temporal analysis, <strong>in</strong> bothcases (14) and (15), koto is predicted to occur, but not no. This is because <strong>the</strong>exam has not taken place yet and is not perceived yet — thus, it is not a spatiotemporalentity. As shown <strong>in</strong> (14), however, no can be used when <strong>the</strong> speaker believes<strong>the</strong> addressee can access <strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> complementclause.4.4 Discourse organization and koto and noBy implicat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> addressee is or is not aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> eventuality describedby <strong>the</strong> embedded clause, <strong>the</strong> speaker can organize <strong>the</strong> discourse. The follow<strong>in</strong>gthree sections show that koto and no are used to shift a topic, make a discussionboundary, and to organize comments about <strong>the</strong> story and <strong>the</strong> real world.4.4.1 Topic shiftS<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> use <strong>of</strong> koto implicates that <strong>the</strong> speaker believes <strong>the</strong> addressee is notaware <strong>of</strong> <strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> sister clause, <strong>the</strong> speaker can use kotowhen she <strong>in</strong>troduces a new topic to <strong>the</strong> conversation, or goes back to a topic discussedprior to <strong>the</strong> utterance. For example, after <strong>the</strong> addressee talked about how aman she likes viewed her, by us<strong>in</strong>g koto, <strong>the</strong> speaker can shift <strong>the</strong> topic towhe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong> addressee has already <strong>in</strong>formed him <strong>of</strong> her mov<strong>in</strong>g, which wasmentioned before, as shown <strong>in</strong> (16).(16) [Pari-ni iku] koto, moo Yano-kun-ni?Paris-to go situation already Mr. Yano-to'Have you already talked to Yano about go<strong>in</strong>g to Paris?'(Ogura 1983:3.150)This is because <strong>in</strong> such a situation, <strong>the</strong> speaker does not expect <strong>the</strong> addressee tobe focus<strong>in</strong>g or semifocus<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> complement <strong>of</strong><strong>the</strong> clause at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> utterance, which is not directly related to <strong>the</strong> currenttopic. If no is used, <strong>the</strong> speaker sounds as though she is assum<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> addresseehas already pulled <strong>the</strong> topic <strong>in</strong>to <strong>the</strong> addressee's consciousness.4.4.2 Discussion boundaryThe dist<strong>in</strong>ction between koto and no is also exploited to make a discussionboundary, such as when a speaker wishes to raise <strong>the</strong> issue aga<strong>in</strong> as ano<strong>the</strong>r discussion,even though <strong>the</strong> speaker has talked about <strong>the</strong> issue <strong>in</strong> <strong>the</strong> prior discourse,and thus assumes that <strong>the</strong> addressee is fully aware <strong>of</strong> it. In this case, <strong>the</strong>speaker appears to conflict with <strong>the</strong> maxim <strong>of</strong> Quality I (i.e., Do not say what youbelieve to be false (Grice 1975)). 8 The addressee, assum<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> speaker is behav<strong>in</strong>grationally, would <strong>in</strong>fer that <strong>the</strong> speaker has begun a new discussion by


1 4 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)us<strong>in</strong>g koto to make it look as though <strong>the</strong> eventuality is not accessible to <strong>the</strong> addresseeyet.One such situation occurs when <strong>the</strong> speaker is <strong>in</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> try<strong>in</strong>g repeatedlyto persuade <strong>the</strong> addressee on a topic. For example, parents are try<strong>in</strong>g topersuade <strong>the</strong>ir high-school daughter not to go to a disco<strong>the</strong>que. The mo<strong>the</strong>rmakes a first attempt only to fail. The fa<strong>the</strong>r <strong>the</strong>n tries and also fails. The daughteris still not conv<strong>in</strong>ced. So <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r raises <strong>the</strong> issue (not go to a disco<strong>the</strong>que)aga<strong>in</strong> from a different po<strong>in</strong>t <strong>of</strong> view. It is predicted that <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r can use koto ,to raise <strong>the</strong> issue <strong>in</strong> her daughter's consciousness, even though go<strong>in</strong>g to a disco<strong>the</strong>quehas been <strong>the</strong> topic <strong>of</strong> <strong>the</strong> discussion, and <strong>the</strong> daughter has been aware <strong>of</strong>it, as <strong>in</strong> (17).(17) Disuko nante, [itta] koto-ga bare tara,Disco TOP went -situation NOM is discovered ifteegaku ka taigaku desho.suspension or expulsion from school COP-probably'As for go<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> disco, if one's go<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re is discovered, onewould besuspended or expelled from school, wouldn't he/she?'(Sakura 1987:1.154)If no is used, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r sounds as if she has not begun her second round <strong>of</strong> persuasionand is still <strong>in</strong> <strong>the</strong> previous discussion. This is because <strong>the</strong> use <strong>of</strong> no implicatesthat <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r believes <strong>the</strong> daughter is fully aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> issue, i.e., go<strong>in</strong>gto a disco<strong>the</strong>que, and thus it is not necessary to re<strong>in</strong>troduce <strong>the</strong> issue to <strong>the</strong> addressee.4.4.3 Narrator's commentsIn <strong>the</strong> case <strong>of</strong> narratives, when a narrator makes a comment <strong>in</strong> <strong>the</strong> background <strong>in</strong>which she does not refer to <strong>the</strong> current scene <strong>in</strong> <strong>the</strong> story l<strong>in</strong>e, koto can be used.This is because <strong>the</strong> narrator does not refer to <strong>the</strong> eventuality that is <strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee'sfocus, that is, <strong>the</strong> eventuality that refers to <strong>the</strong> story scene. Thus, <strong>the</strong>narrator can signal to <strong>the</strong> reader that her comment is not about <strong>the</strong> storyabout such a stiuation <strong>in</strong> general <strong>in</strong> <strong>the</strong> real world.l<strong>in</strong>e, butFor example, <strong>in</strong> a background <strong>of</strong> a comic frame, when <strong>the</strong> speaker talksabout a general tendency <strong>of</strong> children <strong>in</strong> <strong>the</strong> real world, koto is used, as <strong>in</strong> (18). In<strong>the</strong> frame, children are carry<strong>in</strong>g lots <strong>of</strong> items on <strong>the</strong> last day <strong>of</strong> <strong>the</strong> school term andsee some excitement ahead <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Forgett<strong>in</strong>g about <strong>the</strong>ir burden and <strong>the</strong> heat,<strong>the</strong>y run towards <strong>the</strong> excitement. The writer makes a comment to <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong>frame, us<strong>in</strong>g koto.(18) Nanika omosirosoo na koto-ga mitsukaru to,someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g COP situation-NOM is found when,[omoi] koto mo [atsui] koto mo wasurete-simau.heavy th<strong>in</strong>galso hot th<strong>in</strong>galso forget-completely'When runn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to someth<strong>in</strong>g fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g, we completely forget thatth<strong>in</strong>gs we carry are heavy or that it is hot.' (Sakura 1987:1.7)


Mak<strong>in</strong>o: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers <strong>in</strong> Japanese 141If no is used, <strong>the</strong> speaker sounds as though she is describ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> very scene bypull<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reader <strong>in</strong>to <strong>the</strong> scene. This is because <strong>the</strong> use <strong>of</strong> no limits <strong>the</strong> narrator'scomment to <strong>the</strong> children <strong>in</strong> <strong>the</strong> story scene that <strong>the</strong> speaker believes <strong>the</strong> addresseecan access.Under <strong>the</strong> spatio-temporal analysis, no is predicted to be used <strong>in</strong> example(18). This is because be<strong>in</strong>g heavy or be<strong>in</strong>g hot is someth<strong>in</strong>g one perceives physically,not by logical reason<strong>in</strong>g. However, as shown <strong>in</strong> (18), koto is used. This isnot expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> spatio-temporal analysis.4.5 Inner speechWhen one talks to oneself, <strong>the</strong> speaker acts as if she is <strong>of</strong> two m<strong>in</strong>ds. The hypo<strong>the</strong>sispredicts that, <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>in</strong>ner speech, when an eventuality denotedby <strong>the</strong> complement clause newly comes <strong>in</strong>to or re-enters <strong>the</strong> addressee's consciousness,such as when <strong>the</strong> speaker newly realizes someth<strong>in</strong>g, or when <strong>the</strong>speaker has forgotten about <strong>the</strong> eventuality and remembers it aga<strong>in</strong>, koto can beused. This is because <strong>the</strong> speaker has not been aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> eventuality, and thus,<strong>the</strong> speaker cannot act as though ano<strong>the</strong>r m<strong>in</strong>d has been focus<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> eventuality.For example, when a child has an urge to go to <strong>the</strong> bathroom at night, but isscared about go<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re alone, she suddenly concocts an idea <strong>of</strong> forgett<strong>in</strong>gabout her need. The /c<strong>of</strong>o-clause can be used to express <strong>the</strong> speaker's desire to goto <strong>the</strong> bathroom, as <strong>in</strong> (19). This is because even though her desire has been <strong>in</strong> herm<strong>in</strong>d, it comes <strong>in</strong>to <strong>the</strong> speaker's consciousness as part <strong>of</strong> a new realization.(19) Sooda yo, [osikko-si-tai] koto-nante wasure-tyae!That's right, go to <strong>the</strong> bathroom-want situation-TOP forget-let's'That's right, let's forget about want<strong>in</strong>g to go to <strong>the</strong> bathroom!'(Sakura 1988:3.1 15)If no is used, <strong>the</strong> speaker does not sound as excited as when koto is used. This isbecause <strong>the</strong> use <strong>of</strong> no implicates that <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r m<strong>in</strong>d has been focus<strong>in</strong>g on, andthus is already familiar with <strong>the</strong> idea.This use <strong>of</strong> koto is not expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> previous accounts (facts/concept;Terakura 1980) or proposition (Horie 1993), because <strong>the</strong> desire <strong>of</strong> want<strong>in</strong>g to goto <strong>the</strong> bathroom is someth<strong>in</strong>g <strong>the</strong> speaker becomes aware <strong>of</strong> through physicalsenses, not by logical reason<strong>in</strong>g.In contrast, it is predicted that when <strong>the</strong> speaker is not debat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> her m<strong>in</strong>dabout <strong>the</strong> eventuality described by <strong>the</strong> complement clause, no can be used. This isbecause <strong>in</strong> such a situation, an eventuality does not newly come <strong>in</strong>to, or return to,<strong>the</strong> addressee's focus. For example, when <strong>the</strong> speaker is sent by her mo<strong>the</strong>r toclean her room because her homeroom teacher will be visit<strong>in</strong>g, she can use a noclauseto express 'leav<strong>in</strong>g her room as it is' when she talks to herself, as shown <strong>in</strong>(20).(20) [Sonomama-ni-site-oku] no-ga syooziki tte mon yo.As it is-leave one-NOM honesty th<strong>in</strong>gSFP'Leav<strong>in</strong>g my room as it is is honesty.' (Sakura 1988:2.6)


11 4 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)If koto is used, <strong>the</strong> speaker sounds as if she has just realized <strong>the</strong> idea, or <strong>the</strong>speaker is debat<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> her m<strong>in</strong>d with ano<strong>the</strong>r m<strong>in</strong>d, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> use <strong>of</strong> koto implicatesthat <strong>the</strong> speaker acts as if <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r m<strong>in</strong>d is not aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> leav<strong>in</strong>gher room messed up.Aga<strong>in</strong>, this use <strong>of</strong> no is not expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> previous accounts (spatiotemporalentity (Terakura 1980; Horie 1993)) because <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> leav<strong>in</strong>g herroom as it is is not someth<strong>in</strong>g <strong>the</strong> speaker becomes aware <strong>of</strong> through physicalsenses, but by logical reason<strong>in</strong>g.i4.7 Politeness effectIf <strong>the</strong> use <strong>of</strong> koto or no depends on <strong>the</strong> speaker's belief about whe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong>addressee has been focus<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> evnetuality described by <strong>the</strong> complementclause, it is predicted that <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> koto and no can be ei<strong>the</strong>r face-threaten<strong>in</strong>gor face-sav<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> speaker is mak<strong>in</strong>g an assumption about<strong>the</strong> addressee. As fur<strong>the</strong>r support<strong>in</strong>g arguments, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g sections demonstratehow and why <strong>the</strong> use <strong>of</strong> koto and no can affect <strong>the</strong> politeness <strong>of</strong> <strong>the</strong> utterance.4.7.1 Use <strong>of</strong> noWhen <strong>the</strong> speaker and <strong>the</strong> addressee believe that <strong>the</strong> addressee ought to know,but does not know an eventuality denoted by <strong>the</strong> complement clause, <strong>the</strong> use <strong>of</strong>no is face-sav<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee. This is because by us<strong>in</strong>g no, <strong>the</strong> speaker implicatesher belief that <strong>the</strong> addressee can access <strong>the</strong> eventuality. Thus when <strong>the</strong>speaker and <strong>the</strong> addressee believe <strong>the</strong> addressee ought to know <strong>the</strong> <strong>in</strong>formationdescribed by <strong>the</strong> complement clause, as when <strong>the</strong> speaker confirms with <strong>the</strong> addresseeabout someth<strong>in</strong>g (Section 4.3), and <strong>the</strong> addressee actually does not knowit or has forgotten about it, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> no saves <strong>the</strong> addressee's face. In example(21), a teacher is giv<strong>in</strong>g a rem<strong>in</strong>der to some students who seem to have forgottenabout <strong>the</strong> day's exam<strong>in</strong>ation. By us<strong>in</strong>g no, she represents herself as believ<strong>in</strong>g that<strong>the</strong> students are aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> exam. This spares <strong>the</strong>m <strong>the</strong> embarrassment <strong>of</strong> be<strong>in</strong>gidentified as someone <strong>the</strong> teacher assumes has forgotten.(21) [Kyoo siken-o suru] no-o oboeteimasu ka.today exam-ACC do one-ACC remember Q'You remember that we will have an exam today, don't you?''(Ibelieve you are aware <strong>of</strong> it.)'On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> no is face-threaten<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee when<strong>the</strong> speaker demonstrates his belief that <strong>the</strong> addressee has been aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>-formation described by <strong>the</strong> embedded clause when, <strong>in</strong> fact, <strong>the</strong> speaker and <strong>the</strong>addressee believe <strong>the</strong> addressee ought not to know. This is because <strong>the</strong> use <strong>of</strong> noreflects <strong>the</strong> speaker's belief that <strong>the</strong> addressee can access <strong>the</strong> eventuality.For example,when a policeman asks a person a question <strong>in</strong> which <strong>the</strong><strong>the</strong> no-clause to express an eventuality that only <strong>the</strong>policeman usescrim<strong>in</strong>al would know, <strong>the</strong>use <strong>of</strong> <strong>the</strong> no-clause becomes face-threaten<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee. The policemansounds as though he is assum<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> addressee shares this <strong>in</strong>crim<strong>in</strong>at<strong>in</strong>gknowledge, as shown <strong>in</strong> (22).


Mak<strong>in</strong>o: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers <strong>in</strong> Japanese 1 4 3(22) [Taroo-ga kuruma-no kagi-o kakenai] no-o sitteimasu ka.Taroo-NOM car-GEN key-ACC lock one-ACC know Q'Do you know that Taroo does not lock <strong>the</strong> car door?'4.7.2 Use <strong>of</strong> koto('I believe you are aware <strong>of</strong> it.' )The use <strong>of</strong> koto can become face-sav<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee when <strong>the</strong> speaker and<strong>the</strong> addressee believe that <strong>the</strong> addressee ought not to know an eventuality denotedby <strong>the</strong> complement clause, and <strong>the</strong> reality is just <strong>the</strong> opposite. This is because<strong>the</strong> speaker implicates, by us<strong>in</strong>g koto, that she does not believe that <strong>the</strong> addresseehas been aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> eventuality. In (23), by us<strong>in</strong>g a koto-clause, <strong>the</strong> policemanis signal<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee that understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation describedby <strong>the</strong> embedded clause is not presumed by <strong>the</strong> addressee.(23) [Taroo-ga kuruma-no kagi-o kakenai] koto-o sitteimasu ka.Taroo-NOM car-GEN key-ACC lock situation-ACC know Q'Do you know that Taroo does not lock <strong>the</strong> car door?'('I have no belief that you are aware <strong>of</strong> it.')The use <strong>of</strong> koto is face-threaten<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> addressee, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if<strong>the</strong> speaker and <strong>the</strong> addressee believe that <strong>the</strong> addressee ought to know <strong>the</strong>eventuality expressed by <strong>the</strong> embedded clause, and <strong>the</strong> addressee does not knowit <strong>in</strong> reality. This is because <strong>the</strong> use <strong>of</strong> koto does not implicate that <strong>the</strong> speaker believesthat <strong>the</strong> addressee has been aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation. For example, when ateacher repeats <strong>the</strong> student's remark that <strong>the</strong> student forgot about <strong>the</strong> exam justbefore <strong>the</strong> teacher starts <strong>the</strong> exam, <strong>the</strong> teacher's use <strong>of</strong> koto is face-threaten<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> students.(24) [Kyoo siken-o suru] koto-o sira-nai?today exam-ACC do situation-ACC know-NEG'You do not know that we will have an exam?'(T do not believe you are aware <strong>of</strong> it.')The spatio-temporal analysis does not expla<strong>in</strong> this difference <strong>in</strong> <strong>the</strong> politeness effect.This is because whe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong> referent is a spatio-temporal entity hasnoth<strong>in</strong>g to do with <strong>the</strong> speaker's belief about <strong>the</strong> addressee.5. ConclusionThis paper has provided a pragmatic account for <strong>the</strong> distribution and <strong>in</strong>terpretation<strong>of</strong> koto and no when tak<strong>in</strong>g a sentential complement. The uses <strong>of</strong> koto andno follow from <strong>the</strong> speaker's belief regard<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong> addressee canaccess <strong>the</strong> eventuality denoted by <strong>the</strong> complement clause. No is used when <strong>the</strong>speaker believes that <strong>the</strong> addressee can access <strong>the</strong> eventuality. Koto is usedwhen <strong>the</strong> speaker does not believe this. It also shows that <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> kotoand no follow from <strong>the</strong> speaker's goal and <strong>in</strong>tention <strong>of</strong> how she wants to represen<strong>the</strong>rself <strong>in</strong> <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong> utterance and from how one should behave <strong>in</strong>Japanese society.


'144 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)The previous analyses must stipulate ad hoc pr<strong>in</strong>ciples to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> varioususes <strong>of</strong> koto and no discussed <strong>in</strong> this paper. For example, <strong>the</strong> previous analyseswould have to stipulate that koto is used for formal style and no is used forcasual style (section 4.1). The fact is that <strong>the</strong> uses follow from <strong>the</strong> koto and noanalysis and what is socially acceptable and unacceptable <strong>in</strong> Japanese society.The polite style effect is not <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> koto and no.The proposed analyses provide a general framework from which tounderstandwhy and when <strong>the</strong> speaker uses koto or no. Fur<strong>the</strong>r, this paper demon- Astrates how <strong>the</strong> analysis can expla<strong>in</strong> nuances conveyed through <strong>the</strong>ir varioususes. The approach presented <strong>in</strong> this paper expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> koto and nowithout stipulat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dependent pr<strong>in</strong>ciples for <strong>the</strong>ir diverse uses.NOTES1I am very grateful for <strong>the</strong> <strong>in</strong>valuable comments I have received from GeorgiaGreen, Peter Lasersohn, Adele Goldberg, Hiroko Yamashita, and David Baxter. Allerrors and <strong>in</strong>adequacies are solely my own.2 This paper focuses on cases <strong>in</strong> which ei<strong>the</strong>r koto or no is possible <strong>in</strong> differentspeech contexts, and excludes <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> no that do not alternate with koto <strong>in</strong>any situation.The follow<strong>in</strong>g abbreviations are used <strong>in</strong> <strong>the</strong> glosses: ACC (accusative), ADV(adverb), COP (copula), GEN (genitive), NEG (negative), NOM (nom<strong>in</strong>ative), POL(polite), Q (question), QT (quotation), SFP (sentence f<strong>in</strong>al particle), and TOP(topic).3Kuno 1973 claims that this condition holds when no occurs with a predicatethat has no factive presupposition.4 Terakura 1980 claims two categories under nonspatio-temporal entities: 'facts'and 'concepts'. '"Facts" are what we know, remember, or mention; and whatsurprises us, pleases us, or is causal <strong>in</strong> nature' (Terakura 1980:65). 'Facts do notlast nor end nor do <strong>the</strong>y occur or take place' (ibid.: 66). The term 'concept' isused <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> Vendler 1972. For example, '"dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g" <strong>in</strong> "I like dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g"is expressed for <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> someth<strong>in</strong>g that can be liked or disliked bypeople' (Terakura 1980:144, footnote 10).5 Horie 1993 def<strong>in</strong>es propositions as states <strong>of</strong> affairs conceived <strong>of</strong> and registered<strong>in</strong> <strong>the</strong> m<strong>in</strong>d (Horie 1993:15).6Although Terakura 1980 claims that <strong>the</strong> concept can be expressed by a no-^clause when <strong>the</strong> speaker is observ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> denoted concept, example demonstratesthat this is not always <strong>the</strong> case.7Chafe 1994 uses <strong>the</strong> term ACCESSIBLE only for a referent that has been semiactive<strong>in</strong> <strong>the</strong> addressee's m<strong>in</strong>d. A referent that has been active is called given. However,s<strong>in</strong>ce all given <strong>in</strong>formation is accessible, <strong>the</strong> term accessible is used forboth given and accessible <strong>in</strong> this paper.8See Green's 1996 reformulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> conversational maxims.


Mak<strong>in</strong>o: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers <strong>in</strong> Japanese 145REFERENCESChafe, Wallace L. 1994. Discourse, Consciousness, and Time. Chicago: The<strong>University</strong> <strong>of</strong> Chicago Press.Green, Georgia M. 1996. Pragmatics and Natural Language Understand<strong>in</strong>g. 2"ed. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Grice, H. Paul. 1975. Logic and conversation. Syntax and Semantics 3: SpeechActs, ed. by P. Cole & J. Morgan, 41-58. New York: Academic Press.Horie, Kaoru. 1993. A cross-l<strong>in</strong>guistic study <strong>of</strong> perception and cognition verbcomplements: A cognitive perspective. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn California,Ph.D. dissertation.Kuno, Susumu. 1973. The Structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese Language. Cambridge, MA:The MIT Press.Suzuki, Satoko. 1996. Incorporation <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation and complementizers <strong>in</strong> Japanese.Pragmatics, 6:4. 511-51.Terakura, Hiroko. 1980. Some aspects <strong>of</strong> complementation <strong>in</strong> Japanese: A study<strong>of</strong> toyuu. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Wiscons<strong>in</strong>, Madison, Ph.D. dissertation.Vendler, Zeno. 1967. L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> Philosophy. Ithaca, NY: Cornell <strong>University</strong>Press.Vendler, Zeno. 1972. Res Cogitans: An Essay <strong>in</strong> Rational Psychology. Ithaca,NY: Cornell <strong>University</strong> Press.DATA SOURCESMurasaki, K. 1992. Spr<strong>in</strong>gtime Family!. Tokyo: NKK S<strong>of</strong>tware.Ogura, F. 1983. Sayonara nante ienai. 3. Tokyo: Shueisha.Sakura, M. 1987. Chibi maruko chan. 1. Tokyo: Shueisha.Sakura, M. 1988. Chibi maruko chan. 2. Tokyo: Shueisha.Sakura, M. 1988. Chibi maruko chan. 3. Tokyo: Shueisha.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)PRAGMATICS OF THE EVIL EYE IN EGYPTIAN ARABIC*Mustafa A. Mughazy<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignmughazy@uiuc.eduThis paper reports on a speech act study analyz<strong>in</strong>g Egyptians'responses to compliments <strong>in</strong>terpreted as <strong>in</strong>vocations <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye,which is believed to be an external destructive power motivated byenvy. The communicative strategies used as responses represent anexemplary case <strong>of</strong> <strong>the</strong> parallel between language use and culturalpractices, as each respond<strong>in</strong>g strategy corresponds to a cultural practicebelieved to ward <strong>of</strong>f <strong>the</strong> evil eye <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> motivation and function.Although <strong>the</strong> respond<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong>vestigated <strong>in</strong> this study aremotivated by a culture-specific belief system, <strong>the</strong>ir distribution followsfrom what seems to be universal patterns <strong>of</strong> gender communicationand power relations. The asymmetric discourse patterns for males andfemales <strong>in</strong> contexts <strong>of</strong> small and large social distance are evident, as<strong>the</strong> female participants used more face-threaten<strong>in</strong>g strategies than did<strong>the</strong> males <strong>in</strong> large social-distance contexts, and <strong>the</strong> reverse patternwas true for <strong>the</strong> contexts <strong>of</strong> small social distance.The destructive power <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye 'el-hassad' is a belief <strong>of</strong> central importanceto <strong>the</strong> daily lives <strong>of</strong> many Egyptians and Arabs, who believe that it is <strong>in</strong>vokedwhen o<strong>the</strong>rs express admiration toward <strong>the</strong>ir valuable possessions or family members<strong>in</strong> a way that <strong>in</strong>dicates envy. Ghosh 1983 and Wikan 1996 dist<strong>in</strong>guish betweenjealousy ghira and <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g <strong>the</strong> evil eye by <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g jealousy as wish<strong>in</strong>gto obta<strong>in</strong> an item similar to that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, whereas <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g <strong>the</strong> evil eye iswish<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>rs to lose <strong>the</strong> object <strong>of</strong> admiration or have it damaged. The consequences<strong>of</strong> be<strong>in</strong>g a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye could range from fail<strong>in</strong>g a testto hav<strong>in</strong>gfatal car crashes (Blackman 1968; Early 1993). This paper reports on a speech-actstudy analyz<strong>in</strong>g Egyptians' responses to compliments that have potential <strong>in</strong>terpretationsas <strong>in</strong>vocations <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye <strong>in</strong> an attempt to describe and account for<strong>the</strong>se responses.Spooner (<strong>in</strong> Ghosh 1983) dist<strong>in</strong>guishes between witchcraft and <strong>the</strong> evil eye;witchcraft is considered an extraord<strong>in</strong>ary and willful phenomenon, whereas <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g<strong>the</strong> evil eye is thought to be an everyday unwilled act. Those who <strong>in</strong>voke<strong>the</strong> evil eye seem to have no control over it, and may not even be conscious <strong>of</strong>why or how <strong>the</strong>y perform such evil deeds (Fakhouri 1984). Blackman 1968 assertsthat <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye is a real terror for <strong>the</strong> Egyptian villager from <strong>in</strong>fancyto old age. Also, Ghosh (1983:82) notes that.


148 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)The fear <strong>of</strong> envy [hassad] and <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g thought envious regulates anenormous area <strong>of</strong> village life. There are certa<strong>in</strong> paths <strong>in</strong> <strong>the</strong> village thatpeople try to avoid, at <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> long detours, for <strong>the</strong>y lead past <strong>the</strong>houses <strong>of</strong> those known to be envious.In fact, it is not just villagers who hold this belief, as Egyptians from most walks <strong>of</strong>life pr<strong>of</strong>ess confidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye and take <strong>the</strong> practices relatedto it as a matter <strong>of</strong> course (Starrett 1995).Walk<strong>in</strong>g down an Egyptian street one would encounter numerous semioti"manifestations <strong>of</strong> <strong>the</strong> belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> evil eye. Cars carry bumper stickers <strong>of</strong> openpalms 1 , doors have sheep-blood pr<strong>in</strong>ts <strong>of</strong> open palms, and many people carry bluepebbles and jewelry with religious formulas <strong>in</strong>scribed on <strong>the</strong>m, believ<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>yhave <strong>the</strong> power to ward <strong>of</strong>f <strong>the</strong> evil eye (Wikan 1980). In Lane's 1966 posthumouslypublished edition, he provides a detailed account <strong>of</strong> <strong>the</strong> practices thatEgyptians believed ward <strong>of</strong>f <strong>the</strong> evil eye as he witnessed <strong>the</strong>m <strong>in</strong> 1850. He describes<strong>the</strong> palm pr<strong>in</strong>ts that represent a religious formula, <strong>the</strong> blue beads thatused to deflect <strong>the</strong> beholder's attention, and <strong>the</strong> fasuxa, which refers to marr<strong>in</strong>g<strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> valuable objects, e.g., by hang<strong>in</strong>g an old shoe, so that <strong>the</strong>viewers would f<strong>in</strong>d it ugly and <strong>the</strong> evil eye would not be <strong>in</strong>voked. Interest<strong>in</strong>gly,<strong>the</strong>re are l<strong>in</strong>guistic correlates to <strong>the</strong>se practices as discussed below.Lane 1966 also reports that utter<strong>in</strong>g religious formulas such as mashaS allah'This is what God has willed', allhuma §ali Sannabi 'May God bless <strong>the</strong>Prophet' and allhu akbar 'God is great', is <strong>the</strong> only way to assure <strong>the</strong> recipient<strong>of</strong> a compliment that no envy was <strong>in</strong>volved. These l<strong>in</strong>guistic formulas and practiceshave undergone little change <strong>in</strong> <strong>the</strong> past 150 years. Fakhouri 1984 andBlackman 1968 provide descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye practices <strong>in</strong> <strong>the</strong> Nile Deltaand Upper Egypt not<strong>in</strong>g that compliments and favorable comments are verylikely to be perceived as <strong>in</strong>vocations, except when <strong>the</strong> specific religious formulasmentioned earlier are attached to <strong>the</strong> compliments (also see Nelson, El-Bakary, &Al-Batal 1993).Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> studies that have dealt with <strong>the</strong> evil-eye belief system stem froman anthropological research background with little attention paid to its effects onlanguage use. The religious formulas that accompany compliments are <strong>of</strong>ten listedwith little, if any, elaboration on <strong>the</strong> metamessages beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong>m (see Husse<strong>in</strong>1995). However, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> few speech-act studies that <strong>in</strong>vestigated EgyptianArabic, or Arabic <strong>in</strong> general, overlooked <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye, and <strong>the</strong> onesthat mention it have left out <strong>the</strong> social contexts that encompass it. Nelson, AllBatal, & Echols 1996 compared Egyptians' and Americans' compliment<strong>in</strong>gstrategies and po<strong>in</strong>ted out how <strong>the</strong> belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> evil eye affects <strong>the</strong> formulation olutterances <strong>in</strong>tended as compliments and <strong>the</strong>ir responses. Yet, <strong>the</strong> respond<strong>in</strong>gstrategies to utterances <strong>in</strong>terpreted as an <strong>in</strong>vocation, which are <strong>the</strong>present study, were not described.arefocus <strong>of</strong> <strong>the</strong>


Mughazy: Pragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Evil Eyi 149MethodThis study exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> different compliment-respond<strong>in</strong>g strategics used byspeakers <strong>of</strong> Egyptian Arabic, or more specifically Cairene Arabic, to ward <strong>of</strong>f <strong>the</strong>evil eye. The dependent variable is <strong>the</strong> frequency <strong>of</strong> occurrence for respond<strong>in</strong>gstrategies, and <strong>the</strong> <strong>in</strong>dependent variables are <strong>the</strong> compliment-recipient's gender aswell as <strong>the</strong> perceived social distance between <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlocutors. Social distancerefers to <strong>the</strong> extent to which a speaker identifies with his/her addressee (Hudson,Detmer, & Brown 1995). The social-distance variable has two levels:small socialdistance (SSD) (e.g., friends, colleagues, etc.) and large social distance (LSD) (e.g.,complete strangers, acqua<strong>in</strong>tances, etc.). Social class and status were not considered<strong>in</strong> this study, s<strong>in</strong>ce it is assumed that an <strong>in</strong>dividual whose compliment is <strong>in</strong>terpretedas an <strong>in</strong>vocation <strong>the</strong> evil eye is perceived to be at a lower status thanthat <strong>of</strong> <strong>the</strong> recipient with regard to <strong>the</strong> attribute <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment (Early 1993).SubjectsThe participants <strong>in</strong> this study were 40 native speakers <strong>of</strong> Egyptian Arabic whoseages ranged between 25 to 36 years <strong>of</strong> age with a mean <strong>of</strong> 3 1 . Thesample <strong>in</strong>cludedtwenty males and twenty females, all <strong>of</strong> whom are pr<strong>of</strong>essionals with universitydegrees, mostly teachers <strong>of</strong> English as a foreign language <strong>in</strong> Egyptianpublic schools. The participants represent <strong>the</strong> upper middle class <strong>in</strong> major citieslike Cairo, and all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m admitted that <strong>the</strong>y strongly believe <strong>in</strong> <strong>the</strong> evil eye.StimuliThe stimuli <strong>in</strong>cluded a set <strong>of</strong> open-ended oral discourse-completion test (DCT)items designed accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> guidel<strong>in</strong>es provided by Hudson et. al. 1995. TheDCT items were presented and responded to dur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formal <strong>in</strong>terviews thatlasted for approximately an hour each. Every <strong>in</strong>terview <strong>in</strong>cluded twelve situationsthat <strong>in</strong>volved <strong>in</strong>vocations <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye as <strong>the</strong> implicature <strong>of</strong> a compliment.Six <strong>of</strong> <strong>the</strong>se situations took place <strong>in</strong> contexts <strong>in</strong> which <strong>the</strong> social distance between<strong>the</strong> speaker and <strong>the</strong> addressee was small, while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r sixsituations <strong>in</strong>volvedlarge social distance. The gender <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker was always <strong>the</strong>same asthat <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terviewee. The situations compris<strong>in</strong>g <strong>the</strong> stimuli had been elicited b\ask<strong>in</strong>g 15 o<strong>the</strong>r participants to relate <strong>the</strong> most recent <strong>in</strong>cidents that led <strong>the</strong>m tobelieve that someone was <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g <strong>the</strong> evil eye aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>m <strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>of</strong> acompliment. Only when two <strong>in</strong>formants reported similar encounters <strong>in</strong> terms <strong>of</strong><strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment and social distance was <strong>the</strong> speech event chosen asan item for <strong>the</strong> current study.All <strong>the</strong> <strong>in</strong>terviews took <strong>the</strong> form o\' a casual conversation started b\ ask<strong>in</strong>g<strong>the</strong> participant to give an account <strong>of</strong> <strong>the</strong> last time he/she encountered a situationthat <strong>in</strong>volved a verbal <strong>in</strong>vocation <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye. Then, <strong>the</strong> DCT items were presented<strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>of</strong> role play. Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>terviews <strong>the</strong> participants were encouragedto reflect and provide metapragmatic <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to <strong>the</strong>ir responses. The<strong>in</strong>terviews were tape-recorded, fully transcribed follow<strong>in</strong>g Grundy's L995 guide-


1 50 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)l<strong>in</strong>es, and <strong>the</strong>n coded. Each code refers to an utterance that counts as a respond<strong>in</strong>gstrategy.ResultsThe analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> data is based on <strong>the</strong> frequency counts for <strong>the</strong> respond<strong>in</strong>gstrategies that occurred dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>terviews. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> participants usedmore than one respond<strong>in</strong>g strategy depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> level <strong>of</strong> directness <strong>the</strong>ywanted to achieve, which <strong>in</strong> turn correlates with <strong>the</strong> perceived directness <strong>of</strong> <strong>the</strong> A<strong>in</strong>vocation implicated by <strong>the</strong> compliment. For example, when a compliment calledfor a direct response, usually one strategy was used, e.g., us<strong>in</strong>g religious formulasor confrontation, whereas a less direct <strong>in</strong>vocation usually elicited a series <strong>of</strong> <strong>in</strong>directstrategies, such as compla<strong>in</strong><strong>in</strong>g, evasion, and humor. The overall distribution<strong>of</strong> respond<strong>in</strong>g strategies is illustrated <strong>in</strong> Figure 1 below.The most frequently-used strategy is compla<strong>in</strong><strong>in</strong>g about <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong>compliment, which comprises 34% <strong>of</strong> all <strong>the</strong> responses (see Figure 1). For example,<strong>in</strong> one situation a participant was complimented on purchas<strong>in</strong>g a new car, and<strong>the</strong> response was: 'It looks nice, but <strong>the</strong> eng<strong>in</strong>e is ra<strong>the</strong>r faulty and it consumes alot <strong>of</strong> gas.' This response, which is not necessarily truthful, aims to show that <strong>the</strong>focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment is not worth envy and hence <strong>the</strong> evil eye is believed tobe warded <strong>of</strong>f <strong>in</strong> a manner similar to <strong>the</strong> fasuxa mentioned earlier. Moreover, <strong>the</strong>act <strong>of</strong> utter<strong>in</strong>g a compla<strong>in</strong>t ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s social harmony and equality <strong>of</strong> status between<strong>the</strong> <strong>in</strong>terlocutors by deny<strong>in</strong>g one's higher status with regard to <strong>the</strong> focus<strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment <strong>in</strong> a nonconfrontational or face-threaten<strong>in</strong>g manner.40I I I I IS / * ' / s s IFigure 1: Overall distribution <strong>of</strong> respond<strong>in</strong>g strategiesThe use <strong>of</strong> compla<strong>in</strong>ts as a compliment-respond<strong>in</strong>g strategy is clearly markedby gender and social distance. In contexts that <strong>in</strong>volved small social distance, <strong>the</strong>female participants used this strategy <strong>in</strong> only 11.5% <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir responses, whereas<strong>the</strong> males used it <strong>in</strong> 29.6% <strong>of</strong> responses <strong>in</strong> <strong>the</strong> same contexts (see Figure 2). Interest<strong>in</strong>gly,<strong>in</strong> contexts <strong>of</strong> large social distance, <strong>the</strong> females used it 41.1% <strong>of</strong> <strong>the</strong> time,


Mughazy: Pragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Evil Eye 151while <strong>the</strong> males used it <strong>in</strong> only 19.1%. The pattern <strong>of</strong> distribution for compla<strong>in</strong>tssuggests that Egyptian males tend to avoid face-threaten<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong> LSDcontexts, whereas <strong>the</strong> females prefer to avoid such strategies <strong>in</strong> SSD contexts.Q FemalesMales20Compla<strong>in</strong>t Compliment Evasion Humor Confrontation Formulas Remodel<strong>in</strong>gFigure 2: Distribution <strong>of</strong> respond<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong> SSD contextsThe second-most frequently-used strategy is to respond with yet ano<strong>the</strong>rcompliment with <strong>the</strong> same focus as <strong>the</strong> received compliment. For example, whencomplimented on his computer skills by a co-worker, a male participant respondedwith 'God bless you, but this is noth<strong>in</strong>g compared to your skills.' The religiousformula, which is a form <strong>of</strong> express<strong>in</strong>g gratitude, <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong> addressee's acceptance<strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment. Interest<strong>in</strong>gly, expressions <strong>of</strong> gratitude occurred onlywhen an addressee used a compliment as a respond<strong>in</strong>g strategy. The purpose <strong>of</strong>this strategy, similar to compla<strong>in</strong><strong>in</strong>g, is to establish solidarity and social harmony.That is, <strong>the</strong> compla<strong>in</strong>t affirms that <strong>the</strong> recipient <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment is not superiorto <strong>the</strong> complimenter with regard to <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment, whereas <strong>the</strong>compliment asserts equality by assign<strong>in</strong>g high status to <strong>the</strong> addressee, and henceelim<strong>in</strong>ates <strong>in</strong>equality that is <strong>the</strong> motivation for <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation.The pattern <strong>of</strong> distribution for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> compliments as a respond<strong>in</strong>g strategyis similar to that <strong>of</strong> compla<strong>in</strong><strong>in</strong>g. In LSD contexts <strong>the</strong> male participants usedcompliments <strong>in</strong> 14.6% <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir responses, whereas <strong>the</strong> females used it <strong>in</strong> only7.8%. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>in</strong> SSD contexts <strong>the</strong> males used it <strong>in</strong> only 7.6% <strong>of</strong> <strong>the</strong>irresponses while <strong>the</strong> females used it <strong>in</strong> 19.2%. The general pattern is that <strong>the</strong> femalestend to use face-sav<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong> SSD contexts more frequently thanLSD contexts, and <strong>the</strong> reverse is true for <strong>the</strong> male participants.Ano<strong>the</strong>r non-confrontational strategy is evasion, which occurred <strong>in</strong> 10.5%<strong>of</strong> all <strong>the</strong> responses <strong>in</strong> which <strong>the</strong> recipient <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment denies <strong>the</strong> uniqueness<strong>of</strong> <strong>the</strong> focus by draw<strong>in</strong>g generalizations. For example, a female participantresponded to a compliment given by a neighbor on her be<strong>in</strong>g nom<strong>in</strong>ated for atra<strong>in</strong><strong>in</strong>g program <strong>in</strong> <strong>the</strong> U.S. with There is noth<strong>in</strong>g special about it because everybodygets nom<strong>in</strong>ated sooner or later.'Such responses, which are also not necessarilytruthful, aim to deflect <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment and hence evade <strong>the</strong>envy component <strong>in</strong> <strong>the</strong> compliment. It seems that Egyptian males' use <strong>of</strong> thisstrategy is not determ<strong>in</strong>ed by social distance, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>y used it <strong>in</strong> 15.3% <strong>of</strong> SSDcontexts and <strong>in</strong> 16.8 % <strong>of</strong> LSD contexts. However, <strong>the</strong> females' patterns <strong>of</strong> useare clearly socially stratified, as <strong>the</strong>y used it <strong>in</strong> only 9.6% <strong>of</strong> SSD contexts and19.6% <strong>of</strong> LSD contexts.<strong>in</strong>


152 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Compla<strong>in</strong>t Compliment Evasion Humor Confrontation Formulas Remodel<strong>in</strong>gFigure 3: Distribution <strong>of</strong> respond<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong> LSD contextsHumor is ano<strong>the</strong>r face-sav<strong>in</strong>g strategy occurr<strong>in</strong>g as frequently as <strong>in</strong> 10.5%<strong>of</strong> all responses. In this strategy <strong>the</strong> recipient ridicules <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> complimentto achieve a humorous effect. For example, when a male participant was complimentedby a complete stranger on his physical fitness, he responded with'Sure,yesterday I was fight<strong>in</strong>g with that wrestler guy, Hogan. I beat <strong>the</strong> life out <strong>of</strong> him.He is <strong>in</strong> <strong>the</strong> hospital now, next to <strong>the</strong> two guys who tried to rescue him.' The motivationfor such responses is to elim<strong>in</strong>ate <strong>the</strong> envy component <strong>of</strong> <strong>the</strong> complimentvia <strong>the</strong> humorous effect without violat<strong>in</strong>g Grice's quality maxim or demean<strong>in</strong>goneself or <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment. In o<strong>the</strong>r words <strong>the</strong> use <strong>of</strong> humor is a protectivestrategy and at <strong>the</strong> same time one that avoids confrontation.The use <strong>of</strong> humor as a compliment-respond<strong>in</strong>g strategy is clearly sociallystratified, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> female participants never used it <strong>in</strong> contexts <strong>of</strong> LSD, yet <strong>the</strong>yused it <strong>in</strong> 19.2% <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir responses <strong>in</strong> SSD contexts. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> maleparticipants employed this strategy <strong>in</strong> 23.5% <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir responses <strong>in</strong> contexts <strong>of</strong>LSD and 5.4% <strong>in</strong> SSD contexts. One male participant commented on <strong>the</strong> distribution<strong>of</strong> males' use <strong>of</strong> humor that it is more appropriate <strong>in</strong> LSD contexts and less so<strong>in</strong> <strong>the</strong> SSD ones, because <strong>the</strong> giver <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment is likely to be <strong>of</strong>fended <strong>in</strong><strong>the</strong> latter type <strong>of</strong> contexts.Confrontation is an aggressive and face-threaten<strong>in</strong>g strategy that is usedwhen <strong>the</strong> compliment is perceived as a direct <strong>in</strong>vocation <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye. For example,when a male participant was complimented on his success <strong>in</strong> bus<strong>in</strong>ess, hisresponse was 'Stop <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g <strong>the</strong> evil eye. Have mercy! And if you look at what Ihave I will do <strong>the</strong> same to you. You had better cut it short.' The giver <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment,hav<strong>in</strong>g experienced such a loss <strong>of</strong> face, is expected to refra<strong>in</strong> from fur<strong>the</strong>r<strong>in</strong>vocations at <strong>the</strong> potential cost <strong>of</strong> break<strong>in</strong>g <strong>the</strong> relationship. The patterns <strong>of</strong> distributionfor this strategy are <strong>the</strong> exact opposite <strong>of</strong> <strong>the</strong> face-sav<strong>in</strong>g ones, as <strong>the</strong>male participants <strong>in</strong> this study used it 18.6% <strong>of</strong> <strong>the</strong> time <strong>in</strong> SSD contexts and5.6% <strong>in</strong> LSD contexts, whereas <strong>the</strong> females resorted to this strategy <strong>in</strong> only 1.9%<strong>of</strong> SSD contexts and <strong>in</strong> 9.8% <strong>of</strong> contexts characterized as LSD.Formulaic utterances are characteristic responses to such compliments, and itis <strong>the</strong>se formulas that are usually listed <strong>in</strong> anthropological accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil-eye


Mughazy: Pragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Evil Eye 1 53belief system. However, <strong>the</strong>se formulas fall <strong>in</strong>to two ma<strong>in</strong> categories, religious andsecular formulas, and each category has a different function and distribution. Religiousformulas are utterances that are ei<strong>the</strong>r citations from <strong>the</strong> Quran or that <strong>in</strong>volve<strong>the</strong> mention<strong>in</strong>g <strong>of</strong> God, such as allhu akbar. In such responses, <strong>the</strong> recipient<strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment seeks God's protection aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> evil eye and <strong>the</strong> giver<strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment, and hence <strong>the</strong>y are considered face-threaten<strong>in</strong>g and confrontationalresponses.Us<strong>in</strong>g religious formulas is <strong>the</strong> confrontational strategy most frequently employed<strong>in</strong> contexts <strong>in</strong> which <strong>the</strong> recipient would usually avoid such strategies.For example, <strong>the</strong> male participants, who generally avoid face-threaten<strong>in</strong>g strategies<strong>in</strong> LSD contexts, used it 14.6% <strong>of</strong> <strong>the</strong> tune, compared to 5.6% for confrontation,and 7.6% <strong>in</strong> SSD contexts. The female participants followed an asymmetricpattern, as <strong>the</strong>y used it only 3.9% <strong>of</strong> <strong>the</strong> time <strong>in</strong> LSD contexts and 15.3% <strong>in</strong> SSDcontexts, <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y generally use nonthreaten<strong>in</strong>g strategies, i.e., it is <strong>the</strong>irmost frequently-used face-threaten<strong>in</strong>g strategy <strong>in</strong> SSD contexts. The use <strong>of</strong> religiousformulas to cause an addressee loss <strong>of</strong> face is justified s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> speakerseeks to make use <strong>of</strong> div<strong>in</strong>e powers ra<strong>the</strong>r than personal power, as <strong>in</strong> confrontation.Secular formulas are formulaic utterances that are believed to ward <strong>of</strong>f <strong>the</strong>evil eye; however, <strong>the</strong>y do not <strong>in</strong>volve direct mention<strong>in</strong>g <strong>of</strong> God. Secular formulasaim to '<strong>in</strong>directly rem<strong>in</strong>d <strong>the</strong> addressee that <strong>the</strong> compliment he/she gave mightcause harm to <strong>the</strong> addressee', as reported by a female participant. In o<strong>the</strong>r words,<strong>the</strong> use <strong>of</strong> secular formulas is a less direct and face-threaten<strong>in</strong>g strategy than <strong>the</strong>use <strong>of</strong> religious formulas. Such formulas can be used to achieve two levels <strong>of</strong> <strong>in</strong>directness:(a) a relatively more direct level by utter<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m, and (b) a less directone by embedd<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m with<strong>in</strong> o<strong>the</strong>r utterances.The most commonly-used secular formula was <strong>the</strong> xamsa, <strong>the</strong> number 'five'<strong>in</strong> Arabic, which represents <strong>the</strong> open palm discussed earlier. For example, whencomplimented on <strong>the</strong> stability <strong>of</strong> her marriage, a female participant responded directlywith xamsa fi wesh elTadeween 'five <strong>in</strong> <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> enemies'. In thisresponse, <strong>the</strong> addressee avoided us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> second person pronoun toavoid <strong>of</strong>fend<strong>in</strong>g<strong>the</strong> giver <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment. An example <strong>of</strong> embedded secular formulas is<strong>the</strong> response <strong>of</strong> a female participant to a compliment on <strong>the</strong> academic success <strong>of</strong>her son, as she said, 'Poor boy! He gets up at five <strong>in</strong> <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g to school, andafter school he goes for his tutor<strong>in</strong>g sessions. He take FIVE sessions a week, andhe does not come home before five <strong>in</strong> <strong>the</strong> even<strong>in</strong>g. Then he prays, he prays fivetimes a day, and studies for five hours before he goes to bed.' Aga<strong>in</strong>, most <strong>of</strong><strong>the</strong>se propositions are not necessarily truthful. Generally speak<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> female participantsused <strong>the</strong>se formulas more frequently than did <strong>the</strong> males <strong>in</strong> all contexts.The males used it only 2.1% <strong>of</strong> <strong>the</strong> time <strong>in</strong> contexts <strong>of</strong> SSD, and 1.1% <strong>in</strong> LSD contexts,whereas <strong>the</strong> females used <strong>the</strong>m as frequently as 9.6% <strong>of</strong> <strong>the</strong> time <strong>in</strong> SSDcontexts and 5.8% <strong>in</strong> LSD contexts.The least frequently-used compliment-respond<strong>in</strong>g strategy is remodel<strong>in</strong>g, bywhich <strong>the</strong> recipient repeats <strong>the</strong> compliment, yet attach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> religious formula


154 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)that should have been used <strong>in</strong> <strong>the</strong> first place. The repetition <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong> acceptance<strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment, and <strong>the</strong> formula wards <strong>of</strong>f <strong>the</strong> evil eye and rem<strong>in</strong>ds <strong>the</strong>addressee that <strong>the</strong> formula should have been used. For example, a female participantresponded to a compliment on <strong>the</strong> cleverness <strong>of</strong> her daughter by say<strong>in</strong>gmashallah Taleeha shatra 'This is what God has willed. She is clever'. Interest<strong>in</strong>gly,this strategy was never used by <strong>the</strong> male participants, whereas <strong>the</strong> femalesused italmost equally <strong>in</strong> both SSD and LSD contexts.Discussion \The analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> data revealed various compliment-respond<strong>in</strong>g strategiesare employed <strong>in</strong> different contexts. However, it is necessary to note that suchstrategies are used only when <strong>the</strong> addressee <strong>in</strong>terprets <strong>the</strong> compliment as an <strong>in</strong>vocation<strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye. O<strong>the</strong>rwise, different strategies, such as express<strong>in</strong>g gratitudeor pray<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> giver <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment would be used (see Nelson et. al.,1996). Respond<strong>in</strong>g strategies help <strong>the</strong> addressee recognize how <strong>the</strong> complimentwas <strong>in</strong>terpreted, and hence allow for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> repair strategies such as <strong>the</strong> use <strong>of</strong><strong>the</strong> formula allahuma la hassad mean<strong>in</strong>g 'God be my witness, no <strong>in</strong>vocation is<strong>in</strong>tended', among several o<strong>the</strong>rs.The distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> above-mentioned respond<strong>in</strong>g strategies suggests that<strong>the</strong>y follow from what seems to be universal patterns <strong>of</strong> <strong>in</strong>terpersonal communication,<strong>in</strong> general, and gender communication, <strong>in</strong> particular, despite <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>belief system that motivates <strong>the</strong>ir use is culture-specific. For example, <strong>the</strong> generaltendency for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> humor <strong>in</strong> LSD contexts is that it is <strong>the</strong> males ra<strong>the</strong>r than<strong>the</strong> females who would employ it (Tannen 1994; Arliss 1991), which, at least to anextent, expla<strong>in</strong>s why <strong>the</strong> female participants <strong>in</strong> <strong>the</strong> present study never used humor<strong>in</strong> such contexts. Moreover, humor has <strong>the</strong> potential effect <strong>of</strong> reduc<strong>in</strong>g <strong>the</strong>social distance between <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlocutors, which is a consequence that would notbe favored by <strong>the</strong> females <strong>in</strong> this study <strong>in</strong> LSD contexts. In o<strong>the</strong>r words, although<strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g humor as a respond<strong>in</strong>g strategy is to <strong>in</strong>hibit <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocationand at <strong>the</strong> same time save <strong>the</strong> addressee's face ra<strong>the</strong>r than simply achieve a humorouseffect, <strong>the</strong> pattern <strong>of</strong> its use follows what is claimed to be a universal pattern.Moreover, whenever humor was used, <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> <strong>the</strong> humor was always<strong>the</strong> recipient, or <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> addressee or someo<strong>the</strong>r foci. <strong>Studies</strong> on humor <strong>in</strong> Western societies suggest that us<strong>in</strong>g selfdisparag<strong>in</strong>ghumor reflects status, s<strong>in</strong>ce 'high status <strong>in</strong>dividuals can risk putt<strong>in</strong>g<strong>the</strong>mselves down and probably enjoy an <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> status by demonstrat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>irwit and generosity' (Arliss 1991:70). This claim corresponds to <strong>the</strong> assumptionthat <strong>the</strong> recipient <strong>of</strong> such compliments is viewed as be<strong>in</strong>g <strong>of</strong> a higher status thanthat <strong>of</strong> <strong>the</strong> complimenter with regard to <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> compliment. Therefore, <strong>in</strong>LSD contexts, men use humor to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> status as well as to <strong>in</strong>hibit <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation,while <strong>in</strong> SSD contexts, <strong>the</strong>y assume such status, and when this assumedstatus is threatened by virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation implicated <strong>in</strong> <strong>the</strong> compliment, aface-threaten<strong>in</strong>g response is expected.that


Mughazy: Pragmatics <strong>of</strong> ti if. Evil Eye 155Holmes 1995 studied Americans' responses to compliments, and concludedthat <strong>the</strong>y are usually perceived as face-threaten<strong>in</strong>g acts, because <strong>the</strong> recipients,especially women, are obliged by social norms to appreciate it and at <strong>the</strong> sametime to show modesty. The same applies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Egyptian context, but <strong>the</strong> recipientis under more pressure to protect him/herself aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> evil eye, and hence achoice has to be made regard<strong>in</strong>g which strategy to use, depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> perceivedsocial distance between <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlocutors. The respond<strong>in</strong>g strategies fall<strong>in</strong>to two ma<strong>in</strong> categories: face-threaten<strong>in</strong>g strategies (e.g., confrontation and utter<strong>in</strong>greligious formulas) and face-sav<strong>in</strong>g strategies (e.g., compla<strong>in</strong><strong>in</strong>g and humor).The motivation beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> use <strong>of</strong> face-sav<strong>in</strong>g strategies is to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> socialharmony and equality that are threatened by <strong>the</strong> compliment, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>se socialvalues are cherished <strong>in</strong> high-context cultures <strong>in</strong> general (H<strong>of</strong>stede1980). Unlikeface-sav<strong>in</strong>g strategies, <strong>the</strong> face-threaten<strong>in</strong>g ones risk caus<strong>in</strong>g <strong>the</strong> complimenterembarrassment and loss <strong>of</strong> face, which is justified as be<strong>in</strong>g a communicative defensemechanism.There seems tobe an overwhelm<strong>in</strong>g agreement among researchers <strong>of</strong> languageand gender that females tend to be more polite than males especially <strong>in</strong>LSD contexts (Roma<strong>in</strong>e 1999, Holmes 1995, and McElh<strong>in</strong>ny 1997), where politenessis def<strong>in</strong>ed as <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g use <strong>of</strong> <strong>in</strong>direct speech acts and avoid<strong>in</strong>g facethreaten<strong>in</strong>gones (Lev<strong>in</strong>son 1997). This pattern is believed to correlate withpower relations between men and women, assum<strong>in</strong>g that females occupy a subord<strong>in</strong>atestatus <strong>in</strong> most societies (Whitney 1991). However, that claim does notnecessarily hold for <strong>the</strong> pattern <strong>of</strong> politeness observed <strong>in</strong> this study. Both <strong>the</strong>males and females used <strong>the</strong> two types <strong>of</strong> strategies; however, <strong>the</strong>re is an asymmetry<strong>in</strong> <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong> use. The females used more face-sav<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong> SSDcontexts than<strong>in</strong> LSD contexts, and <strong>the</strong> males used more face-threaten<strong>in</strong>g strategies<strong>in</strong> SSD contexts than <strong>in</strong> LSD ones.The asymmetric pattern <strong>of</strong> politeness can be attributed to <strong>the</strong> <strong>in</strong>teraction betweengender, power relations, and reflexive face, i.e., when a speaker causes anaddressee loss <strong>of</strong> face, <strong>the</strong> speaker also loses face depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> perceivedpower <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlocutors; a culture-specific concept. Therefore, <strong>in</strong> LSD contexts,males ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir face and vie for status and power by avoid<strong>in</strong>g caus<strong>in</strong>g <strong>the</strong>iraddressees loss <strong>of</strong> face, whereas <strong>in</strong> SSD contexts, <strong>the</strong>y assume such status. Because<strong>of</strong> social norms, females are not encouraged to vie for power <strong>in</strong> LSD contexts,and <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong>y have more freedom to use aggressive speech acts <strong>in</strong>threaten<strong>in</strong>g encounters, such as suspected compliments, whereas <strong>in</strong> SSD contexts,<strong>the</strong>y compete for status, which o<strong>the</strong>rs might take for granted, by us<strong>in</strong>g facesav<strong>in</strong>gdiscourse strategies. The choice <strong>of</strong> a respond<strong>in</strong>g strategy seems to haveyet ano<strong>the</strong>r function, viz. communicat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> speaker's gender. For example, <strong>the</strong>participants' metapragmatic responses <strong>in</strong>dicate that <strong>the</strong> males resisted us<strong>in</strong>g remodel<strong>in</strong>gand secular formulas, because <strong>the</strong>y are perceived as typical <strong>of</strong> femalespeech, whereas <strong>the</strong> females reported that <strong>the</strong>y would not use humor <strong>in</strong> LSD contextsbecause it is men's speech.The distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> respond<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong> participantshave variable preferences for adher<strong>in</strong>g to Grice's maxims <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cooperative


156 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Pr<strong>in</strong>ciple (Grice 1975). For example, when a speaker uses a compla<strong>in</strong>t, evasivecomment, or an embedded secular formula, <strong>the</strong> utterance is usually untruthful.However, <strong>the</strong>se utterances are not produced or <strong>in</strong>terpreted as ill-<strong>in</strong>tended lies,s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> speaker's <strong>in</strong>tent is to evade <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation and save <strong>the</strong> addressee'sface ra<strong>the</strong>r than deceive o<strong>the</strong>rs. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> speaker does not adhere to<strong>the</strong> quality maxim <strong>in</strong> order to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>the</strong> manner maxim. Also, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> compla<strong>in</strong>tsand embedded secular formulas requires violat<strong>in</strong>g a strict <strong>in</strong>terpretation <strong>of</strong>Grice's quantity maxim, as <strong>the</strong> speaker provides more <strong>in</strong>formation than expectedto deflect <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation. Therefore, <strong>in</strong> respond<strong>in</strong>g to a suspected compliment, a Ispeaker is will<strong>in</strong>g to violate Grice's maxims, assum<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> addressee will <strong>in</strong>terpret<strong>the</strong>m as <strong>in</strong>tended and hence refra<strong>in</strong> from fur<strong>the</strong>r ill-formed compliments.ConclusionThe respond<strong>in</strong>g strategies <strong>in</strong>vestigated <strong>in</strong> this paper provide an exemplary case <strong>of</strong><strong>the</strong> <strong>in</strong>teraction between cultural beliefs and language use, as <strong>the</strong> parallel between<strong>the</strong>m and <strong>the</strong> cultural practices related to <strong>the</strong> same belief system is strik<strong>in</strong>g. Forexample, respond<strong>in</strong>g with a compla<strong>in</strong>t has <strong>the</strong> same function as marr<strong>in</strong>g <strong>the</strong> appearance<strong>of</strong> a valuable item, us<strong>in</strong>g religious formulas is similar to <strong>in</strong>scrib<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mon <strong>the</strong> objects <strong>of</strong> admiration, and <strong>the</strong> use <strong>of</strong> secular formulas is similar to <strong>the</strong> palmpr<strong>in</strong>ts. At <strong>the</strong> same time, <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se strategies provides <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to<strong>the</strong> universal patterns <strong>of</strong> gender communication and <strong>the</strong> motives beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong>m,such as power relations and status. In o<strong>the</strong>r words, respond<strong>in</strong>g to a compliment isnot a matter <strong>of</strong> say<strong>in</strong>g 'thank you', but <strong>in</strong>volves mak<strong>in</strong>g choices based on one'sbeliefs about <strong>the</strong> social structure and <strong>the</strong> world.NOTE* I am greatly <strong>in</strong>debted to Pr<strong>of</strong>essor Gayle Nelson at Georgia State <strong>University</strong> forher constant support and advice that made this work possible. Also, I would liketo thank Pr<strong>of</strong>essor Georgia Green <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign,for her <strong>in</strong>sightful suggestions to an earlier version <strong>of</strong> this paper. Any deficiencies,<strong>of</strong> course, rema<strong>in</strong> m<strong>in</strong>e.REFERENCESArliss, L. P. 1991. Gender Communication. New Jersey: Prentice Hall.Blackman, W. S. 1968. The Fellah<strong>in</strong> <strong>of</strong> Upper Egypt. London: Frank Cass &Company.Early, E. A. 1993. Baladi Women <strong>of</strong> Cairo: Play<strong>in</strong>g with an Egg and a Stone.Colorado: Lynne Rienner Publishers.FAKHOURI, H. 1984. Kafr El-Elow: An Egyptian Village <strong>in</strong> Transition. Ill<strong>in</strong>ois:Waveland Press.Ghosh, A. 1983. The relations <strong>of</strong> envy <strong>in</strong> an Egyptian village. Ethnology, 12.211-24.


. 1980.TheMughazy: Pragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Evil Eye 1 57Grice, H. P. 1975. Logic and conversation. Syntax and Semantics, vol. 3: SpeechGrundy, P.Acts, ed. by P. Cole & J. Morgan, 41-58. New York: Academic Press.1995. Do<strong>in</strong>g Pragmatics. New York: St. Mart<strong>in</strong>'s Press.HOFSTEDE, G. H. 1980. Culture's Consequences: International Differences <strong>in</strong>Work-Related Values. California: Sage Publications.Holmes, J. 1995. Women, Men and Politeness. New York: Longman.Hudson, T., Detmer, E. & Brown, J. 1995. Develop<strong>in</strong>g Prototypical Measures <strong>of</strong>Cross- Cultural Pragmatics. Honolulu: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hawaii at Manaoa.Husse<strong>in</strong>, A. A. 1995 . sociol<strong>in</strong>guistic patterns <strong>of</strong> native Arabic speakers: Implicationsfor teach<strong>in</strong>g Arabic as a foreign language. Applied LanguageLearn<strong>in</strong>g, 6.65-87.Lane, E. W. 1966. Manners and Customs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Modern Egyptians. London:Everyman's <strong>Library</strong>Lev<strong>in</strong>son, S. C. 1997. Pragmatics. Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> Press.McElh<strong>in</strong>ny, B. 1997. Ideologies <strong>of</strong> public and private language <strong>in</strong> sociol<strong>in</strong>guistics.Gender and Discourse, ed, by Ruth Wodak. California: SAGE Publications.Nelson, G. L., W. El-Bakary, & M. Al-Batal. 1993. Egyptian and Americancompliments: A cross-cultural study. International Journal <strong>of</strong> InterculturalRelations, 17,293-313., M. Al-Batal, & E. Echlos. 1996 Arabic and English compliment response:Roma<strong>in</strong>e, S.Potential for pragmatic failure. Applied L<strong>in</strong>guistics., 17:4.41 1-311999. Communicat<strong>in</strong>g Gender. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.Starrett, G. 1995. The political economy <strong>of</strong> religious commodities <strong>in</strong> Cairo.American Anthropologist, 97.51-68.Tannen, D. 1994. Talk<strong>in</strong>g from 9 to 5. New York: William Morrow & Co. Inc.Whitney, D. L. 1991. 'Women's' or 'powerless' language <strong>in</strong> conversation: Gender,status, and attributional consequences. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Saskatchewan,Ph.D. dissertation.Wikan, U. 1996. Tom orrow, God Will<strong>in</strong>g. London: The <strong>University</strong> <strong>of</strong> ChicagoPress.Liv<strong>in</strong>g Among <strong>the</strong> Poor <strong>in</strong> Cairo. New York. Methuen.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)SOCIOLINGUISTIC MOTIVATIONS OF LEXICAL BORROWINGSIN SENEGALFallou Ngom<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignngom@uiuc.eduAlthough lexical borrow<strong>in</strong>g has always been a central topic <strong>in</strong>l<strong>in</strong>guistic research, its study has suffered from three major limitations:(1) it has failed to consider social variations <strong>in</strong> patterns <strong>of</strong> borrow<strong>in</strong>gs;(2) it has assumed a model <strong>of</strong> two languages <strong>in</strong> contact; (3) researcherscollect data mostly from communities regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> socialstrata, <strong>the</strong> political and cultural motivations <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects, and conclusionsare generalized to <strong>the</strong> whole community (Deroy 1956,Haugen 1956, Calvet 1974, Benthahila & Davis 1983, etc.). Thus,<strong>the</strong>se studies on lexical borrow<strong>in</strong>g miss <strong>the</strong> fact that loanwords alsoreflect <strong>the</strong> unbalanced distribution <strong>of</strong> power and prestige <strong>in</strong> speechcommunities, especially <strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gual communities. This study challenges<strong>the</strong>se assumptions by show<strong>in</strong>g that lexical borrow<strong>in</strong>g acts associal-group and class <strong>in</strong>dices <strong>in</strong> Senegal, a socially diverse multil<strong>in</strong>gualcommunity <strong>in</strong> which lexical borrow<strong>in</strong>gs and phonological processesthat accompany <strong>the</strong>m are <strong>of</strong>ten socially conditioned. In so do<strong>in</strong>g,this paper shows that l<strong>in</strong>guistic patterns used to def<strong>in</strong>e socialgroups or classes generally referred to as sociol<strong>in</strong>guistic variables <strong>in</strong><strong>the</strong> variationist framework (Labov 1978) are not exclusively limitedto phonological patterns, but <strong>in</strong>clude larger segmental units, such aslexical units. This study is based on 145 loanwords collected from <strong>the</strong>Senegalese audiovisual website 'www.homeviewsenegal.com' over aperiod <strong>of</strong> three hours, <strong>of</strong> which 66 words were borrowed from French,57 from Arabic, 17 from English <strong>in</strong>to Wol<strong>of</strong>, and 5 from Wol<strong>of</strong> <strong>in</strong>toFrench.1. IntroductionOne <strong>of</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> reasons why <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic borrow<strong>in</strong>g itself has beencontroversial <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics is that it is not <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> case that borrowed l<strong>in</strong>guisticitems are returned to <strong>the</strong> lender-language as supported by Calvet (1974:87-8).However, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic items are returned or not, it is obvious that <strong>the</strong>yorig<strong>in</strong>ate from a different l<strong>in</strong>guistic system or variety, and <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>troduction <strong>in</strong> <strong>the</strong>receiver-language or variety is <strong>of</strong>ten socially motivated. Thus for practical reasons,it seems reasonable to adopt <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic borrow<strong>in</strong>g to characterizesuch l<strong>in</strong>guistic phenomena <strong>in</strong> which a given language or l<strong>in</strong>guistic varietyuses items from ano<strong>the</strong>r code <strong>in</strong> situations <strong>of</strong> contact. Two types <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic borrow<strong>in</strong>gsare generally identified: those considered de facto to be foreign words


160 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)by speakers (known also as peregr<strong>in</strong>isms, xenisms, spontaneous borrow<strong>in</strong>gs, momentaryborrow<strong>in</strong>gs or nonce borrow<strong>in</strong>gs) and those completely naturalized <strong>in</strong><strong>the</strong> borrow<strong>in</strong>g language (referred to as <strong>in</strong>tegrated borrow<strong>in</strong>gs, establishedloans,nativized or naturalized loans).With respect to <strong>the</strong> social motivation <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>g, Deroy1956 arguedthat lexical borrow<strong>in</strong>gs are generally motivated by practical needs (raisonpratique) or by prestigious or luxurious reasons (raison du coeur). In o<strong>the</strong>rwords, lexical items may be borrowed to fill a lexical gap, i.e., to express a concept ior thought that is not available <strong>in</strong> <strong>the</strong> borrow<strong>in</strong>g language, or l<strong>in</strong>guistic items may 'be borrowed simply for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> <strong>the</strong> prestige <strong>the</strong>y carry even though anequivalent exists <strong>in</strong> <strong>the</strong> borrow<strong>in</strong>g language. Although <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction betweenwords borrowed for prestige and those borrowed for practical reasons is arbitrary<strong>in</strong> that a word may be borrowed for both reasons (Deroy 1956), it is argued thatlexical borrow<strong>in</strong>g between languages, similar to <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic differentiation betweenlanguages and dialects, standards and nonstandard dialects,are generallysocially, culturally, ideologically or politically triggered (Bourdieu 1982; Coll<strong>in</strong>s1999; Calvet 1974).Four criteria are generally used for <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>l<strong>in</strong>guistics: historical, phonetic and phonological, morphological, and semantic(Deme 1994:16). Two major processes are generally <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs:modification <strong>of</strong> <strong>the</strong> borrowed elements and ultimately <strong>the</strong> modification <strong>of</strong><strong>the</strong> borrow<strong>in</strong>g language (Brochard 1992:556-7). These studies have also exam<strong>in</strong>ed<strong>the</strong> various l<strong>in</strong>guistic processes <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs, rang<strong>in</strong>g fromphonology, morphology, semantics to syntax. In most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se studies (Deroy1956; Haugen 1956; Pfaff 1979; Calvet 1974; Benthahila & Davis 1988, etc.),lexical borrow<strong>in</strong>gs are considered to be used equally by all social groups <strong>in</strong> <strong>the</strong>borrow<strong>in</strong>g communities, and thus l<strong>in</strong>guistic processes <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gsare assumed to be shared by <strong>the</strong> entire community.Although such research has many strengths <strong>in</strong> that it has shown <strong>the</strong> types<strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs found <strong>in</strong> human languages <strong>in</strong> general,and has shown <strong>the</strong>various l<strong>in</strong>guistic processes <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> lexical borrow<strong>in</strong>g (phonologicaladaptation,loan translation, semantic specification, synonym displacement, etc.), it hasnot shown how lexical borrow<strong>in</strong>gs and l<strong>in</strong>guistic processes <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guisticborrow<strong>in</strong>gs reflect <strong>the</strong> social stratification <strong>of</strong> speech communities, <strong>the</strong> power andprestige relations between <strong>in</strong>dividuals, social classes, social groups, <strong>the</strong> culturaland ideological forces that shape human <strong>in</strong>teractions. Thus, most studies conductedon lexical borrow<strong>in</strong>g miss <strong>the</strong> fact that loanwords reflect <strong>the</strong> synchronic isocial structure characterized by an unbalanced distribution <strong>of</strong> power and prestige,and ideological constructions based on crystallized l<strong>in</strong>guistic, social, or culturaldifferences <strong>of</strong> speech communities. As such, lexical borrow<strong>in</strong>g (whe<strong>the</strong>r fully<strong>in</strong>tegrated, semi-<strong>in</strong>tegrated or newly <strong>in</strong>troduced) provide a good w<strong>in</strong>dow for understand<strong>in</strong>g<strong>the</strong> social, political, cultural, and ideological forces that shape andgovern speech communities. Consequently, a meticulous analysis <strong>of</strong> loanwordswould demonstrate how <strong>in</strong>dividual differences are socially and ideologically con-


Ngom: Sociol<strong>in</strong>guistic motivation <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs 161structed, and reproduced to create boundaries between social classes, socialgroups, speech communities, and nations.Thus, although l<strong>in</strong>guists are right <strong>in</strong> say<strong>in</strong>g that all languages are l<strong>in</strong>guisticallyequal, <strong>the</strong>y would be certa<strong>in</strong>ly wrong to claim that all l<strong>in</strong>guistic varieties aresocially equal (Bourdieu 1982: 653). In fact, history shows that a language or l<strong>in</strong>guisticvariety is worth what those who speak it are worth, i.e., <strong>the</strong>ir economic,political, social, or cultural power, prestige, and authority. Follow<strong>in</strong>g this l<strong>in</strong>e <strong>of</strong>thought, Bourdieu 1982 observes that language is not only an <strong>in</strong>strument <strong>of</strong>communication or knowledge, but also an <strong>in</strong>strument for an <strong>in</strong>dividual or a groupto assert one's power, prestige, or dom<strong>in</strong>ance over ano<strong>the</strong>r.Fur<strong>the</strong>rmore, Bourdieu (1982:656) argued that l<strong>in</strong>guistic production is governedby <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'l<strong>in</strong>guistic market'. The 'l<strong>in</strong>guistic market' is def<strong>in</strong>edby high or low acceptability level and hence by a high or low pressure towardscorrectness as <strong>in</strong> formal education, adm<strong>in</strong>istration, and <strong>in</strong> <strong>the</strong> high stratum <strong>of</strong> society,where situations require or impose a formal use <strong>of</strong> language. In fact, <strong>the</strong>search for l<strong>in</strong>guistic correctness, which characterizes <strong>the</strong> pettybourgeoisie, is <strong>the</strong>recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> value <strong>of</strong> a dom<strong>in</strong>ant usage <strong>in</strong> <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic market, particularly<strong>in</strong> educational situations (Bourdieu 1982:656). Thus, depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> political,economic, or social changes and power relationships between <strong>in</strong>dividuals or socialgroups, or nations <strong>in</strong> <strong>the</strong> market, l<strong>in</strong>guistic devaluation may occur suddenly(as a result <strong>of</strong> political revolution) or gradually (as a result <strong>of</strong> a slow transformation<strong>of</strong> material and symbolic power relations), as is <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> steady devaluation<strong>of</strong> French on <strong>the</strong> world market, relative to English (Bourdieu1982:649).Follow<strong>in</strong>g this l<strong>in</strong>e <strong>of</strong> thought, lexical borrow<strong>in</strong>gs between communities reflect<strong>the</strong> power relationships that have shaped <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>teractions. In fact, lexicalborrow<strong>in</strong>gs may be evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> types <strong>of</strong> relationship that have existed betweentwo communities (Calvet 1974:90). Contrary to <strong>the</strong> commonly used colonialor neo-colonial argument accord<strong>in</strong>g to which African languages are <strong>in</strong>capable<strong>of</strong> express<strong>in</strong>g modern products, and <strong>the</strong>refore need to borrow words fromFrench, loanwords do not signal <strong>in</strong>herent difficulties <strong>of</strong> African languages, but <strong>in</strong>dicate<strong>the</strong> state <strong>of</strong> dom<strong>in</strong>ation that resulted from French glottophagia, a plannedagenda for <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> African languages and cultures (Calvet 1974:210).However, despite this apparent importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> political, ideological, historical,and social factors <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs, <strong>the</strong>re has been little researchdeal<strong>in</strong>g with such social issues <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs.2. Historical backgroundSenegal is a multil<strong>in</strong>gual West-African French-speak<strong>in</strong>g country.Over 80% <strong>of</strong> itspopulation is Muslim. The country has <strong>of</strong>ficially recognized <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g six nationallanguages beside French (<strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language): Wol<strong>of</strong>, Pulaar, Seereer,Joola, Son<strong>in</strong>ke and Mand<strong>in</strong>ka. Today lexical borrow<strong>in</strong>g from French, Arabic.English, and Pulaar (to a small degree) <strong>in</strong>to Wol<strong>of</strong> is common <strong>in</strong> <strong>the</strong> Senegalesespeech community. Lexical borrow<strong>in</strong>gs from French arc due to <strong>the</strong> fact that


162 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Senegal occupied a central place <strong>in</strong> <strong>the</strong> colonization <strong>of</strong> West Africa, as <strong>the</strong> capital<strong>of</strong> Afnque Occidentale Francaise (A.O.F ) 'French West Africa' was established<strong>in</strong> Sa<strong>in</strong>t-Louis.Although some lexical units were co<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> Wol<strong>of</strong> and o<strong>the</strong>r local languagesto cover new concepts brought <strong>in</strong>to <strong>the</strong> country by <strong>the</strong> French, many lexicalitems were borrowed from French to account for constructs that came along with<strong>the</strong> advent <strong>of</strong> French culture, political system, and religion <strong>in</strong> Senegal, or forpurely prestige reasons. The Arabic <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> Senegal dates back to <strong>the</strong> Islami- 1zation <strong>of</strong> West Africa between <strong>the</strong> 11th and <strong>the</strong> 16th century. By <strong>the</strong> 14th cen-'tury, Koranic schools (Islamic schools) were established <strong>in</strong> Senegal, and mostSenegalese Muslims (especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Sa<strong>in</strong>t-Louis) were already able touse classical Arabic scripts to write <strong>the</strong>ir own languages by <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong>twentieth century, especially Wol<strong>of</strong> and Pulaar (Diop 1989). The English <strong>in</strong>fluenceis conveyed through American youth culture, <strong>the</strong> media, TV, and <strong>the</strong> Americanmovie <strong>in</strong>dustry. Lexical borrow<strong>in</strong>gs from Pulaar (<strong>the</strong> only local language <strong>in</strong>competition with Wol<strong>of</strong>) are ma<strong>in</strong>ly found among <strong>the</strong> youth. These lexical borrow<strong>in</strong>gsare due to <strong>the</strong> ris<strong>in</strong>g prestige <strong>of</strong> Pulaar <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1990s. Pulaar lexical borrow<strong>in</strong>gs<strong>in</strong> Wol<strong>of</strong> are <strong>the</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong> Haal-Pulaar (Pulaar speakers) culturalmovement for <strong>the</strong> revitalization <strong>of</strong> Pulaar culture, language, and customs <strong>in</strong> Senegal(especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Sa<strong>in</strong>t-Louis, <strong>the</strong> hometown <strong>of</strong> most Pulaar speakers<strong>in</strong> <strong>the</strong> country). The Pulaar l<strong>in</strong>guist Yero Sylla, Pulaar cultural associations (suchas Kawral and Gandal e P<strong>in</strong>al), and <strong>the</strong> Pulaar musician Baaba Maal, helpedspread <strong>the</strong> movement. The primary goal <strong>of</strong> this movement was to resist <strong>the</strong> Wol<strong>of</strong>expansion <strong>in</strong> Senegal and assert a Pulaar identity, language, and culture.3. Borrow<strong>in</strong>g as evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> unequal distribution <strong>of</strong> powerand prestigeThe unequal distribution <strong>of</strong> power and prestige <strong>in</strong> speech communities is generallyreflected through <strong>the</strong> rate <strong>of</strong> loans that one language gives to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. For<strong>in</strong>stance, <strong>in</strong> former French colonies <strong>of</strong> West Africa, <strong>the</strong> high rate <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gsfrom French <strong>in</strong>to local languages represents <strong>the</strong> surface trace <strong>of</strong> <strong>the</strong>French l<strong>in</strong>guistic superstructure imposed <strong>in</strong> <strong>the</strong> local communities as <strong>the</strong> result <strong>of</strong>French glottophagia (Calvet 1974:92). In contrast, <strong>the</strong> relative statistical equilibrium<strong>of</strong> borrow<strong>in</strong>gs between English and French (despite <strong>the</strong> ongo<strong>in</strong>g French l<strong>in</strong>guisticprotectionism aga<strong>in</strong>st American English) shows <strong>the</strong> extent to which <strong>the</strong>two languages (<strong>the</strong>refore <strong>the</strong> two communities) are 'equal', i.e., <strong>the</strong>y do not enterta<strong>in</strong>relationships <strong>of</strong> dom<strong>in</strong>ation (Calvet 1974:91). In contrast, <strong>in</strong> <strong>the</strong> former.French colonies <strong>in</strong> Africa such as Senegal, French borrows almost noth<strong>in</strong>g from \<strong>the</strong> local languages, whereas those languages borrow extensively from French.This statistical disequilibrium is evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> local communitiesby France (Calvet 1974: 91). This is partly due to <strong>the</strong> fact that colonizationdid not <strong>in</strong>troduce French <strong>in</strong> former colonies so that <strong>the</strong> colonized people speakFrench, but ra<strong>the</strong>r it created a m<strong>in</strong>ority French-speak<strong>in</strong>g group to govern and impose<strong>the</strong> law on <strong>the</strong> non-Francophone majority (Calvet 1974:118).


Ngom: Sociol<strong>in</strong>guistic motivation <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs 163Thus, as <strong>the</strong> result <strong>of</strong> colonization, most African languages whose peoplewere dom<strong>in</strong>ated borrowed quantum words from languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>antEuropeans, ei<strong>the</strong>r to fill a lexical gap, or <strong>in</strong> an attempt to acquire <strong>the</strong> prestige associatedwith <strong>the</strong>m, or both. For this reason, Wol<strong>of</strong> has borrowed copiously fromFrench, while French has only borrowed a few words from Wol<strong>of</strong>. Similarly, dueto <strong>the</strong> high number <strong>of</strong> Muslims <strong>in</strong> Senegal as <strong>the</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Islamization <strong>of</strong><strong>the</strong> country, Wol<strong>of</strong> has borrowed many words from Arabic. In contrast, unlikewhat would be expected due to <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> United States <strong>in</strong> <strong>the</strong> world today,<strong>the</strong> English <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> Senegal is m<strong>in</strong>or. This is partly due to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>American <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> Senegal is very recent. Figure 1, based on loanwords collectedfrom <strong>the</strong> Senegalese audiovisual website, illustrates <strong>the</strong> unequal distribution<strong>of</strong> power and prestige expressed through lexical borrow<strong>in</strong>g, as it shows thatallthree languages (French, Arabic, English) lend more words to Wol<strong>of</strong> than <strong>the</strong>yborrow from it.Words borrowed from and given to Wol<strong>of</strong>


"164 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)As for Arabic, it is promoted by Koranic schools and modern Arabic schools.These two types <strong>of</strong> schools differ <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> goals <strong>in</strong> that while <strong>the</strong> objective <strong>of</strong><strong>the</strong> former is Islamic <strong>in</strong>struction through <strong>the</strong> study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Koran (written <strong>in</strong> classicalArabic), <strong>the</strong> latter focuses on language <strong>in</strong>struction and are generally sponsoredby Arabic speak<strong>in</strong>g countries (especially Saudi Arabia). Figure 2 (basedupon <strong>the</strong> data collected from www.homeviewsenegal.com ) shows <strong>the</strong> major doma<strong>in</strong>s<strong>of</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> French, Arabic and English.Doma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> Influence <strong>of</strong> Lexical Borrow<strong>in</strong>gs4030Number <strong>of</strong>Words2010


NGOM: SOCIOLINGUISTIC MOTIVATION OF LEXICAL BORROWINGS 165<strong>in</strong>tegration <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Wol<strong>of</strong> system. The <strong>in</strong>tegration or naturalization process <strong>of</strong>such lexical borrow<strong>in</strong>gs ma<strong>in</strong>ly consists <strong>of</strong>: (1) <strong>the</strong> substitution <strong>of</strong> <strong>the</strong> closestWol<strong>of</strong> sounds for foreign sound units that do not exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> Wol<strong>of</strong> phonologicalrepertoire, (2) <strong>the</strong> conversion <strong>of</strong> foreign syllable structures (nonexistent <strong>in</strong> Wol<strong>of</strong>)to Wol<strong>of</strong> syllable structure, (3) <strong>the</strong> break<strong>in</strong>g up <strong>of</strong> unacceptable foreign clustersto meet Wol<strong>of</strong> phonotactic constra<strong>in</strong>ts, (4) <strong>the</strong> lexicalization <strong>of</strong> foreign morphemes(merger <strong>of</strong> two <strong>in</strong>dependent morphemes <strong>in</strong>to one), and (5) <strong>the</strong> construction<strong>of</strong> hybrid lexical units referred to as lexical hybridation (Lafage 1997), whichconsists <strong>of</strong> <strong>the</strong> fusion <strong>of</strong> Wol<strong>of</strong> and foreign l<strong>in</strong>guistic units. The examples <strong>in</strong> Table1 illustrate such naturalization processes <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>to Wol<strong>of</strong>.(a) [fajar] Vi / Vi C [+liquid](b) [alxuraan] x /(c) [malaaka]


166 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(a)[watir] V [+Cons, +Nasal]/ [+cons](c) [fe:bar] 0/ C2. [e:] -> [e:]/_3. [k] -> [r]4. [V] -» [b]/ _[+Cons]'Table 2: French loans fully <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to Wol<strong>of</strong>, used mostly <strong>in</strong> daily life5. Denaturalization <strong>of</strong> established loans as markers <strong>of</strong> high social statusThe restitution <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonological patterns <strong>of</strong> established lexical borrow<strong>in</strong>gsfrom Arabic or French constitutes sociol<strong>in</strong>guistic variables <strong>in</strong> Senegal, as it enablesspeakers to recover <strong>the</strong> social prestige <strong>of</strong> lexical units. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>denaturalization <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs through <strong>the</strong> restitution <strong>of</strong> <strong>the</strong> nativephonological patterns enables some speakers to differentiate <strong>the</strong>mselves fromless-prestigious groups. This is due to <strong>the</strong> fact that such a phonological restitutionbr<strong>in</strong>gs speakers closer to <strong>the</strong> native speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> prestigious variety, and thussets <strong>the</strong>m apart from o<strong>the</strong>r social groups. Thus, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Arabic lexical units <strong>in</strong>Wol<strong>of</strong> with a Saudi Arabian pronunciation is a source <strong>of</strong> social prestige <strong>in</strong> <strong>in</strong>formaland religious sett<strong>in</strong>gs, as it is a marker <strong>of</strong> religious erudition. In o<strong>the</strong>r words,such Arabic lexical borrow<strong>in</strong>gs mark speakers as endowed with <strong>the</strong> mystic andspiritual knowledge <strong>of</strong> Islam, <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> overwhelm<strong>in</strong>g majority <strong>of</strong> <strong>the</strong>country. The prestige associated with <strong>the</strong> Saudi Arabian pronunciation resultsfrom two major factors: (1) Saudi Arabia is regarded <strong>in</strong> Senegal as <strong>the</strong> birthplace<strong>of</strong> Islam, <strong>the</strong> place that every Senegalese Muslim hopes to go to for pilgrimage atleast once <strong>in</strong> his/her lifetime (as recommended by Islam). (2) The Arabic varietytaught as a foreign language <strong>in</strong> <strong>the</strong> Senegalese educational system is ma<strong>in</strong>ly <strong>the</strong>classical variety with a Saudi Arabian pronunciation, due to <strong>the</strong> long history <strong>of</strong>friendship and cooperation between <strong>the</strong> two nations. The examples <strong>in</strong> Table 3 illustrate<strong>the</strong> denaturalization process <strong>of</strong> established Arabic loans as a way <strong>of</strong> ac-|quir<strong>in</strong>g social prestige <strong>in</strong> Senegal.Similar to <strong>the</strong> phonological restitution <strong>of</strong> Arabic sound units, <strong>the</strong> use <strong>of</strong>French words with a Parisian accent (<strong>the</strong> standard variety <strong>of</strong> French) marks oneas part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Senegalese elite, educated and modern. The examples <strong>in</strong> Table 4 illustrate<strong>the</strong> denaturalization <strong>of</strong> some established French words <strong>in</strong> Wol<strong>of</strong> as ameans <strong>of</strong> acquir<strong>in</strong>g social prestige <strong>in</strong> Senegal, especially <strong>in</strong> urban cities.


a) [ftgr]NCOM: SOCIOLINGUISTIC MOTIVATION OF LEXICAL BORROWINGS 167


1 6 8 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Similarly, due to <strong>the</strong> fact that Wol<strong>of</strong> does not have nasal vowels, all Frenchnasal vowels <strong>in</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs are denasalized (by illiterate speakers) asshown <strong>in</strong> <strong>the</strong> examples <strong>in</strong> Table 6.(i)[gara]


(a)NGOM: SOCIOLINGL'ISTIC MOTIVATION OF LEXICAL BORROWINGS 1 6 9


1 7 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)French Loans(a) [tons]


Ngom: Sociol<strong>in</strong>guistic motivation <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs 17110 conta<strong>in</strong>s some lexical borrow<strong>in</strong>gs from Arabic used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Murid community asmarkers <strong>of</strong> religious identity and membership.This Arabic <strong>in</strong>fluence results from <strong>the</strong> Murid' s constant recitation <strong>of</strong> SheikhAhmadou Bamba's spiritual poems (written <strong>in</strong> classical Arabic) as a way <strong>of</strong> glorify<strong>in</strong>gGod and seek<strong>in</strong>g his help and protection. For <strong>the</strong>se reasons, <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>of</strong><strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong>se lexical borrow<strong>in</strong>gs is primarily <strong>the</strong> religious field. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>selexical borrow<strong>in</strong>gs have been fully <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Wol<strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic system,and are understood by all social groups. However, although <strong>the</strong>se words are specificallyused by all Murids (regardless <strong>of</strong> social class), <strong>the</strong> restitution <strong>of</strong> Arabicphonological patterns is used as a marker <strong>of</strong> high social status <strong>in</strong> <strong>the</strong> Muridspeech community. In o<strong>the</strong>r words, when speakers pronounce <strong>the</strong>se words withan Arabic accent, <strong>the</strong>y acquire a higher social status <strong>in</strong> <strong>the</strong> Murid community,s<strong>in</strong>ce such words <strong>in</strong>dicate speakers' allegiance to Islam, <strong>the</strong>ir loyalty to <strong>the</strong>Bro<strong>the</strong>rhood, <strong>the</strong>ir resistance to Western culture and religion (Christianity), andabove all <strong>the</strong>ir religious erudition.(a)[Saahir]'visible world'[baati<strong>in</strong>]'<strong>in</strong>visible world'[hadij:aj'gift'[xaadimur:asu:l] '<strong>the</strong> servant <strong>of</strong> <strong>the</strong> prophet'[Bawba] 'to redeem'[qasida]'poem'[qasaaVid] 'poems'[5ikr]'glorification <strong>of</strong> God'[hakaSa]'this (right) way'Table 10: Markers <strong>of</strong> religious identity and membership <strong>in</strong> <strong>the</strong> Murid community10. ConclusionThis study has shown that strong relationships exist between lexical borrow<strong>in</strong>gs,religious beliefs, and social stratification <strong>of</strong> communities. It also shows that l<strong>in</strong>guisticprocesses that accompany lexical borrow<strong>in</strong>gs also reflect social stratificationpatterns. Thus, based on this study, it is clear that sociol<strong>in</strong>guistic variables donot consist only <strong>of</strong> phonological patterns <strong>of</strong> variations with no semantic differences(Labov 1978), but <strong>in</strong>clude lexical units (with semantic shifts, specifications,etc.). For this reason, this study has underscored that although phonology is important<strong>in</strong> display<strong>in</strong>g social-status differences, it is not <strong>the</strong> sole realm that reflectssocial differences, <strong>the</strong> prestige, and power <strong>in</strong>equalities expressed through languageuse. This results from <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> social and l<strong>in</strong>guistic heterogeneitythat is <strong>the</strong> source <strong>of</strong> language variation and change (Labov 1978) is not exclusivelylimited to phonology, but is also attested at <strong>the</strong> lexical level. For this reason,this study contributes to our understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> how l<strong>in</strong>guistic systems around <strong>the</strong>world co-articulate with one ano<strong>the</strong>r through phonological variations <strong>of</strong> languageuse and lexical borrow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> both pragmatic and <strong>the</strong>oretical ways. As such,this study sheds light on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic nature and <strong>the</strong> social, cultural, historical,and ideological importance <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> modern multil<strong>in</strong>gual Sene-


.1976.|172 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)galese speech community, <strong>in</strong> particular, and sub-Saharan African communities <strong>in</strong>general, where multil<strong>in</strong>gualism is <strong>the</strong> norm.Benthahila, A., & E. E Davies.REFERENCES1983. The syntax <strong>of</strong> Arabic-French code switch<strong>in</strong>g.L<strong>in</strong>gua 59.301-30.Bokamba, E. 1984. French colonial language policy <strong>in</strong> Africa and its legacies.<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 14:2.22-35.Bourdieu, P. 1982. The economics <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic exchanges. Social Science Information16:6.645-88.Brochard, Marie Jose. 1992. L'heritage culturel a travers l'emprunt historique.Pluril<strong>in</strong>guismes 9-10.7-20.Calvet, L-J. 1974. L<strong>in</strong>guistique et colonialisme. Paris: Payot.Deme, A. 1994. Les emprunts l<strong>in</strong>guistiques du wol<strong>of</strong> a Tarabe. These N. R. sous ladirection du pr<strong>of</strong>esseur L-J.Calvet, Paris V.Deroy, L 1956. Les emprunts l<strong>in</strong>guistiques. Paris: Belles Lettres.Diop, Amadou Hamady. 1989. Language contact, language plann<strong>in</strong>g and languagepolicy <strong>in</strong> Senegal. Pennsylvania State <strong>University</strong>, Ph.D. dissertation.Dumont, P. 1973. Les emprunts du wol<strong>of</strong> aufrancais. Dakar: C.L.A.D.Haugen, E. 1956. Bil<strong>in</strong>gualism <strong>in</strong> <strong>the</strong> Americas: A Bibliographical and ResearchGuide. Alabama: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Alabama Press.Labov W. 1978. Sociol<strong>in</strong>guistic Patterns. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Philadelphia Press.Sociol<strong>in</strong>guistique. Paris: Editions de M<strong>in</strong>uit.Lafage, Suzanne. 1997. Alternances codiques en francais parle en Afrique.Aix-en-Provence: Publication de l'Universite de Provence.Ngom, Fallou. 1999. A sociol<strong>in</strong>guistic pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> <strong>the</strong> Senegalese speech community.<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 29:1.131-46.Paradis, J .F., & C. Paradis. 2000. Nasal vowels as two segments: Evidence fromborrow<strong>in</strong>gs. Language 76:2.325-57 '.Pfaff, C. W. 1979. Constra<strong>in</strong>ts on language mix<strong>in</strong>g: Intrasentential code-mix<strong>in</strong>gand borrow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Spanish/English. Language 55.291-331.www.homeviewsenegal.com


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)VOWEL HARMONY AND TONE IN AKAN TOPONYMSSamuel Gyasi ObengIndiana <strong>University</strong>sobeng @ <strong>in</strong>diana.eduAkan toponyms call <strong>in</strong>to question several previously held generalizationsmade by l<strong>in</strong>guists about vowel harmony and tone. Thus,because most toponyms were 'historically' phrases or even clausesbut have become s<strong>in</strong>gle words or are on <strong>the</strong> way to becom<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>glewords, <strong>the</strong>ir phonological behavior regard<strong>in</strong>g vowel harmony andtone may hold on to <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al phrasal and clausal traces.Toponyms that are not completely lexicalized exhibit phonologicalbehavior <strong>of</strong> phrases or sentences and may <strong>the</strong>refore be seen as exceptionsto <strong>the</strong> Akan vowel harmony and tonal assimilation processes.However, completely lexicalized toponyms follow <strong>the</strong> vowel harmonyprocess <strong>in</strong> Akan by which all <strong>the</strong> vowels <strong>in</strong> a word are ei<strong>the</strong>rRTR or ATR and that ATR vowels can assimilate preced<strong>in</strong>g RTRvowels <strong>in</strong>to ATR. Also, with completely lexicalized toponyms, <strong>the</strong>vowel harmony process <strong>of</strong> rais<strong>in</strong>g can go beyond one syllable. Althoughonly <strong>the</strong> ATR vowel harmony value is synchronically activetoday, <strong>the</strong>re is evidence to show that RTR vowel harmony value wasactive some time ago. Thus, contrary to <strong>the</strong> assertion that RTR vowelsare unable to lower ATR vowels to RTR, <strong>the</strong>re is evidence to suggestthat RTR vowels may be able to lower ATR vowels to RTR. The lowATR vowel, /ae/, can raise a RTR vowel to ATR. Concern<strong>in</strong>g tone, afloat<strong>in</strong>g low tone may or may not cause a downstepp<strong>in</strong>g <strong>of</strong> a follow<strong>in</strong>ghigh tone. A low tone associated with <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial vowel <strong>of</strong> <strong>the</strong>second element <strong>of</strong> a compound toponym may be changed to a hightone.1. IntroductionThis paper shows that a systematic attention to Akan toponyms calls <strong>in</strong>toquestion several previously held generalizations made by l<strong>in</strong>guists about vowelharmony and tone. A study <strong>of</strong> some Akan toponyms po<strong>in</strong>ts to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>reare exceptions to previously stated generalizations about how vowel harmonyand tone operate <strong>in</strong> Akan. The paper shows that because most toponyms were'historically' phrases or even clauses but have become s<strong>in</strong>gle words or are on <strong>the</strong>way to becom<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>gle words (from a lexical or syntactic perspective), <strong>the</strong>irphonological behavior regard<strong>in</strong>g vowel harmony and tone may hold on to <strong>the</strong>irorig<strong>in</strong>al phrasal and clausal traces. Regard<strong>in</strong>g vowel harmony, <strong>the</strong> paper showsthat:


—174 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)(1) Toponyms that have been completely lexicalized follow <strong>the</strong> vowel harmonyprocess <strong>in</strong> Akan by which all <strong>the</strong> vowels <strong>in</strong> a word are ei<strong>the</strong>r RTR or ATRand that ATR vowels can assimilate preced<strong>in</strong>g RTR vowels <strong>in</strong>to ATR.(2) Contrary to <strong>the</strong> notion that a RTR vowel which has been raised to ATRcannot raise ano<strong>the</strong>r preced<strong>in</strong>g RTR vowel to ATR, <strong>the</strong>re is evidence to showthat with completely lexicalized toponyms, some RTR vowels raised to ATR raiseo<strong>the</strong>r preced<strong>in</strong>g RTR vowels <strong>in</strong>to ATR. Thus, with completely lexicalized toponyms,<strong>the</strong> vowel harmony process <strong>of</strong> rais<strong>in</strong>g can go beyond one syllable;(3) Contrary to <strong>the</strong> assertion that RTR vowels are unable to lower ATRvowels to RTR, <strong>the</strong>re is evidence to suggest that RTR vowels may be able to doso. For example, close observation <strong>of</strong> <strong>the</strong> elements that form <strong>the</strong> toponym Adankorono[adankuronu]a [a] 'a nom<strong>in</strong>aliz<strong>in</strong>g prefix' + dan [dan] 'depend on' +kuro [kuro] 'town'+ no [nu] '<strong>the</strong>'—suggests that <strong>the</strong> RTR vowel [u] <strong>of</strong> no [nu]'<strong>the</strong>' lowers <strong>the</strong> ATR vowels [o] and [u] <strong>in</strong>to [o] and [u] respectively. In Odumase[odumasi] 1 formed from odum [odum] 'a type <strong>of</strong> timber' and use [asi]'beneath', <strong>the</strong> RTR vowel [a] lowers <strong>the</strong> ATR vowels [u] and [o] <strong>in</strong>to [u] and [o]respectively.(4) Contrary to <strong>the</strong> notion that <strong>the</strong> low ATR vowel, /ae/, cannot raise a RTRvowel to ATR vowel, <strong>the</strong>re is evidence to show that /ae/ can do so.Concern<strong>in</strong>g tone, <strong>the</strong> paper expla<strong>in</strong>s that Akan toponyms are sometimes <strong>in</strong>consistentwith <strong>the</strong> generalization that if a segment or syllable is deleted, its associatedtone should rema<strong>in</strong> and exert an <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> tone <strong>of</strong> an adjacent syllable.Specifically, 1 show that:(1) If <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al component <strong>of</strong> <strong>the</strong> toponym is <strong>the</strong> postposition eso [esuj 'on'or 'on top <strong>of</strong>, <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial vowel [e] is deleted and its associated low tone may ormay not cause a downstepp<strong>in</strong>g <strong>of</strong> a follow<strong>in</strong>g high tone.(2) If <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al component <strong>of</strong> <strong>the</strong> toponym is <strong>the</strong> postposition ase [asl]'under' or 'beneath', <strong>the</strong>n <strong>the</strong> full form <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> tonal pattern may be ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed.However, <strong>the</strong> low tone associated with <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial [a] vowel may bechanged to a high tone.2. MethodThe data for this study consist <strong>of</strong> Akan toponyms from different parts <strong>of</strong>Akan areas <strong>in</strong> Ghana. The study <strong>in</strong>volves a morphophonemic description <strong>of</strong> <strong>the</strong>toponyms. In particular, it <strong>in</strong>volves a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> morphophonological is- *sues (that take place dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> toponyms) which are contrary to es-"tablished claims about vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan phonology. The studydoes not pay any particular attention to etymology or history <strong>of</strong> such toponyms.The claims made are based on my transcripts and on morphophonemic facts.i3. Data analysisThis section presents a discussion <strong>of</strong> vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akantoponyms. The discussion dwells ma<strong>in</strong>ly on exceptions (that arise from <strong>the</strong> study


Samuel Obeng: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan toponyms 1 7 5<strong>of</strong> Akan toponyms) to previously stated generalizations about vowel harmonyand tone. There are two subsections and each subsection beg<strong>in</strong>s with a brief discussion<strong>of</strong> toponyms that conform exactly with <strong>the</strong> generalizations made <strong>in</strong> <strong>the</strong>literature and is followed by a discussion <strong>of</strong> those that do not conform to suchgeneralizations.3.1 Vowel harmonyVowel harmony is a type <strong>of</strong> assimilation when vowels come to share certa<strong>in</strong>features with o<strong>the</strong>r vowels <strong>of</strong> <strong>the</strong> same class, (Crystal 1994:168). Phonetically, tenvowels are identified <strong>in</strong> Akan (Twi). These vowels are [i i e e as a o o u o](Berry 1957, Clements 1981, 1984, Dolphyne 1988, Stewart 1967, 1970, andSchachter & Fromk<strong>in</strong> 1968). With<strong>in</strong> successive syllables <strong>of</strong> Akan words <strong>of</strong> morethan one syllable, one f<strong>in</strong>ds that <strong>the</strong> vowels that occur are ei<strong>the</strong>r [i e ae o u] or [ie a o u]. Thus, <strong>the</strong>re is a restriction on <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowels which doesnot generally allow <strong>the</strong> vowels <strong>of</strong> Set 1 to occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> same word with those <strong>of</strong>Set 2 (Dolphyne 1988:15). In <strong>the</strong> examples <strong>in</strong> Table 1, <strong>the</strong> vowels are from ei<strong>the</strong>r<strong>of</strong> <strong>the</strong> sets above.


—176 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Dolphyne (1988:16) notes that vowel harmony <strong>in</strong> Akan characterizes awhole word and is thus a property <strong>of</strong> <strong>the</strong> word. Phonologically, <strong>the</strong>refore, fivevowels may be established for Akan and ATR or RTR prosody may be establishedto show <strong>the</strong> two pronounciations <strong>of</strong> each vowel unit. The vowels are thuspaired as follows: i/i, e/e, as/a, o/o, and u/u. The vowel harmony process is saidto be regressive, that is, it moves leftwards. For example, <strong>in</strong> o 'she/he' + di 'eat',<strong>the</strong> ATR harmony moves leftwards and changes [d] <strong>in</strong>to [o]. The resultant unit is<strong>the</strong>refore odi [odi]'she/he eats.'As Berry 1957, Clements 1981, 1984, Dolphyne 1988, Stewart 1967, 1970, {and Schachter & Fromk<strong>in</strong> 1968 rightly po<strong>in</strong>t out, <strong>the</strong>re are few exceptions to <strong>the</strong>vowel harmony process stated above:(a) There are very few words like sika [sika] 'money', bisa [bisa] 'ask',kuma [kuma] 'small', ny<strong>in</strong>sen [p<strong>in</strong>sen] 'be pregnant' kura [kura] 'to hold', andp<strong>in</strong>kye [pijitce] 'come close' that have vowels from both harmonic sets;(b) A labialized or palatalized consonant followed by <strong>the</strong>[a] could be preceded by a ATR vowel. For example:o + gu + a ogua [6gw a] 's/he peels'e + gy + a egya [edza] 'fire'a + gy + a agya [aedza] 'fa<strong>the</strong>r';low RTR vowelIn all <strong>the</strong> above examples <strong>in</strong> (a) and (b), <strong>the</strong> ATR vowel(s) come(s) before <strong>the</strong>RTR vowel(s). It is important to also mention that <strong>the</strong> low vowel [a] is <strong>the</strong> RTRvowel that usually occurs after <strong>the</strong> ATR vowel; [e] also occurs <strong>in</strong> two wordsny<strong>in</strong>sen [p<strong>in</strong>sen] and p<strong>in</strong>kye [piptce]'come close'.(c) In <strong>the</strong> Akuapem dialect <strong>of</strong> Akan, <strong>the</strong> RTR vowel [i] <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressiveaspect re [n] rema<strong>in</strong>s RTR even if it occurs with a root that has an ATR vowel.Thus, <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> [oridi] we have [ondi] "s/he is eat<strong>in</strong>g.'The vowel harmony process <strong>in</strong> Akan suggests that at morpheme boundaries,ATR is <strong>the</strong> active value. Specifically, ATR vowels can raise RTR vowels <strong>in</strong>toATR, whereas RTR vowels do not lower ATR <strong>in</strong>to RTR. Thus:[RTR] [ATR] -^ [ATR] [ATR][RTR] [RTR] [ATR] -> [RTR] [ATR] [ATR].But not:[ATR] [RTR] —/^ [RTR] [RTR]For example; ko [ko] 'go' + si [si] 'wash' — > kosi [kosi] 'go (and) wash it'where <strong>the</strong> RTR vowel [o] <strong>of</strong> ko changes to ATR [o]; and ko [ko] 'go' + to [to]^'buy' + fufuo [fufuo] 'a staple dish'-> koto fufuo [kot<strong>of</strong>ufuo] 'go and buyfufuo' where <strong>the</strong> RTR vowel [o] <strong>of</strong> to is assimilated to [o] but <strong>the</strong> RTR vowel <strong>of</strong>ko is not affected by <strong>the</strong> harmony process and <strong>the</strong>refore rema<strong>in</strong>s RTR.Akan l<strong>in</strong>guists (Berry 1957, Clements 1981, 1984, Dolphyne 1988, andStewart 1967, 1970) assert that <strong>the</strong>re are a few exceptions to <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> vowelharmony; that is, <strong>the</strong>re are words <strong>in</strong> which both advanced and unadvanced vowelsoccur. However, close attention to Akan toponyms suggests that <strong>the</strong>re are


Samuel Obeng: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan topon^ ms 177more exceptions than previously thought. Thus, as noted earlier, a careful observation<strong>of</strong> Akan toponyms po<strong>in</strong>ts to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re are exceptions to previouslystated generalizations about how vowel harmony operates <strong>in</strong> Akan.In <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g part <strong>of</strong> this section, I show <strong>the</strong> phonological characteristics<strong>of</strong> both completely lexicalized and partially lexicalized toponyms with particularreference to how <strong>the</strong>y react to <strong>the</strong> Akan vowel harmony process.3.1.1 Completely lexicalized toponymsClose observation <strong>of</strong> <strong>the</strong> toponyms suggests that across morpheme boundaries,a RTR vowel assimilates to an ATR vowel . The examples <strong>in</strong> Table 2 make <strong>the</strong>above claim clearer.Table 2: Completely lexicalized toponymsTOPONYM


178 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)TOPONYMTable 3:Toponyms <strong>in</strong> which a RTR vowel raised to ATRcan raise a preced<strong>in</strong>g RTR to ATR


Samuel Obeng: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Aran toponyms 179


1 80 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)For example:^Owura Kwasi Gyasi pe "Akosud'Mr. Kwasi Gyasi likes Akosua.'In <strong>the</strong> above schematic, we see that <strong>the</strong> high tones fall <strong>in</strong> pitch as <strong>the</strong> utteranceprogresses. The descent <strong>in</strong> pitch is such that <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al high tone is lower <strong>in</strong>pitch than <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial low tone. The second high tone syllable .si. is lower <strong>in</strong> pitchthan <strong>the</strong> first high tone syllable .wii. but higher <strong>in</strong> pitch than <strong>the</strong> third high tonesyllable .ko..In <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g part <strong>of</strong> this section, I discuss toponyms that obey <strong>the</strong> tonalprocess on nonautomatic downstepp<strong>in</strong>g (which suggests that float<strong>in</strong>g low tonescan step down <strong>the</strong> pitch <strong>of</strong> follow<strong>in</strong>g high tones) and those that do not.3.2.1 Toponyms that obey <strong>the</strong> downstep process <strong>in</strong> AkanAccord<strong>in</strong>g to Dolphyne (1988:59), sometimes <strong>in</strong> Akan *a low tone syllable<strong>in</strong> H-L-H sequence may be deleted, that is dropped altoge<strong>the</strong>r, but its pitch lower<strong>in</strong>geffect on <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g High tone rema<strong>in</strong>s'. In effect, H-L-H > H-!H.For example, K<strong>of</strong>i [k<strong>of</strong>f] + odan [odan] becomes [k<strong>of</strong>i !dan].An observation <strong>of</strong> <strong>the</strong> data reveals that very few <strong>of</strong> <strong>the</strong> toponyms obey thistonal assimilation process. Table 6 below shows toponyms that obey <strong>the</strong> abovetonal assimilation.ToponymsTable 6: Toponyms that obey tonal assimilation process


Samuel Obeng: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan toponyms 181


1 8 2 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)show that some RTR vowels raised to ATR can raise o<strong>the</strong>r RTR vowels to ATR.Thus, I showed that <strong>the</strong> process <strong>of</strong> rais<strong>in</strong>g can go beyond one syllable.Close observation <strong>of</strong> <strong>the</strong> toponyms suggests that only <strong>the</strong> ATR vowel harmonyvalue is synchronically active today. However, <strong>the</strong> toponyms suggest thatdichronically, Akan may have had both ATR and RTR harmony. Specifically, asystematic attention to <strong>the</strong> toponyms suggests that as complex phrases becamelexicalized, ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ATR or RTR value might have triggered harmony. The datacollected for this study provide no <strong>in</strong>dication regard<strong>in</strong>g when and why RTR harmonyceased to be active.Concern<strong>in</strong>g tones, 1 showed that <strong>the</strong> phenomenon <strong>of</strong> downstepp<strong>in</strong>g operatesdur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> toponyms. In particular, I explicated <strong>the</strong> fact thateven when a segment or syllable is deleted, its associated tone may rema<strong>in</strong> andexert an <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> tone <strong>of</strong> adjacent syllables. Examples <strong>of</strong> float<strong>in</strong>g lowtones stepp<strong>in</strong>g down <strong>the</strong> pitches <strong>of</strong> follow<strong>in</strong>g high tones were provided <strong>in</strong> <strong>the</strong>various core sections.However, I also expla<strong>in</strong>ed that when <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al element <strong>of</strong> <strong>the</strong> compoundtoponym is <strong>the</strong> postposition is eso [esu] 'on or on top <strong>of</strong>. <strong>the</strong>n <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial vowelsound [e] (which has a low tone) is deleted and its associated low tone may ormay not cause a downstepp<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g high tone.Moreover, if <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al unit <strong>of</strong> <strong>the</strong> compound toponym is <strong>the</strong> postposition use[asi], <strong>the</strong>n <strong>the</strong> full form <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> tonal pattern may be ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed. However,<strong>in</strong> many examples, <strong>the</strong> low tone associated with <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial vowel, [a], is changedto a high tone.This study has thus revealed that a close and systematic attention to <strong>the</strong>morphophonological facets <strong>of</strong> Akan toponyms calls <strong>in</strong>to question generalizationsabout vowel harmony and tone; any future work on <strong>the</strong> above phonologicalprocesses should <strong>the</strong>refore take nouns and nom<strong>in</strong>alized compounds as importantsources <strong>of</strong> data.NOTES1A town near Sunyani <strong>in</strong> Ghana's Brong Ahafo Region. In <strong>the</strong> Eastern Region atown with an identical name is pronounced [odumasi] with vowels from bothharmonic sets..2Accord<strong>in</strong>g to Mr. Twumasi Ankrah, an elder <strong>of</strong> this town, <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al name <strong>of</strong><strong>the</strong> town was Asuoh<strong>of</strong>oo (people who live by <strong>the</strong> river). The name was laterchanged to Asuom.3Accord<strong>in</strong>g to Opan<strong>in</strong> Yaw Bonsu, an elder <strong>of</strong> <strong>the</strong> town. Akropon was <strong>the</strong> largestsettlement and, politically, <strong>the</strong> most powerful at <strong>the</strong> time it was founded.4 There are two types <strong>of</strong> downstepp<strong>in</strong>g—automatic and non-automatic. The hightones whose pitches have been stepped down <strong>in</strong> <strong>the</strong> example given <strong>in</strong> this textcome under automatic downstepp<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>y are phonologically conditioned.In a downdrift situation you have an automatic downstepp<strong>in</strong>g. Non-automatic


. 1984.SamuelObeng: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan toponyms 183downstep refers to a situation where <strong>in</strong> a sequence <strong>of</strong> two high tones <strong>the</strong> secondhigh tone has a lower pitch than <strong>the</strong> first. For example, <strong>in</strong> /obo!fu/ 'creator' <strong>the</strong>f<strong>in</strong>al high tone is a downstepped high tone. Nonautomatic downstepp<strong>in</strong>g is symbolizedby plac<strong>in</strong>g an exclamation mark [!] before <strong>the</strong> high tone that is downstepped.5 Opan<strong>in</strong> K<strong>of</strong>i Saara. an elder <strong>of</strong> <strong>the</strong> town, claims that <strong>the</strong> town was named, notafter River Akokoa, but after a small hill. He expla<strong>in</strong>ed that <strong>the</strong> word akokoa is acomb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> kokoo 'hill" and <strong>the</strong> dim<strong>in</strong>utive suffix wa 'small'.REFERENCESBerry. Jack. 1957. Vowel Harmony <strong>in</strong> Twi. Bullet<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> School <strong>of</strong> Orientaland African <strong>Studies</strong>. 19:1.1 24-30.Clements, George N. 1981. Akan vowel harmony: a non-l<strong>in</strong>ear analysis. Harvard<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Phonology 2, Bloom<strong>in</strong>gton, IN: Indiana <strong>University</strong> L<strong>in</strong>guisticsClub Publications.Vowel harmony <strong>in</strong> Akan: a consideration <strong>of</strong> Stewart's word structureconditions. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> African L<strong>in</strong>guistics 15. No. 5.CRYSTAL, David. 1994. A dictionary <strong>of</strong> language and languages. London: Pengu<strong>in</strong>Books.Dolphyne, Florence Abena. 1988. The Akan (Twi-Fante) language. Its soundsystems and tonal structure. Accra: Ghana Universities Press.LlNDAU, Mona. 1979. The feature expanded. Journal <strong>of</strong> Phonetics 7, 163-76.Schachter. Paul, & Victoria Fromkjn. 1968. A phonology <strong>of</strong> Akan: Akuapen.Asante, & Fante. Work<strong>in</strong>g Papers <strong>in</strong> Phonetics No. 19. <strong>University</strong> <strong>of</strong> California,Los Angeles.Stewart, John M. 1967. Tongue root position <strong>in</strong> Akan vowel harmony.Phone! ica 16.. 1970. A <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Akan vowel harmony. Proceed<strong>in</strong>gs oj <strong>the</strong>6th International Congress <strong>of</strong> Phonetic Science. Czechoslovak Academy<strong>of</strong> Sciences. Prague.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)THE UNIQUENESS OF GHANAIAN ENGLISH PRONUNCIATIONIN WEST AFRICA*August<strong>in</strong> Simo Bobda<strong>University</strong> <strong>of</strong> Yaounde J, Cameroonsimob@serveur.cm.refer.orgThis paper shows drastic differences between <strong>the</strong> pronunciation<strong>of</strong> English <strong>in</strong> Ghana and <strong>in</strong> all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r West African countries with asimilar colonial experience and similar sociological and sociol<strong>in</strong>guisticbackgrounds. The dist<strong>in</strong>ctiveness<strong>of</strong> Ghanaian English <strong>in</strong>volves <strong>the</strong>restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> (RP) ///, fe'J, post-tonic /a/ with orthographic , fel before a f<strong>in</strong>al /n/, <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> -able and -ative words, certa<strong>in</strong> words with , <strong>the</strong> Alternat<strong>in</strong>g StressRule, and some miscellaneous items. It is shown, for example, that /a/and Id substitute for a wide range <strong>of</strong> (RP) segments, and that noticeablechanges <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two vowels have occurredwith<strong>in</strong> <strong>the</strong> last two decades. F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> paper shows that Ghana,while diverg<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> her more immediate neighboursand colonial companions, shows strik<strong>in</strong>g similarities <strong>in</strong> some restructur<strong>in</strong>gpatterns, not only with nor<strong>the</strong>rn Nigeria, but also withgeographically more distant east and sou<strong>the</strong>rn Africa.0. IntroductionDescriptive studies on African English <strong>in</strong> general and on African English pronunciation<strong>in</strong> particular, as Gorlach (1996:314) pert<strong>in</strong>ently notes, are extremely rare.But even scarcer are contrastive and comparative studies that br<strong>in</strong>g out <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctiveness<strong>of</strong> regional and national varieties. The <strong>in</strong>sufficiency <strong>of</strong> knowledge ongeographical varieties has led to overgeneralisation (see examples <strong>in</strong> Simo Bobda1995 and 2000) or to <strong>the</strong> belief that some features extend<strong>in</strong>g far beyond countryor regional boundaries are geographically bound. In West Africa, Ghana providesatypical example <strong>of</strong> a national English accent which, despite a colonial past andsociol<strong>in</strong>guistic background generally shared with, or similar to that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r countries<strong>in</strong> <strong>the</strong> region, has developed <strong>in</strong> a clearly dist<strong>in</strong>ct manner and <strong>of</strong>fers more thana little surprise to <strong>the</strong> <strong>in</strong>vestigator. One such surprise is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re havebeen noticeable and systematic large-scale changes with<strong>in</strong> only one generation, aphenomenon not paralleled elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> region. The present paper seeks tohighlight such peculiarities. It beg<strong>in</strong>s by survey<strong>in</strong>g <strong>the</strong> early history o\' English <strong>in</strong>Ghana and present<strong>in</strong>g Ghanaians'judgments <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir English, which probably expla<strong>in</strong>s,at least <strong>in</strong> part, its dist<strong>in</strong>ctive nature.


1 8 6 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)1. Early history <strong>of</strong> English <strong>in</strong> Ghana and Ghanaians' present attitudestoward, and self-evaluation <strong>of</strong>, <strong>the</strong>ir EnglishNelson & Todd (1992:440) rightly present Ghana as probably <strong>the</strong> West Africancountry that has had <strong>the</strong> most <strong>in</strong>timate and longest contacts with Englishspeak<strong>in</strong>gexpatriates over <strong>the</strong> years. In <strong>the</strong> early years <strong>of</strong> <strong>the</strong> 16 th century <strong>the</strong>rewere already on <strong>the</strong> Ghanaian coast (Ghana was <strong>the</strong>n known as Gold Coast) asizable number <strong>of</strong> mulattos, <strong>of</strong>fspr<strong>in</strong>g <strong>of</strong> British merchants with Ghanaian women.Ghanaians also started travell<strong>in</strong>g to England very early. Adjaye ( 1987:35),!quot<strong>in</strong>g previous sources, reports that as far back as1554, Ghanaians were be<strong>in</strong>gsent overseas. She fur<strong>the</strong>r reports references, <strong>in</strong> <strong>the</strong> highest sphere <strong>of</strong> <strong>the</strong> BritishCrown, to West Africans, Ghanaians <strong>in</strong> particular, <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g years. For example,quot<strong>in</strong>g Todd (1974:53), Adjaye says that <strong>in</strong> 1596 Queen Elizabeth wascompla<strong>in</strong><strong>in</strong>g that '<strong>the</strong>re are here too manie' West Africans, most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m presumablyGhanaians. Those who were sent to study <strong>in</strong> Brita<strong>in</strong> were generally <strong>the</strong>children and relatives <strong>of</strong> local k<strong>in</strong>gs, chiefs, and <strong>in</strong>fluential people, who were expected,<strong>in</strong> return, to promote British trade and political <strong>in</strong>terests (Adjaye 1987:36).Notorious among <strong>the</strong>se first young Ghanaians to be educated <strong>in</strong> Brita<strong>in</strong> wasone Philip Quaco who obta<strong>in</strong>ed a Master <strong>of</strong> Arts from Oxford and became '<strong>the</strong>first <strong>of</strong> any non-European to receive ord<strong>in</strong>ation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Anglican Communion'(Adjaye 1987:37, quot<strong>in</strong>g previous sources). He married an English woman andhad forgotten all his Fante when he returned to Cape Coast <strong>in</strong> 1765.In Ghana itself, schools were also opened very early. The first were Castleschools, <strong>in</strong>itially meant to provide a Christian education, but gradually extendedto general education, to teach Ghanaians to read and write, so that <strong>the</strong>y couldhelp <strong>the</strong> British adm<strong>in</strong>istration. The first pupils were mulattoes, but <strong>the</strong> schoolseventually extended admission to <strong>the</strong> whole population.Probably as a result <strong>of</strong> this early exposure to, and <strong>in</strong>timacy with English,Ghanaians are known, <strong>in</strong> West Africa, to have developed a particularly positiveattitude toward English. At <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> return to <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous languageshas virtually become <strong>the</strong> song <strong>of</strong> <strong>the</strong> day <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>ent, Dseagu( 1 996) reports a sizable m<strong>in</strong>ority <strong>of</strong> middle-class Ghanaians who still give priorityto English <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir homes, and make <strong>the</strong>ir children acquire it as <strong>the</strong>ir first language.The attachment <strong>of</strong> Ghanaians to English, predictably, affects <strong>the</strong>ir attitudetoward Pidg<strong>in</strong> English. Accord<strong>in</strong>g to Huber (1998:182), 'for some Ghanaians,Pidg<strong>in</strong> is simply a taboo'. This attitude may account for <strong>the</strong> paucity <strong>of</strong> scholarly)work on this language; to some <strong>of</strong> its detractors, describ<strong>in</strong>g it would mean giv<strong>in</strong>git <strong>of</strong>ficial sanction. Pidg<strong>in</strong> English, <strong>the</strong> <strong>in</strong>discrim<strong>in</strong>ate use <strong>of</strong> which is 'lead<strong>in</strong>g <strong>the</strong>nation towards illiteracy' (Egblewogbe 1992), is banned <strong>in</strong> some schools, andtends to be avoided by <strong>the</strong> older generation and <strong>the</strong> elite (e.g., university lecturers),who associate it only with people <strong>of</strong> low social status(Huber 1998:182-5).The popular prejudice aga<strong>in</strong>st Pidg<strong>in</strong> has led to <strong>the</strong> belief that it was brought toGhana by o<strong>the</strong>r West African countries, namely Nigeria (Huber 1998:186). All this


Simbo Bobda: Uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation 187prejudice expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> fact that <strong>in</strong> Ghana, unlike <strong>in</strong> Nigeria and Anglophone Cameroon,Pidg<strong>in</strong> English is not a dom<strong>in</strong>ant language <strong>of</strong> <strong>in</strong>ter-group communication.Ghanaians are also reported to be very proud <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir English (see Sey1973:10, Nelson & Todd 1992:440). Gyasi (1991: 26), pr<strong>in</strong>cipal <strong>in</strong> English at <strong>the</strong>Kumasi branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ghana Institute <strong>of</strong> Languages, confirms that 'Ghanaiansgenerally boast that <strong>the</strong>ir pronunciation is nearer that <strong>of</strong> RP [sic] than that <strong>of</strong>o<strong>the</strong>r non-native users <strong>of</strong> English <strong>in</strong> <strong>the</strong> former British colonies <strong>in</strong> Africa, especially<strong>in</strong> West Africa'. They are also very sensitive to stigmatised forms and willpromptly correct <strong>the</strong>mselves if <strong>the</strong>ir attention is drawn to a mistake:The l<strong>in</strong>guist may be able to isolate features <strong>of</strong> Ghanaian English anddescribe <strong>the</strong>m. But once <strong>the</strong>y are made known to him, <strong>the</strong> educatedGhanaian would strive to avoid <strong>the</strong>m altoge<strong>the</strong>r. The surest way tokill Ghanaian English [...] is to discover it and make it known. (Sey1973:10)This background probably expla<strong>in</strong>s why Ghana, despite a shared colonialexperience with, and a similar sociol<strong>in</strong>guistic background to, countries like Nigeria,Cameroon, Sierra Leone, and Gambia, has a clearly dist<strong>in</strong>ct accent <strong>in</strong> English <strong>in</strong>West Africa.2. The dist<strong>in</strong>ctiveness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciationApart from well known statements on English pronunciation <strong>in</strong> West Africafound, for example, <strong>in</strong> Spencer 1973, Todd" 1982, Gorlach 1991, Schmied 1991,Mufwene 1992. and Hansen et al 1996, <strong>the</strong>re are specific studies on GhanaianEnglish pronunciation, like Adjaye 1987, or <strong>the</strong> pronunciation sections <strong>of</strong> Sey(1973, Appendix A, pp. 143-53) or Gyasi 1991. But none <strong>of</strong> <strong>the</strong>se works highlights<strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctive nature <strong>of</strong> this particular accent. Instances <strong>of</strong> this dist<strong>in</strong>ctivenesscan be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> /a/, lyJ, post-tonic hi <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g<strong>the</strong> orthographic forms , hi before f<strong>in</strong>al hi/. hi<strong>in</strong> unstressed and , o<strong>the</strong>r pronunciations <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g , <strong>the</strong> behaviourwith respect to <strong>the</strong> Alternat<strong>in</strong>g Stress Rule, and f<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> pronunciation<strong>of</strong> some particular words. This paper <strong>in</strong>vestigates <strong>the</strong>se features, bas<strong>in</strong>g itself on<strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g literature, but more importantly on field work among Ghanaians andspeakers from various parts <strong>of</strong> Africa, field work that has <strong>in</strong>cluded record<strong>in</strong>gsfrom, and visits to, <strong>the</strong> countries <strong>in</strong>volved. References to o<strong>the</strong>r countries <strong>in</strong> <strong>the</strong>region for comparison ignore Liberia, where a clearly dist<strong>in</strong>ct variety marked by<strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> American English is spoken, with a more complex vowel system(see Wells 1982:634). It can <strong>the</strong>refore be considered a case apart.2.1 Patterns <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> /a/One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most noticeable markers <strong>of</strong> West African English is <strong>the</strong> render<strong>in</strong>g <strong>of</strong>RP ItJ as hi, yield<strong>in</strong>g <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g pronunciations: /kot, son, don. som, koz<strong>in</strong>.blod, fbd/, for cut, sun, done, some, cous<strong>in</strong>, touch, blood, flood. This featurecontrasts with east and sou<strong>the</strong>rn African Id for <strong>the</strong>se words. In today'sGhanaianEnglish pronunciation, hi may occur only if conditioned by <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g four


188 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)factors, as discussed below: orthography, some assimilation process, <strong>the</strong> ethnicgroup <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker, and age.The data ga<strong>the</strong>red for this study shows sporadic occurrences <strong>of</strong> hi <strong>in</strong> love,cover, ton, honey which apparently is due to <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> spell<strong>in</strong>g. This suspicionis re<strong>in</strong>forced by <strong>the</strong> observation that <strong>the</strong> same speakers who say /sam/ summay say /som/ some, that those who say /dan/ dun /Dunn may say /don/ done, etc.Evidence for <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> assimilation <strong>in</strong> <strong>the</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> ItJ is found <strong>in</strong><strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g pairs <strong>of</strong> words by some <strong>in</strong>formants:i(a)/sapa/ supper, but /sopos/ suppose/ridakfn/ reduction, but /kondokt/ conductConsider also(b)/stragal/ struggle vs. /trobal/ trouble, IdobsV doubleThese facts suggest clearly <strong>in</strong> <strong>the</strong> second members <strong>of</strong> <strong>the</strong> (a) pairs <strong>the</strong> assimilation<strong>of</strong> <strong>the</strong> potential /a/ to <strong>the</strong> rounded vowel <strong>of</strong> <strong>the</strong> second syllable. More speculatively,<strong>the</strong> second members <strong>of</strong> (b) can be said to exhibit ano<strong>the</strong>r assimilatory process,whereby <strong>the</strong> potential /a/ assimilates to <strong>the</strong> feature [+round] <strong>of</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gconsonant. It is too early, though, to be very assertive with such analyses <strong>of</strong> anaccent which is only beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g to be seriously scrut<strong>in</strong>ized.Concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> parameter <strong>of</strong> ethnicity, hi as a substitute for ItJ has previouslybeen associated with <strong>the</strong> coastal Gas (see, for example, Gyasi 1991:27). ButGyasi's seems to be a very conservative analysis, which does not reflect <strong>the</strong> facts<strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation today. Adjaye (1987:121), who found that <strong>the</strong>younger generation favours /a/, is def<strong>in</strong>itely closer to <strong>the</strong> data for this study,where <strong>the</strong> prevalence <strong>of</strong> /a/ approximates 100 % across all ethnic groups. This divergencefrom a study completed <strong>in</strong> 1987 is not surpris<strong>in</strong>g, consider<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>Ghanaian English accent has evolved considerably with<strong>in</strong> a generation, as will beseen fur<strong>the</strong>r below.Age is a crucial factor <strong>in</strong> <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> /a/ and hi. As <strong>in</strong>dicated above,Adjaye' s study shows that <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> hi is mostly associated with <strong>the</strong>older generation. In fact, <strong>the</strong> /a/ phenomenon seems to be ra<strong>the</strong>r recent <strong>in</strong> GhanaianEnglish. Sey's 1973 very credible and popular book, arguably a classic onGhanaian English, does not make a s<strong>in</strong>gle mention <strong>of</strong> /a/ as a substitutefor ItJ <strong>in</strong><strong>the</strong> long appendix on 'Some Features <strong>of</strong> E.G.E. [Educated Ghanaian English]Pronunciation'. The only substitutes he discusses are hi and hi. This is conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>genough evidence that, only a generation or so ago, Ghana had hi for cut, just,mo<strong>the</strong>r, done , etc. like <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> West Africa.In West Africa, Ghana shares /a/ for <strong>the</strong> vowel ItJ <strong>in</strong> cut with <strong>the</strong> Hausa accent<strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Nigeria. But <strong>the</strong>re, <strong>the</strong>re seems to be a gradual change to <strong>the</strong>dom<strong>in</strong>ant sou<strong>the</strong>rn accent, as nowadays more and more nor<strong>the</strong>rners do say /kot,moda/, etc. /a/ is also found, presumably as a residue <strong>of</strong> some colonial <strong>in</strong>put, <strong>in</strong> ahandful <strong>of</strong> Sierra Leone Krio words, like wan and its derivatives, kam, not, nat<strong>in</strong>,san. angri . yanda 'one, come, nut, noth<strong>in</strong>g, sun, hungry, yonder' (see, for exam-


1Simbo Bobda: Uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation 189pie, Fyle & Jones 1980). Some varieties <strong>of</strong> West African Pidg<strong>in</strong> English likewisehave /a/ <strong>in</strong> even fewer words (<strong>in</strong> a subset <strong>of</strong> <strong>the</strong> Krio list): wan and kam are <strong>the</strong>most common <strong>of</strong> <strong>the</strong>se.That Ghana should dist<strong>in</strong>guish itself <strong>in</strong> West Africa with this pattern<strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g<strong>of</strong> Ihi is surpris<strong>in</strong>g, as it does not have <strong>the</strong> characteristics generally associatedwith <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> this feature. Awoniisi 1986 attributes nor<strong>the</strong>rnNigerian /a/ to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Europeans who managed to enter <strong>the</strong> Moslemnorth at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19 th century, until <strong>the</strong>n impenetrable to white settlers, werefrom <strong>the</strong> south <strong>of</strong> England, and brought an unrounded realization <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowel <strong>of</strong>cut. (Those who had settled earlier <strong>in</strong> <strong>the</strong> south were Irish and Scottish missionaries,known to have a round vowel <strong>in</strong> this context.) Harris 1996, who highlights<strong>the</strong> sharp contrast between West African hi, and East and Sou<strong>the</strong>rn African /a/,expla<strong>in</strong>s that <strong>the</strong> latter form is due to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> British settled <strong>in</strong> <strong>the</strong> latterregions only at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19 lh century, when <strong>the</strong> vowel <strong>of</strong> cut and similarwords <strong>in</strong> standard British pronunciation was already unrounded. Harris' analysisis supported by a detailed account <strong>of</strong> <strong>the</strong> changes undergone by <strong>the</strong> 'short /(', ashe calls it, throughout <strong>the</strong> ages.Given that Ghanaians had <strong>the</strong> same colonial experience as sou<strong>the</strong>rn Nigerians,Cameroonians, Sierra Leoneans, and Gambians with respect to <strong>the</strong> colonial<strong>in</strong>put for hi, <strong>the</strong>re is no justification for <strong>the</strong>ir /a/ o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong>ir sensitivity tostigmatised forms and <strong>the</strong>ir ever read<strong>in</strong>ess to change to <strong>the</strong> fashionable form.An even more unique pattern <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> RP ItJ isId. Previously associatedwith <strong>the</strong> Cape Coast area (Sey 1973:147) and particularly with <strong>the</strong> Fantes(Gyasi 1991: 27), Id is now found to cut across all ethnic groups <strong>in</strong> Ghana,from <strong>the</strong> south to <strong>the</strong> north, and from <strong>the</strong> west to <strong>the</strong> east. This is fur<strong>the</strong>r evidence<strong>of</strong> noticeable changes occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ghanaian English pronunciation with<strong>in</strong> a remarkablyshort time.The occurrence <strong>of</strong> Id does not seem to be ei<strong>the</strong>r orthographicallyor phonologically conditioned. Ra<strong>the</strong>r, it would be sate to talk <strong>of</strong> lexical oridiolectal condition<strong>in</strong>g.The pronunciation <strong>of</strong> Pidg<strong>in</strong> English <strong>in</strong> Ghana has ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed, <strong>in</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>,<strong>the</strong> hi forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> past. There are, however, <strong>in</strong> acrolectal speech, a gradual accommodation<strong>of</strong> changes affect<strong>in</strong>g standard English, as Huber (1998:226) notes,for example, <strong>the</strong>Istperson plural objective personal pronoun {us <strong>in</strong> English) tovary along <strong>the</strong> speech cont<strong>in</strong>uum (basiled — mesolect — acrolect) as follows: wi—> os —> es —> as2.2 Pattern <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> h:lIn West Africa, RP h:l is generally rendered as h. c. a /. substitutes determ<strong>in</strong>ed by<strong>the</strong> orthography as well as <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker. Nigeria, Sierra Leone, andGambia generally have hi for <strong>the</strong> graphemes . hi also occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong>secountries for <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g words and <strong>the</strong>ir derivatives: first, bird, dirt,third, hi fur<strong>the</strong>r occurs for <strong>in</strong> <strong>the</strong> unique case <strong>of</strong> person, more commonly <strong>in</strong>basilectal/mesolectal speech, <strong>in</strong>duced historically by Krio /pos<strong>in</strong>/.


)..190 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)geographical reasons (see Simo Bobda 1995). The Hausa accent <strong>in</strong> <strong>the</strong> northshows a high prevalence <strong>of</strong> /a/ for all <strong>the</strong> graphemes (see Jibril 1982), although<strong>the</strong>re is a perceptible adjustment <strong>of</strong> this nor<strong>the</strong>rn accent to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> south. IgboEnglish, for its part, has a high frequency <strong>of</strong> occurrence <strong>of</strong> /e/ for .Cameroon has two ma<strong>in</strong> patterns <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g: The graphemes generally yield hi, while yield Id. /a/ occurs as a substitute forIhi only <strong>in</strong> <strong>the</strong> basilectal/mesolectal pronunciation <strong>of</strong> her, sir, and more commonly,<strong>in</strong> Germany, maternity, and (verb) transfer. I d3amani, mataniti, transfa/. The /a/ <strong>in</strong><strong>the</strong> latter three words can arguably be attributed to an assimilation to <strong>the</strong> /a/ <strong>of</strong>|<strong>the</strong> neighbour<strong>in</strong>g syllables, s<strong>in</strong>ce Cameroonians do not say [prifa, itaniti] prefer,eternity, etc., but [prife, iteniti].Ghanaians are unique <strong>in</strong> West Africa <strong>in</strong> substitut<strong>in</strong>g Id for h\l across <strong>the</strong>board, where <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r speakers would have <strong>the</strong> range <strong>of</strong> substiutes seen above.As with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r pronunciations analysed above, <strong>the</strong> systematic occurrence <strong>of</strong>Id for RP fa:/ is fairly recent. It must have supplanted an earlier hi for <strong>the</strong> graphemes, as attested by data collected from Ghanaian speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> oldgeneration.If we limit ourselves to what can be considered <strong>the</strong> current ma<strong>in</strong>stream GhanaianEnglish pronunciation, we can see its dist<strong>in</strong>ct behaviour with regard to <strong>the</strong>restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> h:l more clearly <strong>in</strong> Fig. 1Figure 1: Patterns <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> h'J <strong>in</strong> West Africaa: Nigerian (Yoruba), Sierra Leonean, Gambian English/o/(l)hJ(1) + <strong>in</strong> first, bird, dirt, person(2) (3) occasionallyb: Cameroon Englishh-J( 1(2) (3) <strong>in</strong> her, transfer, maternity, Germany, sirc: Ghanaian Englishh-J » IdAcross <strong>the</strong> board


Simbo Bobda: Uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation 1 92.3 Restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> post-tonic h / <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g In West Africa, as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> Africa, post-tonic hi is generally restructuredas /a/ when it is represented by , but patterns vary with . West Africa generally has hi. This common trend contrasts with<strong>the</strong> ma<strong>in</strong> Ghanaian pattern, which is /a/. Ghana shares this feature with nor<strong>the</strong>nNigeria, where Jibril (1982:76) reports <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g pronunciations: /adm<strong>in</strong>istreta,kvasas, leba/ adm<strong>in</strong>sitrator, versus, labour. It is also a feature <strong>of</strong> East and sou<strong>the</strong>rnAfrican English.As with /a/ above, <strong>the</strong> conservative West African hi <strong>in</strong> Ghana <strong>in</strong> <strong>the</strong> abovecontext is associated with a number <strong>of</strong> parameters <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ethnic group,age, and phonological assimilation. Thus, Adjaye (1987:171) associates it with <strong>the</strong>Eves and <strong>the</strong> Gas, around 50% <strong>of</strong> whom display this feature <strong>in</strong> <strong>the</strong> study. This isano<strong>the</strong>r <strong>in</strong>stance <strong>in</strong> which Ghanaian English pronunciation seems to have undergonea noticeable change over <strong>the</strong> past few years, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> data for this study,only 13 years after Adjaye" s f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, show that even among <strong>the</strong> Eves and <strong>the</strong>Gas, /a/ is far less appeal<strong>in</strong>g. Predictably, hi is also associated with <strong>the</strong> old generation.F<strong>in</strong>ally, Adjaye' s example <strong>of</strong> Imotol moto, <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> <strong>the</strong> potential /nrota/,Sconceivably shows <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> assimilation, with <strong>the</strong> last vowel tak<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>rounded feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> first.Why /a/ occurs for < or. our, ur, ure. us. ous, um> is someth<strong>in</strong>g <strong>of</strong> a puzzle.For and , <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> obvious <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> free forms like us, husband,custard and Mum. drum, sum <strong>in</strong> which RP /a/ is already rendered as /a/ <strong>in</strong> GhanaianEnglish, but <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong>/a/ with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r graphemes is hard to accountfor.To expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> phenomenon, Sey (1973:148) <strong>in</strong>vokes, <strong>in</strong> fact <strong>in</strong>dicts, teach<strong>in</strong>g.He th<strong>in</strong>ks that '<strong>the</strong> persistence <strong>of</strong> this deviant pronunciation is probably due,<strong>in</strong> <strong>the</strong> first place, to <strong>the</strong> fact that hi is scarcely ever taught at school as a dist<strong>in</strong>ctvowel with clearly stateable distribution; that is, <strong>in</strong> weakly stressed syllables*.This explanation is not very conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g. The difficulty <strong>in</strong> render<strong>in</strong>g hi is a wellknownproblem <strong>in</strong> EFL and ESL classrooms all over <strong>the</strong> world. Adher<strong>in</strong>g to Sey's<strong>the</strong>sis would mean accept<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>ability o\ English teachers everywhere toteach this aspect <strong>of</strong> English. (In fact, hi is taught at all levels, and even sometimesover-taught, one would say.) Sey's second explanation, equally speculative, isthat hi and /a/ are sufficiently alike to Ghanaian English speakers to be treated asvariants.Adjaye's (1987:169) own explanation is phonological and relates to <strong>the</strong>predictability <strong>of</strong> /a/. She says that RP hi is rendered as /a/ <strong>in</strong> open syllables. Thisexplanation works as far as <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g examples go: actor, adm<strong>in</strong>istator, agriculture,failure, major, visitor, saviour, odour, etc. She contrasts <strong>the</strong>se exampleswith ano<strong>the</strong>r list <strong>of</strong> hers, accident, action, agricultural, comfort, cupboard,comparison, etc. <strong>in</strong> which RP hi occurs <strong>in</strong> f<strong>in</strong>al closed syllables and is not renderedas /a/.The explanation is not totally satisfactory, as il does not account lor


192 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)<strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> /a/ not only <strong>in</strong> visitors, but also <strong>in</strong> status, callous, generous,maximum, etc, <strong>in</strong> which RP hi is not syllable-f<strong>in</strong>al.The above analysis shows that it is difficult to provide a neat pedagogical orphonological account for this /a/ <strong>in</strong> Ghanaian English and <strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r varieties <strong>in</strong>which <strong>the</strong> feature is attested. Even <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong> orthography, which accountsfor many features <strong>in</strong> non-native English pronunciation, is <strong>of</strong> little use here,s<strong>in</strong>ce /a/ reflects nei<strong>the</strong>r , nor , nor , etc. Failure to reduce vowels isalso very <strong>of</strong>ten <strong>in</strong>voked to account for <strong>the</strong> facts <strong>of</strong> African English. But <strong>the</strong>reiaga<strong>in</strong>, one is stuck because <strong>the</strong> surface [a] does not reflect <strong>the</strong> (unreduced) un-"derly<strong>in</strong>g form(s) <strong>of</strong> <strong>the</strong> vowels <strong>in</strong>volved. For example, on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> lab[o]rious,one can safely postulate that <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g representation <strong>of</strong> [a] <strong>in</strong> labour is Id,just as pomp[D]sity suggests that /d/ is <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g representation <strong>of</strong> [3] <strong>in</strong>pompous. Ghanaian [a] does not reflect this underly<strong>in</strong>g form (for a contrast<strong>in</strong>gbehaviour <strong>in</strong> Cameroon English, a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r West African Englishes,see Simo Bobda 1994 and Simo Bobda & Chumbow 1999).A search for <strong>the</strong> source <strong>of</strong> /a/ <strong>in</strong> <strong>the</strong> early history <strong>of</strong> English <strong>in</strong> Ghana mightalso be considered. It is <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g to note <strong>in</strong> this connection that Sierra LeoneKrio, <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> repositary <strong>of</strong> colonial residues, has patterns <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g like/ona, govna, pala, sizas/ honour, governor, parlour, scissors, etc. A look across<strong>the</strong> Atlantic shows similar features <strong>in</strong> American Creoles; for example, Bickerton1977, quoted <strong>in</strong> Roma<strong>in</strong>e (1988:140), has spansa for sponsor <strong>in</strong> Hawaian Creole.Montgomery 1999 also has forms like honnah 'honour' imported <strong>in</strong>to SierraLeonean by <strong>the</strong> 18 ,h century settlers, thus confirm<strong>in</strong>g <strong>the</strong> source <strong>of</strong> data like/dokta, pala, sizas, tela, pala/ doctor, parlour, scissors, tailor, parlour <strong>in</strong> Fyle &Jones 1980 and Jones 1984. But <strong>the</strong> <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g will still be that Ghanaalone among <strong>the</strong> countries <strong>in</strong> <strong>the</strong> region exposed to <strong>the</strong> same type <strong>of</strong> colonialEnglish has reta<strong>in</strong>ed this feature. (It is not even found <strong>in</strong> <strong>the</strong> English <strong>of</strong> educatedSierra Leoneans, although it is found <strong>in</strong> Sierra Leone Krio, as shown above.)Less frequent than /a/ as a substitute for hi <strong>in</strong> <strong>the</strong>environments described,but not at all uncommon, is Id. Indeed, <strong>in</strong> West Africa, pronunciations likevillage], visitfe], coura[d^e]s 'villager, visitor, courageous' though not altoge<strong>the</strong>rexclusive, would be more readily associated with Ghanaians.2.4 Restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> post-tonic /a/ before f<strong>in</strong>al ltdIn West Africa, <strong>the</strong>re are various patterns <strong>of</strong> restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> post-tonic hi before af<strong>in</strong>al /n/, patterns which may be conditioned regionally, idiolectally, orthographically,and/or lexically. When represented by , it is generally pronounced /a/ asj<strong>in</strong> Afric[a]n,Ghanai[a]n, urbfajn, cosmopolit[a]n. Ghanaians <strong>of</strong>ten differ hereby produc<strong>in</strong>g lei, yield<strong>in</strong>g Afric[e]n, Ghanai[e]n, etc.There is generally a very high prevalence <strong>of</strong> [-<strong>in</strong>] with o<strong>the</strong>r end<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> WestAfrica. This can be ascribed to <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Krio teachers, who weredissem<strong>in</strong>ated throughout <strong>the</strong> whole region from Gambia to Cameroon <strong>in</strong> <strong>the</strong>colonialera, and who have left <strong>in</strong>delible marks on <strong>the</strong> English <strong>of</strong> <strong>the</strong> region 1 . In<strong>the</strong>Krio language, cotton, pardon, poison, Samson, even, eastern, etc.. are pronounced/kot<strong>in</strong>, pad<strong>in</strong>, piz<strong>in</strong>, sams<strong>in</strong>, ev<strong>in</strong>, ist<strong>in</strong>/, etc (see, for example. Fyle & Jones


Simbo Bobda: Uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation 1 9 31980). Apart from words like fashion (Krio [fa/<strong>in</strong>], most words <strong>in</strong> -ion (e.g.. mission,position, population) generally constitute exceptions to <strong>the</strong> /-<strong>in</strong>/ end<strong>in</strong>g,and have /-on/. West African national varieties show different k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> divergencefrom <strong>the</strong> Krio pattern. For example. Cameroonians would produce /-<strong>in</strong>/ mostlywhen <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g nucleus is a high front vowel, through <strong>the</strong> application <strong>of</strong> <strong>the</strong>/-Assimilation Rule (Simo Bobda 1994:209-10) which yields /kl<strong>in</strong>t<strong>in</strong>, hilt<strong>in</strong>. hid<strong>in</strong>.iv<strong>in</strong>, it<strong>in</strong>, ist<strong>in</strong>/ Cl<strong>in</strong>ton, Hilton, hidden, even, eaten, eastern, etc. Ghanaians show.a very high predilection for /-<strong>in</strong>/, even <strong>in</strong> end<strong>in</strong>gs where Krio and Sierra Leonean[English speakers do not have /-<strong>in</strong>/. They have /-<strong>in</strong>/ for <strong>the</strong> same words as <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r West Africans, but also <strong>in</strong> -ion words like relildj<strong>in</strong>], def<strong>in</strong>ifj<strong>in</strong>], consumpfjih],where /-<strong>in</strong>/ fluctuates with <strong>the</strong> regional /-on/. As one might predict, thisfeature <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation, like many o<strong>the</strong>rs, is also found <strong>in</strong>Ghanaian Pidg<strong>in</strong> English (see Huber 1998) where <strong>the</strong> many English loans <strong>in</strong> -tionmay be pronounced /-<strong>in</strong>/ for /-on/ elsewhere.2.5 Restructur<strong>in</strong>g <strong>of</strong> /a/ <strong>in</strong> -able and -ative wordsIn unstressed position, -able and -ative are generally pronounced /-ebl/ and/-etiv/, respectively, <strong>in</strong> West Africa. Seen through <strong>the</strong> Trilateral Process (see SimoBobda & Chumbow 1999). <strong>the</strong> [e] is <strong>the</strong> unreduced, restructured form <strong>of</strong> <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>gnative English Id, which reduces to [a], while <strong>the</strong> West African Id surfacesunchanged as [e]. Depart<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream pattern. Ghanaian Englishshows <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g-<strong>in</strong>duced /a/ <strong>in</strong> const[a]ble (Sey 1973:145). palat[a]ble, avail-[a]ble, rel[a]tive, sed[a]tive, etcIt should be noted that <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> Id is conditioned by <strong>the</strong> nonstress<strong>in</strong>g<strong>of</strong> <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g vowel, s<strong>in</strong>ce able as a free form, en able, 'dative.etc., have Id as <strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r West African Englishes. It should fur<strong>the</strong>r be notedthat <strong>the</strong> condition<strong>in</strong>g is based only on <strong>the</strong> Ghanaian stress system, not <strong>the</strong> nativeEnglish system. Thus, communic[e]tive, quantit[e]tive, tent[e]tive, have Id because,<strong>in</strong> Ghanaian English, <strong>the</strong>se words are stressed as communicative, quantitative,tentativeF<strong>in</strong>ally, note that, once aga<strong>in</strong>, Ghana shares <strong>the</strong>Africa and Sou<strong>the</strong>rn Afica.2.6 O<strong>the</strong>r pronunciations <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g feature described with EastMiscellaneous peculiarities <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ghanaian English pronunciation <strong>in</strong>clude<strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g-<strong>in</strong>duced id <strong>in</strong> several contexts <strong>in</strong> which <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r West African Englishes have Id. hi. or o<strong>the</strong>r vowels. Thus. Id generally ocfcursfor pre-tonic RP <strong>in</strong>itial Id represented by , as <strong>in</strong> [a]bout (also <strong>in</strong> Sey's1973:27 and Gyasi's 1991:27 data), [ajga<strong>in</strong>, [ajlone, etc., for [ejbout, [e]ga<strong>in</strong>,[ejlone elsewhere, ([a] is <strong>in</strong> free variation with [e| <strong>in</strong> about <strong>in</strong> accents like CameroonEnglish, where [a] occurs as <strong>in</strong> Ghanaian English (Gyasi 1991:27) <strong>in</strong> abroadand abandon. Ghanaian English fur<strong>the</strong>r has id for <strong>the</strong> article a, where <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rWest African Englishes have Id result<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> restructur<strong>in</strong>g o\~ Icil. <strong>the</strong> strongform <strong>of</strong> this article. F<strong>in</strong>ally, id occurs <strong>in</strong> Ghanaian English <strong>in</strong> bury [bari], presumablyby analogy with a word like curry, which lias id follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g rules<strong>of</strong> this variety <strong>of</strong> English.


1 94 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)2.7 Behaviour with respect to <strong>the</strong> Alternat<strong>in</strong>g Stress RuleIt may be appropriate to recall how <strong>the</strong> Alternat<strong>in</strong>g Stress Rule (ASR), def<strong>in</strong>ed byChomsky and Halle (1968:78), applies <strong>in</strong> most varieties <strong>of</strong> native English. It affectswords <strong>of</strong> three or more syllables end<strong>in</strong>g with a strong cluster (hav<strong>in</strong>g a tensevowel or a diphthong as <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al syllable nucleus, or end<strong>in</strong>g with a consonantcluster). The ma<strong>in</strong> stress <strong>of</strong> <strong>the</strong>se words, underly<strong>in</strong>gly on <strong>the</strong> last syllable by virtue<strong>of</strong> <strong>the</strong> strong cluster, moves to <strong>the</strong> antepenultimate position, by <strong>the</strong> ASR. Thestress <strong>of</strong> <strong>the</strong> last syllable <strong>the</strong>n weakens from primary to secondary. Verbs are par-^ticularly prone to <strong>the</strong> ASR. The underly<strong>in</strong>g stress and <strong>the</strong> surface stress <strong>of</strong> someexample verbs <strong>in</strong> -ate, -ise, -fy appear as follows:Underly<strong>in</strong>g stress,<strong>in</strong>di'cateappreciate.orga'nise.recog'nise.ampli'fyi.denti'fySurface stress'<strong>in</strong>dicateap'preci.ate'organise'recog.nise'ampli.fyi'denti.fySome dictionaries do not mark <strong>the</strong> secondary stress <strong>in</strong> <strong>the</strong> surface form <strong>of</strong> <strong>the</strong>above verbs. And yet, it is necessary to dist<strong>in</strong>guish <strong>the</strong>m from nom<strong>in</strong>al forms as <strong>in</strong>(verb) 'advo,c[ei]te vs (noun) 'advoc[9, i, eijte, 'exercise vs 'exercise, or fromadjectival forms as <strong>in</strong> (verb) separ[ei]te vs.(adj.) separ[d, i]te, etc.The ASR generally does not apply <strong>in</strong> West African English, s<strong>in</strong>ce Cameroonians,Nigerians, Sierra Leoneans, and Gambians say <strong>in</strong>dicate, stimulate,realise, satis'fy, etc. Educated Ghanaians, <strong>in</strong> contrast, do shift <strong>the</strong> primary stressto <strong>the</strong> antepenultimate syllable, but do not ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> a secondary stress on <strong>the</strong> lastsyllable. This results <strong>in</strong> <strong>the</strong> verbs separate, legitimate, duplicate, advocate, exercise,etc., hav<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same rhythm as <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g adjectives or nouns. In\Ghanaian English, hypercorrection <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g this aspect <strong>of</strong> pronunciation consists<strong>in</strong> speakers' shift<strong>in</strong>g <strong>the</strong> stress even fur<strong>the</strong>r back, to <strong>the</strong> pre-antepenultimateposition <strong>in</strong> words <strong>of</strong> more than three syllables, a shift that yields (verb) 'appreciate,'negotiate, 'articulate, 'identify, still without a secondary stress on <strong>the</strong> lastsyllable.2.8 Miscellaneous peculiaritiesMiscellaneous peculiarities <strong>in</strong> Ghanaian English <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> prevalence, <strong>in</strong> <strong>the</strong>speech <strong>of</strong> many educated Ghanaians, <strong>of</strong> <strong>in</strong>stances <strong>of</strong> hypercorrection like fi[g]er,istro[r)]er, lo[t)]er; here, <strong>the</strong> speakers are visibly try<strong>in</strong>g to demarcate <strong>the</strong>mselvesBjfrom <strong>the</strong> spell<strong>in</strong>g pronunciation <strong>in</strong> s<strong>in</strong>[g]er, han[g]er, etc., observed elsewhere.Ghanaian English also exhibits a few tonal peculiarities. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most noticeableis <strong>the</strong> characteristic fall<strong>in</strong>g tone on numerals and ord<strong>in</strong>als <strong>in</strong> -teen, as <strong>in</strong>[tet<strong>in</strong>(t), fat<strong>in</strong>(t), fift<strong>in</strong>(t), sevant<strong>in</strong>(t)] thirteen(th), fourteenth), fifteenth), seventeenth),etc., which strikes <strong>the</strong> visitor to <strong>the</strong> Accra market when <strong>the</strong> traders state<strong>the</strong>ir prices.


Simbo Bobda: Uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation 195Table 1: Some differences between Ghanaian English pronunciationand o<strong>the</strong>r West African accentsWord


196 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)3. Summary, conclusions, and commentsTable 1 summarises <strong>the</strong> major divergences between <strong>the</strong> phonology <strong>of</strong> GhanaianEnglish and that <strong>of</strong> Gambian English (GambE), Sierra Leone (SLE), Nigerian(Yoruba) English (NigYE), Nigerian Hausa English (NigHE) 2 , and CameroonEnglish (CamE), based on some example words selected from <strong>the</strong> data analysed:The forego<strong>in</strong>g analyses reveal <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> fact that <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> English<strong>in</strong> Ghana differs very noticeably, <strong>in</strong>deed, from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r countries <strong>in</strong>^<strong>the</strong> region with a similar colonial experience and sociological and sociol<strong>in</strong>guisticlbackgrounds. It also reveals that several sound changes have taken place recently,or are <strong>in</strong> progress, <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> features that make up <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctiveness<strong>of</strong> Ghanaian English.The data show that Ghanaians have a special predilection for /a/, which substitutesfor a wide range <strong>of</strong> RP segments. This leads Gyasi (1991:27) to rightly saythat 'much work is done by <strong>the</strong> vowel /a/ <strong>in</strong> Ghanaian English'. Ano<strong>the</strong>r vowelthat 'does much work' is Id. It is certa<strong>in</strong>ly difficult to expla<strong>in</strong> this high frequency<strong>of</strong> <strong>the</strong> two vowels <strong>in</strong> that variety <strong>of</strong> English, and <strong>the</strong> on-go<strong>in</strong>g shift to <strong>the</strong> samedirection, which can rightly be termed <strong>the</strong> 7a/ and Id phenomenon <strong>in</strong> GhanaianEnglish'. One still undocumented explanation may be that a deviation <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction<strong>of</strong> a particular sound tends to trigger o<strong>the</strong>r changes <strong>in</strong> <strong>the</strong> same direction.One o<strong>the</strong>r puzzle <strong>in</strong> this study is <strong>the</strong> resemblance <strong>in</strong> many segmental features<strong>of</strong> <strong>the</strong> English pronunciation <strong>of</strong> Ghana with that <strong>of</strong> countries and regionswith no apparent historical or geographical l<strong>in</strong>k, that is, nor<strong>the</strong>rn Nigeria, East Africa,and Sou<strong>the</strong>rn Africa.Comparative and contrastive studies <strong>of</strong> African Englishes hold a great deal<strong>in</strong> store for <strong>the</strong> <strong>in</strong>vestigator.NOTES* This paper was prepared while I held a Fulbright Grant at <strong>the</strong> Center for AdvancedStudy <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign. I am pr<strong>of</strong>oundlygrateful to <strong>the</strong> staff <strong>of</strong> that <strong>in</strong>stitution for hav<strong>in</strong>g been so k<strong>in</strong>d and helpful to me.1Holm (1989:411) rightly notes <strong>in</strong> this connection "<strong>the</strong> Sierra Leoneans were particularly<strong>in</strong>fluential <strong>in</strong> shap<strong>in</strong>g West African English as it developed <strong>in</strong> <strong>the</strong> n<strong>in</strong>eteenthcentury'.2The three-tier division <strong>of</strong> Nigerian English <strong>in</strong>to Yoruba English, Hausa EnglishJand Igbo English, borrowed from previous writers like Jibril 1982 and Awonusi"1986 is but a broad approximation. In fact, <strong>the</strong>re are far more subdivisions. Thereis also a lot <strong>of</strong> overlapp<strong>in</strong>g, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn accents <strong>in</strong>general, and to a large extent <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yoruba accent. The Igbo accentis not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> table because, with respect to <strong>the</strong> features exam<strong>in</strong>edhere, it overlaps with <strong>the</strong> neighbour<strong>in</strong>g Cameroonian accent to <strong>the</strong> east.3 A blank under a variety represents <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> systematic tonal features.


. 1995.Simbo Bobda: Uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation 1 9 7REFERENCESAdjaye, S. A. 1987. English pronunciation <strong>in</strong> Ghana. Ph.D. dissertation. <strong>University</strong><strong>of</strong> London.Awonusi, V. O 1986. Regional accents and <strong>in</strong>ternal variability <strong>in</strong> Nigerian English:A historical analysis. English <strong>Studies</strong> 67.555-560.Bailey, Richard W., & Manfred Gorlach (eds).1982. English as a World Language.Ann Arbor: The Univeristy <strong>of</strong> Michigan Press.Bamgbose, Ayo, A. Banjo, & A. Thomas (eds). 1995. New Englishes: A West AfricanPerspective. Ibadan: Mosuro Publishers.Chomsky, Noam. & Morris Halle. 1968. The Sound Patterns <strong>of</strong> English. NewYork: Harper & Row.Egblewogbe, E. Y. 1992. The role <strong>of</strong> Broken English <strong>in</strong> higher <strong>in</strong>stitutions <strong>of</strong>learn<strong>in</strong>g and its implications for <strong>the</strong> future <strong>of</strong> education <strong>in</strong> Ghana. Paperpresented at an <strong>in</strong>ter-faculty lecture. <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ghana at Legon, February1992.Dseagu, Samuel A. 1996. English <strong>in</strong> Ghana. English <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Africa 39:1.57-66.Fyle, C. N, & E. D. Jones. 1980. A Krio-English Dictionary. Oxford: Oxford<strong>University</strong> Press.Gorlach, Manfred. 1996. Review <strong>of</strong> A. Simo Bobda' s Aspects <strong>of</strong> CameroonEnglish Phonology. English Word-Wide 17:2.287-8.Gyasi, I. K. 1991. Aspects <strong>of</strong> English <strong>in</strong> Ghana. English Today 26 April 1991:26-31.Harris, John. 1996. On <strong>the</strong> trail <strong>of</strong> short 'u\ English World-Wide 17:1.1-40.Holm, J. 1989. Pidg<strong>in</strong>s and Creoles. Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> Press.Huber, M. 1998. Ghanaian Pidg<strong>in</strong> English. Doctoral dissertation. <strong>University</strong> <strong>of</strong>Essen.Jibril, M. 1982. Phonological variation <strong>in</strong> Nigerian English. Ph.D. dissertation.<strong>University</strong> <strong>of</strong> Lancaster.Jones, F. 1984. English-derived words <strong>in</strong> Krio phonology. Ph.D. dissertation.Univeristy <strong>of</strong> Leeds.McArthur, Tom (ed.) 1992. The Oxford Companion to <strong>the</strong> English Language.Oxford: Oxford <strong>University</strong> PressMONTGOMERRY, Michael. 1999. Eighteenth century Sierra Leone English: Ano<strong>the</strong>rexported variety <strong>of</strong> African American English. English World-Wide20:1.1-34.Mufwene, Salikoko S. 1992. West African English. In McArthur 1992:1 111.k Nelson, Cecil N., & Loreto Todd. 1992. Ghana. In McArthur 1992:440.Roma<strong>in</strong>e, Suzanne. 1988. Pidg<strong>in</strong> and Creole Languages. London: Longman.SEY, K. A. 1973. Ghanaian English: An Exploratory Survey. London: Macmillan.Schmied. J. 1991. English <strong>in</strong> Afrna: An Introduction. London: Longman.Simo Bobda,, August<strong>in</strong>. 1994. Aspects oj Cameroon English Phonology. Hern:Peter Lang.The phonologies <strong>of</strong> Nigerian English and Cameroon English. InBamgbose et al. 1995: 248-68.


. 1982.198 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000). 2000. Compar<strong>in</strong>g some phonological features across African accents <strong>of</strong>, &English. English <strong>Studies</strong> 83:3.249-66)B. S. Chumbow. 1999. The trilateral process <strong>in</strong> Cameroon English pronunciation.English World-Wide. 20: 1.35-65.SPENCER, John (ed.). 1971. The English Language <strong>in</strong> West Africa. London:Longman.Todd, Loreto. 1974. Pidg<strong>in</strong>s and Creoles. London: Routledge.The English language <strong>in</strong> West Africa. In Bailey & Gorlach, .281-305. a, & Ian Hancock. 1986. International English Usage. London: Croom'Helm.Wells, John Ch. 1982. Accents <strong>of</strong> English. 3 vols. Cambridge: Cambridge <strong>University</strong>.Press.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)ISSUES IN LANGUAGE POLICY AND PLANNING:THE CASE OF NAMIBIAJoyce B. G. Sukumane<strong>University</strong>- <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignsukum@uiuc.eduThe use <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous languages as alternatives for developmentis now accepted <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>ciple throughout Africa, although it is notstated <strong>in</strong> most constitutions. In Sou<strong>the</strong>rn and East Africa, <strong>in</strong> particular,local languages share, with English, <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficial languages. InTanzania, for example, English has even been dis<strong>in</strong>stitutionalized altoge<strong>the</strong>rand is now taught <strong>in</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Foreign Languagesat <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Dar-es-Saalam. However, some countries, likeNamibia, can make no such claim. In <strong>the</strong> last three decades, politiciansand language planners <strong>in</strong> <strong>the</strong>se countries have claimed languageagendas to be <strong>in</strong>terventions <strong>in</strong>to perceived obstacles to modernizationand to unity, such as ethnicity, regionalism, ethnic group loyalty.Thus language has been viewed as an <strong>in</strong>terven<strong>in</strong>g variable related totwo strik<strong>in</strong>g features about Africa. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se features is <strong>the</strong> Cont<strong>in</strong>ent'sheterogeneity, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language<strong>in</strong> most African states is English, French, or some o<strong>the</strong>r Europeanlanguage. These policies are evident <strong>in</strong> educational systems thatimpose disadvantages on <strong>the</strong> masses, restrict<strong>in</strong>g multil<strong>in</strong>gualism andbiculturalism. Generally, <strong>the</strong> problem <strong>in</strong> many countries is to work outconcretely a policy <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>digenous languages more systematically<strong>in</strong>to <strong>the</strong> various doma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> life.0. IntroductionTraditionally, language plann<strong>in</strong>g is understood as be<strong>in</strong>g aimed at <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g <strong>the</strong>behavior <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs. This <strong>in</strong>fluence, although exerted through language, is <strong>in</strong>tendedto br<strong>in</strong>g about a diversity <strong>of</strong> behaviors that extend far beyond l<strong>in</strong>guisticoutcomes. This is illustrated by <strong>the</strong> fact that <strong>in</strong> <strong>the</strong> last four decades, planners andpoliticians <strong>in</strong> many African states have claimed that national unity and modernizationare some <strong>of</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> aims oi' language plann<strong>in</strong>g. They have thus demonstratedthat <strong>the</strong>ir language agendas have really been devised as <strong>in</strong>terventions <strong>in</strong>toperceived obstacles to unity and development. For this reason, language has beenviewed as an <strong>in</strong>terven<strong>in</strong>g variable related to two strik<strong>in</strong>g features about Africa:heterogeneity and <strong>the</strong> use <strong>of</strong> a European <strong>of</strong>ficial language.The usual pattern is for <strong>the</strong> foreign language to be designated <strong>of</strong>ficial and<strong>the</strong> language <strong>of</strong> education. African languages tend to have little or no <strong>of</strong>ficialstatus. However, <strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> a s<strong>in</strong>gle <strong>of</strong>ficial European language, <strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gualsocieties like <strong>the</strong> African states, depoliticizes o<strong>the</strong>r languages, which are de-


200 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)clared to be <strong>the</strong> symbols <strong>of</strong> <strong>the</strong> nations. Resistance to <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language is seenas opposition to national unity and modernization, yet participation is always limitedto <strong>in</strong>dividuals speak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language. In this way, language is a factor<strong>in</strong> restrict<strong>in</strong>g access to political and economic power, thus creat<strong>in</strong>g and susta<strong>in</strong><strong>in</strong>gsocio-economic disparities. For this reason, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> languages such as English,and o<strong>the</strong>rs that restrict access to decision mak<strong>in</strong>g, economic advantage, and masseducation to those who have command <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, <strong>in</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> nationhood,<strong>in</strong>herently ideological. .A remarkable observation is that many scholars <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong>modern Africa have accepted <strong>the</strong> claims <strong>of</strong> <strong>the</strong> politician-planners at face value,thus collaborat<strong>in</strong>g to put <strong>the</strong>se plans <strong>in</strong>to effect (Tollefson 1991). People who areunrepresentative <strong>of</strong> <strong>the</strong> polity on whose behalf <strong>the</strong>y speak do <strong>the</strong> plann<strong>in</strong>g.However, for <strong>the</strong> past four decades, <strong>the</strong>se language policies have notarebeen subjectedto much rigorous criticism. Some (e.g., Harlech-Jones 1997) have suggestedthat <strong>the</strong> major reasons for this lack are to be found <strong>in</strong> <strong>in</strong>adequate facilities andfunds for scholarly research and <strong>the</strong> emphasis on economic and social deficienciesthat are considered to be more press<strong>in</strong>g.To exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> ideology <strong>of</strong> language policy, a critical social <strong>the</strong>ory constructedfrom various discipl<strong>in</strong>es is necessary, s<strong>in</strong>ce it would be <strong>the</strong> analyticallymost powerful study<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> language policy on society. The strength<strong>of</strong> an <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary approach lies <strong>in</strong> <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re really is no s<strong>in</strong>gle axis ors<strong>in</strong>gle <strong>the</strong>ory that can adequately account for social problems, because <strong>the</strong>ycomplex. Thus, recent postcultural and postmodern language-policy studies areguided by a diversity <strong>of</strong> issues draw<strong>in</strong>g on narratives, life histories, critical ethnographies,critical race <strong>the</strong>ories, historical-structural as opposed to neoclassical approaches,evaluative case studies, and so on. Like all k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> social plann<strong>in</strong>g,language plann<strong>in</strong>g cannot ignore <strong>the</strong> correlation between sociocultural trends, on<strong>the</strong> one hand, and political power development and relationships, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. Intoday's emerg<strong>in</strong>g nation-states, such as those <strong>in</strong> Africa, language plann<strong>in</strong>g andpolicy-mak<strong>in</strong>g face realities that are not present <strong>in</strong> <strong>the</strong> West, and <strong>of</strong>ten are notcomparable from region to region or country to country. This is why no a priorivalue judgment about ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> primacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> national <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> hav<strong>in</strong>g one<strong>of</strong>ficial or national language, or <strong>the</strong> basic collective right <strong>of</strong> cultural communitiesto preserve <strong>the</strong>ir own languages, can become <strong>the</strong> sole basis <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic plann<strong>in</strong>g.The l<strong>in</strong>guistic policies <strong>of</strong> <strong>the</strong> emerg<strong>in</strong>g nations should <strong>the</strong>refore be based on sufficientsociol<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>formation on <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority languages, on <strong>the</strong> national/<strong>of</strong>ficialones, as well as on education and its implications for social and economicdevelopment.are1. Basic questionsThe crux <strong>of</strong> <strong>the</strong> language problem <strong>in</strong> Africa has been <strong>the</strong> pursuit <strong>of</strong> solutions tolanguage choice <strong>in</strong> different spheres. In education, <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> CulturalCharter for Africa, Article 6 (2) (UNESCO 1953), it has been to ensure that asmany children as possible are given a mean<strong>in</strong>gful education, and that illiteracy iseradicated among both children and adults. Although education itself must be


Sukumane: Language policy and plann<strong>in</strong>g: Tmecase<strong>of</strong> Namibia 20seen <strong>in</strong> <strong>the</strong> context <strong>of</strong> a country's language policy, l<strong>in</strong>guistic and political <strong>in</strong>terests<strong>in</strong> <strong>the</strong>se African nation-states are <strong>in</strong> conflict, and Namibia is no exception.Much to <strong>the</strong> disadvantage <strong>of</strong> <strong>the</strong> masses, this language plan <strong>of</strong> action, which covers<strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> and encouragement <strong>of</strong> African languages as media <strong>of</strong> <strong>in</strong>structionand mass literacy, has not yet led to any wider use <strong>of</strong> ethnic languages.Two questions come to m<strong>in</strong>d:(1) what is <strong>the</strong> role <strong>of</strong> language <strong>in</strong> <strong>the</strong> unequal allocation <strong>of</strong> societal powerand its legitimization? and(2) what capacity do dom<strong>in</strong>ant groups have to set this hegemonic agenda?With respect to question (1), it can be said, that <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ance <strong>of</strong> English,especially as <strong>the</strong> language <strong>of</strong> modern technology, contributes to <strong>the</strong> unequal relationsbetween 'developed' and 'develop<strong>in</strong>g' countries, because access to technological<strong>in</strong>formation depends upon <strong>in</strong>stitutional structures and relationships. Toga<strong>in</strong> that access, new nations must develop <strong>the</strong> necessary l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stitutions toserve as converyors <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation that comes with ties to those who controlit. For this reason, from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> 'moderniz<strong>in</strong>g' countries, moderniz<strong>in</strong>gentails open<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mselves to <strong>the</strong> direct control by <strong>the</strong> nations that control <strong>the</strong>sought-after <strong>in</strong>formation (Tollefson 1991). S<strong>in</strong>ce this process is not reciprocal, itresults <strong>in</strong> unequal power relationships between developed and develop<strong>in</strong>g nations,on <strong>the</strong> one hand, and on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, between speakers <strong>of</strong> a foreign <strong>of</strong>ficiallanguage and those who have no command <strong>of</strong> it with<strong>in</strong> <strong>the</strong> develop<strong>in</strong>g countries.This <strong>in</strong>equality is marked by dual systems as discussed below.Regard<strong>in</strong>g question (2), <strong>the</strong> unequal spread <strong>of</strong> English can be deemed responsiblefor <strong>the</strong> <strong>in</strong>equality with<strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g nations. Most post-colonial societiesare characterized by a dual system <strong>in</strong> which two different worlds, <strong>the</strong> <strong>in</strong>dustrialized,westernized sector and <strong>the</strong> pre-<strong>in</strong>dustrialized. exist side by side, separatefrom one ano<strong>the</strong>r, yet l<strong>in</strong>ked <strong>in</strong> important ways. Although differences <strong>in</strong> wealthand <strong>in</strong>come between <strong>the</strong> sectors trigger migrations from rural (underdeveloped) tourban (developed) areas, this mobility, however, docs not dim<strong>in</strong>ish <strong>the</strong> dualism.Therefore, <strong>the</strong> disparities between <strong>the</strong> slums and <strong>the</strong> westernized areas are glar<strong>in</strong>glyvisible.A plausible explanation for this state <strong>of</strong> affairs, which I consider pr<strong>in</strong>cipal.lies <strong>in</strong> <strong>the</strong> fact that new governments, and this is prov<strong>in</strong>g to be true <strong>of</strong> Namibia,tend to not only reta<strong>in</strong> colonial languages <strong>in</strong> current education practices, but alsomarg<strong>in</strong>alize African languages. The answer to <strong>the</strong> questions posed <strong>the</strong>refore lies<strong>in</strong> <strong>the</strong> myths <strong>of</strong> 'national unity' and 'modernization'. In language-plann<strong>in</strong>g literature,<strong>the</strong>se myths have been directly l<strong>in</strong>ked to <strong>the</strong> penetration <strong>of</strong> English <strong>in</strong>tomajor political and economic <strong>in</strong>stitutions on every cont<strong>in</strong>ent<strong>of</strong> <strong>the</strong> globe, where<strong>in</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> modernization, it dom<strong>in</strong>ates <strong>the</strong> global economic markets. The economicand military power <strong>of</strong> English-speak<strong>in</strong>g African countries like Namibiamakes it possible, through language plans, to set this hegemonic agenda aga<strong>in</strong>st<strong>the</strong> masses.


202 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)2. The <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> modernizationFirst <strong>of</strong> all, <strong>the</strong> central idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> modernization <strong>the</strong>ory is that 'underdeveloped'societies must break free <strong>of</strong> traditional structures that limit economic development.The <strong>the</strong>ory rests on <strong>the</strong> claim that Western societies provide <strong>the</strong> most effectivemodel for 'underdeveloped' societies attempt<strong>in</strong>g to reproduce <strong>the</strong> achievements<strong>of</strong> <strong>in</strong>dustrialization. Second, multil<strong>in</strong>gualism, so typical <strong>of</strong> African states,seen as a negative feature that co-occurs with be<strong>in</strong>g 'unmodernized'; andmonol<strong>in</strong>gualism, preferably <strong>in</strong> English or French, is seen as a practical advantage (for modern social organization. However, this modernization <strong>the</strong>ory has comeunder serious criticism centered on its key ideological assumption, namely that allsocieties are <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> a l<strong>in</strong>ear historical process, with Western <strong>in</strong>dustrial societiesfur<strong>the</strong>r along, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs lagg<strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d. Critics <strong>of</strong> <strong>the</strong> modernization<strong>the</strong>ory argue <strong>in</strong>stead that all societies exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> same historical period, with differences<strong>in</strong> development due to <strong>the</strong>ir relationships <strong>of</strong> <strong>in</strong>equality and exploitation(Tollefson 1991). This economic and geographical separation between <strong>the</strong> modernand <strong>the</strong> traditional is also <strong>of</strong>ten accompanied by l<strong>in</strong>guistic separation s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>spread <strong>of</strong> English is never equal.In conclusion to this section, it is <strong>in</strong> order to mention two observations, that(a) language policy <strong>in</strong> <strong>in</strong>dependent Namibia is a repeat case <strong>of</strong> most <strong>of</strong> sub-Sahara-type plann<strong>in</strong>g; and that (b) as with most <strong>of</strong> Africa, language policy <strong>in</strong> Namibiafosters <strong>the</strong> belief that English is a useful tool <strong>in</strong> facilitat<strong>in</strong>g 'modernization'.It is idealistic <strong>in</strong> itsfailure to connect <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> English to <strong>in</strong>equality and exploitation.This is to say that <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> English and <strong>the</strong> 'tool' metaphor, whichjustifies it, is <strong>in</strong>herently ideological. This policy raises a number <strong>of</strong> issues and implicationsthat need to be addressed <strong>in</strong> order to assess how cost-beneficial thischoice <strong>of</strong> English will prove to be for <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Namibia; whe<strong>the</strong>r, <strong>in</strong>deed, thispolicy has <strong>the</strong> capacity to succeed <strong>in</strong> achiev<strong>in</strong>g <strong>the</strong> goals <strong>of</strong> educationisset by <strong>the</strong>government, or whe<strong>the</strong>r English will become an elitist language consistent with<strong>the</strong> pattern observed <strong>in</strong> sub-Saharan Africa, defeat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> goals for which it was<strong>in</strong>tended, rema<strong>in</strong>s to be seen.3. The case <strong>of</strong> NamibiaIn Namibia, a land <strong>of</strong> 1.6 million <strong>in</strong>habitants (Fourie 1997), where only 0.8% <strong>of</strong> <strong>the</strong>total population speak English natively (Putz 1995), even before <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong>1990, language has always been <strong>in</strong>separable from political conflict. The ideology<strong>of</strong> apar<strong>the</strong>id was associated with racially-based systems marked by disparities <strong>in</strong>fund<strong>in</strong>g, facilities, student retention and qualification <strong>of</strong> teachers. The languageagenda, with <strong>the</strong> declaration <strong>of</strong> English as <strong>the</strong> sole <strong>of</strong>ficial language, seen as a victoryover apar<strong>the</strong>id, was clearly devised as an <strong>in</strong>tervention towards <strong>the</strong> atta<strong>in</strong>ment<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r substantive goals. Purely l<strong>in</strong>guistic matters such as lexicalization,orthographical standardization, literary-style development and support materialswere not part <strong>of</strong> <strong>the</strong> agenda <strong>of</strong> <strong>the</strong> conflict discourse. The policy is not onlyvague about <strong>the</strong> use <strong>of</strong> African languages <strong>in</strong> education and o<strong>the</strong>r doma<strong>in</strong>s(Sukumane 1998), it also has not been translated <strong>in</strong>to law and practice (Harlech-Jones 1997). The general belief, <strong>the</strong>refore, is that Namibia does not have a Ian-


Sukumane: Language policy and plann<strong>in</strong>g: The case <strong>of</strong> Namibia 203guage policy, if by that we mean a codified statement <strong>of</strong> <strong>in</strong>tentions,means anddesired outcomes and a plan <strong>of</strong> implementation. Instead <strong>the</strong>re is a languageagenda, implemented through <strong>the</strong> constitution, by an unelected, unrepresentativemilitary government possess<strong>in</strong>g economic power. In this <strong>the</strong>y are supported by<strong>the</strong> view that language policy should have a level<strong>in</strong>g effect <strong>in</strong> reduc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> effects<strong>of</strong> <strong>in</strong>equalities and <strong>in</strong>equities <strong>of</strong> <strong>the</strong> past. English is ostensibly used as that'neutral language' that would provide disadvantage to all. Accord<strong>in</strong>g to thisview, equal disadvantages will prevent <strong>the</strong> privileg<strong>in</strong>g <strong>of</strong> groups that are <strong>in</strong> a positionto capitalize on former positions <strong>of</strong> strength.A closer exam<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> policy (Language Policy for Schools, M<strong>in</strong>istry<strong>of</strong> Education and Culture 1993), however, leads us to believe that <strong>the</strong> rationalefor this policy can be summarized as follows:(a) The educationalsystem should be a major implementation sectorfor streng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g <strong>the</strong> position <strong>of</strong> English as mandated <strong>in</strong> <strong>the</strong> nationalconstitution;(b) it should streng<strong>the</strong>n 'nation-build<strong>in</strong>g' through <strong>the</strong> unify<strong>in</strong>g force<strong>of</strong> one <strong>of</strong>ficial language which should benefit all as a 'level<strong>in</strong>g' policy;(c) it should promote <strong>in</strong>ter-cultural understand<strong>in</strong>g;(d) it should enhance national cohesion through a moderniz<strong>in</strong>g educationalsystem that will <strong>in</strong>variably lead to economic advancement ona wide front. The latter would be assisted by <strong>the</strong> nation-state ideology;and(e) <strong>the</strong> means by which <strong>of</strong>ficial nationalism, <strong>the</strong> ideology <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation-state,is <strong>in</strong>culcated. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> means is by effect<strong>in</strong>g adm<strong>in</strong>istrativemonopoly over a territory with demarcated boundaries, and byprovid<strong>in</strong>g <strong>the</strong> basis for <strong>the</strong> affiliation <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividuals to a set <strong>of</strong> symbolsand beliefs emphasiz<strong>in</strong>g communality amongst members <strong>of</strong> a politicalorder;(f) There should be consensus <strong>in</strong> <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> bil<strong>in</strong>guality andmultil<strong>in</strong>guality, but not so substantial as to endanger <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>antposition <strong>of</strong> English.(g) The undisputed place <strong>of</strong> <strong>the</strong> ethnic languages is <strong>in</strong> <strong>the</strong> lower elementaryschool and adult education, as media for <strong>in</strong>itial and adult literacy,but beyond this po<strong>in</strong>t, <strong>the</strong>se may or may not be taken as schoolsubjects.(h) Efficiency and economy are key criteria.The idea <strong>of</strong> efficiency revolves around <strong>the</strong> myth that only European languagesare efficient <strong>in</strong> impart<strong>in</strong>g knowledge, particularly <strong>in</strong> higher education. It is alsobelieved that it is more economical to import curricula and ready-made <strong>in</strong>structionalmaterials than to develop <strong>the</strong>m from scratch <strong>in</strong> <strong>the</strong> various ethnic Ian-


204 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall2000)guages. However, without go<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to detail, suffice it to say that <strong>the</strong>se mythshave been dispelled <strong>in</strong> many cases discussed <strong>in</strong> language-plann<strong>in</strong>g literature.4. The implications <strong>of</strong> <strong>the</strong>se issues for Namibian educationThe most significant implication <strong>of</strong> <strong>the</strong> English-only policy lies <strong>in</strong> <strong>the</strong> provision <strong>of</strong>equal opportunities to Namibian children. Some <strong>in</strong>tended reforms by <strong>the</strong> Namibiangovernment <strong>in</strong> this respect have been: (a) abolish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> diversity <strong>of</strong> raciallybasededucation authorities by <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m under <strong>the</strong> centralized control /<strong>of</strong> one m<strong>in</strong>istry; (b) expansion <strong>of</strong> educational facilities to<strong>in</strong>crease school enrollments;(c) curriculum reform, a significant feature <strong>of</strong> which has been <strong>the</strong> requirementthat all pupils should study ma<strong>the</strong>matics and <strong>the</strong> <strong>sciences</strong>, <strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong>pre-<strong>in</strong>dependence period, when hardly any black pupils took <strong>the</strong>se subjects; (d)improvement <strong>of</strong> facilities at teacher-tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g colleges, <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> acommon teacher-tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g curriculum, and expansion <strong>of</strong> enrollments at <strong>the</strong>se colleges;(e) <strong>the</strong> reform <strong>of</strong> curricula and syllabi and <strong>the</strong> abolition <strong>of</strong> <strong>the</strong> South Africanschool leav<strong>in</strong>g certificate, to be replaced by <strong>the</strong> Cambridge-based IGCE(International General Certificate <strong>in</strong> Education) (Report, National DevelopmentPlan 1996).The question is: have <strong>the</strong>se goals been atta<strong>in</strong>ed? Reports <strong>in</strong>dicate that <strong>in</strong>many Namibian schools <strong>the</strong>re has been a lack <strong>of</strong> discipl<strong>in</strong>e, a lack <strong>of</strong> motivationamong both teachers and students, corruption <strong>in</strong> adm<strong>in</strong>istration, and exam<strong>in</strong>ationscams or leaks; and <strong>of</strong> course shortage <strong>of</strong> tra<strong>in</strong>ed teachers (Harlech-Jones 1997).A second question is what is <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> this apparent disorder? A possible explanationlies <strong>in</strong> <strong>the</strong> modernization <strong>the</strong>ory, with<strong>in</strong> which motivations for policiesderive from a vision <strong>of</strong> <strong>the</strong> atta<strong>in</strong>ment <strong>of</strong> a Utopian, ra<strong>the</strong>r than research-based,formulation <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g and policy. Unfortunately, <strong>the</strong> ideological promotion<strong>of</strong> English as <strong>the</strong> language <strong>of</strong> pose and power (Kachru 1990) creates naiveenthusiasm <strong>in</strong> <strong>the</strong> speakers <strong>of</strong> ethnic languages, who would o<strong>the</strong>rwise benefitfrom <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial recognition <strong>of</strong> <strong>in</strong>digenous languages for education. It is commonknowledge that parents <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g countries prefer <strong>the</strong>ir children to be educated<strong>in</strong> a foreign tongue. They prefer itto <strong>the</strong>ir own languages. Many beg<strong>in</strong> tobelieve that <strong>the</strong>ir own languages have no prestige, that <strong>the</strong> foreign tongue is notonly efficient, but it is <strong>the</strong> only language <strong>of</strong> creativity. Das Gupta 1968 has demonstrated<strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> India that language policy can <strong>in</strong>deed serve an agenda totransform societies and states.The restrictive, ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong>clusive, nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> English-only plan <strong>in</strong> Namibia,<strong>in</strong> so far as it seeks to afford speakers <strong>of</strong> English potential mobility andmean<strong>in</strong>gful participation <strong>in</strong> government and <strong>the</strong> economy, determ<strong>in</strong>es <strong>the</strong> mobileelite. Myers-Scotton 1990 observes that <strong>in</strong> Africa, while <strong>the</strong> elite generally havehigh facility <strong>in</strong> <strong>the</strong> foreign, <strong>of</strong>ficial language, this language is still known by asmall percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> general population, even 20 or more years after <strong>in</strong>dependence.Significantly, she remarks that "Educational systems are <strong>the</strong> majorpromulgators <strong>of</strong> <strong>the</strong>se languages ... rarely learned <strong>in</strong>formally ... But education beyondprimary school is still not <strong>the</strong> rule <strong>in</strong> most <strong>of</strong> Africa" (Myers-Scotton 1990:29). Bokamba, quoted <strong>in</strong> Myers-Scotton 1990, estimates that <strong>in</strong> Francophone Af-


Sukumane: Language policy and plann<strong>in</strong>g: The case <strong>of</strong> Namibia 205rica, only 20 percent can speak French, and that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Anglophone areas, it appearsthat only 40 per cent speak any English at all, with percentages over 50 percent <strong>in</strong> some urban areas. (At best <strong>the</strong>se statistics are controversial because <strong>the</strong>reis literature that shows a much higher rate <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> French <strong>in</strong> FrancophoneAfrica than <strong>in</strong> English <strong>in</strong> Anglophone Africa. Fur<strong>the</strong>rmore, UN documents showthat <strong>the</strong> British were <strong>of</strong>ten accused <strong>of</strong> a lack <strong>of</strong> serious <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> education<strong>in</strong> Africa.) These statistics show that access to high-status participation by <strong>the</strong>masses is limited, yet <strong>the</strong>re is evidence, as has already been mentioned, that peopleare reluctant to endorse alternative language plans, such as those that wouldpromote <strong>the</strong> use <strong>of</strong> ethnic languages <strong>in</strong> education.In his book Ideology and Curriculum, Apple (1990:61) claims that, <strong>in</strong> general,'one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ways schools are used for hegemonic purposes is <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir teach<strong>in</strong>g<strong>of</strong> cultural and economic values and dispositions that are supposedly"shared" by all', while at <strong>the</strong> same time 'guarantee<strong>in</strong>g that only a special number<strong>of</strong> students are selected for higher levels <strong>of</strong> education because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ability tocontribute to <strong>the</strong> maximization <strong>of</strong> <strong>the</strong> production <strong>of</strong> <strong>the</strong> technical knowledge ...needed by <strong>the</strong> economy'.Accord<strong>in</strong>g to Apple, although this hegemonic role <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>tellectual has itsroots <strong>in</strong> history, it still dom<strong>in</strong>ates <strong>the</strong> very core <strong>of</strong> education today. He demonstrates<strong>in</strong> this book that <strong>the</strong> social and economic <strong>in</strong>terests thatserve as <strong>the</strong> foundationupon which <strong>the</strong> most <strong>in</strong>fluential curricula are built, are nei<strong>the</strong>r neutral norrandom. Instead <strong>the</strong>y embody commitments to specific economic structures andeducational policies which, when put <strong>in</strong>to practice, contribute to <strong>in</strong>equality.These policies, and <strong>the</strong> vision <strong>of</strong> how communities should operate and whoshould have power <strong>in</strong> <strong>the</strong>m, serve as mechanisms <strong>of</strong> social control.In <strong>the</strong> light <strong>of</strong> Apple's view, my criticism is directed at <strong>the</strong> ideals that <strong>the</strong>Namibian language policy represents, as well as at <strong>the</strong> assumption that <strong>the</strong> use <strong>of</strong>English only is a sufficient and necessary measure <strong>in</strong> effect<strong>in</strong>g a reform agenda <strong>in</strong>education. For <strong>in</strong>stance, if <strong>the</strong> aim is to popularize <strong>the</strong> study and use <strong>of</strong> scientificand technological knowledge, it seems useful to focus on this question itself, andto attempt to determ<strong>in</strong>e how and where reform is to be fostered. Time and aga<strong>in</strong>,educators have been rem<strong>in</strong>ded about <strong>the</strong> one most fundamental question thatshould be asked, and that is "What knowledge is <strong>of</strong> most worth'.'' There may notbe a simple answer to this question, but it is a way to start plann<strong>in</strong>g and establish<strong>in</strong>gpolicy for language education, particularly <strong>in</strong> <strong>the</strong> African context, whereWestern models <strong>of</strong> education may not readily apply. However, this is not only aneducational issue, but one that is <strong>in</strong>herently ideological and political. Pert<strong>in</strong>ently,<strong>the</strong> next question is: 'Whose knowledge is <strong>of</strong> most worth?' The immense pressureon <strong>the</strong> African educational system, <strong>in</strong> so many countries, to make <strong>the</strong> goals <strong>of</strong>Western bus<strong>in</strong>ess and <strong>in</strong>dustry <strong>the</strong>ir own, if not <strong>the</strong> only primary goals o\' school<strong>in</strong>g,needs to be addressed <strong>in</strong> <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> last question. Problems <strong>of</strong> schooldropouts,illiteracy, unemployment, hence crime, and <strong>the</strong> ever-<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g need for<strong>in</strong>ternational economic competitiveness arc observed <strong>in</strong> most post-<strong>in</strong>dependenceAfrican states. Instead <strong>of</strong> l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>the</strong> area <strong>of</strong> concern to a Utopian plan for <strong>the</strong>


206 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)universal propagation <strong>of</strong> English, <strong>the</strong>re seems to be need for an alternative to anEnglish-only plan for all people.5. Toward a language policy for NamibiaTwo commonly accepted features <strong>of</strong> <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>neoclassical literature <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g are that (a) language plann<strong>in</strong>g refersto all conscious efforts to affect <strong>the</strong> structure or function <strong>of</strong> language varieties,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> orthographies, standardization, modernization programs, iand allocation <strong>of</strong> functions to particular languages with<strong>in</strong> multil<strong>in</strong>gual societies;and (b) governments do <strong>the</strong> language plann<strong>in</strong>g. The dist<strong>in</strong>ction between governmentaland non-governmental activities reflects an uncritical social-<strong>the</strong>ory perspectivethat ignores <strong>the</strong> close relationship between 'public' and 'private' sectors.Accord<strong>in</strong>g to Tollefson 1991, <strong>the</strong> traditional def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> plann<strong>in</strong>g/policyexpresses an implicit belief <strong>in</strong> ahistorical, unconstra<strong>in</strong>ed action and choice, butthis conception provides no <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to <strong>the</strong> ideological or structural basis <strong>of</strong> languageplann<strong>in</strong>g/policy, nor its connection with power, hegemony, and dom<strong>in</strong>ance,struggle and exploitation. An alternative conception <strong>of</strong> language policy(both governmental and non-governmental seeks to locate that policy with<strong>in</strong> ageneral social <strong>the</strong>ory. This br<strong>in</strong>gs us to <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g and policymodels.Cooper 1989, advocat<strong>in</strong>g language plann<strong>in</strong>g, has said that if policy makersdo not conform to a rational paradigm <strong>of</strong> policy mak<strong>in</strong>g, it should come as no surprisethat <strong>the</strong> expected results are not realized. This observation, we might add,holds true for vague and arbitrary plans like those encountered <strong>in</strong> Sub-SaharanAfrica. It is generally <strong>the</strong> cry <strong>of</strong> many researchers that more sociol<strong>in</strong>guistic variablesbe taken <strong>in</strong>to consideration when plann<strong>in</strong>g for language. In this regard.Cooper suggests that a descriptively adequate account <strong>of</strong> any case <strong>of</strong> languageplann<strong>in</strong>g ought to tell us, at <strong>the</strong> m<strong>in</strong>imum, what planners attempted to <strong>in</strong>fluencewhat behaviors, <strong>of</strong> which people, for what ends, by what means, and with whatresults, under what conditions and through what policy-mak<strong>in</strong>g process. Theserubrics illustrate <strong>the</strong> range <strong>of</strong> variables which might be usefully <strong>in</strong>vestigated <strong>in</strong> abalanced way. Draw<strong>in</strong>g upon various descriptive frameworks, namely <strong>in</strong>novationmanagement, language plann<strong>in</strong>g as market<strong>in</strong>g, as decision mak<strong>in</strong>g, and as account<strong>in</strong>g,Cooper 1989 arrives atwhat he considers to be an effective <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>aryframework for language plann<strong>in</strong>g. He discusses each <strong>of</strong> <strong>the</strong> three foci <strong>of</strong>language plann<strong>in</strong>g that he arrives at: (a) status plann<strong>in</strong>g (<strong>the</strong> allocation <strong>of</strong> a community'slanguage to various functions or uses), (b) corpus plann<strong>in</strong>g (graphizationor reduction <strong>of</strong> a language to writ<strong>in</strong>g; standardization and codification(writ<strong>in</strong>g rules) and modernization where a language is permitted to fulfill newcommunicative functions by expand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> vocabulary, develop<strong>in</strong>g new styles,genres, and registers through <strong>the</strong> processes <strong>of</strong> elaboration and cultivation; and (c)acquisition plann<strong>in</strong>g (plann<strong>in</strong>g how to promote and facilitate acquisition <strong>of</strong> <strong>the</strong>new language). This dimension <strong>of</strong> clarity <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g is generally miss<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>African type <strong>of</strong> plann<strong>in</strong>g. Accord<strong>in</strong>g to Fishman (1983:15), successful plann<strong>in</strong>grequires a sensitivity to what <strong>the</strong> target population will 'like, learn, and use. Ef-


Sukumane: Language policy and plann<strong>in</strong>g: The case <strong>of</strong> Namibia 207forts should be made <strong>the</strong>refore to lead target populations to like models <strong>of</strong> goodness... <strong>the</strong> public must be told why what is be<strong>in</strong>g <strong>of</strong>fered to <strong>the</strong>m is desirable, admirable,and exemplary*. One way to achieve this would be to help people understand<strong>the</strong> motivation for sett<strong>in</strong>g particular status, corpus, and acquisition goals,and for choos<strong>in</strong>g particular means to effect <strong>the</strong> goals with<strong>in</strong> economic equality<strong>in</strong>stead <strong>of</strong> push<strong>in</strong>g hegemonic agendas to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> elite structures.6. ConclusionThe conception <strong>of</strong> language policy described above implies that <strong>the</strong>re is a dynamicrelationship between social relations and language policy, where hierarchicalsocial structures are associated with exploitative language policies. Thesepolicies are evident <strong>in</strong> educational systems that impose disadvantages on <strong>the</strong>masses, restrict<strong>in</strong>g mass participation <strong>in</strong> economic advantage, decision-mak<strong>in</strong>g,and biculturalism among subord<strong>in</strong>ate populations. The case <strong>of</strong> Namibia, be<strong>in</strong>greplicate <strong>of</strong> sub-Saharan Africa as we have seen, demonstrates that <strong>the</strong> hegemony<strong>of</strong> English is seen as a legitimate model for African societies with<strong>in</strong> modernization<strong>the</strong>ory. A t<strong>in</strong>y English-speak<strong>in</strong>g elite controls policy-mak<strong>in</strong>g, exclud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> people<strong>the</strong>y represent. We perceive colonial language policies <strong>in</strong> <strong>the</strong> African contextas a threat to true <strong>in</strong>dependence and as fundamental to exploitation, and <strong>the</strong>reforesuggest alternative approaches to language plann<strong>in</strong>g.REFERENCESApple, M. W. 1990. Ideology and Curriculum. New York/London: Routledge.Bokamba, E. G. 1995. The politics <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Africa: Critical choices, &for <strong>the</strong> 21st century. In Putz 1995:11-27.J. S. Tlou. 1977. The consequences <strong>of</strong> <strong>the</strong> language policies <strong>of</strong> Africanstates vis-a-vis education. Language and L<strong>in</strong>guistic Problems <strong>in</strong> Africa.(Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seventh Conference on African L<strong>in</strong>guistics), ed. by P.A. Kotey & H. der-Houssikian, 35-53. Columbia: Hornbeam Press.Cooper, R. L. 1989. Language Plann<strong>in</strong>g and Social Change. Cambridge: Cambridge<strong>University</strong> Press.Das Gupta, J. 1968. Official language problems and politics <strong>in</strong> South East Asia.Current Trends <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics, ed. by T. A. Sebeok, 578-96. The Hague:Mouton.Fishman, J. A. 1983. Model<strong>in</strong>g rationales <strong>in</strong> corpus plann<strong>in</strong>g: Modernity and tradition<strong>in</strong> images <strong>of</strong> <strong>the</strong> good corpus. Progress <strong>in</strong> Language Plann<strong>in</strong>g: InternationalPerspectives, ed. by J. Cobarrubias & J. A. Fishman. 107-18.Berl<strong>in</strong>: Mouton.Fourie, D. J.1997. Educational language policy and <strong>the</strong> <strong>in</strong>digenous languages <strong>of</strong>Namibia. International Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sociology <strong>of</strong> Language 125.29-42.Harlech-Jones, B 1997. Look<strong>in</strong>g at means and ends <strong>in</strong> language policy <strong>in</strong> Namibia.Language Choices: Conditions, constra<strong>in</strong>ts, and consequences, ed.by M. Putz, 224-49. Amsterdam/Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.Kachru, B. B. 1990. The Alchemy oj English: The Spread. Functions,and Models <strong>of</strong> Non-Native Englishes. Urbana/Chicago: <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois Press.


208 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Mansour, G. 1980. The dynamics <strong>of</strong> multil<strong>in</strong>gualism: The case <strong>of</strong> Senegal. Journal<strong>of</strong> Multil<strong>in</strong>gual and Multicultural Development 1:4.273-93.Myers-Scotton, C. 1990. Elite closure as boundary ma<strong>in</strong>tenance: The case <strong>of</strong>Africa. Language Policy and Development, ed. by B. We<strong>in</strong>ste<strong>in</strong>, 25-41.Norwood, NJ: Ablex Publishers.Namibia. 1996. National Development Plann<strong>in</strong>g Report.Popper, K. R. 1966. The Open Society and its Enemies. London: Routledge & K.Paul.Putz, M. 1995. Discrim<strong>in</strong>ation through Language <strong>in</strong> Africa? Perspectives on<strong>the</strong> Namibian Experience. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Sukumane, J. 1998b. African languages, English and education policy <strong>in</strong> Namibia.<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 28:1.207-18.TOLLEFSON, J. W. 1991. Plann<strong>in</strong>g Language, Plann<strong>in</strong>g Inequality. London:Longman.UNESCO. 1953. The Use <strong>of</strong> Vernaculars <strong>in</strong> Education. (UNESCO Monographson Fundamental Education, 8.) Paris: UNESCO.We<strong>in</strong>ste<strong>in</strong>, B. 1990. Language policy and political development. Language Policyand Political Development, ed. by B. We<strong>in</strong>ste<strong>in</strong>, 2-19. Norwood, NJ:Ablex Publishers.


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)PLANNED AND SPONTANEOUS VOCABULARY EXPANSIONIN TANZANIAN KISWAHILIJoseph<strong>in</strong>e Yambi<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana- Champaignyambi@uiuc.eduIn this prelim<strong>in</strong>ary study, <strong>the</strong> relationship between planned vocabularyexpansion, implemented by <strong>the</strong> Kiswahili development <strong>in</strong>stitutions,and spontaneous vocabulary expansion, which is seen <strong>in</strong> andthrough <strong>the</strong> media as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividuals, are exam<strong>in</strong>ed.Data were collected from Mzalendo, a weekly Kiswahili newspaper.A survey <strong>of</strong> Kiswahili dictionaries was conducted to check for <strong>the</strong>availability <strong>of</strong> identified vocabulary items and any possibility <strong>of</strong>synonyms. The analysis shows that spontaneous lexical developmentutilizes <strong>the</strong> same word-formation processes as those used by languagedevelopers, with <strong>the</strong> most productive processes be<strong>in</strong>g derivation,semanticexpansion, and compound<strong>in</strong>g. The study suggests, <strong>in</strong> fact, thatspontaneous vocabulary development enriches <strong>the</strong> 'standard' languagera<strong>the</strong>r than "pollut<strong>in</strong>g' it.1. IntroductionIn Tanzania, Kiswahili is <strong>the</strong> language <strong>of</strong> national and government bus<strong>in</strong>ess.About 10% <strong>of</strong> <strong>the</strong> population speak Kiswahili as a mo<strong>the</strong>r tongue. This populationis found <strong>in</strong> traditionally Kiswahili speak<strong>in</strong>g settlements along <strong>the</strong> coast andislands. About 90% <strong>of</strong> <strong>the</strong> population is bil<strong>in</strong>gual <strong>in</strong> Kiswahili and a vernacular(Legere 1992, Mekacha 1993). The decision to use Kiswahili <strong>in</strong> all political andpublic bus<strong>in</strong>ess and as a medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> education meant that some deliberateefforts had to be made to develop <strong>the</strong> language. As Fishman (1977:37)has <strong>in</strong>dicated, when a language moves <strong>in</strong>to new functions for which it was notpreviously accepted or employed, its development becomes necessary.Creat<strong>in</strong>g or develop<strong>in</strong>g vocabulary is part <strong>of</strong> a broader doma<strong>in</strong> <strong>in</strong> languageknown as corpus plann<strong>in</strong>g. In turn, corpus plann<strong>in</strong>g belongs to a wider doma<strong>in</strong>known as language plann<strong>in</strong>g. Language plann<strong>in</strong>g is def<strong>in</strong>ed as <strong>the</strong> methodicalactivity <strong>of</strong> regulat<strong>in</strong>g and improv<strong>in</strong>g exist<strong>in</strong>g languages and creat<strong>in</strong>g new regional,national, and <strong>in</strong>ternational languages (Tauli 1968), or as an organized pursuit<strong>of</strong> solutions to language problems, usually done at <strong>the</strong> national level (Fishman1975). Haugen's 1966 fourfold model, which was <strong>in</strong>itially conceived as fourstages <strong>of</strong> language development, i.e.. steps from dialect to language, or from vernacularto standard, describes language plann<strong>in</strong>g as: 11 1 norm selection , (2) codification,(3) implementation, and (4) elaboration. Haugen 1983 divides <strong>the</strong> fourstages <strong>in</strong>to two major features: societal and l<strong>in</strong>guistic. While norm selection and


ThisIn210 Sri 'DIES IN THE LINGUISTIC SCIENCES 30:2 (FALL 2000)implementation are primarily societal, and hence external to <strong>the</strong> language, codification(standardization procedure) and elaboration (term<strong>in</strong>ological modernizationand stylistic development) are primarily l<strong>in</strong>guistic and hence <strong>in</strong>ternal to <strong>the</strong> language.Corpus plann<strong>in</strong>g is crucial to those languages like Kiswahili <strong>in</strong> whicheffortsto make <strong>the</strong>m an effective means <strong>of</strong> communication for educational or o<strong>the</strong>rpurposes entails speed<strong>in</strong>g up language-development processes to catch up withdevelopments <strong>in</strong> science and technology. Essentially, planned language developmentis seen <strong>in</strong> and through <strong>the</strong> activities <strong>of</strong> language-development <strong>in</strong>stitutions.Besides planned modernization <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexicon, <strong>the</strong>re is unplanned modernizationtak<strong>in</strong>g place alongside <strong>the</strong> planned. Y. Kachru 1989 refers to it as spontaneouslanguage plann<strong>in</strong>g .type <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g is seen <strong>in</strong> and through<strong>the</strong> activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> media, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> newspapers, radio, television, <strong>in</strong>dividuals,and non <strong>of</strong>ficial agencies .Kiswahili, <strong>the</strong> vitality <strong>of</strong> spontaneous plann<strong>in</strong>g isreflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> substantial number <strong>of</strong> words enter<strong>in</strong>g <strong>the</strong> language by this means.In his discussion on standard languages, Mazrui 1980 notes, that such languagesmay orig<strong>in</strong>ate as a product <strong>of</strong> spontaneous (unconscious process) or <strong>of</strong> deliberate(conscious) plann<strong>in</strong>g.The present study purses two basic questions: Do both planned and spontaneousvocabulary expansion utilize different word formation processes<strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g/ develop<strong>in</strong>g vocabulary? Axe <strong>the</strong> two practices, i.e., planned language developmentand spontaneous 'plann<strong>in</strong>g', compet<strong>in</strong>g practices, and if not, what is<strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong>m?In this paper, <strong>the</strong> word 'vocabulary' is used <strong>in</strong>terchangebly with 'term' and'lexical item'. Strictly speak<strong>in</strong>g, a term is a word used to denote a concept <strong>in</strong> aspecialized field, such as medic<strong>in</strong>e, law, ma<strong>the</strong>matics, economics, or history, but asTumbo-Masabo (1995:95) observes, <strong>the</strong> divid<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e between terms and vocabularymay be very tenuous, especially when words that orig<strong>in</strong>ate <strong>in</strong> <strong>the</strong> generallexicon are used <strong>in</strong> specialized fields. For example, tabaka is generally translatedas 'layer' but <strong>in</strong> political and social studies, it is used for 'social class'. Whilespontaneously developed words <strong>in</strong> Kiswahili may be hybrids (words formed fromEnglish and Kiswahili elements, e.g., taxibubu, 'taxis operat<strong>in</strong>g without commerciallicence'), we are concerned <strong>in</strong> this study with words formed from Kiswahilielements only.2. Language policy and language plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Tanzania2.1 Tanzania language policyAccord<strong>in</strong>g to Haugen 1983, language policy is a deliberate decision that gives alanguage a special status <strong>in</strong> <strong>the</strong> society. It is a decision made by people with highpolitical and legal status and concerns <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> languages to be used <strong>in</strong> differentspheres controlled by <strong>the</strong> state, such as <strong>the</strong> parliament, schools, courts, etc.S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>se <strong>in</strong>stitutions are national, language choice also concerns <strong>the</strong> choice <strong>of</strong>national and <strong>of</strong>ficial languages. This def<strong>in</strong>ition <strong>of</strong> language policy is appropriatefor <strong>the</strong> Tanzanian situations<strong>in</strong>ce, when we talk <strong>of</strong> language policy, we basically


ForYambi: Planned and spontaneous vocabulary expansion 2 1mean <strong>the</strong> decision to use one language or ano<strong>the</strong>r, <strong>in</strong> two major sectors: adm<strong>in</strong>istrationand education. In this section we discuss language policy after Tanzania'spolitical <strong>in</strong>dependence.Tanzania ga<strong>in</strong>ed its <strong>in</strong>dependence from <strong>the</strong> British <strong>in</strong> 1961. S<strong>in</strong>ce that timelanguage policy has always emphasized <strong>the</strong> use <strong>of</strong> two <strong>of</strong>ficial languages, i.e.,English and Kiswahili. However, <strong>the</strong> allocation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se languages has beenchang<strong>in</strong>g overtime. Sometimes Kiswahili has been given high status over English,and sometimes it has been <strong>the</strong> opposite. <strong>Studies</strong> on Tanzanian language policyreveal three phases (Tumbo-Masabo & Mwansoko 1996). The first is <strong>the</strong> periodbefore <strong>the</strong> Arusha Declaration (1961-67), when <strong>the</strong> country'sideology was capitalistic.Nyerere 1968 characterizes <strong>the</strong> Arusha Declaration as a resolution thatradically changed <strong>the</strong> socio-economic and political policies <strong>of</strong> Tanzania by committ<strong>in</strong>git to socialist ideology .historical reasons, dur<strong>in</strong>g this earlier periodEnglish cont<strong>in</strong>ued to be <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial language and Kiswahili ga<strong>in</strong>ed high statuswhen it was declared a national language <strong>in</strong> February 1963. English was used <strong>in</strong>those sectors where Kiswahili was deficient or not appropriate, such as <strong>in</strong> <strong>in</strong>ternationalcommunication and trade and <strong>in</strong>ternational diplomacy. In education, Kiswahilicont<strong>in</strong>ued to be a language <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> primary education whileEnglish was used <strong>in</strong> middle and higher levels <strong>of</strong> education.The second phase is <strong>the</strong> period after <strong>the</strong> Arusha Declaration, i.e., 1967 to1982. Tanzania declared it would follow <strong>the</strong> ideology <strong>of</strong> socialism and self reliance<strong>in</strong> February 1967. The use <strong>of</strong> Kiswahili cont<strong>in</strong>ued to be emphasized <strong>in</strong> adm<strong>in</strong>istration,politics, and education all over <strong>the</strong> country. However, <strong>the</strong> implementation<strong>of</strong> this policy faced serious problems with regard to higher education. One<strong>of</strong> <strong>the</strong> problems was that students experienced learn<strong>in</strong>g difficulties when Englishstarted to be used as a medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> secondary schools. The problem<strong>of</strong> language <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> secondary and higher education reached a climax <strong>in</strong><strong>the</strong> late 1970s. It was suggested by a special commission <strong>in</strong> 1982 that Kiswahilibe used <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> English <strong>in</strong> secondary education and gradually at o<strong>the</strong>r levels<strong>of</strong> education. This proposal was, however, not accepted by <strong>the</strong> government.The third phase is <strong>the</strong> period beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g from 1983 to date. Economicallyand politically, this is <strong>the</strong> transition period dur<strong>in</strong>g which Tanzania started slowlychang<strong>in</strong>g to a capitalist system. The new language policy that goes with this ideologywas made public by <strong>the</strong> government <strong>in</strong>1983 (Hikimany 1985). Accord<strong>in</strong>gto this policy, Kiswahili has been allocated for use <strong>in</strong> social sectors and politics,primary education, and adult education.English, a language whose development<strong>in</strong> <strong>the</strong> country is sponsored by <strong>the</strong> British government, cont<strong>in</strong>ues to be used <strong>in</strong>secondary and higher education, high court, and <strong>in</strong>ternational communication.These differences <strong>in</strong> <strong>the</strong> allocation <strong>of</strong> language use seems to give English a highstatus as a language <strong>of</strong> modern development and at <strong>the</strong> same time stagnates <strong>the</strong>development <strong>of</strong> Kiswahili <strong>in</strong> higher education.However, <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> Tanzanians who have any knowledge <strong>of</strong> Englishis estimated at 15%. This means thai Kiswahili is <strong>the</strong> language <strong>of</strong> wider com-


212 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)munication. At <strong>the</strong> same time, <strong>the</strong> present situation with regard to language allocationdoes not affect <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong> language-development <strong>in</strong>stitutions .2.2 A brief history <strong>of</strong> planned Kiswahili developmentThe history <strong>of</strong> planned Kiswahili development goes back to1930 when an InterterritorialLanguage Committee (henceforth, Committee) was established under<strong>the</strong> East African British colonial governments that <strong>in</strong>cluded Kenya, Uganda, andTanzania (<strong>the</strong>n Tanganyika and Zanzibar). Kiswahili has about 17 dialects spoken<strong>in</strong> <strong>the</strong> coastal region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Ocean, extend<strong>in</strong>g from sou<strong>the</strong>rn Somalia tonor<strong>the</strong>rn Mozambique, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Comoro Islands. It is also spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong>eastern region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Democratic Republic <strong>of</strong> Congo. The two dialects compet<strong>in</strong>gto form <strong>the</strong> base for <strong>the</strong> standard language were Kiunguja , <strong>the</strong> dialect spoken <strong>in</strong>Zanzibar town, and Kimvita, <strong>the</strong> dialect <strong>of</strong> Mombasa, a Kenyan city (Fasold1984). The Committee chose Kiunguja. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> Kiungujawas <strong>the</strong> fact that Kiswahili dialects spoken <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terior <strong>of</strong> Tanganyika weresimilar to Kiunguja. Kiswahili got to <strong>the</strong> <strong>in</strong>terior as a result <strong>of</strong> old trad<strong>in</strong>g journeys.The Committee had <strong>the</strong> task <strong>of</strong> standardiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> orthography <strong>of</strong> <strong>the</strong> dialect, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gword divisions, and also <strong>of</strong> co<strong>in</strong><strong>in</strong>g new words for <strong>the</strong>various subjectstaught <strong>in</strong> schools and for general social and adm<strong>in</strong>istrative purposes. Specifically,<strong>the</strong> Committee was concerned more with written than with spoken language. Thestandardized dialect was for use <strong>in</strong> all East African countries.In 1964, <strong>the</strong> Committee went through adm<strong>in</strong>istrative changes that led to <strong>the</strong>establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Institute <strong>of</strong> Kiswahili Research (IKR), an academic <strong>in</strong>stitution<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Dar es Salaam. The IKR was concerned with carry<strong>in</strong>g out basicresearch on <strong>the</strong> language, especially, <strong>in</strong> literature and lexicography. By <strong>the</strong><strong>University</strong> <strong>of</strong> Dar-es-Salaam Act <strong>of</strong> 1970, <strong>the</strong> IKR was transformed and givenmore responsibilities. Among <strong>the</strong>m was that <strong>of</strong> carry<strong>in</strong>g out <strong>of</strong> long-term researchprojects, such as <strong>the</strong> preparation and updat<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard Kiswahili dictionaryand o<strong>the</strong>r types <strong>of</strong> dictionaries <strong>of</strong> various levels, <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> modern development<strong>of</strong> <strong>the</strong> language (IKR, undated).The orig<strong>in</strong>al Committee was a policy-mak<strong>in</strong>g body, thus, <strong>the</strong> change to anacademic <strong>in</strong>stitution left matters unattended that required policy statements, suchas <strong>the</strong> imprimatur. The power <strong>of</strong> issu<strong>in</strong>g <strong>the</strong> imprimatur was granted to <strong>the</strong> NationalKiswahili Council, which was established <strong>in</strong> 1967 to take care <strong>of</strong> mattersrelated to policy. Therefore, while <strong>the</strong> IKR can propose new vocabulary accord<strong>in</strong>gto societal needs, <strong>the</strong> work <strong>of</strong> authoriz<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir use is left to <strong>the</strong> Council(Tumbo-Masabo 1990).3. Literature reviewAs shown above (2.2), <strong>in</strong> Tanzania, language-development <strong>in</strong>stitutions, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<strong>the</strong> National Kiswahili Council and <strong>the</strong> Institute <strong>of</strong> Kiswahili Research, have beenentrusted to do basic research <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kiswahili language <strong>in</strong> all its aspects <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gliterature, syntax, phonology, morphology, and lexicography, and to promote<strong>the</strong> language. With regard to term<strong>in</strong>ology and vocabulary <strong>in</strong> general, differentword-formation processes have been employed. Tumbo-Masabo 1990 did a dia-


Yambi: Planned and spontaneous vocabulary expansion 213chronic and synchronic study <strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> ma<strong>the</strong>matical terms.library sources and o<strong>the</strong>r written documents produced s<strong>in</strong>ceUs<strong>in</strong>g1930, she identifiedseven word- formation processes: derivation; adoption; comb<strong>in</strong>ation; loan translation;acronymy/abbreviation; collocation; and semantic expansion (for words thatalready existed <strong>in</strong> <strong>the</strong> lexicon). Her f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs show that derivation, a process thatutilizes <strong>the</strong> rich morphology <strong>of</strong> Kiswahili, is <strong>the</strong> most productive.Similar f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs were obta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> study <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistics and literature termsdeveloped for secondary education, teacher education, and university <strong>in</strong>structionby Mwansoko 1990b. In this study, Mwansoko recommends that <strong>the</strong> derivationprocess should be utilized more for develop<strong>in</strong>g terms. The recommendation aimsat us<strong>in</strong>g transparent terms that can be easily assimilated by language users. It alsoaims at m<strong>in</strong>imiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> use <strong>of</strong> loan words <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard language.Kiswahili, likeo<strong>the</strong>r languages that have been <strong>in</strong> contact with foreign cultures and languages,has for various reasons been forced to use loan words from <strong>the</strong> languages withwhich Tanzania has had political, technological, economic, or cultural contacts.Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages from which vocabulary items have found <strong>the</strong>ir way <strong>in</strong>toKiswahili <strong>in</strong>clude Arabic, English, Persian, German, Portuguese, French, and Ch<strong>in</strong>ese(Mdee 1983, Chuwa 1988). e.g..


214 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)tion at all education levels <strong>in</strong> <strong>the</strong> country, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g colleges. Currently, Kiswahiliis a medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> primary education (grade 1-7) and <strong>in</strong> teacher-tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gcolleges for primary school teachers. It is taught as a suhject <strong>in</strong> secondaryschools. At present, more l<strong>in</strong>guistic terms have been created (cf. Kamusi ya Isimuna Lugha, 1991 'Standard L<strong>in</strong>guistic and Language Dictionary'), however, <strong>in</strong>o<strong>the</strong>r fields terms are still <strong>in</strong>adequate .H<strong>in</strong>nebusch 1979 deals with issues <strong>of</strong> terms <strong>in</strong> a register and new co<strong>in</strong>ages.In his study he found that sometimes language usage deviates from plann<strong>in</strong>g. Of- 4ten,language users prefer us<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir own terms for those words translated from 'o<strong>the</strong>r languages, over those listed <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard translation booklists preparedby language developers. He gives examples <strong>of</strong> listed astronomical terms such as;mchota maji (literally, 'water bearer') for 'Aquarius' and mpiga shabaha(literally, 'shooter <strong>of</strong> <strong>the</strong> target') for 'Sagittarius' while a popular astrologer <strong>in</strong>East Africa uses ndoo (literally, 'bucket/pail') and mshale (literally, 'arrow') forAquarius and Sagittarius, respectively. These f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs provide evidence thatacceptability<strong>of</strong> planned language development is not guaranteed. Fur<strong>the</strong>r, hisf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs imply that language users participate <strong>in</strong> expand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lexicon when <strong>in</strong>adequaciesare experienced.Mazrui 1980 assessed <strong>the</strong> acceptability <strong>of</strong> standard Kiswahili as a plannedl<strong>in</strong>guistic norm <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Town area <strong>of</strong> Mombasa, Kenya, whose native dialect isKimvita (one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kiswahili dialects). The assessment was at both <strong>the</strong> macro andmicro levels. At <strong>the</strong> macro level, <strong>the</strong> <strong>in</strong>vestigation dealt with native speakers'attitudestowards standard Kiswahili, which correlate with acceptability on <strong>the</strong> basis<strong>of</strong> both socio-psychological association (with factors like religion, ethnicity, education,and socio-economic status), and sociol<strong>in</strong>guistics factors (topic, <strong>in</strong>terlocutors,and social doma<strong>in</strong>s <strong>of</strong> discourse), and how <strong>the</strong>se relate to its suitability as anational l<strong>in</strong>guistic norm.At <strong>the</strong> micro level, <strong>the</strong> study attempted to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> acceptability <strong>of</strong>specific l<strong>in</strong>guistic features, such <strong>the</strong> as perfect-tense marker <strong>in</strong> its affirmative andnegative usage, as it correlates with <strong>the</strong> acceptability <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole. The f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gsshow that standard Kiswahili is accepted among Kimvita speakers <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> doma<strong>in</strong>s,particularly <strong>the</strong> schools, but demonstrates low acceptability <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r doma<strong>in</strong>s.This is an <strong>in</strong>dication that language users tend to use a variety that bestserves <strong>the</strong>ir communication needs.Emenanjo's 1989 study claims that standard Igbo (a language <strong>in</strong> Nigeria)draws its strength from all Igbo dialects. The study exam<strong>in</strong>ed <strong>the</strong> contribution <strong>of</strong>spontaneous lexical development to standard Igbo, and used data from newspapers,television, and o<strong>the</strong>r pr<strong>in</strong>ted material. It was found that spontaneously developedlexical items were highly accepted. Fur<strong>the</strong>r, a substantial number <strong>of</strong> termsdeveloped spontaneously have found <strong>the</strong>ir way <strong>in</strong>to <strong>the</strong> modern metalanguage <strong>of</strong>standard Igbo for l<strong>in</strong>guistics (syntax) (29); education (30); economics (31); firearms(32); physics (weights and measures, 34); biology (35); l<strong>in</strong>guistics(phonology, 36); architecture (37); and fashion (38).


Yambi: Planned and spontaneous vocabulary expansion 215Available studies on nonstandard vocabulary <strong>in</strong> Kiswahili are basically relatedto work <strong>in</strong> lexicography. Besha 1995 studied spontaneously developednewspaper vocabulary <strong>in</strong> various Kiswahili newspapers published <strong>in</strong> 1995. Shediscovered from <strong>the</strong> contexts that some identified vocabulary items were not totallynew, but it was <strong>the</strong> case that language users have expanded <strong>the</strong>ir basicmean<strong>in</strong>g. She suggested that such vocabulary items be recorded for future dictionaries.Similarly, Okombo 1995 exam<strong>in</strong>ed <strong>the</strong> role <strong>of</strong> oral language, which accord<strong>in</strong>gto him is <strong>the</strong> same as nonstandard language. He argued that <strong>the</strong> boundarybetween standard and non -standard is not very clear. He proposed that vocabularyfrom 'oral language' should be listed <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard language dictionariesif that vocabulary is used by many Kiswahili speakers.The present study expands on some issues discussed <strong>in</strong> Besha 1995 andOkombo 1995. It determ<strong>in</strong>es <strong>the</strong> role <strong>of</strong> spontaneous vocabulary development <strong>in</strong>solv<strong>in</strong>g some <strong>of</strong> <strong>the</strong> issues raised <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r studies that have been cited, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<strong>the</strong> <strong>in</strong>adequacy <strong>of</strong> required vocabulary, <strong>the</strong> acceptability <strong>of</strong> terms, and dissem<strong>in</strong>ationstrategies. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> study <strong>in</strong>tends to show <strong>the</strong> contribution thatspontaneous lexical development makes with regard to <strong>the</strong> enrichment <strong>of</strong> <strong>the</strong>standard language.4. The dataThe study <strong>in</strong>volved identify<strong>in</strong>g spontaneously developed lexical items <strong>in</strong> politicaltexts from <strong>the</strong> Kiswahili weekly newspaper Mzalen do from 1990-1995. Although<strong>the</strong>re are many Kiswahili dailies and weeklies, this particular newspaper was <strong>the</strong>only one available for <strong>the</strong> study. Vocabulary were identified ma<strong>in</strong>ly from editorials,letters to <strong>the</strong> editor, <strong>in</strong>terviews, and debates. Generally, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> level <strong>of</strong>formality, it is expected that <strong>the</strong> vocabulary used <strong>in</strong> <strong>the</strong>se columns is standardwhen compared to o<strong>the</strong>r columns, such as those devoted to leisure. This <strong>in</strong>vestigationalso served to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong>se lexicalitems <strong>in</strong> <strong>the</strong> formallanguage. Identification <strong>of</strong> lexical items was guided mostly by <strong>the</strong>ir recent usage<strong>in</strong> <strong>the</strong> language, and by my experience as a native speaker <strong>of</strong> Kiswahili. Thechoice <strong>of</strong> vocabulary <strong>in</strong> political discourse was motivated by <strong>the</strong> fact that politicaldemocratization <strong>in</strong> recent years has led to a high degree <strong>of</strong> political awarenessand freedom <strong>of</strong> expression among people, hence <strong>the</strong>ir need to express <strong>the</strong>mselvesus<strong>in</strong>g vocabulary related to this field.A survey <strong>of</strong> Tajs<strong>in</strong> Sam fit (TS) #2, 1976, #3, 1978, and #5 1985 was carriedout <strong>in</strong> search <strong>of</strong> spontaneous lexical creations. Tafsiri Sanifu #4 conta<strong>in</strong>s agricultureand animal husbandry translations, <strong>the</strong> vocabulary <strong>of</strong> which is not <strong>in</strong>cluded<strong>in</strong> this study. Tafsiri Sanifu are standard translations for terms used <strong>in</strong> specializedfields, published and dissem<strong>in</strong>ated by <strong>the</strong> National Kiswahili Council. Also, a survey<strong>of</strong> Kiswahili dictionaries published before 1990 were surveyed. The purpose<strong>of</strong> both surveys was to check for <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> identified terms and <strong>the</strong> possibility<strong>of</strong> synonyms. Both surveys were <strong>in</strong>tended to reveal whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> identifiedlexical items are new, spontaneously developed items or had already existed <strong>in</strong><strong>the</strong> language and only came <strong>in</strong>to active use recently.


216 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Processes used for creat<strong>in</strong>g spontaneously developed lexical items are discussedto determ<strong>in</strong>e any similarities with word-formation processes used by languagedevelop<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stitutions. F<strong>in</strong>ally, a recently available Kiswahili dictionarywas checked to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>corporation <strong>of</strong> spontaneously developedvocabulary <strong>in</strong> this recognized reference work.5. F<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs and discussions5.1 Spontaneously developed lexical items identified <strong>in</strong> MzalendoFrom <strong>the</strong> editorial, debate, and <strong>in</strong>terview columns <strong>in</strong> Mzalendo ,more than twentylexical items were identified (Appendix ). Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m appeared <strong>in</strong> <strong>the</strong> periodbeg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with 1993. This was <strong>the</strong> period when political democratization wasdevelop<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Tanzania. Prior to this, <strong>the</strong> country practiced one-party rule. Thiswas also <strong>the</strong> period when many social, cultural and economic changes occurred,such as trade liberalization. Only one lexical item, mfurukutwa 'active oppositionparty member' started to appear <strong>in</strong> <strong>the</strong> newspaper <strong>in</strong> 1995. S<strong>in</strong>ce its establishment<strong>in</strong> 1977, <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g party has been us<strong>in</strong>g mkereketwa for 'active party member'.The identified vocabulary items mfurukutwa and mkereketwa have cont<strong>in</strong>uedto be used regularly <strong>in</strong> columns <strong>of</strong> <strong>the</strong> newspaper throughout <strong>the</strong> periodcovered by <strong>the</strong> study. It is an assumption that <strong>the</strong> use <strong>of</strong> all identified lexical items<strong>in</strong> formal discourse <strong>in</strong> different social doma<strong>in</strong>s is an <strong>in</strong>dication that speakers haveaccepted <strong>the</strong>m as be<strong>in</strong>g part <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard lexicon.5.2 Survey <strong>of</strong> lexical items identified <strong>in</strong> Tafsiri Sanifu and Kiswahili dietionaries published before 1991A survey <strong>of</strong> TS 2, 3, and 5 (<strong>the</strong> last <strong>in</strong> <strong>the</strong> series) shows that one lexical item up<strong>in</strong>zani'opposition' is found <strong>in</strong> TS 2, 1976:10 and also <strong>in</strong> Temu 1971:11. Although<strong>the</strong> lexical item had existed previously, it was not <strong>in</strong> active use. The recent activition<strong>of</strong> this lexical item <strong>in</strong> social <strong>in</strong>teractions and <strong>in</strong> newspapers could be saidto be motivated by political opposition <strong>in</strong> <strong>the</strong> country. A similar explanation canbe given for ano<strong>the</strong>r lexical item, sera 'policy', which is available <strong>in</strong> Kamusi yaKiswahili Sanifu(KKS, 1981:304). Massamba 1995 rem<strong>in</strong>ds us about this characteristic<strong>of</strong> language use. He observes that it is not unusual for speakers toabandon <strong>the</strong> use <strong>of</strong> certa<strong>in</strong> vocabulary items because <strong>the</strong>y do notneed <strong>the</strong>m <strong>in</strong><strong>the</strong>ir present day-to-day activities. If documented, such vocabulary items will rema<strong>in</strong><strong>in</strong> <strong>the</strong> dictionaries. It is <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g, however, to see <strong>the</strong> once 'dormant' vocabulary<strong>in</strong> <strong>the</strong> language return<strong>in</strong>g to active use.A lexical item ukiritimba 'monopoly' is not found <strong>in</strong> TS nor <strong>in</strong> KKS. However,'monopolist' is listed <strong>in</strong> TS 3, 1978:7, and <strong>in</strong> TS 5,1985:1 and <strong>the</strong> translationgiven for it is mmiliki 'a property owner'. Accord<strong>in</strong>g to Kiswahili morphology,umiliki is thus expected to be <strong>the</strong> translation for 'monopoly'. By us<strong>in</strong>g ukiritimba<strong>in</strong>stead <strong>of</strong> umiliki, Kiswahili speakers show resistance to us<strong>in</strong>g a lexicalitem created by language-development <strong>in</strong>stitutions. This observation is similar tothat observed <strong>in</strong> H<strong>in</strong>nebusch 1979. It can be concluded that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexicalitems identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> newspaper are not listed <strong>in</strong> <strong>the</strong> recognized reference materialsdeveloped by language-development <strong>in</strong>stitutions.


Yambi: Planned and spontaneous vocabulary expansion 2175.3 Processes <strong>of</strong> develop<strong>in</strong>g vocabulary items and <strong>the</strong>ir dissem<strong>in</strong>ationThere are some differences <strong>in</strong> <strong>the</strong> procedures for develop<strong>in</strong>g vocabulary items anddissem<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> language users between language develop<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stitutionsand spontaneous lexical development. However, <strong>the</strong> data show that <strong>the</strong>processes <strong>of</strong> word formation are similar.5.3.1 Word-formation processesAs mentioned above, <strong>the</strong> National Kiswahili Council deals with policy mattersand <strong>the</strong> coord<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> Kiswahili development activities <strong>in</strong> <strong>the</strong> country, while <strong>the</strong>Institute for Kiswahili Research is <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> language research. Generally, IKRdevelops vocabulary accord<strong>in</strong>g to its planned research projects, and also accord<strong>in</strong>gto <strong>the</strong> immediate vocabulary requirements <strong>of</strong> <strong>in</strong>stitutions or <strong>in</strong>dividuals, suchas translators, agricultural extension <strong>of</strong>ficers, or health personnel. These peoplehave been tra<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> English, but <strong>in</strong> order to communicate with <strong>the</strong> people <strong>the</strong>yserve, <strong>the</strong>y need to use appropriate Kiswahili vocabulary that is sometimes notavailable <strong>in</strong> dictionaries and o<strong>the</strong>r vocabulary lists. It could be argued that <strong>the</strong>unavailability <strong>of</strong> <strong>the</strong> needed vocabulary may result <strong>in</strong> hav<strong>in</strong>g many synonyms <strong>in</strong><strong>the</strong> language for some concepts that orig<strong>in</strong>ate from o<strong>the</strong>r languages, if <strong>in</strong>dividualswill be develop<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir own Kiswahili equivalents freely.IKR uses different word processes to develop terms that mostly orig<strong>in</strong>atefrom English. This is because Brita<strong>in</strong> and o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> English-speak<strong>in</strong>gworld have usually been <strong>the</strong> source <strong>of</strong> knowledge, technology, and culture thatTanzania imports. The processes have been identified and discussed <strong>in</strong> Temu1984 and Tumbo-Masabo 1990:Derivation: a process <strong>of</strong> co<strong>in</strong><strong>in</strong>g new words by affix<strong>in</strong>g, e.g., utaifishaji'nationalization', from taifisha 'nationalize'. Generally, Kiswahili forms most <strong>of</strong>its nouns by nom<strong>in</strong>aliz<strong>in</strong>g verbs.Adoption: <strong>the</strong> use <strong>of</strong> words from o<strong>the</strong>r languages and adapt<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m tophonology, e.g., treni 'tra<strong>in</strong>' (noun).KiswahiliComb<strong>in</strong>ation (Compound<strong>in</strong>g): words or a group <strong>of</strong> words jo<strong>in</strong>ed toge<strong>the</strong>r, with orwithout connectors, form a term whereby each part ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s its identity, e.g.,elimu mimea botany'; from elimu education/study' and mimea 'plants'.'Loan translation: a process <strong>of</strong> co<strong>in</strong><strong>in</strong>g new terms by translat<strong>in</strong>g word-for-wordfrom a foreign language. The word order respects Kiswahili rules, e.g.. sahanibapa 'flat disk' from sahani 'plate/disk' and bapa 'flat'.Acronymy/Abbreviation: <strong>the</strong> use <strong>of</strong> parts <strong>of</strong> words to form a new word, e.g.. kizigeu'coefficient' from kizio 'unit' and geugeu 'changeable'.Collocation: English terms translated <strong>in</strong>to Kiswahili by compound<strong>in</strong>g terms, butwithout us<strong>in</strong>g loan translation, e.g.. <strong>the</strong> phrase 'one-to-one correspondence'which was translated <strong>in</strong>to Kiswahili as uhusiano wa kuambatika from uhusiano'relationship/correspondence', wa '<strong>of</strong> and kuambatika 'go<strong>in</strong>g toge<strong>the</strong>r' <strong>in</strong> contrastto a loan translation <strong>of</strong> uhusiano wa moja kwa moja, which gives <strong>the</strong> idea <strong>of</strong>'direct relationship'.


218 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)While IKR and o<strong>the</strong>r language-development <strong>in</strong>stitutions sit as committees <strong>of</strong>l<strong>in</strong>guists and o<strong>the</strong>r language experts to discuss and create lexical items, spontaneouslexical development is done by <strong>in</strong>dividuals who need some vocabulary forvarious reasons, such as for translations and writ<strong>in</strong>g manuals.The spontaneously developed vocabulary items found show that lexicalitems have been developed us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same word-formation processes as thosebe<strong>in</strong>g used by language developers. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexical items have been developedus<strong>in</strong>g <strong>the</strong> derivation process, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> base verb that already exists<strong>in</strong> <strong>the</strong> language; e.g., kuwekeza 'to <strong>in</strong>vest' is from ku- an <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive marker, -weka put/keep' is <strong>the</strong> base verb, -ez- is a causative suffix. Ano<strong>the</strong>r example isub<strong>in</strong>afsishaji 'privatization', <strong>in</strong> which ;/- is an abstract noun prefix, -b<strong>in</strong>afsi-'self , -ish- a causative suffix, and -aji a suffix show<strong>in</strong>g that an action/event isdone repetitively or regularly. O<strong>the</strong>r items <strong>in</strong> <strong>the</strong> data that have been formed us<strong>in</strong>g<strong>the</strong> same process <strong>in</strong>clude: k<strong>in</strong>yemela 'secretly', mkereketwa 'active politicalparty member', kusambaratika 'to dis<strong>in</strong>tegrate', mfumuko wa bei '<strong>in</strong>flation', andmizengwe 'conspiracy'. These f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs are similar to those found <strong>in</strong> Besha 1995.However, <strong>the</strong> passive voice <strong>in</strong> mfurukutwa 'opposition political party member'gives a differrent mean<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> targeted one. The correct form should havebeen mfurukuta translated as 'someone who is struggl<strong>in</strong>g to get out <strong>of</strong> conf<strong>in</strong>ementor a place where she/he is held by force'. The word mfurukutwa has alreadyga<strong>in</strong>ed popularity and <strong>the</strong>re is no possibility <strong>of</strong> chang<strong>in</strong>g it to mfurukuta.The data also show <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> compound<strong>in</strong>g process and semantic expansion<strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g. The lexical item changamoto 'challenge' is fromchanga 'put toge<strong>the</strong>r', e.g., firewood, and moto 'fire'. Ano<strong>the</strong>r example is kipaumbele'priority' from kipau 'bar' (e.g., bar <strong>of</strong> wood or steel), and mbele'front'. The mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> word is 'someth<strong>in</strong>g that is put on <strong>the</strong> front' which isclose <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g to 'priority'. The word kuengua 'to screen' has also been givenan expanded mean<strong>in</strong>g. Accord<strong>in</strong>g to Johnson 1939 <strong>the</strong> word kuengua means 'tcremove cream or froth', but recently Kiswahili speakers also use <strong>the</strong> word with<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> 'screen<strong>in</strong>g/weed<strong>in</strong>g out <strong>in</strong>competent workers or politicians'. Ir<strong>the</strong> 1980s, <strong>the</strong> verb kuchuja 'to dra<strong>in</strong>' was used with <strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g. Todaykuengua is more popular than kuchuja.5.3.2 Dissem<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> new vocabularyDissem<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> newly developed terms is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> problems experiencecby language-development <strong>in</strong>stitutions. Usually, vocabulary lists, booklets, ancdictionaries are dissem<strong>in</strong>ated to <strong>the</strong> public through bookstores. It has been observedthat such materials rema<strong>in</strong> unsold for a long time. There may be two explanationsfor this situation. One could be that <strong>the</strong> prices for <strong>the</strong> texts are too expensive for many people, or that many people do not read. The implication is thalanguage-development <strong>in</strong>stitutions are challenged to work out effective dissem<strong>in</strong>ation strategies.As <strong>the</strong> data show, words such as ngwe 'phase' have been popularized ii<strong>the</strong> newspaper, although <strong>the</strong> word awamu exists, and it is also available <strong>in</strong> botlKKS and TS. The po<strong>in</strong>t to be made here is that while <strong>the</strong>re are problems <strong>of</strong> dis


Yambi: Planned and spontaneous vocabulary expansion 219sem<strong>in</strong>ation for words created by language developers, spontaneously created vocabularyreaches language speakers quickly through newspapers and o<strong>the</strong>rmeans. I would suggest that language-development <strong>in</strong>stitutions work out possibilities<strong>of</strong> dissem<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g language <strong>in</strong>formation us<strong>in</strong>g newspapers and radio.Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> identified lexical items have been found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Swahili- EnglishDictionary 1991. Unfortunately, it was <strong>the</strong> only bil<strong>in</strong>gual dictionary publishedafter 1990 available to me. The words identified <strong>in</strong>clude changamoto "challenge*.ubadhirifu 'misappropriation', ukiritimba 'monopoly', and mkereketwa 'activeopposition political party member'. This is among <strong>the</strong> vocabulary items with highfrequency <strong>of</strong> usage. However, one may argue that <strong>the</strong> vocabulary is listed <strong>in</strong> thisparticular dictionary because it has been compiled by an <strong>in</strong>dividual and not by arecognized language-development <strong>in</strong>stitution. A counterargument could be thatgenerally, for some reasons <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ancial constra<strong>in</strong>ts, dictionaries compiledby <strong>in</strong>stitutions <strong>in</strong> Tanzania take a long time before <strong>the</strong>y are published. If <strong>the</strong>y hadbeen published regularly, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexical items identified could have been <strong>in</strong>cluded<strong>in</strong> standard dictionaries. Mkereketwa, for example, is already <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscriptfor <strong>the</strong> revised edition <strong>of</strong> KKS. This also means that dictionary developers<strong>in</strong> <strong>the</strong> language-development <strong>in</strong>stitutions are gett<strong>in</strong>g <strong>in</strong>put from <strong>the</strong> spontaneouslydeveloped vocabulary.The fact that some spontaneously developed vocabulary is already listed <strong>in</strong>some recent dictionaries is an <strong>in</strong>dication that such vocabulary is needed to fill <strong>the</strong>gaps <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard language.6. Conclusions and implicationsThis study was <strong>in</strong>tended to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> relationship that exists between plannedand spontaneous lexical development. Data were collected from <strong>the</strong> only availableKiswahili newspaper, Mzalendo. The data have shown how spontaneouslydeveloped vocabulary is <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> standard language.The analysis shows that spontaneous lexical development utilizes <strong>the</strong> sameword-formation processes as those used by language developers, with <strong>the</strong> mostproductive processes be<strong>in</strong>g derivation, semantic expansion, and compound<strong>in</strong>g.We have seen <strong>in</strong> only one <strong>in</strong>stance that <strong>the</strong> vocabulary created us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> derivationprocess constitutes a problem. This is because <strong>the</strong> <strong>in</strong>fixation <strong>of</strong> a passivevoice marker gives <strong>the</strong> word a different mean<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> one we th<strong>in</strong>k was logically<strong>in</strong>tended by those who created <strong>the</strong> word. The discussion has also shownthat sometimes, <strong>in</strong> formal contexts such as editorials and <strong>in</strong>terviews, language userscan choose to employ lexical items o<strong>the</strong>r than those created by <strong>of</strong>ficial languagedevelopers. The relationship that exists between <strong>the</strong> two practices showsthat language belongs to all its native speakers. Vocabulary expansion is, <strong>the</strong>refore,a responsibility <strong>of</strong> <strong>in</strong>dividuals <strong>in</strong> <strong>the</strong> society as well as <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guists and Ianguage experts <strong>in</strong> language-development <strong>in</strong>stitutions. This implies that <strong>the</strong> languagedevelopers <strong>in</strong> <strong>the</strong> language-development <strong>in</strong>stitutions do not have absolutepower over language users as far as vocabulary expansion is concerned.


220 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)While spontaneous vocabulary development enriches <strong>the</strong> language, thisphenomenon may result <strong>in</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> many synonyms <strong>in</strong> <strong>the</strong> language thatmay later cause problems <strong>of</strong> <strong>in</strong>consistency <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir usage, particularly <strong>in</strong> specializedfields.REFERENCESBaraza la Kiswahili la Taifa. 1978-85. Tafsiri Sanifu #1-5. Dar-es-Salaam: KiutaBesha, R.M. 1995. Nafasi ya msamiati wa magazet<strong>in</strong>i katika Kamusi ya KiswahiliSanifu. Utafiti na Utungaji wa Kamusi, ed. by J. G. Kiango & J. S.Mdee,61-72. Dar-es-Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili.Chama cha Map<strong>in</strong>duzi. 1991-95. Mzalendo . Dar-es-Salaam: KiutaChuwa A.R 1988. Loan words <strong>in</strong> Kiswahili. Kiswahili 55:1 & 55:2, 163-72. Dares-Salam:Institute <strong>of</strong> Kiswahili Research.Emananjo, E.N. 1989. Planned and spontaneous modernization <strong>of</strong> standard IgboVocabulary. Language Reform: History and Future 4, ed. by I. Fodor & C.Hagege, 221-32. Hamburg: Helmet Buske Verlag.Fasold, R. 1984. The Sociol<strong>in</strong>guistics <strong>of</strong> Society. Basil BlackwellFeeley, G. 1991. Modem Swahili-English Dictionary . Arusha: MSC.Fishman, J. A. 1977. Comparative study <strong>of</strong> language plann<strong>in</strong>g: Introduc<strong>in</strong>g a survey,Language plann<strong>in</strong>g processes , ed.by I. Rub<strong>in</strong> et al., 31-9. The Hague:Mouton Publishers.Haugen, E. 1966. Language Conflict and Language Plann<strong>in</strong>g. Cambridge, MA:Harvard <strong>University</strong> Press.. 1983. The Implementation <strong>of</strong> Corpus Plann<strong>in</strong>g: Theory and Practice. Progress<strong>in</strong> Language Plann<strong>in</strong>g , ed, by J. Cabarrubias & J. Fishman, 269-89.Berl<strong>in</strong>: Mouton Publishers.Hikimany, S. 1985. Ideal and reality: The use <strong>of</strong> English as medium <strong>of</strong> <strong>in</strong>struction<strong>in</strong> Tanzanian secondary schools. Sem<strong>in</strong>ar paper, New York <strong>University</strong>.HlNNEBUSCH, T. J. 1979. Swahili. Languages and <strong>the</strong>ir status, ed. by T. Shopen,209-93. Massachusetts: W<strong>in</strong>throp Publishers, Inc.JOHNSON, F. 1939. Standard Swahili-English Dictionary. Nairobi/Dar-es-Salaam:Oxford <strong>University</strong> Press.Kachru, Y. 1989. Corpus plann<strong>in</strong>g for modernization, sancritization, and westernH<strong>in</strong>di. <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 19:2.82-96.LEGERE, K. 1992. Language shift <strong>in</strong> Tanzania. Language Death: Factual andTheoretical Explorations with Special Reference to East Africa, ed. by M.Brenz<strong>in</strong>ger, 99-1 15. Berl<strong>in</strong>: Mouton de Gruyter.Massamba, D. P. B. 1995. Lahaja na Mit<strong>in</strong>do katika Kamusi ya Kiswahili Sanifu.Dhima ya Kamusi katika kusanifisha lugha, ed. by J.G. Kiango, 1-17. Dares-Salaam:Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili.Mazrui, A. M.1980. Acceptability <strong>in</strong> a planned standard: The case <strong>of</strong> Kiswahili <strong>in</strong>Kenya. Stanford <strong>University</strong>, Ph. D. dissertation.Mdee, J. 1983. The policy <strong>of</strong> adopt<strong>in</strong>g loan words <strong>in</strong> Kiswahili as conceived byBAKITA: A critique. Multil<strong>in</strong>gual 2:2.109-12. Amsterdam: Mouton.


.1995.Yambi: Planned and spontaneous vocabulary expansion 2 2 1Mekacha. R. D. K. 1993. Is Tanzania diglossic? The status <strong>of</strong> and role <strong>of</strong> ethniccommunity Languages. Journal <strong>of</strong> Multil<strong>in</strong>gual and Multicultural Development14:4.307-20.Mwansoko, H. J. M. 1990a. Swahili term<strong>in</strong>ological modernization <strong>in</strong> <strong>the</strong> light <strong>of</strong>present language policy. Language <strong>in</strong> Education <strong>in</strong> Africa: A TanzanianPerspective, ed. by C. M Rubagumya, 133-42. Clevedon/Philadelphia: Multil<strong>in</strong>gualLtd..1990b. The modernization <strong>of</strong> Swahili technical term<strong>in</strong>ologies: An <strong>in</strong>vestigation<strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistics and literature term<strong>in</strong>ologies. <strong>University</strong> <strong>of</strong> York, D. Phil,dissertation.Nyerere, J. . 1968. Freedom and Socialism. Oxford <strong>University</strong> Press.Okombo, O. 1995. Nafasi ya Kiswahili cha mazungumzo katika Kamusi ya KiswahiliSanifu. Utafiti na Utungaji wa kamusi, ed. by J. G. Kiango & J. S.Mdee, 73-82. Dar-es-Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili.Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili.DaresSalaam/Nairobi: Oxford <strong>University</strong> Press.Tauli, V. 1968. IntroductionUniversitatis Upsaliensis.1981. Kamusi ya Kiswahili Sanifu.to a Theory <strong>of</strong> Language Plann<strong>in</strong>g. Uppsala: ActaTemu, C. W. 1971. The development <strong>of</strong> political vocabulary <strong>in</strong> Kiswahili. Kiswahili41:2.3-17. DaresSalaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili..1984. Kiswahili term<strong>in</strong>ology: pr<strong>in</strong>ciples adopted for <strong>the</strong> enrichment <strong>of</strong> <strong>the</strong>Kiswahili language. Kiswahili 51.30-41.Tumbo-Masabo, Z. Z. 1990. The development <strong>of</strong> neologisms <strong>in</strong> Kiswahili: A diachronicand synchronic approach with special reference to ma<strong>the</strong>maticalterms. Columbia <strong>University</strong>, Ed.D. dissertation.U<strong>in</strong>gizaji wa istilahi kwenye kamusi ya msamiati wa jum\a.UtaJiti naUtungaji wa Kamusi. ed. by J. G. Kiango & J. S.Mdee, 95-101. Dar-es-Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, &, H. J. M. Mwansoko 1992. Kiongozi cha Istilahi za Kiswahili. Dar-es-Salaam: Institute <strong>of</strong> Kiswahili Research


222 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)APPENDIXSpontaneously developed vocabulary items identified <strong>in</strong> Mzalendo 1991-95changamotok<strong>in</strong>yemela'challenge''secretly'kipaumbele'priority'kucngua 'to screenkung'atuka'to retire/voluntarily'kusambaratika ' 'to dis<strong>in</strong>tegrate'kuwekeza 'to <strong>in</strong>vest'mfadhilimfumuko wa beimfurukutwamihadaratimizengwemkereketwangwenyetiserash<strong>in</strong>ikizo'sponsor''<strong>in</strong>flation''active party member (opposition parties)''drugs, e.g., coca<strong>in</strong>e''conspiracy''active party member (rul<strong>in</strong>g party)''phase''sensitive'policy''pressure'tapeli 'a bogus person'ubadhirifuub<strong>in</strong>afsishajiukataukiritimbauzawa'misappropriation''privatization''poverty''monopoly''citizenship by birth'


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic SciencesVolume 30, Number 2 (Fall 2000)REVIEWKnowles, Gerry, Anne Wichmann, and Peter Alderson (eds): Work<strong>in</strong>g withSpeech: Perspectives on Research <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Lancaster/IBM Spoken EnglishCorpus. London: Longman. 1996. Pp. xv + 227. Price: £35.00, ISBN582 045347 Csd.McEnery, Tony, and Andrew Wilson. Corpus L<strong>in</strong>guistics. (Ed<strong>in</strong>burgh Textbooks<strong>in</strong> Empirical L<strong>in</strong>guistics.) Ed<strong>in</strong>burgh: Ed<strong>in</strong>burgh <strong>University</strong>Press/New York: Columbia <strong>University</strong> Press, 1997. Pp. x+209. Price(cloth) $70.00, ISBN no. 0-7486-0808, (paper) $24.50, ISBN 0-7486-0482-0.Yamuna Kachru<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaignykachru@uiuc.eduThe two volumes reviewed here present two different facets <strong>of</strong> corpus l<strong>in</strong>guistics.The book edited by Knowles, Wichmann, & Alderson presents studies conductedwith, and <strong>the</strong>oretical issues aris<strong>in</strong>g from, <strong>the</strong> Spoken English Corpus (SEC) thatresulted from a collaboration between <strong>the</strong> Unit for Computer Research on <strong>the</strong>English Language (UCREL) and IBM UK Scientific Center (UKSC). The McEnery& Wilson volume is <strong>in</strong>tended to be used as a textbook for courses <strong>in</strong> corpusl<strong>in</strong>guistics and does an excellent job <strong>of</strong> <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g this field <strong>of</strong> research to a widerange <strong>of</strong> audiences. Corpus and computational l<strong>in</strong>guistics, <strong>of</strong> course, are among<strong>the</strong> fastest grow<strong>in</strong>g subareas <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistics; it is no wonder a number <strong>of</strong> <strong>in</strong>troductionsto <strong>the</strong>se fields have appeared s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> McEnery & Wilson volume, e.g.,Kennedy 1998, Biber. Conrad, & Reppen 1998, Lawler & Dry 1998, among o<strong>the</strong>rs.The Knowles, Wichmann, & Alderson volume is divided <strong>in</strong>to four sections:Section A: Compil<strong>in</strong>g and Transcrib<strong>in</strong>g a Corpus <strong>of</strong> Speech, Section B: Evaluation,Section C: Analysis, and Section D: Application <strong>in</strong> Speech Syn<strong>the</strong>sis. Thesections are preceded by List <strong>of</strong> Contributors, Foreword titled The Spoken EnglishCorpus <strong>in</strong> its Context by Ge<strong>of</strong>frey Leech, Acknowledgements, Abbreviationsand Acronyms, and Availability <strong>of</strong> Spoken English Corpus. References and Indexfollow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> four sections complete <strong>the</strong> volume.The foreword by Goeffrey Leech puts <strong>the</strong> Lancaster/IBM Spoken EnglishCorpus (SEC) <strong>in</strong> its context. SEC was preceded by a number <strong>of</strong> mach<strong>in</strong>e-readableEnglish text corpora such as <strong>the</strong> Brown <strong>University</strong> corpus <strong>of</strong> written AmericanEnglish, <strong>the</strong> Lancaster/Oslo-Bergen corpus (LOB) <strong>of</strong> written British English, and<strong>the</strong> London-Lund corpus (LLC) <strong>of</strong> spoken British English. SEC is small <strong>in</strong> comparison to some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se and <strong>the</strong> label 'spoken' is used <strong>in</strong> a special sense; it isonly 52,637 words long, represents 339 m<strong>in</strong>utes <strong>of</strong> record<strong>in</strong>g time, and <strong>the</strong> record<strong>in</strong>gsare <strong>of</strong> prepared monologues, read out <strong>in</strong> an accent close to BBC English,


224 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)or RP. It is, however unique <strong>in</strong> that <strong>the</strong> data are transcribed by tra<strong>in</strong>ed phoneticiansus<strong>in</strong>g a prosodic transcription developed for <strong>the</strong> project, and <strong>the</strong> records <strong>of</strong>speech are provided for research <strong>in</strong> a number <strong>of</strong> parallel versions. The detailed description<strong>of</strong> <strong>the</strong> corpus is available <strong>in</strong> Knowles, Williams, & Taylor 1996.The first chapter by Briony Williams, after a prelim<strong>in</strong>ary discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong>need for data-driven, as opposed to <strong>the</strong>ory-driven, research on language, providesmore details about <strong>the</strong> type <strong>of</strong> data <strong>the</strong> SEC provides. Two transcribers, Knowlesand Williams, transcribed one half <strong>of</strong> a text, and both transcribed passages from<strong>the</strong> middle <strong>of</strong> a text. Thus, about one-fifth <strong>of</strong> <strong>the</strong> corpus (nearly 10,000 words)was transcribed by both transcribers. The two transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se 'overlappassages' were compared, but no revisions were made. These overlap passageswith <strong>the</strong>ir sets <strong>of</strong> transcriptions are available for research by thosewho may be<strong>in</strong>terested <strong>in</strong> questions <strong>of</strong> agreement between transcribers, <strong>in</strong>dividual variation <strong>in</strong>speech, speech perception, etc. The SEC uses a simpler prosodic transcription systemas compared to <strong>the</strong> LLC. The SEC, <strong>in</strong> addition to audio record<strong>in</strong>gs, is available<strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g forms: orthographic text, grammatically tagged and prosodicallytranscribed forms (<strong>in</strong> both mach<strong>in</strong>e-readable and book forms). The overlappassages are available <strong>in</strong> F0 plot form also, which makes it easier to compare <strong>the</strong>two transcriptions <strong>of</strong> overlap passages on <strong>the</strong> one hand, and <strong>the</strong> transcriptionsand audio record<strong>in</strong>gs on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.The second chapter by Lita Taylor goes <strong>in</strong>to <strong>the</strong> details <strong>of</strong> <strong>the</strong>compilation<strong>of</strong> <strong>the</strong> corpus. SEC consists <strong>of</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g genres: commentary, news broadcasts,general public lecture, expert lecture to restricted audience, religious broadcast,magaz<strong>in</strong>e-style report<strong>in</strong>g, fiction, poetry, dialogue, propaganda, and miscellaneous(e.g., wea<strong>the</strong>r reports, road condition reports, details <strong>of</strong> programs on <strong>the</strong> radio).Female speech accounts for 30 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> corpus (17 <strong>of</strong> <strong>the</strong> 53 texts).The follow<strong>in</strong>g versions <strong>of</strong> SEC are available to researchers: spoken record<strong>in</strong>gs,unpunctuated transcription, orthographic punctuated transcription, prosodictranscription, grammatically tagged version, and syntactically parsed version. Thepaper describes <strong>the</strong> special symbols used to represent prosodic features, and givessamples <strong>of</strong> all six versions.In <strong>the</strong> third chapter, Briony Williams details <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>tonationtranscriptionsystem adopted for <strong>the</strong> project. SEC is a corpus <strong>of</strong> spoken English; itwas felt that <strong>the</strong> corpus should be presented as speech ra<strong>the</strong>r than a set <strong>of</strong> writtentexts. Little is known about prosody <strong>of</strong> texts, <strong>the</strong>refore, a system <strong>of</strong> prosodic transcriptionhad to be developed keep<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> transcription.The chapter presents a comparative assessment <strong>of</strong> <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonationtranscriptionsystems, describes <strong>the</strong> SEC system, and discusses <strong>the</strong> potential applications<strong>of</strong> <strong>the</strong> system <strong>in</strong> <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>in</strong>tonation transcription <strong>of</strong> natural texts andresyn<strong>the</strong>sis from transcription to perceptually-equivalent <strong>in</strong>tonation <strong>of</strong> select utterances.The next two chapters, by Brian Picker<strong>in</strong>g, Briony Williams, and GerryKnowles (4) and Gerry Knowles (5), go <strong>in</strong>to <strong>the</strong> details <strong>of</strong> <strong>the</strong> prosodic transcription.Chapter 4 compares <strong>the</strong> transcription by <strong>the</strong> two transcribers <strong>in</strong> <strong>the</strong> overlap


1 byY. Kachru: Review <strong>of</strong> Knowles, Wichmann, & Alderson and McEnery & Wilson 225passages and specifies where <strong>the</strong> disagreements lie. Chapter 5 discusses <strong>the</strong>problems <strong>of</strong> transcription from <strong>the</strong> transcribers' perspective. Both chapters raise<strong>the</strong> <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g question <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r perceived categories are discrete or not.transcription reveals that <strong>the</strong>re is considerable fuzz<strong>in</strong>ess <strong>in</strong> decid<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r syllablesare stressed, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> stressed syllables are accented,Theand whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>accented syllables have level tones. Obviously <strong>the</strong>re is need for more research <strong>in</strong><strong>the</strong>se areas <strong>of</strong> textual prosody.The subsequent chapters are concerned with analyses <strong>of</strong> prosodic transcriptionfrom four different viewpo<strong>in</strong>ts. Chapter 6 exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong>prosodic marks (i.e., <strong>the</strong> tonetic stress mark, <strong>the</strong> boundary marie, and <strong>the</strong> stressmark) <strong>in</strong> <strong>the</strong> overlap passages. Chapter 7 by Lita Taylor traces <strong>the</strong> correspondencebetween tone group and punctuation. The punctuators worked on <strong>the</strong>SEC version <strong>of</strong> unpunctuated texts and not on <strong>the</strong> record<strong>in</strong>gs. Therefore, <strong>the</strong> factthat <strong>the</strong> punctuation mark<strong>in</strong>g correlates largely with <strong>the</strong> prosody suggests ei<strong>the</strong>rthat <strong>the</strong>re is a high degree <strong>of</strong> predictability from prosody to punctuation, or that<strong>the</strong>re is some o<strong>the</strong>r aspect <strong>of</strong> text structure available to readers that makes it possibleto assign textual prosody and punctuation. In Chapter 8, Gerry Knowles relatesgrammatical structure to prosodic structure and describes a system wherebyit is possible to assign prosodic patterns to natural texts. One complication <strong>in</strong> predict<strong>in</strong>gprosodic structure on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> grammatical structure is <strong>the</strong> unpredictability<strong>of</strong> speaker choice as discussed <strong>in</strong> chapter 8. Ano<strong>the</strong>r major complication is<strong>in</strong>troduced by style <strong>of</strong> speak<strong>in</strong>g, which is tackled by Anne Wichmann <strong>in</strong> Chapter9. The chapter demonstrates that "<strong>the</strong>re are prosodic features which can be relatedsystematically to context, <strong>in</strong> particular to <strong>the</strong> roles <strong>of</strong> <strong>the</strong> participants <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>teraction and <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong>m" (187). This leads to <strong>the</strong> conclusionthat prosody can not be studied exclusively as a structural system, and thattextual prosody adds ano<strong>the</strong>r dimension to discourse analysis <strong>in</strong> general andconversation analysis <strong>in</strong> particular.The three chapters <strong>in</strong> <strong>the</strong> fourth section, chapters 10-12, describe how <strong>the</strong>SEC corpus has been used to develop <strong>the</strong> prosody component <strong>of</strong> a text-tospeechsyn<strong>the</strong>sis system. Chapter10 by Briony Williams and Peter Alderson describesan experiment <strong>in</strong> which a model that syn<strong>the</strong>sizes British English <strong>in</strong>tonationpatterns from text annotated with TSMs was carried out with impressive results.In Chapter 1 Brian Picker<strong>in</strong>g a fur<strong>the</strong>r experiment is described whichexam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> naturalness and acceptability <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>tonation contour generatedby <strong>the</strong> model. In <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al chapter, Nick Campbell exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> tim<strong>in</strong>g aspect <strong>of</strong>speech, which, though not as <strong>in</strong>dependent as pitch, never<strong>the</strong>less contributes to<strong>the</strong> rhythm <strong>of</strong> speech.The book makes a valuable contribution to <strong>the</strong> study <strong>of</strong> textualprosody. Asa result <strong>of</strong> <strong>the</strong> work reported <strong>in</strong> <strong>the</strong> volume, it becomes clear that <strong>the</strong> <strong>in</strong>terface betweenphonological structures and prosody presents many challeng<strong>in</strong>g isssues forresearch.The book by McEnery & Wilson has seven chapters follow<strong>in</strong>g Acknowledgementsand List <strong>of</strong> Abbreviations: 1. Early Corpus L<strong>in</strong>guistics and <strong>the</strong>


226 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)Chomskyan Revolution, 2. What is a Corpus and What is <strong>in</strong> It?, 3. QuantitativeData, 4. The Use <strong>of</strong> Corpora <strong>in</strong> Language <strong>Studies</strong>, 5. Corpora and ComputationalL<strong>in</strong>guistics, 6. A Case Study: Sublanguages, and 7. Where to now. The chaptersare followed by a Glossary, Appendix A: Corpora Mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Text, AppendixB: Some S<strong>of</strong>tware for Corpus Research, Appendix C: Suggested Solutions toExercises, Bibliography and Index.The firstchapter expla<strong>in</strong>s why <strong>the</strong> Chomskyan revolution was skeptical <strong>of</strong>large-scale corpora captur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> essence <strong>of</strong> language. It <strong>the</strong>n presents <strong>the</strong> oppos<strong>in</strong>gviews that demonstrate how certa<strong>in</strong> k<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic data are not accessibleto <strong>in</strong>trospection alone, e.g., data regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> frequency <strong>of</strong> certa<strong>in</strong> grammaticalfeatures, and grammaticality judgments based on <strong>in</strong>trospection alone thathave been falsified by data attested <strong>in</strong> corpora. The chapter is followed by suggestionsfor fur<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>g and study questions.The same format, chapters followed by suggestions for fur<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>gstudy questions, is followed throughout <strong>the</strong> book, which makes it useful as acourse book for corpus l<strong>in</strong>guistics.The second chapter describes various corpora and expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> differencebetween corpora and mach<strong>in</strong>e-readable texts. It also illustrates various systems <strong>of</strong>annotation <strong>of</strong> mach<strong>in</strong>e-readable texts that make <strong>the</strong> task <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guistic researchereasier and less time-consum<strong>in</strong>g. Suggestions for fur<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t out <strong>the</strong>more recent advances <strong>in</strong> annotations, and study questions <strong>of</strong>fer an opportunity toth<strong>in</strong>k critically about issues <strong>in</strong> annotation <strong>of</strong> corpora.The third chapter looks at <strong>the</strong> relationship between quantitative and qualitativeapproaches to corpus analysis. In order for any quantitative analysis to bevalid, care has to be taken that <strong>the</strong> data are not skewed <strong>in</strong> favor <strong>of</strong> any particularsample <strong>of</strong> language use. The issue <strong>of</strong> corpus representativeness thus assumes agreat deal <strong>of</strong> importance. This topic has been discussed <strong>in</strong> some detail <strong>in</strong> <strong>the</strong> chapterand is followed by illustrations <strong>of</strong> various statistical methods applied to corporato <strong>in</strong>vestigate different phenomena. Fur<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>gs guide readers to o<strong>the</strong>rsources <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation on various methods <strong>of</strong> statistical treatment <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guisticdata, and <strong>the</strong> study questions set some simple problems for tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g readers toth<strong>in</strong>k <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> statistics.The fourth chapter describes how corpora have been used <strong>in</strong> languagestudy. There are brief accounts <strong>of</strong> corpora <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g fields <strong>of</strong> l<strong>in</strong>guisticanalysis and fields related to l<strong>in</strong>guistics: speech, lexicon, grammar, semantics,pragmatics, discourse analysis, sociol<strong>in</strong>guistics, historical l<strong>in</strong>guistics, stylistics,teach<strong>in</strong>g languages and l<strong>in</strong>guistics, dialectology and variation studies, psychol<strong>in</strong>guistics,cultural studies, and social psychology. The study questions encouragereaders to th<strong>in</strong>k critically about <strong>the</strong> potential contribution and pitfalls <strong>of</strong> relianceon corpora for l<strong>in</strong>guistic research. Fur<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>gs direct <strong>the</strong> readers' attention toa number <strong>of</strong> valuable studies published between 1982-1994.The fifth chapter aims at explor<strong>in</strong>g <strong>the</strong> relationship between corpora andcomputational l<strong>in</strong>guistics by provid<strong>in</strong>g a brief overview <strong>of</strong> research <strong>in</strong> naturallanguage process<strong>in</strong>g. The areas covered are part-<strong>of</strong>-speech analysis, automatedand


Y. Kachru: Review <strong>of</strong> Knowles, Wichmann, & Alderson and McEnery & Wilson 227lexicography, pars<strong>in</strong>g, and mach<strong>in</strong>e translation. The study questions are all relatedto one problem specified <strong>in</strong> question 1, and several publications are listed <strong>in</strong> <strong>the</strong>section on fur<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>gs that <strong>in</strong>troduce readers to. among o<strong>the</strong>r topics, constra<strong>in</strong>tgrammars.The sixth chapter elucidates <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> sublanguages — or genre-specificrestricted languages — by exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g some aspects <strong>of</strong> a particular sublanguage,that <strong>of</strong> IBM Manuals, <strong>in</strong> contrast with two corpora <strong>of</strong> unconstra<strong>in</strong>ed language.The two corpora are <strong>the</strong> Canadian Hansard corpus, a corpus <strong>of</strong> one million words<strong>of</strong> transcribed proceed<strong>in</strong>gs from <strong>the</strong> Canadian Parliament <strong>in</strong> <strong>the</strong> mid-1970s, and<strong>the</strong> American Pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g House for <strong>the</strong> Bl<strong>in</strong>d corpus <strong>of</strong> fictional texts, about threehundred thousand words. The IBM corpus is one million words <strong>in</strong> size. The casestudy looks at <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g features <strong>of</strong> <strong>the</strong> three corpora: lexical closure, part <strong>of</strong>speech closure, and pars<strong>in</strong>g closure, i.e., <strong>the</strong> rate at which new words, parts <strong>of</strong>speech and sentence types occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> three corpora. As hypo<strong>the</strong>sized, <strong>the</strong> IBMcorpus shows less creativity <strong>in</strong> language use as compared to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r two corpora.The chapter is followed by two study questions and several recommendedread<strong>in</strong>gs.The f<strong>in</strong>al chapter asks <strong>the</strong> <strong>in</strong>evitable question, what next? While consider<strong>in</strong>g<strong>the</strong> future, <strong>the</strong> pressures related to <strong>the</strong> size, scope, <strong>in</strong>ternational concerns, and role<strong>in</strong> fund<strong>in</strong>g <strong>of</strong> academia and <strong>in</strong>dustry and national agencies for build<strong>in</strong>g corporaare all discussed. The needs <strong>of</strong> specific l<strong>in</strong>guistic research goals and comput<strong>in</strong>gare also considered. New opportunities presented by multimedia technologies are<strong>of</strong> great relevance to research on face-to-face <strong>in</strong>teraction. Similarly, smarter s<strong>of</strong>twarefor analysis could simplify <strong>the</strong> task <strong>of</strong> corpus analysts. The book ends on anoptimistic note: no matter what, advances <strong>in</strong> corpus l<strong>in</strong>guistics could only providericher resources for <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guist.The glossary and appendices are valuable parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> book, and make ituseful as a resource for teach<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>troductory course <strong>in</strong> corpus l<strong>in</strong>guistics. AppendixA lists corpora mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> book and refers to <strong>the</strong> International Corpus<strong>of</strong> English (ICE) without giv<strong>in</strong>g much detail. Full details about ICE andstudies based on <strong>the</strong> corpora collected under <strong>the</strong> project are given <strong>in</strong> Greenbaum& Nelson 1996.Both <strong>the</strong> volumes reviewed here are important additions to <strong>the</strong> fast grow<strong>in</strong>gliterature <strong>in</strong> corpus l<strong>in</strong>guistics, and should be read by anyone <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> utilization<strong>of</strong> large-scale corpora <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic research.REFERENCESBibkr, Douglas, Susan Conrad, & Randi Reppen. 1998. Corpus L<strong>in</strong>guistics:Investigat<strong>in</strong>gLanguage Structure ami Use. (Cambridge Approaches toL<strong>in</strong>guistics). Cambridge: Cambridge <strong>University</strong> PressGreenbaum, Sidney, & Gerald Nelson (eds.). 1996. <strong>Studies</strong> on InternationalCorpus <strong>of</strong> English (ICE). Special issue <strong>of</strong> World Englishes 15:1, March1996. Oxford: Basil Blackwell.


228 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 30:2 (Fall 2000)KENNEDY, Graeme D. 1998. An Introduction to Corpus L<strong>in</strong>guistics (<strong>Studies</strong> <strong>in</strong>Language and L<strong>in</strong>guistics). London: Longman.Knowles, Gerry, B. Williams, & L. Taylor (eds.), 1996. A Corpus <strong>of</strong> FormalBritish English Speech. London & New York: Longman.Lawler, John, & Helen Aristar Dry (eds.). 1998. Us<strong>in</strong>g Computers <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics:A Practical Guide. London: Routledge.


FORTHCOMING:DIASPORA, IDENTITY, AND LANGUAGECOMMUNITIESEdited by Braj B. Kachru and Cecil L. Nelson{<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences 31:1, Spr<strong>in</strong>g 2001)The uniqueness <strong>of</strong> this <strong>the</strong>matic issue <strong>of</strong> SLS lies <strong>in</strong> its <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary<strong>in</strong>clusiveness and <strong>the</strong>visions <strong>of</strong> seventeen dist<strong>in</strong>guished <strong>in</strong>ternationalscholars represent<strong>in</strong>g a variety <strong>of</strong> languages, regions, and <strong>the</strong>oretical andmethodological <strong>in</strong>sights.The volume is divided <strong>in</strong>to four parts: PART I: CULTURE, CANON.AND CREATIVITY (Cameron McCarthy. Edw<strong>in</strong> Thumboo, Shirley Geok-l<strong>in</strong>Lim); PART II: CONTEXTUALIZING DlASPORAS (Salikoko S. Mufwene, Enrique(Henry) T. Trueba, Aleya Rouchdy, Elabbas Benmamoun, MichaelPalencia-Roth, Robert Baumgardner, Nobuko Adachi); PART III: CON-STRUCTING DISCOURSE IN DIASPORA (Pradeep A. Dhillon, Tamara M.Valent<strong>in</strong>e, Robert D. K<strong>in</strong>g, Rajeshwari V. Pandharipande, Marc Deneire.Tej K. Bhatia); PART IV: AFTERWORD (Ladislav Zgusta).In its style and organization. Diaspora. Identity, and Language Communitiesis ideal as a reference volume and as a text for courses <strong>in</strong>. for example.Language Contact and Convergence, Language Change,Diaspora<strong>Studies</strong>, Socio! <strong>in</strong>guistics. Language and Culture, Language Shift, Languageand Politics, and Sociology <strong>of</strong> Language.US $15.00 (plus postage)To order, contact:<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciencesat our postal address ore-mail: deptl<strong>in</strong>g@uiuc.edu orfax: [USA] 217 333 3466


<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois - Department <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics4088 FLB, 707 South Ma<strong>the</strong>ws AvenueUrbana, IL 61801Please fill out this form and return it with <strong>the</strong> correct payment plus postage .Please send me <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g copies <strong>of</strong> <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L<strong>in</strong>guistic Sciences:7.2 Fall 1977 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics8.1 Spr<strong>in</strong>g 1978 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics8.2 Fall 1978 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics9:1 Spr<strong>in</strong>g 1979 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics9.2 Fall 1979 Papers on Relational Grammar and Semantics10.1 Spr<strong>in</strong>g 1980Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics11.1 Spr<strong>in</strong>g 1981 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics1 1 .2 Fall 1981 Dimensions <strong>of</strong> South Asian L<strong>in</strong>guistics12.1 Spr<strong>in</strong>g 1982 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics12.2 Fall 1982 Papers on Diachronic Syntax: Six Case <strong>Studies</strong>13.1 Spr<strong>in</strong>g 1983 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics13.2 Fall 1983 <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Language Variation: Nonwestern Case <strong>Studies</strong>14.1 Spr<strong>in</strong>g 1984 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics14.2 Fall 1984 Language <strong>in</strong> African Culture and Society15.1 Spr<strong>in</strong>g 1985 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics15.2 Fall 1985 L<strong>in</strong>guistic <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Memory <strong>of</strong> Theodore M. Lighter16.1 Spr<strong>in</strong>g 1986Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics16.2 Fall 1986 Ill<strong>in</strong>ois <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Korean L<strong>in</strong>guistics_ 17.1 Spr<strong>in</strong>g 1987Papers from <strong>the</strong> 1986 Asian Languages Analysis Roundtable17.2 Fall 1987 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics18.1 Spr<strong>in</strong>g 1988Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistic18.2 Fall 1988 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics19.1 Spr<strong>in</strong>g 1989Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics19.2 Fall 1989 Contributions <strong>of</strong> African L<strong>in</strong>guistics to L<strong>in</strong>guistic Theory 1_ 20.1 Spr<strong>in</strong>g 1990 Contributions <strong>of</strong> African L<strong>in</strong>guistics to L<strong>in</strong>guistic Theory 220.2 Fall 1 990 L<strong>in</strong>guistics for <strong>the</strong> N<strong>in</strong>eties, Papers from a Lecture Series<strong>in</strong> Celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department's 25th Anniversary20.3 Meet<strong>in</strong>g Handbook: 13th South Asian Languages Analysis Roundtable.25-27 May, 1991, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois at Urbana-Champaign21.1 Spr<strong>in</strong>g 1991 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics21.2 Fall 1991 Ill<strong>in</strong>ois <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Korean L<strong>in</strong>guistics, II22.1 Spr<strong>in</strong>g 1992 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics_ 22.1 Fall 1992. Twenty-Five Years <strong>of</strong> L<strong>in</strong>guistics at <strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois24.1/2 Spr<strong>in</strong>g/Fall 1994 (double issue) Proceed<strong>in</strong>gs <strong>of</strong> <strong>the</strong> 4th FLSMA25.2 Fall 1995 Language and Gender26.1/2 Spr<strong>in</strong>g/Fall 1996 (double issue) <strong>Studies</strong> <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>ese L<strong>in</strong>guistics27:1 Spr<strong>in</strong>g 1997 Papers <strong>in</strong> Phonology_ 28:1 Spr<strong>in</strong>g 1998 Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics28:2 Fall 1998 L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> a Chang<strong>in</strong>g Context/Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics29:1 Spr<strong>in</strong>g 1999 Papers <strong>in</strong> Semantics / Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics29:2 Fall 1999 Forum Lectures, 1999 / Papers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics30:1 Spr<strong>in</strong>g 2000 Literacy and Writ<strong>in</strong>g Systems <strong>in</strong> AsiaNOTE: Sales Tax must be <strong>in</strong>cluded as follows (exclud<strong>in</strong>g organizations):IL 7-1/4%; IN 5%; MI 6%; MN 6.5%; OH 5% and WI 5%.Checks or money orders <strong>in</strong> U.S. Dollars, drawn on a U.S. Bank, payable to:<strong>University</strong> <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois.$2.00$2.00$2.00$2.00$2.00


Visit ourHOMEPAGE:http://www.l<strong>in</strong>guistics.uiuc.edu/sls.htmJfor <strong>in</strong>formation on SLS,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g:Editorial policy,StyleSheet,Contents <strong>of</strong> each issue to date.Complete Author Index.Order<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation and Order Form


UNIVERSITY OF ILLINOIS-URBANA1STUDIES IN THE LINGUIVOLUME 30, NO. 2 (F.3 0112 083955457LLUILICONTENTSPapers <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guisticsJAMAL B. S. AL-QINAI: Morphophonemics <strong>of</strong> loanwords <strong>in</strong> Arabic 1ARLENE CLACHAR: What do Creole speakers reveal about <strong>the</strong> acquisition<strong>of</strong> aspect mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> L2?LHANS HENRICH HOCK: Whose past is it? L<strong>in</strong>guistic pre- and early historyand self-identification <strong>in</strong> modern South Asia 5JUNG-MIN JO: Morphosyntax <strong>of</strong> a dummy verb 'ha-' <strong>in</strong> KoreanSHIUN-ZU KUO, CHIN-CHUAN CHENG, ROBERT C. BILGER, ANDCYNTHIA J. JOHNSON: Perceptual distance <strong>of</strong> <strong>in</strong>itial consonantsbetween Sou<strong>the</strong>rn M<strong>in</strong> and Cantonese 101REIKO MAKTNO: Pragmatic analysis <strong>of</strong> so-called complementizers<strong>in</strong> Japanese: koto and no 133MUSTAFA ABD-ELGHAFAR MUGHAZY: Pragmatics <strong>of</strong> <strong>the</strong> evil eye <strong>in</strong>Egyptian Arabic 147FALLOU NGOM: Sociol<strong>in</strong>guistic motivations <strong>of</strong> lexical borrow<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Senegal 159SAMUEL GYASSI OBENG: Vowel harmony and tone <strong>in</strong> Akan toponyms 1 73,AUGUSTIN SIMO BOBDA: The uniqueness <strong>of</strong> Ghanaian English pronunciation<strong>in</strong> West Africa 1 85JOYCE B. G. SUKUMANE: Issues <strong>in</strong> language plann<strong>in</strong>g and policy:The case <strong>of</strong> Namibia 1 99JOSEPHINE YAMBI: Planned and spontaneous vocabulary expansion<strong>in</strong> Tanzanian Kiswahili 209REVIEWGerry Knowles, Anne Wichmann, & Peter Alderson (eds): Work<strong>in</strong>g with Speech:Perspectives on Research <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Lancaster/IBM Spoken EnglUCorpus,andTony McEnery & Andrew Wilson. Corpus L<strong>in</strong>guistics. (Yamuna Kachru) 223


The HF GroupIndiana PlantT 115658 3 159 00iiiiii11/28/2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!